All language subtitles for Captivating the King E06 Sinhala sub @ADL_Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,718 --> 00:00:10,690 {\an8} subtitles & upload - ADL-Drama™ Sri Lanka Best Drama World @ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 ප්රීතිය සඳහා tvN. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 {\an8}පහළොස්. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 {\an8}පහත දැක්වෙන වැඩසටහන අවුරුදු 15ට අඩු නරඹන්නන් සඳහා නොගැලපේ 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 {\an8}ක්‍රියාකරුගේ විචක්ෂණභාවය උපදෙස් දෙනු ලැබේ 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 {\an8}මෙම වැඩසටහනෙහි වක්‍ර සහ අතථ්‍ය ප්‍රචාරණ අඩංගු වේ 7 00:00:37,635 --> 00:00:43,998 {\an8}රජු අල්ලා ගැනීම 8 00:00:44,079 --> 00:00:45,297 සියලුම චරිත, ස්ථාන, සංවිධාන, සහ සිදුවීම් 9 00:00:45,378 --> 00:00:46,606 මෙම නාට්‍යයේ නිරූපණය කර ඇත්තේ මුළුමනින්ම කල්පිතය 10 00:00:46,687 --> 00:00:48,027 සතුන් සමඟ රූගත කරන විට නිෂ්පාදන මාර්ගෝපදේශ දැඩි ලෙස අනුගමනය කරන ලදී 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,101 ඔබ ආපසු පැමිණ ඇත 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,603 පළිගැනීමට. 13 00:01:02,771 --> 00:01:05,315 ඔබ මා මරා දැමීමේ දේශද්‍රෝහී අභිලාෂයක් දරයි, නේද? 14 00:01:13,782 --> 00:01:15,409 සෙන්ග්බුලියෝසා. 15 00:01:16,827 --> 00:01:20,455 ඔබ බේරී ඇත, නමුත් ඔබ මළවුන්ට වඩා හොඳ නැත. 16 00:01:20,539 --> 00:01:22,249 දැන් ඔබ මොනවද කරන්නේ? 17 00:01:24,543 --> 00:01:26,461 ඔබේ ඒ නපුරු දිවෙන් මට උත්තර දෙන්න. 18 00:01:26,545 --> 00:01:27,671 ඔයා කුමක් කරනු ඇත් ද? 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,056 ඔබට හදිසියේම වචන අහිමි වී තිබේද? 20 00:01:38,140 --> 00:01:39,683 ඇයි ඔයා මට උත්තර දෙන්නේ නැත්තේ? 21 00:01:41,727 --> 00:01:43,562 යමක් පවසන්න. 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,023 ඔබේ ජීවිතය රඳා පවතින්නේ ඔබේ එම නින්දිත දිව මතය. 23 00:01:52,446 --> 00:01:53,739 ඔබේ වදන් ඇසීමෙන්, 24 00:01:54,990 --> 00:01:56,283 මම ඇසීමට නිර්භීත විය යුතුයි. 25 00:01:57,618 --> 00:02:00,537 ඇයි මාව ද්‍රෝහිකමට සැක කරන්නේ? 26 00:02:07,502 --> 00:02:09,963 මක්නිසාද යත් ඔබට ඔබේ ආදරණීය මිතුරා වූ හොංජැං අහිමි වූ බැවිනි. 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,968 මක්නිසාද යත් ඇගේ ජීවිතය බේරා දෙන ලෙස ඔබේ මංමුලා සහගත ආයාචනා නොතකා, 28 00:02:17,095 --> 00:02:18,597 මම ඇයව බේරා නොගැනීමට තීරණය කළෙමි. 29 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 යමෙක් හොඳින් විමසා බැලුවහොත්, 30 00:02:28,649 --> 00:02:31,652 කොන් කරන ලද ගලක් සුරැකීමට යමෙකු සැමවිටම මගක් සොයා ගනු ඇත. 31 00:02:38,700 --> 00:02:40,869 ඔබ එය පැවසූ මොහොතේ 32 00:02:41,453 --> 00:02:44,915 කොන් කරන ලද ගලක් හොඳින් පරීක්ෂා කර බැලීමෙන් කෙනෙකුට සැමවිටම ඉතිරි කර ගත හැකිය. 33 00:02:44,998 --> 00:02:46,500 මම විකේතනය කළා 34 00:02:47,292 --> 00:02:49,670 මා ඉදිරියෙහි ආපසු පැමිණීම පිටුපස ඔබේ චේතනාව. 35 00:02:50,545 --> 00:02:53,590 එය ද්‍රෝහී චේතනාවක් සඳහා නොවන බව ඔබට ප්‍රතික්ෂේප කළ හැකිද? 36 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 මම හොංජැංව අගය කළ බව ඇත්ත, 37 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 නමුත් මගේ ජීවිතය මට වඩා වටිනවා. 38 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 කෙනෙකුට පිස්සු හැදුනේ නැත්නම්, 39 00:03:09,106 --> 00:03:11,566 එක පාඩුවක් මත එවැනි චේතනාවක් ඇති කිරීමට කිසිවෙකු එඩිතර නොවනු ඇත. 40 00:03:11,650 --> 00:03:13,527 ඔබව විශ්වාස කරන සහ විශ්වාස කරන මිතුරෙක්. 41 00:03:14,194 --> 00:03:17,280 ඔබට අවශ්‍ය සහ ඕනෑම වියදමකින් ආරක්ෂා කළ යුතු මිතුරෙක්. 42 00:03:17,364 --> 00:03:21,243 ඔබේ ජීවිතයට අරුතක් දෙන ආකාරයේ මිතුරෙක්. 43 00:03:21,994 --> 00:03:25,330 එවැනි මිතුරෙකුට වැරදි මරණයකින් ජීවිතය අහිමි වුවහොත්, 44 00:03:29,001 --> 00:03:30,711 කෙනෙකුට පිස්සු විය හැක. 45 00:03:36,508 --> 00:03:40,220 ඔබ ඇයගේ වැරදි මරණය පිළිගනී යැයි මම බලාපොරොත්තු නොවෙමි. 46 00:03:42,139 --> 00:03:45,684 පාතාල ලෝකයේ හොංජැංගේ ආත්මය සතුටු කඳුළු වගුරුවනු ඇත. 47 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 ඔබට ජීවත් වීමට අවශ්‍ය නම්, පිළිතුරු දීමට පෙර හොඳින් විමසා බලන්න. 48 00:03:49,313 --> 00:03:51,898 එවිට ඔබට ගැලවීමට මගක් පෙනෙනු ඇත. 49 00:03:54,026 --> 00:03:56,153 ඔබ තවමත් මගේ අවංකභාවය ගැන සැක කරන්නේ නම්, 50 00:03:56,653 --> 00:03:58,155 එහෙනම් මේ මොහොතේ මාව මරන්න. 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,907 ඔබව මරා දැමිය යුත්තේ කොතැනද සහ කවදාද යන්න තෝරා ගැනීමට මම තීරණය කරමි. 52 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 මගේ කනගාටුව. 53 00:04:08,206 --> 00:04:09,958 මට මොහොතකට අමතක වෙලා තිබුනා 54 00:04:10,042 --> 00:04:12,044 ඔබ දැනටමත් මගේ මරණය වරක් තෝරාගෙන ඇති බව. 55 00:04:12,127 --> 00:04:13,754 ඒක කවදාවත් අමතක කරන්න එපා. 56 00:04:17,883 --> 00:04:19,259 ඔයා මට මැරිලා. 57 00:04:19,801 --> 00:04:23,221 මට ඕන වෙලාවක ඔයාව මරන්න මට පුළුවන්, ඒක ළමා සෙල්ලමක්. 58 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 ඔයාට තේරෙණව ද? 59 00:04:30,479 --> 00:04:32,564 එසේය, මහරජාණෙනි. 60 00:04:34,524 --> 00:04:35,776 මම ඔබේ වචන මතක තබා ගන්නෙමි. 61 00:04:44,618 --> 00:04:47,329 {\an8}EPISODE 6 62 00:04:49,331 --> 00:04:51,291 {\an8}Mong-woo තවමත් Yeongchwijeong හි සිටීද? 63 00:04:53,460 --> 00:04:55,170 {\an8}ඔහු ඉක්මනින් ගෙදර යා යුතුය. 64 00:04:55,253 --> 00:04:57,714 {\an8}නිසැකවම ඔවුන් පළමු දිනයේ ක්‍රීඩා කරන්නේ නැහැ නේද? 65 00:05:00,342 --> 00:05:01,593 {\an8}ඔබ යනවාද? 66 00:05:01,676 --> 00:05:03,929 {\an8}අපි බලා සිට Kang Mong-woo සමඟ පිටත් වෙමු. 67 00:05:04,012 --> 00:05:06,765 {\an8}මංගල්‍යයක් ඕනෑවට වඩා වැඩි විය හැක, නමුත් සැමරුම් පානයක් කරනු ඇත. 68 00:05:07,849 --> 00:05:08,975 {\an8}සැමරුම් බීමක්ද? 69 00:05:10,519 --> 00:05:12,854 {\an8}ඔබ දැනටමත් ඔහුට ඔබේ පැත්තට අල්ලස් දීමට උත්සාහ කරනවාද? 70 00:05:12,938 --> 00:05:14,064 {\an8}මගේ යහපත. 71 00:05:14,147 --> 00:05:15,816 {\an8}ඔබ මා ගැන එතරම් සිතන්නේ අඩුවෙන්ද? 72 00:05:15,899 --> 00:05:16,900 {\an8}එය අල්ලසක් නොවේ... 73 00:05:18,402 --> 00:05:19,444 {\an8}නමුත් මිත්‍රත්වය ගොඩනැගීම. 74 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 එය සුදුසු ප්‍රකාශනයකි. 75 00:05:22,572 --> 00:05:24,533 ඔහු gidaeryeong බවට පත් වූයේ මට පින්සිදු වන්නටය. 76 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 මට මෙච්චර බලාපොරොත්තු වෙන්න බැරිද? 77 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 ඔබ එකඟ නොවන්නේද? 78 00:05:31,289 --> 00:05:33,083 Kang Mong-woo වෙත ඕනෑවට වඩා සමීප නොවන්න. 79 00:05:34,960 --> 00:05:36,169 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 80 00:05:43,844 --> 00:05:45,720 මොනතරම් අහම්බෙන් කියන්නද. 81 00:05:56,481 --> 00:05:57,524 මගේ දෙයියනේ. 82 00:05:58,108 --> 00:06:00,735 ඔබ කිව්වා බඩක් ක්‍රීඩකයන් දෙදෙනෙකු අතර බෙදාගෙන ඇති බව, 83 00:06:01,361 --> 00:06:05,657 දෙදෙනාම කතා කළ යුත්තේ ඔවුන්ගේ ගල්වලින් පමණි. 84 00:06:06,199 --> 00:06:07,701 ඒ වචන 85 00:06:08,577 --> 00:06:11,580 මම ඔබට එරෙහිව මුලින්ම ක්‍රීඩා කළ දවස මට මතක් කළා. 86 00:06:12,706 --> 00:06:14,833 මම ඔයා එක්ක සෙල්ලම් කරන්න ගොඩක් වෙලා හිටියේ... 87 00:06:17,502 --> 00:06:19,796 වැස්ස පටන් අරන් කියලා මටවත් තේරුනේ නෑ කියලා. 88 00:06:51,494 --> 00:06:54,998 මම සිංහාසනයට පත් වූ දා සිට එවැනි ගිල්වීමකින් සතුටක් ලැබුවේ නැත. 89 00:06:56,291 --> 00:06:58,251 මගේ සියලු සගයන් 90 00:06:59,586 --> 00:07:02,088 මගේ මනස කියවීමට නැඹුරු වූ කූට පොළඟන් විය 91 00:07:02,172 --> 00:07:06,092 ඒක තමන්ගේ පුද්ගලික ලාභ ප්‍රයෝජන සඳහා පාවිච්චි කරන්න. 92 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 ඉතින් මම කොහොමද විශ්වාස කරන්නේ 93 00:07:09,888 --> 00:07:11,556 ඔබ ඔවුන්ට වඩා වෙනස් බව? 94 00:07:14,726 --> 00:07:16,186 මට කළ හැක්කේ කුමක් ද 95 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 ඔබේ සැකය නැති කර ගැනීමට? 96 00:07:19,981 --> 00:07:21,900 කරුණාකර මට උපදෙස් දෙන්න. 97 00:07:28,240 --> 00:07:30,116 මම ඔබේ අනුශාසක වන්නෙමි. 98 00:07:38,333 --> 00:07:41,461 ඔබේ හදවත දිනා ගැනීමට ගණන් කළ නොහැකි මිනිසුන් ඔබ වෙත එනු ඇත. 99 00:07:42,379 --> 00:07:46,007 අධිකරණ නිලධාරීන්, රජ පවුලේ සාමාජිකයන්, 100 00:07:46,091 --> 00:07:49,928 මාලිගාවේ සහ ඉන් පිටත සිටින කාන්තාවන් ඔබට කරුණාව ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරනු ඇත. 101 00:07:50,470 --> 00:07:53,056 ඔවුන් ඔබව පොළඹවා ගැනීමට ඔවුන්ගේ බලය පෙන්විය හැකිය, 102 00:07:53,598 --> 00:07:56,226 ඔබට සිතාගත නොහැකි වාසනාවක් පිරිනමන්න, 103 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 නැතහොත් අසමසම අලංකාරයකින් ඔබව පොළඹවයි 104 00:07:58,520 --> 00:08:01,398 එය ඕනෑම මිනිසෙකුගේ හදවත පහසුවෙන් දිය කර ගත හැකි ය. 105 00:08:07,612 --> 00:08:09,864 මේ දේවල් සිතින් මවා ගැනීමෙන් ඔබට සතුටක් ලැබෙනවාද? 106 00:08:11,491 --> 00:08:12,826 කිසිම මිනිසෙකුට විරුද්ධ විය නොහැක 107 00:08:14,995 --> 00:08:18,123 බලය, ධනය සහ ලස්සන කාන්තාවන්. 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,547 ඔබට මගේ විශ්වාසය දිනා ගැනීමට අවශ්‍ය නම්, 109 00:08:26,131 --> 00:08:28,592 ඔබට කිසිම දෙයකට හසු විය නොහැක. 110 00:08:28,675 --> 00:08:30,218 මාව රවට්ටන්න හිතන්න එපා. 111 00:08:31,511 --> 00:08:33,638 මම කිසියම් වංචාවක් සොයාගත් මොහොතේ, 112 00:08:34,931 --> 00:08:38,810 විශේෂ ගිනි අවි ඒකකයේ කපිතාන්, Joo Sang-hwa, ඔබේ හිස ඇත. 113 00:08:47,277 --> 00:08:48,862 ඇත්තෙන්ම මහරජාණෙනි. 114 00:09:09,341 --> 00:09:11,718 ඔයාට මට කියන්න දෙයක් තියෙනවද? 115 00:09:14,387 --> 00:09:15,472 නැත. 116 00:09:36,701 --> 00:09:39,496 මම මෙතන ඉන්නේ උන්වහන්සේට ඔසු ඔසු පිළිගන්වන්න. 117 00:09:40,538 --> 00:09:41,831 ඒක මට දෙන්න. 118 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 - මම එය ඔහුට දෙන්නම්. - ආපසු හිටගන්න, කැප්ටන් ජූ. 119 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 එය මගේ යුතුකමකි 120 00:09:46,294 --> 00:09:47,879 ඔහුට ඖෂධීය ඖෂධ ලබා දීමට. 121 00:09:49,381 --> 00:09:51,049 රජගෙදරදී එහෙම වෙන්න ඇති. 122 00:09:51,591 --> 00:09:53,134 නමුත් මෙහි Yeongchwijeong හි නොවේ. 123 00:09:53,885 --> 00:09:55,261 ඔබ දන්නා පරිදි, 124 00:09:55,345 --> 00:09:58,598 රජුගේ අණට අනුව යොන්ච්විජියොන්ග් ඇතුළු විය හැක්කේ තෝරාගත් කිහිප දෙනෙකුට පමණි. 125 00:09:58,682 --> 00:10:01,017 එබැවින් මෙම අහඹු ලෙස කිසිවෙකුට එම ස්ථානයට ඇතුළු විය නොහැක, 126 00:10:01,726 --> 00:10:04,729 නමුත් උතුමාණන්ගේ විශ්වාසවන්ත සේවකයා වන මට ඇතුල්වීම තහනම්ද? 127 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 එය නිවැරදියි. 128 00:10:22,664 --> 00:10:23,707 ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද? 129 00:10:24,582 --> 00:10:26,751 ඔබ මගේ රාජකාරිය කරගෙන යාමෙන් වළක්වනවාද? 130 00:10:28,461 --> 00:10:30,380 මම කරන්නේ රාජ අණ ක්‍රියාත්මක කිරීම පමණයි. 131 00:10:31,214 --> 00:10:33,299 ඔබේ යුතුකම් මට අදාළ නැහැ. 132 00:10:37,679 --> 00:10:39,305 ඖෂධීය ඖෂධය සීතල වනු ඇත. 133 00:11:09,377 --> 00:11:11,921 ඇගේ දීප්තිය ඕනෑම තලයකට වඩා තියුණු විය. 134 00:11:12,005 --> 00:11:13,673 මම පවා මගේ හුස්ම අල්ලාගෙන සිටියෙමි. 135 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 ඇය බලහත්කාරයෙන් ඔසු ඖෂධය ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන ආකාරය දැකීමෙන්, 136 00:11:16,259 --> 00:11:18,470 ඩොං උසාවි ආර්යාව ඔබ ගැන කුතුහලයෙන් සිටින්නට ඇත. 137 00:11:19,429 --> 00:11:20,430 නමුත් පසුව නැවතත්, 138 00:11:20,513 --> 00:11:22,432 ඔබ උතුමාණන්ගේ විශ්වාසවන්තයා විය හැක. 139 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 ඇය ඔබ ගැන කුතුහලයෙන් සිටීම පුදුමයක් නොවේ. 140 00:11:25,643 --> 00:11:26,978 උසාවි ආර්යාව ඩොං විසින්, ඔබ අදහස් කළේ… 141 00:11:27,061 --> 00:11:28,938 ඔබේ අනුමානය නිවැරදියි. 142 00:11:29,022 --> 00:11:31,149 ඇය දිවංගත රජුට සේවය කළ අතර දැන් වත්මන් රජුට සේවය කරයි. 143 00:11:32,317 --> 00:11:35,236 ඇය විශේෂ ගිනි අවි ඒකකයේ කපිතාන් සමඟ නරක ලේ ඇති බවක් පෙනෙන්නට තිබුණි. 144 00:11:35,904 --> 00:11:37,238 ඇය එසේ නොවන්නේ කෙසේද? 145 00:11:37,322 --> 00:11:40,658 මුළු ජාතියම උතුමාණන්ට ඇඟිල්ල දිගු කරන්නේ ඇය නිසාය 146 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 අපිරිසිදු වීම සඳහා. 147 00:11:42,702 --> 00:11:46,414 කපිතාන් ජූගේ රාජකාරිවලට කටකතා පාලනය කිරීම සහ කළමනාකරණය කිරීම ඇතුළත් වන බැවින්, 148 00:11:46,998 --> 00:11:48,625 ඇය ඔහුට විශාල කරදරයක්. 149 00:11:49,751 --> 00:11:50,835 මම දකියි. 150 00:11:51,836 --> 00:11:55,006 මම කිව යුතුයි, මම උසාවි ආර්යාව ඩොං නම් මට දැඩි අසාධාරණයක් දැනෙනු ඇත. 151 00:11:55,882 --> 00:11:57,884 ඔහුගේ දුෂ්චරිතය ඇයගේම වරදකින් නොවේ. 152 00:11:59,427 --> 00:12:00,512 ඔබ එකඟ නොවන්නේද? 153 00:12:01,012 --> 00:12:01,846 කුමක් ද? 154 00:12:04,224 --> 00:12:06,142 අහම්බෙන් ඔබ හොඳ බොන කෙනෙක්ද? 155 00:12:07,352 --> 00:12:08,520 මට සමාව දෙන්න. 156 00:12:08,603 --> 00:12:10,522 ක්‍රීඩා සඳහා සූදානම් වෙමින් දින ගණනාවක් ගත කර ඇත 157 00:12:10,605 --> 00:12:12,524 නිසි ලෙස නිදා නොගෙන හෝ ආහාර ගැනීමෙන් තොරව, 158 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 මගේ ශක්තිය ක්ෂය වී ඇත. 159 00:12:14,108 --> 00:12:16,861 මම වහාම ගෙදර ගොස් ටිකක් විවේක ගත යුතුයි. 160 00:12:17,695 --> 00:12:18,988 එහෙනම් අද රෑ ගැන අමතක කරන්න. 161 00:12:19,072 --> 00:12:20,865 හෙට කොහොමද? 162 00:12:21,366 --> 00:12:25,745 මෙතැන් සිට මගේ යුතුකම වන්නේ මහරජාණන්ගේ ළග සිටීමයි. 163 00:12:25,828 --> 00:12:29,165 මේ අනුව, කාලසටහනක් කල්තියා සකස් කිරීම අපහසු වනු ඇත. 164 00:12:33,211 --> 00:12:35,129 ඔබ මට සමාව දෙනවා නම්. 165 00:12:41,803 --> 00:12:43,179 මම හෙට ඔබව දකින්නම්. 166 00:12:46,975 --> 00:12:48,017 යහපත්කම. 167 00:12:57,402 --> 00:12:59,279 Mong-woo ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද? 168 00:13:00,321 --> 00:13:04,075 ද්‍රෝහියෙකු තමාගේම කැමැත්තෙන් නැවත පැමිණීම ගැන මට සැකයි. 169 00:13:04,993 --> 00:13:06,327 මම ඔහුට වලිගය දෙන ලෙස මගේ මිනිසුන්ට අණ කළෙමි 170 00:13:06,411 --> 00:13:08,746 සහ පසුගිය වසර තුන තුළ ඔහුගේ ගනුදෙනු සොයා බලන්න. 171 00:13:08,830 --> 00:13:09,914 එතෙක්, 172 00:13:09,998 --> 00:13:12,792 කරුණාකර ඔහුව මෙහි ඇතුළත් කිරීමෙන් වළකින අතර ඔහු ගැන විමසිල්ලෙන් සිටින්න. 173 00:13:13,585 --> 00:13:16,713 ඔහු තම සැබෑ නම හෙළි නොකර හොඳින් ජීවත් විය. 174 00:13:17,880 --> 00:13:20,592 ඔබේ මිනිසුන් මේ ජාතියේ සෑම අස්සක් මුල්ලක් නෑරම සෙව්වත්, 175 00:13:20,675 --> 00:13:21,843 ඔවුන් සොයා ගැනීමට නොහැකි වනු ඇත 176 00:13:22,510 --> 00:13:26,222 ඔහුගේ විස්තරයට ගැලපෙන Kang Mong-woo නම් මිනිසෙකුගේ හෝඩුවාවක්. 177 00:13:27,599 --> 00:13:30,018 ඔබ ඔහුට Yeongchwijeong ඇතුළු වීමට ඉඩ දුන්නේ මන්දැයි මම අසමි 178 00:13:30,101 --> 00:13:33,855 ඔහුගේ සැක සහිත පසුබිම ගැන ඔබ දන්නවාද? 179 00:13:35,481 --> 00:13:36,733 එය විනෝදජනකයි. 180 00:13:38,151 --> 00:13:40,653 මේ පෝස්ටුව ඔහුට විනාශය ගෙන දෙන බව දවල් මෙන් පැහැදිලිය. 181 00:13:41,571 --> 00:13:43,114 එසේ වුවද, ඔහු සතුටක් මවාපායි 182 00:13:44,115 --> 00:13:47,035 ඒවගේම මා ඉදිරියෙ හිටගෙන ඉන්නෙ හරියට ඇත්ත දන්නෙත් නෑ වගේ. 183 00:13:47,577 --> 00:13:49,454 ඒ මූණ හදන්න එපා. 184 00:13:50,038 --> 00:13:52,707 - ඔව්, රජතුමනි. - ඔහු නැවත පැමිණීමට පොළඹවා ඇත්තේ කුමක් වුවත්, 185 00:13:53,291 --> 00:13:55,543 මම ඔහුට මාව නොමඟ යැවීමට ඉඩ නොදෙමි. 186 00:13:58,171 --> 00:14:01,716 සැක කටයුතු ක්‍රියාකාරකමක ඉඟියක් වුව වහාම මට වාර්තා කරන්න. 187 00:14:01,799 --> 00:14:02,884 ඔයාට තේරෙණව ද? 188 00:14:02,967 --> 00:14:04,177 එසේය, මහරජාණෙනි. 189 00:14:05,845 --> 00:14:07,221 අනෙක් කාරණය ගැන කුමක් කිව හැකිද? 190 00:14:07,722 --> 00:14:11,017 {\an8}ඔබ ඇණවුම් කළ පරිදි, මම ගිසින්ජේට පෙර රැස්වීමක් සූදානම් කර ඇත්තෙමි. 191 00:14:11,100 --> 00:14:12,143 {\an8}ගිසින්ජේ: රජුගේ හෝ රැජිනගේ මරණය සඳහා අනුස්මරණ සේවය 192 00:14:12,226 --> 00:14:13,269 {\an8}හොඳ වැඩක්. 193 00:14:14,062 --> 00:14:15,480 ඔබට ඉවත් විය හැක. 194 00:14:15,563 --> 00:14:16,814 එසේය, මහරජාණෙනි. 195 00:14:39,587 --> 00:14:42,382 "ගිඩේරියොන්ග් තෝරාගත් පරිදි හොඳයි." 196 00:14:43,049 --> 00:14:44,550 ඔබ මට එසේ සහතික කළේ නැද්ද? 197 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 ඔව්, මම කළා. 198 00:14:47,345 --> 00:14:50,765 මගේ මිනිසුන් ගණනය කිරීම් සහ බදුක් යන මාස්ටර් ලෙස හඳුන්වනු ලැබීය. 199 00:14:51,432 --> 00:14:54,143 ගුවාන් යූ තම සතුරන්ගේ නායකයාගේ හිස ගසා දැමීම තරම් පහසු බව ඔබ කීවේය. 200 00:14:54,644 --> 00:14:56,062 දැන් ඔබ මොනවද කරන්නේ? 201 00:14:56,145 --> 00:14:59,065 කරුණාකර මේ වගේ සුළු කාරණාවලට තරහා වෙන්න එපා. 202 00:14:59,649 --> 00:15:01,901 ගිඩේරියොන්ග් වූයේ කවුරුන්ද යන්න ගැටළුවක් නොවේ. 203 00:15:02,402 --> 00:15:04,779 අපට තවමත් නිශ්චිත විකල්පය ඇත. 204 00:15:06,823 --> 00:15:08,825 Kang Mong-woo කැඳවා ඔහුට යෝජනාවක් කරන්න. 205 00:15:08,908 --> 00:15:11,119 ඩියොක්සොං කුමරු කළාක් මෙන්, 206 00:15:11,202 --> 00:15:13,746 Kang Mong-woo ඔබේ අනුග්‍රහය ප්‍රතික්ෂේප නොකරනු ඇත. 207 00:15:13,830 --> 00:15:16,749 මම ඔහුව කැඳවූ බව දැනගත් විට රජු සතුටු වනු ඇත! 208 00:15:17,291 --> 00:15:19,669 ඔහු පිටුවහල් කළ ආකාරය ඔබට අමතකද? 209 00:15:20,378 --> 00:15:21,671 පළමු ජ්යෙෂ්ඨ භාර්යාව? 210 00:15:21,754 --> 00:15:23,840 එය එතරම් සංකීර්ණ නොවේ. 211 00:15:24,424 --> 00:15:27,635 මහරජතුමා නැති අතරේ ඔබට ඔහුව රහසින් කැඳවන්න පුළුවන්. 212 00:15:29,429 --> 00:15:30,513 මම කරන්නම් 213 00:15:31,097 --> 00:15:32,765 රැස්වීමක් සංවිධානය කරන්න. 214 00:15:43,401 --> 00:15:44,736 දෙවියනි, මගේ ස්වාමීනි! 215 00:15:46,863 --> 00:15:49,198 ඇයි මෙච්චර පරක්කු වෙලා ගෙදර එන්නෙ. 216 00:15:49,282 --> 00:15:51,367 අපි දැනටමත් බඳුන පිරිසිදු කර ඇත. 217 00:15:52,243 --> 00:15:54,245 රාත්‍රී කෑමට නියමිත වේලාවට පැමිණීමට මම ඉක්මන් කළෙමි. 218 00:15:54,829 --> 00:15:55,997 මම පරක්කු වැඩිද? 219 00:15:56,581 --> 00:15:57,957 ඇත්තෙන්ම ඔබ වේ. 220 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 අපි දැනටමත් එහි තිබූ සෑම සහල් ඇටයක්ම අවසන් කර ඇත. 221 00:16:01,544 --> 00:16:02,920 එතකොට ඒකට උදව්වක් නෑ. 222 00:16:03,004 --> 00:16:04,005 මම ගැන වද වෙන්න එපා. 223 00:16:05,590 --> 00:16:06,507 ඒ කෙසේ වුවත්, 224 00:16:07,133 --> 00:16:09,635 අද ඔබේ වැඩ කටයුතු සිදු වූයේ කෙසේද? 225 00:16:10,720 --> 00:16:11,679 බඩක්. 226 00:16:13,347 --> 00:16:14,474 මම දිනුවා. 227 00:16:17,477 --> 00:16:20,521 ඔබට ඒ සමඟ නායකත්වය දිය යුතුව තිබුණි! 228 00:16:21,189 --> 00:16:22,398 Jageunnyeon! 229 00:16:22,482 --> 00:16:25,109 බඳුන නැවත ගින්න මත තබන්න! 230 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 කමක් නැහැ! 231 00:16:53,346 --> 00:16:55,264 මම ඔබව බේරා ගැනීමට නැවත එන්නෙමි. 232 00:16:57,016 --> 00:16:59,143 කලබල නොවී බලා සිටින්න. ඔයාට තේරෙණව ද? 233 00:17:10,321 --> 00:17:12,448 ඔබ බලාපොරොත්තු වූ පැය ඉක්මවා ආපසු නොපැමිණි නිසා, 234 00:17:12,532 --> 00:17:14,951 අපි කලබල වී මාලිගාවට ඇතුළු වීමට පවා සිතුවෙමු. 235 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 මගේ යහපත! මගේ නෝනා! 236 00:17:17,620 --> 00:17:18,788 මගේ නෝනා! 237 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 උතුමාණනි. 238 00:17:27,380 --> 00:17:28,881 කරුණාකර Hongjang ගේ ජීවිතය ආරක්ෂා කරන්න. 239 00:17:30,091 --> 00:17:32,135 Hongjang වචනයක්වත් කීවේ නැත. 240 00:17:32,218 --> 00:17:33,386 ඉතින් කරුණාකර, 241 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 ඇගේ ජීවිතය ඉතිරි කරන්න. 242 00:17:37,223 --> 00:17:39,392 මෙය ඔබගේ manghyeongjiu ගේ අවසාන ඉල්ලීමයි. 243 00:17:48,067 --> 00:17:50,027 මම තවදුරටත් සාමාන්‍ය මිනිසෙක් නොවේ. 244 00:17:51,237 --> 00:17:52,947 මම මේ ජාතියේ රජ වෙමි. 245 00:17:53,030 --> 00:17:54,115 රජෙක් 246 00:17:54,991 --> 00:17:57,118 ඔහුගේ යටත්වැසියන් සහ දේශපාලන සතුරන් පමණි. 247 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 ඔහු මිතුරන් කියා දෙයක් තබා ගන්නේ නැත. 248 00:18:31,652 --> 00:18:33,905 ඔබේ පාපයේ බරපතලකම ඔබට වැටහෙනවා ඇතැයි මම සිතමි. 249 00:18:35,907 --> 00:18:38,409 ඔබේ කටින් මොන විකාර ආවත් මට කම් නැත. 250 00:18:39,076 --> 00:18:40,870 හී-සූ ආර්යාවට නැවත මාලිගාවට යා නොහැක. 251 00:18:42,914 --> 00:18:45,082 - ජාගුන්යොන්. - නිශ්චලව ඉන්න. 252 00:18:45,833 --> 00:18:47,585 ඔයා මාව තවත් අවුස්සන්න ගියොත් මම පිපිරෙනවා. 253 00:18:47,668 --> 00:18:50,880 ඇය, මම සහ ඔබ ඇතුළුව අපි මෙහි නතර වුවහොත් අපි සියල්ලෝම පසුතැවෙමු. 254 00:18:51,672 --> 00:18:52,798 බොලොක්ස්. 255 00:18:52,882 --> 00:18:55,384 පසුතැවුණත් නැතත්, මගේ හැඟීම් ඔබට අදාළ නොවේ. 256 00:18:56,302 --> 00:18:57,470 ඇති දෙන්නම. 257 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 වැඩි වෙලාවක් අව්වේ ඉන්න නිසා මම ක්ලාන්ත වුනා විතරයි. 258 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 එය නැවතත් සිදු නොවනු ඇත. මම පොරොන්දු වෙනවා. 259 00:19:08,189 --> 00:19:09,649 ඔබ ඖෂධීය ඖෂධ ලබා ගත යුතුය, 260 00:19:09,732 --> 00:19:10,942 ඒ නිසා කතාව කෙටියෙන් තියන්න. 261 00:19:20,618 --> 00:19:22,954 ඔබ අනුග්‍රාහකයෙකු සොයා ගියහොත් ඔහු ඔබව මරා දමන බවට තර්ජනය කළේය? 262 00:19:23,037 --> 00:19:25,998 රජු විසින් ඩියොක්සොං කුමරු මරා දැමුවේ ඒ නිසා විය යුතුය. 263 00:19:26,499 --> 00:19:28,292 ඔහුගේ අනුශාසක කවුදැයි මම කල්පනා කරමි. 264 00:19:29,794 --> 00:19:31,671 නිසැකවම ඒ ප්‍රධාන අධ්‍යක්ෂක පාක් ජොං-හ්වාන් ය. 265 00:19:32,964 --> 00:19:34,799 එය Oh Wook-hwan හෝ Min Ji-hwan නම්, 266 00:19:34,882 --> 00:19:37,218 ඔවුන් ඩියොක්සොං කුමරු සමඟ මිය යන්නට ඇත. 267 00:19:37,718 --> 00:19:39,262 Park Jong-hwan ඔහුගේ මාමා ය 268 00:19:39,345 --> 00:19:41,472 සහ ඔහුගේ මවගේ සහාය ඇත. 269 00:19:42,056 --> 00:19:44,100 මේ අනුව, ඔහු ඩියොක්සොං කුමරු මරා දැමුවේ අනතුරු ඇඟවීමක් ලෙස පමණි. 270 00:19:44,183 --> 00:19:46,936 ඔබේ අනුශාසක ලෙස දෝවනය රැජින නොගන්නා ලෙස අනතුරු ඇඟවීමකි. 271 00:19:47,770 --> 00:19:49,438 ඩොවගර් රැජින සහ පාක් ජොං-හ්වාන් 272 00:19:49,522 --> 00:19:51,732 ඔබට ප්‍රතික්ෂේප කළ නොහැකි යෝජනාවක් යෝජනා කරනු ඇත. 273 00:19:51,816 --> 00:19:54,193 ඔබ එසේ කළහොත්, ඔවුන් කළ හැකි ඕනෑම වරදක් සොයා ගනු ඇත 274 00:19:54,277 --> 00:19:55,528 ඔබට හානි කිරීමට එය ගසාකන්න. 275 00:19:56,153 --> 00:19:58,114 රජු මෙය කලින් දැක හිස් තර්ජනයක් නිකුත් කළේය 276 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 සැකයේ කඩතුරාව යටතේ. 277 00:20:00,658 --> 00:20:01,909 එය හිස් තර්ජනයක් නොවීය. 278 00:20:04,578 --> 00:20:06,664 ඔහු කිව්වා මම දැනටමත් ඔහුට මැරිලා කියලා 279 00:20:07,248 --> 00:20:11,043 ඒ වගේම මාව මරන එක ළමා සෙල්ලමක් වෙයි කියලා. 280 00:20:18,676 --> 00:20:20,636 මම මූලිකත්වය ගැනීමට උත්සාහ කළෙමි, 281 00:20:22,138 --> 00:20:25,099 නමුත් රජතුමා දක්ෂ උපක්‍රමකාරයෙක් බව මම නොසලකා හැරියෙමි. 282 00:20:25,683 --> 00:20:28,269 ඔහු මගේ ජීවිතය ඉතිරි කරන බවට පොරොන්දු වූ විට මම මගේ ආරක්ෂාව අත්හැරියෙමි. 283 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 ඔහු ඒ වෙලාවෙම මාව අභිබවා ගියා. 284 00:20:33,774 --> 00:20:35,318 ඔබටම පහර දෙන්න එපා. 285 00:20:36,569 --> 00:20:38,529 එය ආරම්භය පමණි. අපිට යන්න පාරක් තියෙනවා. 286 00:20:42,199 --> 00:20:43,451 මම නැවත තක්සේරු කළ යුතුයි. 287 00:20:52,585 --> 00:20:55,671 KANG MONG-WOO 288 00:21:30,456 --> 00:21:31,457 උතුමාණනි. 289 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 ඔබ මෙතරම් ගැඹුරින් කල්පනා කරන්නේ කුමක්ද? 290 00:21:37,171 --> 00:21:38,130 මුකුත් නැහැ. 291 00:21:41,008 --> 00:21:43,427 මහරජතුමනි, මට ඉල්ලීමක් ඇත. 292 00:21:44,887 --> 00:21:45,971 එය කුමක් ද? 293 00:21:48,307 --> 00:21:51,352 කරුණාකර මට Yeongchwijeong වෙත ප්‍රවේශය ලබා දෙන්න. 294 00:21:53,396 --> 00:21:56,148 Yeongchwijeong යනු කුමන ආකාරයේ ස්ථානයක්දැයි ඔබ නොදන්නේද? 295 00:21:58,692 --> 00:22:01,404 ඔබ එම ස්ථානය ස්ථාපිත කළ බව මම හොඳින් දනිමි 296 00:22:01,487 --> 00:22:04,907 කිසිම බාධාවකින් තොරව සාමයෙන් බඩක් සෙල්ලම් කිරීමට. 297 00:22:05,658 --> 00:22:08,744 ඔබ මට ප්‍රවේශය ලබා දෙන්නේ නම් මම ඔබට අමතර සැනසීමක් ලබා දෙන්නෙමි. 298 00:22:09,453 --> 00:22:10,704 කරුණාකර මට ඔබේ අනුමැතිය ලබා දෙන්න. 299 00:22:12,665 --> 00:22:13,833 මට ඕන නෑ. 300 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 කෙසේ වෙතත්, මහරජතුමනි -- 301 00:22:15,960 --> 00:22:17,962 මම දැනටමත් ඔබට මගේ පිළිතුර ලබා දී ඇත. 302 00:22:23,050 --> 00:22:24,093 උතුමාණනි. 303 00:22:25,553 --> 00:22:26,679 සමහර විට ඔබට තිබේ 304 00:22:26,762 --> 00:22:29,557 වසර තුනකට පෙර ඔබ මට දුන් පොරොන්දුව අමතකද? 305 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 මට හැසිරවිය නොහැක 306 00:22:33,644 --> 00:22:35,229 එවැනි වැදගත් රාජකාරියක්. 307 00:22:36,021 --> 00:22:38,607 මම ඔබේ ඉල්ලීම ඉටු කරමි 308 00:22:39,191 --> 00:22:40,401 මොනවා උනත් කමක් නැහැ 309 00:22:42,069 --> 00:22:43,195 එය කුමක් ගැන විය හැකිද. 310 00:22:45,614 --> 00:22:47,867 මම එදා ඔබේ වචන විශ්වාස කළා 311 00:22:47,950 --> 00:22:49,618 ඔබ වෙනුවෙන් මගේ ජීවිතය පරදුවට තැබුවා. 312 00:22:49,702 --> 00:22:51,203 ඒ වගේම මම දැනටත් එහෙම කරනවා. 313 00:22:55,541 --> 00:22:57,459 මම කවදාවත් ඒ පොරොන්දුව අත්හැරල තියෙනවද? 314 00:22:57,960 --> 00:23:01,589 මම කවදාවත් ඔබේ ඉල්ලීමට ඉඩ දුන්නේ නැද්ද? 315 00:23:01,672 --> 00:23:03,757 නෑ එක පාරක්වත් නෑ. 316 00:23:05,718 --> 00:23:06,760 මේ අනුව, 317 00:23:07,678 --> 00:23:11,056 මෙවර ඔබ මගේ ඉල්ලීම ඉටු කරන බවට මට සැකයක් නැත. 318 00:23:20,357 --> 00:23:21,358 හොඳයි. 319 00:23:25,321 --> 00:23:26,530 මහරජතුමනි, මම ඉතා කෘතඥ වෙමි. 320 00:23:26,614 --> 00:23:27,656 කෙසේ වුවද, 321 00:23:29,992 --> 00:23:35,206 මම උසාවි නිලධාරීන්ට පැහැදිලිව කියලා තියෙනවා 322 00:23:35,289 --> 00:23:38,209 Yeongchwijeong වෙත පිවිසිය හැක්කේ දක්ෂ බඩක් ක්‍රීඩකයින්ට පමණක් බව. 323 00:23:38,709 --> 00:23:40,461 මට ඔබ වෙනුවෙන් ව්යතිරේකයක් කළ නොහැකි නිසා, 324 00:23:40,544 --> 00:23:44,256 ඔබේ දක්ෂතාවය ප්‍රවීණ වූ විට මම ඔබට ප්‍රවේශය ලබා දෙන්නෙමි. 325 00:23:47,134 --> 00:23:48,052 නමුත් මහරජතුමනි. 326 00:23:48,761 --> 00:23:51,639 කපිතාන් ජූට Yeongchwijeong වෙත ප්‍රවේශය ඇත 327 00:23:51,722 --> 00:23:53,140 බඩක්හි ඔහුගේ නොදැනුවත්කම තිබියදීත්! 328 00:23:53,224 --> 00:23:54,058 සං-හ්වා… 329 00:23:57,937 --> 00:23:59,939 ඔහුගේ කඩුව වටා රැගෙන යයි. 330 00:24:11,200 --> 00:24:12,826 ඔබට වරදක් දැනෙනවා නම්, 331 00:24:12,910 --> 00:24:14,787 සටනකදී ඔහුට අභියෝග කර දිනන්න. 332 00:24:18,916 --> 00:24:20,042 පිට කෙනෙක් ඉන්නවද? 333 00:24:23,796 --> 00:24:26,215 එසේය, මහරජාණෙනි. ඔයා මට කතා කළාද? 334 00:24:26,298 --> 00:24:29,301 මම අද දහවල් පාඩම මඟ හැරිය නිසා, මට රාත්‍රී පාඩම් කිරීමට සිදු වේ. 335 00:24:29,385 --> 00:24:31,262 Nightshift රාජකීය ලේකම් කැඳවන්න. 336 00:24:31,345 --> 00:24:32,638 මම කරන්නම්, මහරජාණෙනි. 337 00:24:46,360 --> 00:24:47,194 උතුමාණනි. 338 00:24:47,945 --> 00:24:50,322 ඔබ නැවතත් ඩොං උසාවියට ​​නිදහසට කරුණක් ලෙස භාවිතා කළාද? 339 00:24:51,073 --> 00:24:54,034 ඇය Yeongchwijeong වෙත ප්‍රවේශය ඉල්ලා සිටි බැවින් මට වෙනත් විකල්පයක් නොතිබුණි. 340 00:24:55,577 --> 00:24:59,164 මට ඇයට එරෙහිව භාවිතා කළ හැකි හොඳම නිදහසට කරුණ ඔබයි. 341 00:25:01,292 --> 00:25:03,711 Gidaeryeong Kang Mong-woo තවමත් මාලිගාවට පැමිණ තිබේද? 342 00:25:03,794 --> 00:25:05,087 ඔහුට නැත. 343 00:25:06,130 --> 00:25:08,757 ඔහු පැමිණි වහාම Yeongchwijeong වෙත පැමිණෙන ලෙස ඔහුට අණ කරන්න. 344 00:25:08,841 --> 00:25:09,758 උතුමාණනි. 345 00:25:09,842 --> 00:25:12,052 අද ඔබට ආණ්ඩු ශාලාවේ උදේ රැස්වීමක් තියෙනවා. 346 00:25:12,136 --> 00:25:13,304 හරි. 347 00:25:13,804 --> 00:25:15,764 සභාව අවසන් වූ වහාම ඔහුට එහි එන ලෙස නියෝග කරන්න. 348 00:25:15,848 --> 00:25:16,932 මම කරන්නම් මහරජාණෙනි. 349 00:25:42,207 --> 00:25:45,085 ඔබට මෙහි උතුමාණන්ගේ නියෝග බලා සිටිය හැක. 350 00:25:45,669 --> 00:25:47,171 ඔබට මට උදව්වක් කළ හැකිද? 351 00:25:47,671 --> 00:25:48,756 කරුණාකර කතා කරන්න. 352 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 මේ උසස්වීම් බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින නිලධාරීන්ගේ ලැයිස්තුවයි. 353 00:25:52,760 --> 00:25:55,804 ඔබ ඔවුන්ගේ නිල පත්වීම් ලිපි ලිවිය යුතුය. 354 00:25:56,347 --> 00:25:57,431 එසේය උතුමාණෙනි. 355 00:26:14,907 --> 00:26:18,494 ඒ නිසා Yoo Hyun-bo සියල්ලට පසු නැවත උසාවියට ​​පැමිණෙනු ඇති බව පෙනේ. 356 00:26:20,079 --> 00:26:22,122 මහරජතුමාට පෙත්සම් කොහෙද? 357 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 මම ඔබට මෙය ඉවත් කරන ලෙස නියෝග කළේ නැද්ද? 358 00:26:40,307 --> 00:26:41,433 මගේ ස්වාමිනි. 359 00:26:41,517 --> 00:26:43,977 මෙය දේශසීමා කලාපයේ හදිසි කාරණයකට අදාළ වේ. 360 00:26:44,478 --> 00:26:46,605 එය උතුමාණන් විසින් සමාලෝචනය කළ යුතු යැයි මම විශ්වාස කරමි. 361 00:26:46,688 --> 00:26:49,233 එය ක්විං සමඟ අපගේ ගිවිසුමට පටහැනිය 362 00:26:49,316 --> 00:26:51,068 කඩා වැටුණු බලකොටු අලුත්වැඩියා කිරීමට. 363 00:26:51,652 --> 00:26:53,612 ක්විං හි නියෝජිතයෙක් ඉක්මනින් මෙහි පැමිණෙනු ඇත. 364 00:26:53,695 --> 00:26:56,240 කාරණය රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික ප්‍රශ්නයක් ඇති කරයි නම්, 365 00:26:56,865 --> 00:26:58,492 ඔබ වගකීම ගන්නවාද? 366 00:27:00,077 --> 00:27:03,080 කෙසේ වෙතත්, මහරජතුමා දැනුවත් කළ යුතුය. 367 00:27:03,664 --> 00:27:05,541 ඔහු අඳුරේ ඇතැයි ඔබ සිතනවාද? 368 00:27:07,042 --> 00:27:09,795 උඩඟු නොවන්න, මැරුණාක් මෙන් පහත් වන්න. 369 00:27:10,295 --> 00:27:13,882 ඔබව පහතට ඇද දැමීමට සූදානම් මිනිසුන් සිටින බව කිසි විටෙකත් අමතක නොකරන්න. 370 00:27:15,134 --> 00:27:16,093 ඔයාට තේරෙණව ද? 371 00:27:17,928 --> 00:27:19,096 එසේය උතුමාණෙනි. 372 00:27:25,310 --> 00:27:26,520 එය කුමක් ද? 373 00:27:26,603 --> 00:27:28,105 ගිඩේරියොන්ග් විසින් බඩක් මේසයක් ඉල්ලා ඇත. 374 00:27:28,188 --> 00:27:29,273 මම කුමක් කරන්නද? 375 00:27:30,691 --> 00:27:31,817 ඔයා ඒක බලාගන්න. 376 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 පෙත්සම් එකතු කර මා අනුගමනය කරන්න. 377 00:27:34,570 --> 00:27:35,487 එසේය උතුමාණෙනි. 378 00:27:39,199 --> 00:27:42,035 මම හිතුවේ නෑ ඔයා ඔයාම එයි කියලා. 379 00:27:42,119 --> 00:27:45,831 මාව බලන්න බඩක් මේසයක් ඉල්ලුවේ නැද්ද? 380 00:27:45,914 --> 00:27:47,916 එය මගේ අරමුණ වුව ද, 381 00:27:48,000 --> 00:27:49,543 ඔබට නොපැමිණීමට තීරණය කළ හැකිය. 382 00:27:52,963 --> 00:27:54,465 ඇයි ඔබ ආපසු ගියේ? 383 00:27:56,508 --> 00:27:59,553 වසර තුනකට පෙර තිබූ වේදනාව මදිද? 384 00:27:59,636 --> 00:28:01,930 එදා මා විඳි වේදනාව ගැන කතා කිරීමට ඔබ කැමති නම්, 385 00:28:02,473 --> 00:28:04,641 ඔබ මුලින්ම මගෙන් සමාව ඉල්ලා සිටිය යුතුයි. 386 00:28:05,225 --> 00:28:07,686 මම කවදාවත් නොදීපු සහතිකයක් ඔයා හොරට හැදුවා. 387 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 මට අවශ්ය නැත 388 00:28:13,233 --> 00:28:14,526 ඔබේ සමාව. 389 00:28:15,777 --> 00:28:17,196 මම කළ යුතු දේ පමණක් කළා. 390 00:28:20,032 --> 00:28:21,533 ඔබ තරමක් නිර්ලජ්ජිත වී ඇත. 391 00:28:22,659 --> 00:28:24,953 එය තරමක් සහනයක් බව කිව යුතුයි. 392 00:28:27,748 --> 00:28:30,626 සියලු උපක්‍රම සහ වංචාව ප්‍රගුණ කළ රජුට එරෙහිව යාමට, 393 00:28:31,126 --> 00:28:33,170 එවැනි නිර්ලජ්ජිතකමක් අවශ්ය වනු ඇත. 394 00:28:38,759 --> 00:28:39,968 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද 395 00:28:40,594 --> 00:28:42,221 රජුට එරෙහිව යාමෙන්ද? 396 00:28:45,974 --> 00:28:47,559 ඇයි මම ආපහු ආවේ කියලා ඔයා ඇහුවා. 397 00:28:48,977 --> 00:28:52,022 රැවටුණු රජුව සිංහාසනයට ගෙන ඒමට මම නැවත පැමිණියෙමි 398 00:28:53,690 --> 00:28:55,859 ඔහුගේ දුෂ්ට උපක්‍රමවලින් ලෝකය රැවටීමෙනි. 399 00:28:57,986 --> 00:28:59,696 මම ඔබටත් අවස්ථාවක් දෙන්නම්. 400 00:29:01,573 --> 00:29:04,117 ඔබේ පියා ඝාතනය කළ සතුරාගෙන් පළිගැනීමේ අවස්ථාව. 401 00:29:06,328 --> 00:29:08,038 මාත් එක්ක අත්වැල් බැඳගන්නවද? 402 00:29:36,391 --> 00:29:40,895 මම හිතුවේ ඊයේ රෑ අපේ කතා බහෙන් පස්සේ ඔයා බය වෙලා පැනලා යන්න ඇති කියලා. 403 00:29:43,481 --> 00:29:46,192 ඒ නිසාද මා පසුපස එන ලෙස විශේෂ ගිනි අවි ඒකකයට නියෝග කළේ? 404 00:29:46,275 --> 00:29:49,320 මගේ වටිනා බදුක් ප්‍රතිවාදියා නැතිවීම නාස්තියක් නේද? 405 00:29:52,407 --> 00:29:53,574 කලබල වෙන්න එපා. 406 00:29:54,909 --> 00:29:56,994 මම මගේ කැමැත්තෙන් පලා යන්නේ නැහැ, 407 00:29:57,078 --> 00:29:59,956 මා මිය ගියහොත් හෝ නෙරපා හරිනු ලැබුවහොත් මිස නොවේ. 408 00:30:00,998 --> 00:30:02,917 ඒ කියන්නේ ඔයාට මගෙන් ඕන දෙයක් තියෙනවා. 409 00:30:03,418 --> 00:30:04,544 එය කුමක් ද? 410 00:30:08,881 --> 00:30:10,425 ඔබ දන්නා පරිදි, 411 00:30:11,467 --> 00:30:13,970 ඔට්ටුවක් තියෙද්දී විතරයි මම බඩක් ගහන්නේ. 412 00:30:22,103 --> 00:30:24,564 ඔබ බඩක් සූදු ක්‍රීඩාවක් යෝජනා කිරීමට එඩිතරද? 413 00:30:25,815 --> 00:30:27,442 ඔබ දිනුවොත්, 414 00:30:27,525 --> 00:30:30,236 ඔබට සුදුසු යැයි හැඟෙන ආකාරයට මගේ ඉරණම තීරණය කළ හැකිය. 415 00:30:30,319 --> 00:30:31,904 මම දිනුවොත්, 416 00:30:31,988 --> 00:30:34,574 එය කුමක් වුවත් මට ප්‍රාර්ථනාවක් කරන ලෙස මම ඔබෙන් අයදිමි. 417 00:30:35,324 --> 00:30:38,828 ඔබට අනුග්‍රාහකයෙකු ලබා ගත යුතු නම් මරණය පිළිබඳ මගේ පොරොන්දුව ඉල්ලා අස්කර ගැනීමට ඔබට අවශ්‍යද? 418 00:30:40,079 --> 00:30:41,164 උතුමාණනි, 419 00:30:41,831 --> 00:30:45,001 මගේ ජීවිතය ඉතිරි කරන ලෙස මම ඔබට කන්නලව් නොකරමි. 420 00:30:53,050 --> 00:30:55,762 ඒ සියල්ල මට බොහෝ සෙයින් අහිමි වනු ඇති බව පෙනේ. 421 00:31:03,227 --> 00:31:04,437 කමක් නැහැ. 422 00:31:04,520 --> 00:31:06,564 මම ඔබේ යෝජනාව අනුමත කරන්නම්. 423 00:31:07,190 --> 00:31:08,316 මහරජතුමනි ඔබට ස්තුතියි. 424 00:31:14,947 --> 00:31:19,160 අලුත් ක්‍රීඩාවක් සඳහා සියලුම ගල් ඉවත් කිරීම සුදුසු නොවේ, එසේ නොවේ ද? 425 00:31:22,330 --> 00:31:24,707 ඔබ ඔබේ යෝජනාව කලින් ඉදිරිපත් කළ යුතුව තිබුණි. 426 00:31:24,791 --> 00:31:25,958 මගේ කනගාටුව. 427 00:31:38,346 --> 00:31:39,388 ඒ නිසා… 428 00:31:39,972 --> 00:31:41,224 කවුද දිනුවේ? 429 00:31:41,307 --> 00:31:44,894 අපි එකිනෙකාට ඉදිරියෙන් චලනයන් 10 සිට 20 දක්වා ගණනය කරමින් ක්‍රීඩා කළ විට, 430 00:31:44,977 --> 00:31:46,562 ක්රීඩාව වැඩි දියුණුවක් නොලැබුණි. 431 00:31:46,646 --> 00:31:48,773 දිනන්නේ කවුද කියලා බලන්න අඩුම ගානේ දවස් කිහිපයක් වත් යයි. 432 00:31:52,985 --> 00:31:54,737 Kim Myung-ha ඔබ සමඟ අත්වැල් බැඳගනීවිද? 433 00:31:55,321 --> 00:31:57,990 ඔහුටද දින කිහිපයක් ගතවනු ඇත. 434 00:31:58,783 --> 00:32:00,493 Yoo Hyun-bo ගැන කුමක් කිව හැකිද? 435 00:32:02,286 --> 00:32:03,955 අපි Se-dong සඳහා ආපසු ගෙවිය යුතුයි. 436 00:32:04,872 --> 00:32:08,167 ඔහුගේ සියලු ජයග්‍රහණ එකතු කර කිසිවක් ඉතිරි නොකරන්න. 437 00:32:18,010 --> 00:32:18,970 හේයි. 438 00:32:19,887 --> 00:32:21,889 ඇයි අපි මේ තරම් උන්ගේ කැපිල්ල ඉතුරු කරන්නේ නැත්තේ? 439 00:32:23,057 --> 00:32:24,976 සියල්ල එකතු කරන ලෙස නියෝගය විය. 440 00:32:25,059 --> 00:32:26,227 සියල්ල? 441 00:32:29,188 --> 00:32:30,022 හරි එහෙනම්. 442 00:32:37,822 --> 00:32:38,781 දැන් ඉන්න. 443 00:32:38,865 --> 00:32:40,074 ඔයා කොහෙද යාලුවනේ? 444 00:32:40,157 --> 00:32:42,034 ඒකට සාප වේවා. මම ඔයාට කිව්වේ නැද්ද? 445 00:32:42,118 --> 00:32:43,953 මම කිව්වා අපි එයාලගේ කැපිල්ල දෙන්න ඕනේ කියලා. 446 00:33:01,178 --> 00:33:02,179 නවත්වන්න. 447 00:33:11,022 --> 00:33:12,398 මොනවද වෙන්නේ? 448 00:33:12,481 --> 00:33:15,735 මේ පහත් අවජාතකයෝ ලැජ්ජ නැතිව හිටියා. 449 00:33:15,818 --> 00:33:18,070 ඒ නිසා මම ඔවුන්ට පුරුදු පුහුණු කළා. 450 00:33:21,908 --> 00:33:23,659 ඔයා කව්ද 451 00:33:23,743 --> 00:33:26,662 - ඔවුන්ට පුරුදු ඉගැන්වීමට හෝ ඔවුන්ට වැරදි කිරීමට - මගේ ස්වාමීනි. 452 00:33:26,746 --> 00:33:28,497 - ලැජ්ජා නැති නිසා? - ස්වාමීනි... 453 00:33:31,751 --> 00:33:34,378 ඔබ කුමක් දෙස බලා සිටිනවාද? මකබෑවිලා පලයන්. 454 00:33:41,385 --> 00:33:43,763 අපි පිටත් වෙමු. ඉදිරියට එන්න. 455 00:33:54,899 --> 00:33:56,442 Man-bok කපා හැරීම නිවැරදියි. 456 00:33:56,525 --> 00:33:58,402 ඇයි ඔය පහත් පොන්නයන්ට යන්න දුන්නේ? 457 00:33:59,612 --> 00:34:02,239 මටත් එයාලට යන්න දෙන්න ඕන වුනේ නෑ. 458 00:34:03,282 --> 00:34:04,533 එහෙනම් ඇයි? 459 00:34:04,617 --> 00:34:06,702 ඒ බලන් හිටපු අය නිසා කියලා මට කියන්න එපා. 460 00:34:06,786 --> 00:34:08,871 ඔබ කනස්සල්ලෙන් සිටියාද ඔබේ උසස්වීම ඉල්ලා අස්කර ගනීවි කියලා 461 00:34:08,955 --> 00:34:10,331 විශේෂ ගිනි අවි ඒකකය සොයා බැලුවහොත්? 462 00:34:12,208 --> 00:34:13,125 මගේ ස්වාමිනි. 463 00:34:13,834 --> 00:34:18,631 ඔබ සිතන්නේ ඇයි එම පිස්සන් කන්ග් මොං-වූ මත ඔට්ටු ඇල්ලුවේ? 464 00:34:18,714 --> 00:34:19,799 ඔබ අදහස් කරන්නේ ඇයි? 465 00:34:19,882 --> 00:34:21,509 ඔවුන් වාසනාවන්ත විය. 466 00:34:22,760 --> 00:34:27,473 ඔහු දිනන බව දැන දැනම ඔට්ටු ඇල්ලූහ. 467 00:34:27,556 --> 00:34:28,849 සහ ඔවුන් දැන සිටියේ කෙසේද? 468 00:34:29,850 --> 00:34:32,311 ඔවුන් ඔහු වෙනුවෙන් වැඩ කරන ලෙස. 469 00:34:33,521 --> 00:34:38,025 දැන් තේරෙනවද මම එයාලගේ ජීවිතත් එක්ක යන්න දුන්නේ ඇයි කියලා? 470 00:34:38,693 --> 00:34:42,029 ඔබ අදහස් කළේ ඔබ එසේ කළේ Kang Mong-woo ගේ ප්‍රසාදය දිනා ගැනීමටද? 471 00:34:42,780 --> 00:34:44,156 තවමත්, එය ඕනෑවට වඩා විය. 472 00:34:44,240 --> 00:34:46,909 ඒ සියලු වාසනාව ඔවුන්ට ලබාදීම අපතේ යෑමක් නොවේද? 473 00:34:46,993 --> 00:34:49,245 එය නාස්තියක් යැයි ඔබ සිතන්නේ ඇයි? 474 00:34:49,328 --> 00:34:52,415 ඔබ Kang Mong-woo ගේ අනුශාසක වූ පසු, 475 00:34:52,999 --> 00:34:57,044 ඔබට ඔහුව 10 ගුණයක් හෝ ප්‍රමාණය මෙන් 20 ගුණයක් කැස්සක් ඇති කළ හැකිය. 476 00:34:57,878 --> 00:35:01,090 ඒක කියනවාට වඩා ලේසියි. 477 00:35:01,173 --> 00:35:04,385 මාව නැවත උසාවියට ​​ගෙන ඒමට ඔබ ගත් උත්සාහයට හිලව් වශයෙන්, 478 00:35:04,468 --> 00:35:09,306 මම Kang Mong-woo ගෙනැවිත් ඔහුව ඔබ ඉදිරියේ දණගස්වන්නෙමි. 479 00:35:12,643 --> 00:35:13,769 බොන්න. 480 00:35:16,397 --> 00:35:17,273 ඒ කෙසේ වුවත්, 481 00:35:18,649 --> 00:35:21,360 ඔබ කවදා හෝ ප්‍රධාන අධ්‍යක්ෂවරයාට අනුශාසනාවක් කර තිබේද? 482 00:35:21,944 --> 00:35:24,989 ඔහු ඔබේ ප්‍රවර්ධනයට එරෙහිව යාමට සියලු ආකාරයේ නිදහසට කරුණු ඉදිරිපත් කළේය. 483 00:35:25,072 --> 00:35:28,200 මට යන්තම් ඔහුගේ අනුමැතිය ලැබුණේ විශාල මුදලක් වියදම් කිරීමෙන් පසුවයි. 484 00:35:29,493 --> 00:35:32,830 මට ප්‍රශ්නය ගැන පමණක් පුදුම විය හැකිය 485 00:35:33,414 --> 00:35:34,707 ඔහු මා ගැන අකමැත්තෙන්. 486 00:35:49,847 --> 00:35:51,974 ප්‍රින්සිපල් අධ්‍යක්ෂකතුමනි, ඔබ හොඳින්ද? 487 00:35:53,601 --> 00:35:55,102 අපි දීර්ඝ කාලයක් කතා කළේ නැහැ. 488 00:35:55,186 --> 00:35:58,314 ඔබේ උපදෙස් ලබාගැනීමට මම නිතර ඔබ වෙත පැමිණීමට කැමැත්තෙමි. 489 00:36:00,900 --> 00:36:03,861 ඔබ මගේ උපදෙස් ගැන කතා කරන බැවින්, මම ඔබ වෙනුවෙන් එකක් ඉදිරිපත් කරමි. 490 00:36:03,944 --> 00:36:05,237 කරුණාකරලා කරන්න. 491 00:36:05,988 --> 00:36:08,324 ඔබේ ප්රවර්ධනය 492 00:36:08,407 --> 00:36:10,367 {\an8}අනුමත කරන ලද්දේ ලොකු ස්වාමින්වහන්සේගේ ආයාචනයට ස්තුති වන්නට පමණි, 493 00:36:10,451 --> 00:36:13,370 {\an8}ඔබේ කාර්ය සාධන සමාලෝචනය උතුමාණන් විසින් කිහිප වතාවක්ම සලකුණු කර තිබියදීත් 494 00:36:13,454 --> 00:36:16,373 {\an8}ඉදිරි පරීක්ෂණ සහ විනය ක්‍රියාමාර්ග සඳහා ශක්තිමත් කිරීමට. 495 00:36:16,457 --> 00:36:18,876 විශේෂ ගිනි අවි ඒකකයට හසුවී සේවයෙන් පහ කළහොත්, 496 00:36:18,959 --> 00:36:21,087 ලොකු ස්වාමීන් වහන්සේ අච්චාරුවක සිටිනු ඇත. 497 00:36:21,587 --> 00:36:22,421 එබැවින්, 498 00:36:23,214 --> 00:36:25,841 ඔබේ අවිනීත ව්‍යාපාරය සමඟ සබඳතා බිඳ දැමීම වඩා හොඳය. 499 00:36:26,926 --> 00:36:28,552 මම සූදු පොළට යොමු කරනවා. 500 00:36:29,804 --> 00:36:33,390 ස්වාමීනි, මම ඔබේ වචනවලට සවන් දෙන්නෙමි. 501 00:36:54,453 --> 00:36:56,372 ඔහුව නොසලකා හරින්න. 502 00:37:01,043 --> 00:37:02,670 මියුං-හ. 503 00:37:14,723 --> 00:37:17,309 පහළම රාජකීය ලේකම් පවා යම් කීර්තියක් භුක්ති විඳිය යුතුය. 504 00:37:18,102 --> 00:37:20,813 ඇත්තෙන්ම ඔබ ඉතා හොඳින් පෙනේ. 505 00:37:34,451 --> 00:37:38,038 හුදු ද්‍රෝහියෙකුගේ පුතෙකුගෙන් එවැනි කම්මුලක්. 506 00:37:51,594 --> 00:37:52,720 ඔයා කොහේද යන්නේ? 507 00:37:54,263 --> 00:37:56,015 මම යොන්ච්විජියොන්ග් වෙත යන ගමන්. 508 00:37:56,640 --> 00:37:57,850 ඔයා අහන්නේ ඇයි? 509 00:38:01,187 --> 00:38:04,106 Yoo Hyun-bo තුන්වන චාරිත්‍ර අමාත්‍යවරයා ලෙස නැවත අධිකරණයට පැමිණ තිබේ. 510 00:38:05,357 --> 00:38:06,692 මේ පැත්තට ගියොත්, 511 00:38:06,775 --> 00:38:08,444 ඔබ ඔහු වෙතට දුවනු ඇත. 512 00:38:10,613 --> 00:38:12,656 මට එයාව මගහරින්න කිසිම හේතුවක් නෑ. 513 00:38:21,040 --> 00:38:22,875 කිසිවෙක් බියෙන් අසූචි වළක්වන්නේ නැත. 514 00:38:22,958 --> 00:38:24,168 යමෙක් එසේ කරන්නේ එහි අපිරිසිදුකම නිසාය. 515 00:38:27,046 --> 00:38:29,048 Yeongchwijeong වෙත තවත් මාර්ගයක් තිබේ. 516 00:38:29,131 --> 00:38:30,299 මාව අනුගමනය කරන්න. 517 00:38:41,769 --> 00:38:44,897 මේ ඒ ප්‍රසිද්ධ පීච් ගස විය යුතුය. 518 00:38:45,940 --> 00:38:49,026 දිවංගත රජතුමා මහරජාණෝ සිතින් රෝපණය කළ ගස. 519 00:38:51,445 --> 00:38:54,406 එය නැවත පණ ගැන්වීම ඇත්තෙන්ම අභියෝගයක් වනු ඇත. 520 00:39:00,704 --> 00:39:02,915 මේ පැත්තට කෙලින්ම යන්න, එවිට ඔබට Yeongchwijeong හමුවනු ඇත. 521 00:39:03,958 --> 00:39:05,626 ඔබ තවමත් මට පිළිතුරක් ලබා දී නැත. 522 00:39:05,709 --> 00:39:08,379 හාස්‍යජනක යෝජනාවකට නිහඬව සිටීම වඩාත් සුදුසුය. 523 00:39:10,047 --> 00:39:11,257 කරුණාකර නැවත සලකා බලන්න. 524 00:39:11,340 --> 00:39:14,677 දහස් වරක් නැවත සිතා බැලුවත් මගේ පිළිතුර වෙනස් නොවේ. 525 00:39:16,011 --> 00:39:17,429 හේතුව කුමක්ද? 526 00:39:23,519 --> 00:39:25,354 ඔබ හිතාමතාම නොමඟ යවන නිසා, 527 00:39:25,437 --> 00:39:27,106 මම අඩුපාඩු පැහැදිලිව පෙන්වා දෙන්නම්. 528 00:39:28,065 --> 00:39:29,775 ඔබ සිහින දකින ඉලක්කය 529 00:39:29,858 --> 00:39:32,820 සාධාරණ හේතුවකින්, සුදුසු මාර්ගයකින් වුවද සාක්ෂාත් කර ගැනීම අපහසුය 530 00:39:32,903 --> 00:39:34,989 සහ ස්වර්ගයෙන් ආශීර්වාදයක්. 531 00:39:35,906 --> 00:39:38,075 ඇයි මම මගේ ජීවිතය අනතුරේ හෙළන්නේ 532 00:39:38,158 --> 00:39:40,244 පැහැදිලිවම අසාර්ථක වන දෙයක් සඳහා? 533 00:39:43,289 --> 00:39:45,165 මට අහස චලනය කළ නොහැකි වුවද, 534 00:39:45,749 --> 00:39:50,045 මගේ ඉලක්කය කරා ළඟා වීමට සැලැස්මක් සහ විධික්‍රමයක් මා සතුව ඇති බව මම ඔබට ඔප්පු කළහොත්, 535 00:39:51,005 --> 00:39:52,423 ඔබ මාව විශ්වාස කරනවාද? 536 00:39:57,386 --> 00:39:59,179 මම ප්‍රේක්ෂකාගාරයක් සංවිධානය කරන්නම් 537 00:39:59,972 --> 00:40:01,640 මහා මුන්සොං කුමරු සහ ජැන්ග්‍රියොන් කුමරිය සමඟ. 538 00:40:04,893 --> 00:40:08,397 ඒ සඳහා ඔබට ඇගේ රාජකීය මහිමයෙන් අනුමැතිය අවශ්‍ය වනු ඇත. 539 00:40:08,480 --> 00:40:10,816 ඔබ සිතන්නේ ඇය ඇයගේ අනුමැතිය ලබා දෙනු ඇති බවයි 540 00:40:11,400 --> 00:40:12,651 මම ඇගේ පැත්තට කටුවක් වන විට? 541 00:40:12,735 --> 00:40:15,821 තවද, ඇය එසේ කළත්, 542 00:40:15,904 --> 00:40:18,324 ප්‍රධාන අධ්‍යක්ෂ පාක් ජොන්ග්-හ්වාන් පසුබසින්නේ නැත. 543 00:40:19,533 --> 00:40:20,909 බලාගෙන ඉන්න පුළුවන්. 544 00:40:24,872 --> 00:40:27,958 මෙන්න උතුමාණෙනි! 545 00:40:44,558 --> 00:40:45,476 උතුමාණනි. 546 00:40:47,686 --> 00:40:49,688 ඔයා මෙතන කරන්නේ කුමක් ද? 547 00:40:50,522 --> 00:40:52,274 අපි යොන්ච්විජොං වෙත යමින් සිටියෙමු. 548 00:40:52,358 --> 00:40:54,610 ගිඩේරියොන්ග් දෙස බොහෝ විමසිලිමත් ඇස් ඇතිව-- 549 00:40:54,693 --> 00:40:57,321 ඔබේ දිව අල්ලා ගන්න. ප්‍රශ්නය Mong-woo සඳහා විය. 550 00:41:00,783 --> 00:41:03,369 මාලිගාවේ ඇතුලාන්තය තවම ප්‍රගුණ කර නැති නිසා, 551 00:41:03,452 --> 00:41:06,914 හයවන රාජකීය ලේකම් මට යොන්ච්විජොං වෙත යන මාර්ගය සොයා ගැනීමට උදව් කළේය. 552 00:41:06,997 --> 00:41:08,082 කොච්චර ආතල්ද. 553 00:41:10,334 --> 00:41:13,962 මම ඔබව කැඳෙව්වේවත් නැති විට ඔබ Yeongchwijeong වෙත ඇතුළු වීමට එඩිතර වූවාද? 554 00:41:16,382 --> 00:41:17,716 මම ඒ ගැන හිතුවේ නැහැ. 555 00:41:18,675 --> 00:41:20,886 මගේ මෝඩකමට මම සමාව අයදිනවා. 556 00:41:20,969 --> 00:41:22,137 මට ඔයාව දකින්න ඕන නෑ. 557 00:41:22,888 --> 00:41:24,390 ගිහින් මගේ අණ එනකම් ඉන්න. 558 00:41:25,599 --> 00:41:26,809 ඔබ කැමති පරිදි මහරජාණෙනි. 559 00:41:36,110 --> 00:41:37,277 මට දැන් පේනවා. 560 00:41:38,153 --> 00:41:39,405 ඔය දෙන්නා කුමන්ත්‍රණය කළා 561 00:41:40,406 --> 00:41:43,575 සහ ගිඩේරියොන්ග් වීමට Kang Mong-woo අයදුම් කර ඇත. 562 00:41:45,285 --> 00:41:46,703 එය සත්‍යයක් නොවේ මහරජාණෙනි. 563 00:41:46,787 --> 00:41:48,956 මට ඔහුට විරුද්ධව බඩක් සෙල්ලම් කිරීමට අණ කරන තුරු 564 00:41:49,039 --> 00:41:50,582 ඔබගේ අණ පරිදි Chundangdae දී, 565 00:41:50,666 --> 00:41:52,334 ඔහු ජීවතුන් අතර සිටින බවක්වත් මම දැන සිටියේ නැත. 566 00:41:52,418 --> 00:41:55,379 ඔබ වරක් ඔහු සමඟ ඔබේ කිට්ටු මිත්රත්වය ගැන පුරසාරම් දොඩයි. 567 00:41:57,214 --> 00:41:58,215 කාලයක් තිබුණා 568 00:41:59,091 --> 00:42:01,677 මම Kang Mong-wo ට සමීප වීමට උත්සාහ කළ විට. 569 00:42:01,760 --> 00:42:04,138 කෙසේ වෙතත්, මෙම සිද්ධිය සිදුවී වසර තුනකට පෙර සිට, 570 00:42:04,221 --> 00:42:06,765 මම ඔහුව බොහෝ කලක් අමතක කර ඉදිරියට ගියෙමි. 571 00:42:06,849 --> 00:42:10,102 Kang Mong-woo සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, ඔහුට මා කෙරෙහි අමනාපයක් ඇති බව මට විශ්වාසයි. 572 00:42:10,185 --> 00:42:11,186 සහ… 573 00:42:12,354 --> 00:42:14,523 ඔබට ඔහු කෙරෙහි අමනාපයක් නැද්ද? 574 00:42:16,358 --> 00:42:19,445 මගේ සමාව දිය නොහැකි අපරාධයක් තිබියදීත්, 575 00:42:19,528 --> 00:42:20,988 ඔබ මට මහත් කරුණාව පෙන්නුවා 576 00:42:21,071 --> 00:42:23,490 මගේ ජීවිතය ඉතුරු කරලා මට රජයේ තනතුරක් දීලා. 577 00:42:23,574 --> 00:42:27,911 මගේ එකම පැතුම අතීතය අතීතය විය හැකි බවයි. 578 00:42:34,251 --> 00:42:36,420 ඔබ ගස සුරැකීමට ක්රමයක් සොයාගෙන තිබේද? 579 00:42:39,590 --> 00:42:42,551 මම අසංඛ්‍යාත විමසීම් කර ඇති අතර හොඳ ක්‍රම කිහිපයක් සොයාගෙන ඇත. 580 00:42:42,634 --> 00:42:43,469 සහ? 581 00:42:44,761 --> 00:42:46,638 සමහරු පස් වෙනුවට ආදේශ කිරීමට යෝජනා කළහ. 582 00:42:46,722 --> 00:42:49,683 සහ තවත් අය සාරවත් භූමියක ගස නැවත සිටුවීමට යෝජනා කළහ. 583 00:42:50,225 --> 00:42:51,268 මම කුමක් කරන්නද? 584 00:42:52,352 --> 00:42:54,146 ඔබට පස ප්රතිස්ථාපනය නොකළ හැකිය 585 00:42:55,314 --> 00:42:57,024 නැතහොත් ගස වෙනත් ස්ථානයක සිටුවන්න. 586 00:42:59,318 --> 00:43:00,986 වෙනත් මාර්ගයක් සොයන්න. 587 00:43:01,069 --> 00:43:02,571 එසේය, මහරජාණෙනි. 588 00:43:41,485 --> 00:43:43,529 උතුමාණෝ මාව යොන්ච්විජොං වෙත කැඳවා තිබේද? 589 00:43:43,612 --> 00:43:44,821 නැහැ ස්වාමීනි. 590 00:43:44,905 --> 00:43:46,448 ඔහු ඔබට ආපසු ගෙදර යන ලෙස අණ කළේය. 591 00:44:14,560 --> 00:44:15,769 උතුමාණනි. 592 00:44:16,562 --> 00:44:18,230 හදිසි කාරණයක් සඳහා ඔබේ අවධානය අවශ්ය වේ 593 00:44:18,313 --> 00:44:20,190 gisinje සඳහා ඔබගේ සංචාරය සම්බන්ධයෙන්. 594 00:44:20,274 --> 00:44:21,483 මගේ කන් ඇරිලා. 595 00:44:21,984 --> 00:44:23,860 මෙහෙම කිව්වට මම සමාව ඉල්ලනවා, 596 00:44:23,944 --> 00:44:26,863 නමුත් බොහෝ කාර්යාල භට පිරිස් අඩු කරන ලෙස ඉල්ලා ඇත 597 00:44:26,947 --> 00:44:29,658 එම උත්සවය සඳහා බලමුලු ගැන්වීමට. 598 00:44:35,163 --> 00:44:37,499 සාමාන්‍යකරණය කර පැහැදිලිව ප්‍රකාශ නොකරන්න. 599 00:44:37,583 --> 00:44:40,294 කවුද සහ කොහේද සාකච්ඡා කළේ? 600 00:44:44,506 --> 00:44:46,466 යුද අමාත්‍යාංශයේ පැවති රැස්වීමකදී, 601 00:44:46,550 --> 00:44:50,304 මෙම උත්සවය සඳහා විශාල භට පිරිසක් බලමුලු ගැන්වීම ගැන ඇතැමුන් කනස්සල්ල පළ කළහ. 602 00:45:00,647 --> 00:45:02,107 ඔබ උසස් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 603 00:45:04,318 --> 00:45:05,610 සමහරු සැක කරන්න පුළුවන් 604 00:45:05,694 --> 00:45:08,030 {\an8}ඔබ ගමන් කරන මුවාවෙන් භට පිරිස් පරීක්ෂා කරන බව. 605 00:45:08,113 --> 00:45:11,658 {\an8}යුද අමාත්‍යාංශය සැලකිලිමත් වන්නේ එයයි. 606 00:45:13,744 --> 00:45:16,204 එවැනි සැකයක් මතු කිරීමට එඩිතර වන්නේ කවුද? 607 00:45:17,873 --> 00:45:20,250 ක්විංගේ නියෝජිතයා ළඟදීම එනවා. 608 00:45:21,585 --> 00:45:25,130 "කිංගේ දූතයාගෙන් සැකයක් ඇති විය හැකි කිසිවක් නොකරන්න." 609 00:45:26,173 --> 00:45:27,257 ඔබ අඟවන්නේ එයද? 610 00:45:27,341 --> 00:45:28,300 උතුමාණනි. 611 00:45:28,800 --> 00:45:31,094 ඒක නෙවෙයි මම කියන්න හැදුවේ... 612 00:45:31,178 --> 00:45:33,805 ඔවුන් කාරණය ගැන තවත් මොනවද කිව්වේ? 613 00:45:38,894 --> 00:45:40,187 උතුමාණනි. 614 00:45:40,771 --> 00:45:41,897 මම සමාව ඉල්ලනවා, 615 00:45:41,980 --> 00:45:45,692 නමුත් ඔබේ ගමන් වියදම හමුදා සංඛ්‍යාවට සමානුපාතිකව ඉහළ යයි. 616 00:45:45,776 --> 00:45:48,737 බදු අමාත්‍යාංශයේ නිලධාරීන් ද අනතුරු ඇඟවීය 617 00:45:48,820 --> 00:45:52,074 ඔබේ ගමන සඳහා බද්දක් අය නොකර වියදම් පියවා ගත නොහැකි බව. 618 00:45:55,577 --> 00:45:56,703 මගේ ගමනේ අරමුණ 619 00:45:57,704 --> 00:45:59,581 {\an8} යනු දිවංගත රජුගේ පළමු ගිසින්ජේ සඳහා ය 620 00:45:59,664 --> 00:46:01,500 {\an8}වසර තුනක ශෝක කාලයෙන් පසුව. 621 00:46:02,626 --> 00:46:03,627 අපි හමුදා සංඛ්යාව අඩු කළහොත්, 622 00:46:03,710 --> 00:46:07,422 දිවංගත රජුට මට ගෞරවයක් නැති බව ජනතාව සිතනු ඇත. 623 00:46:08,548 --> 00:46:10,550 මේ අනුව, කාර්යාලවල පෙත්සම ලබා නොදෙනු ඇත. 624 00:46:10,634 --> 00:46:11,468 කෙසේ වුවද, 625 00:46:12,427 --> 00:46:14,638 මම රාජකීය පල්ලි වෙනුවට අශ්වයෙකු පිට නැගී යන්නෙමි. 626 00:46:15,222 --> 00:46:18,934 පැමිණෙන නිලධාරීන් සහ උසාවි කාන්තාවන් සංඛ්‍යාව ද අඩු කරමි. 627 00:46:19,017 --> 00:46:21,103 මා සමඟ ගමන් කරන නිලධාරීන් 628 00:46:22,104 --> 00:46:23,605 එයම කරනු ඇත. 629 00:46:25,565 --> 00:46:27,317 එය ඔබේ කනස්සල්ල සමනය කරයිද? 630 00:46:30,195 --> 00:46:32,322 මහරජතුමනි, මොනතරම් නුවණැති පිළිතුරක්ද? 631 00:46:32,406 --> 00:46:34,908 අපි ඔබගේ විධාන අනුගමනය කරන්නෙමු. 632 00:46:34,991 --> 00:46:36,118 මම මෙතනින් ඉවරයි. 633 00:46:37,077 --> 00:46:40,455 මෙහි සිටින සෑම කෙනෙකුම පිටත්ව යාමට පෙර ඊතලයක් විදිනු ඇත. 634 00:46:41,039 --> 00:46:42,457 - ඔව්, රජතුමනි. - ඔව්, රජතුමනි. 635 00:46:50,048 --> 00:46:51,174 මම අදහස් කළේ, 636 00:46:51,258 --> 00:46:53,093 ක්විං සන්සුන් කිරීමේ නරක කුමක්ද? 637 00:46:53,176 --> 00:46:56,096 කරදර වලක්වන්නැයි ඉල්ලන පෙත්සමක් ගැන ඔහු කෝප වන්නේ ඇයි? 638 00:46:56,721 --> 00:46:59,891 මහරජාණෝ සිතන දේ වටේට මගේ හිස ඔතා ගැනීමට මට නොහැකිය. 639 00:47:01,184 --> 00:47:04,729 ඔහුගේ මහරජාණෝ ක්විං නොව ජනතාව සනසති. 640 00:47:05,439 --> 00:47:06,648 ජනතාව? 641 00:47:06,731 --> 00:47:08,525 Joo Sang-hwa ගේ උත්සාහය නොතකා, 642 00:47:08,608 --> 00:47:10,944 මහරජාණෝ ගැන කටකතා දිගටම රට පුරා පැතිර ගියේය. 643 00:47:11,027 --> 00:47:13,029 මහජන හැඟීම් තවත් නරක අතට හැරෙනු ඇත 644 00:47:13,613 --> 00:47:15,282 ඔවුන් ගිසින්ජේ හිඟය සොයා ගන්නේ නම්. 645 00:47:16,074 --> 00:47:17,742 ඔහු කෝපයට පත් නොවන්නේ කෙසේද? 646 00:47:17,826 --> 00:47:19,494 ඔහුගේ උසාවිය අවුල් කරනවා දකින්නද? 647 00:47:20,120 --> 00:47:21,121 ප්‍රධාන අධ්‍යක්ෂ. 648 00:47:21,788 --> 00:47:24,166 අමාත්‍ය මින් මහතාගේ අදහස ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද? 649 00:47:25,083 --> 00:47:27,711 අපි පුද්ගලිකව කතා කරමු ස්වාමීනි. 650 00:47:31,673 --> 00:47:35,427 මින් ඇමතිතුමනි, ඔබ ඔබේ විකාරයෙන් ඔහුව කෝපයට පත් කර ඇත. 651 00:47:44,060 --> 00:47:45,061 සමාව දෙන්නද? 652 00:47:45,896 --> 00:47:48,106 නමුත් ඒ… 653 00:47:48,190 --> 00:47:49,232 ඇයි? 654 00:47:49,900 --> 00:47:51,318 ඔබට එය කළ නොහැකිද? 655 00:47:53,695 --> 00:47:54,696 ඇත්ත වශයෙන්ම මට පුළුවන්. 656 00:47:54,779 --> 00:47:56,823 මම මහරජතුමාට කතා කරන්නම්. 657 00:47:56,907 --> 00:48:00,160 එවිට මම මෙය රාජකීය මහිමයට දන්වන්නෙමි. 658 00:48:09,252 --> 00:48:11,338 ඔබට මා ගිඩේරියොන්ග් වන කන්ග් මොන්ග්-වූ කැඳවීමට අවශ්‍යද? 659 00:48:11,922 --> 00:48:14,466 එය දැනගත්තොත් මහරජාණෝ කෝප වනවා ඇත. 660 00:48:16,551 --> 00:48:17,761 මට ඒක කරන්න බැහැ. 661 00:48:18,303 --> 00:48:20,013 මට ගිඩේරියොන්ගෙන් අහන්න දෙයක් නෑ. 662 00:48:20,514 --> 00:48:21,515 පියා. 663 00:48:21,598 --> 00:48:24,100 ඔබට gidaeryeong හි අනුශාසක වීමට අවශ්‍ය නම්, 664 00:48:24,184 --> 00:48:25,727 කරුණාකර වෙනත් මාර්ගයක් සොයන්න. 665 00:48:25,810 --> 00:48:26,978 උතුමාණනි. 666 00:48:27,604 --> 00:48:30,607 එහෙම වුණා නම් මම ඒක ගෙනාවේ නැහැ. 667 00:48:32,192 --> 00:48:33,109 එහෙමද… 668 00:48:33,693 --> 00:48:35,695 ප්‍රධාන අධ්‍යක්ෂවරයාගේ අණද? 669 00:48:37,072 --> 00:48:38,156 නැත, 670 00:48:38,782 --> 00:48:40,700 එය එතුමියගේ රාජකීය අණ විය යුතුය. 671 00:48:43,912 --> 00:48:46,164 ඒ වෙනුවට ඇයට ඔහුව ඇගේ නිල නිවසට කැඳවා ගත හැකි විය. 672 00:48:50,710 --> 00:48:54,047 එය දැනගත් විට මහරජාණන්ගේ කෝපයෙන් වැළකී සිටීමයි. 673 00:48:54,631 --> 00:48:56,883 මුන්ට ඕන හුරතලෙක්. 674 00:48:56,967 --> 00:49:00,679 ඔවුන් ඔබව මා වෙත එව්වේ මහරජාණන්ට පැවසීම වැළැක්වීමට පමණි 675 00:49:00,762 --> 00:49:03,723 පළමු ජ්‍යෙෂ්ඨ භාර්යාව කළාක් මෙන් ඇගේ රාජකීය මහිමය එය පිටුපස සිටින බව. 676 00:49:03,807 --> 00:49:04,683 මම වැරදිද? 677 00:49:04,766 --> 00:49:05,934 උතුමාණනි. 678 00:49:06,726 --> 00:49:10,730 අසමගිය වැලැක්වීම ලේලියක් ලෙස මෙය ඔබගේ යුතුකම ලෙස සලකන්න 679 00:49:11,314 --> 00:49:13,191 පුතෙකු සහ ඔහුගේ මව අතර. 680 00:49:36,548 --> 00:49:38,300 ඔයා මේක දෙනකම් බලාගෙන හිටියා නේද? 681 00:49:39,009 --> 00:49:40,176 ස්තුතියි, හැමදාම වගේ. 682 00:49:40,802 --> 00:49:42,137 මුකුත් නැහැ. 683 00:49:43,513 --> 00:49:45,557 මහරජාණන්ට ඖෂධීය ඖෂධ ගැන කුමක් කිව හැකිද? 684 00:49:46,141 --> 00:49:47,642 එය ඉක්මනින් සූදානම් වනු ඇත. 685 00:49:52,772 --> 00:49:54,774 මහරජාණෝ ශාකසාර බෙහෙත් ගන්නවාද? 686 00:49:54,858 --> 00:49:56,901 ඇගේ නිදන්ගත ඉරුවාරදය නැවත පැමිණ ඇත. 687 00:49:58,361 --> 00:50:01,031 - සිදුවුයේ කුමක් ද? - එය පැහැදිලි නැද්ද? 688 00:50:01,740 --> 00:50:04,951 ඇගේ රාජකීය මහිමය ඇයට අමිහිරි කාර්යයක් කිරීමට බල කරයි. 689 00:50:05,452 --> 00:50:07,829 පළමු ජ්‍යෙෂ්ඨ භාර්යාව පිටුවහල් කරන විට ඇයට එසේ කිරීමට සිදු විය. 690 00:50:07,912 --> 00:50:11,875 ඇය රාජකීය උත්තමාචාරය ගේ අණ පරිදි උතුමාණන්ට කන්නලව් කිරීමට ගියාය 691 00:50:11,958 --> 00:50:13,543 කිසිම හේතුවක් නොමැතිව ඔහුගේ කෝපය උපයා ගත්තේය. 692 00:50:22,552 --> 00:50:25,847 මම අද උදෑසන රැස්වීම මඟ හැර පුහුණු අධ්‍යක්ෂ මණ්ඩලය පරීක්ෂා කරමි. 693 00:50:26,431 --> 00:50:28,475 - මඟ පෙන්වන්න. - ඔව්, රජතුමනි. 694 00:50:56,127 --> 00:50:58,672 උතුමාණෝ පුහුණු අධ්‍යක්ෂ මණ්ඩලය නැරඹීමට පිටත්ව ගොස් ඇත. 695 00:50:59,923 --> 00:51:02,342 අද මගේ නියෝගය ඉටු කරන ලෙස රැජිනට කියන්න. 696 00:51:02,425 --> 00:51:04,010 ඔව්, ඔබේ රාජකීය මහිමය. 697 00:51:36,084 --> 00:51:38,837 හදිසි කාරණයක් මගේ අවධානයට ලක් වූ බැවින් මම ඔබට ලියන්නෙමි. 698 00:51:38,920 --> 00:51:41,631 ඊයේ රාත්‍රියේ මහරජාණන්ගේ අසනීපය උත්සන්න විය. 699 00:51:41,715 --> 00:51:43,341 කාන්තා වෛද්‍යවරුන් පවසන පරිදි, 700 00:51:43,425 --> 00:51:45,927 එය ඇගේ රාජකීය මහිමය නිසාය. 701 00:51:48,680 --> 00:51:50,598 Gidaeryeong Kang, උතුමාණෝ ඔබව කැඳවා ඇත. 702 00:51:54,227 --> 00:51:58,231 එතුමියගේ රාජකීය උත්තමාචාරය පියවරක් ගතහොත් දන්වන ලෙස ඔබ මට පැවසූ පරිදි, 703 00:51:58,314 --> 00:51:59,983 මම ඔබට මෙම ලිපිය එවන්නෙමි. 704 00:52:04,362 --> 00:52:05,697 උතුමාණනි. 705 00:52:05,780 --> 00:52:08,199 Gidaeryeong Kang මෙහි ඇත. 706 00:52:09,701 --> 00:52:10,785 ඔහුට ඇතුල් වීමට ඉඩ දෙන්න. 707 00:52:37,520 --> 00:52:41,441 Gidaeryeong Kang Mong-woo ඔබගේ සේවයේදී, රජතුමනි. 708 00:52:46,154 --> 00:52:47,155 කරුණාකර රැඳී සිටින්න. 709 00:52:47,697 --> 00:52:49,949 ඔබ ඔබේ සේවාවන් ලබා දිය යුතු පුද්ගලයා 710 00:52:50,033 --> 00:52:50,992 ළඟදීම මෙහි පැමිණෙනු ඇත. 711 00:52:52,535 --> 00:52:53,578 උතුමාණනි. 712 00:52:54,412 --> 00:52:55,246 මට සමාව දෙන්න, 713 00:52:55,872 --> 00:52:57,832 නමුත් ඔබ කලබල වී ඇති බව පෙනේ. 714 00:53:00,168 --> 00:53:01,294 ඔබට තියුණු ඇස් ඇත. 715 00:53:02,212 --> 00:53:03,546 මම දුක් වෙනවා. 716 00:53:06,508 --> 00:53:09,010 මට ඔයාගේ කනස්සල්ලෙන් මිදෙන්න ක්‍රමයක් තියෙනවා. 717 00:53:10,470 --> 00:53:12,138 ඔබ එය ඇසීමට කැමතිද? 718 00:53:14,390 --> 00:53:16,559 මා ගැන සැලකිලිමත් වන්නේ කුමක්දැයි ඔබ දන්නේ කෙසේද? 719 00:53:17,977 --> 00:53:19,896 එතුමියගේ රාජකීය මහිමය නිසා නොවේද 720 00:53:20,480 --> 00:53:24,108 මහරජාණෝ නැති අතරේ මාව බලන්න ඔයාගෙ නිල නිවසට එනවද? 721 00:53:26,861 --> 00:53:28,154 ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද? 722 00:53:29,489 --> 00:53:32,492 මහරජාණෝ හිතාමතාම මාලිගාවෙන් පිටව ගොස් ඇත. 723 00:53:33,201 --> 00:53:34,911 එතුමියගේ රාජකීය උත්තමයා මාව බලන්න එනකොට. 724 00:53:34,994 --> 00:53:38,498 මහරජාණෝ ඒ මොහොතේම මෙතැනට වේගයෙන් එයි. 725 00:53:40,416 --> 00:53:41,459 කුමක් ද… 726 00:53:41,543 --> 00:53:43,002 මට කුමක් කළ හැකිද? 727 00:53:43,545 --> 00:53:45,046 මෙම අනුපාතයට, 728 00:53:45,129 --> 00:53:47,465 මහරජාණන්ගේ උදහස මා කෙරෙහි වනු ඇත. 729 00:53:47,966 --> 00:53:50,093 මට අදහසක් තියෙනවා. 730 00:53:50,844 --> 00:53:52,220 අපිට වෙලාවක් නෑ, 731 00:53:52,303 --> 00:53:54,889 එබැවින් මගේ අදහස බෙදා ගැනීමට පෙර ප්‍රශ්න කිහිපයක් ඇසීමට මට ඉඩ දෙන්න. 732 00:53:55,640 --> 00:53:56,975 මගෙන් ඕන දෙයක් අහන්න. 733 00:54:18,288 --> 00:54:21,207 මහරජතුමනි, එතුමිය මෙහි පැමිණ ඇත. 734 00:54:34,620 --> 00:54:35,830 මහ කුමාරයා ඇතුලේද? 735 00:54:35,913 --> 00:54:38,499 මහා මුන්සොං කුමරු මීට පෙර රාජකීය උද්‍යානයට පිටත්ව ගියේය. 736 00:54:39,583 --> 00:54:41,168 ඔහු රාජකීය උද්‍යානයේ කොහේදැයි ඔබ දන්නවාද? 737 00:54:43,254 --> 00:54:44,296 Gidaeryeong. 738 00:54:44,839 --> 00:54:46,215 ඔබට ඔබේ හිස ඔසවන්න පුළුවන්. 739 00:54:54,431 --> 00:54:55,808 මගේ යහපත. 740 00:54:58,018 --> 00:55:02,606 ඔහු එතරම් හොඳ පෙනුමක් ඇති තරුණයෙකු බව කිසිවෙකු මට නොකීවේ කෙසේද? 741 00:55:03,315 --> 00:55:04,233 මගේ කනගාටුව. 742 00:55:04,900 --> 00:55:07,403 අද මම ඔහුව දුටු පළමු අවස්ථාවයි, 743 00:55:07,486 --> 00:55:08,737 ඒ නිසා මට ඔබව දැනුවත් කරන්න බැරි වුණා. 744 00:55:09,363 --> 00:55:11,323 මහරජතුමනි, මම ඔබ සමඟ කතා කළේ නැත. 745 00:55:12,575 --> 00:55:13,993 නිශ්ශබ්දව ඉන්න. 746 00:55:14,869 --> 00:55:15,995 මම සමාව ඉල්ලනවා, ඔබේ… 747 00:55:17,538 --> 00:55:18,372 රාජකීය මහිමය. 748 00:55:22,459 --> 00:55:24,336 ඔබට සුවපහසු ලෙස වාඩි විය හැක, Gidaeryeong. 749 00:55:24,920 --> 00:55:27,131 ඔබගේ කරුණාවට ස්තූතියි, ඔබේ රාජකීය මහිමය. 750 00:55:31,844 --> 00:55:34,096 ඔබ බඩක්හි සුවිශේෂී බව මට කියනු ලැබේ. 751 00:55:34,179 --> 00:55:36,515 මහරජාණෝ තෘප්තිමත් බව මට අසන්නට ලැබේ. 752 00:55:36,599 --> 00:55:39,810 මට කියන්න, එය gidaeryeong වීම දැනෙන්නේ කෙසේද? 753 00:55:40,853 --> 00:55:42,479 සමහරු මගේ දක්ෂතාවය අගය කරන්න පුළුවන්. 754 00:55:42,980 --> 00:55:44,857 නමුත් එය මහරජාණන්ගේ කොතැනකවත් සමීප නොවේ. 755 00:55:44,940 --> 00:55:48,360 මම දිනපතා Yeongchwijeong වෙත යන්නේ ඔහුගෙන් ඉගෙන ගැනීමට බලාපොරොත්තුවෙන්. 756 00:55:49,236 --> 00:55:54,325 මහරජාණෝ ඔබට මෙතරම් ඇලුම් කරන්නේ මන්දැයි මට අවසානයේ වැටහුණි. 757 00:55:55,284 --> 00:55:56,410 මම සමාව ඉල්ලනවා, 758 00:55:56,493 --> 00:55:58,704 නමුත් ඔහුගේ සෙනෙහස ගැන මට විශ්වාසයක් නැත. 759 00:55:59,288 --> 00:56:01,081 පහුගිය දවස් ටිකේම එයා මාව කැඳෙව්වේ නෑ. 760 00:56:01,165 --> 00:56:04,418 ඔහු යමෙකුට අකමැති නම්, ඔහු පිටුවහල් කිරීමට පසුබට නොවේ 761 00:56:04,501 --> 00:56:06,545 නැවත කිසි දිනෙක ඔවුන්ව දකින්නේ නැත. 762 00:56:06,629 --> 00:56:07,838 මම විශ්වාස කරනවා 763 00:56:07,922 --> 00:56:11,133 ඔහු ඔබව ඔහුගේ රුචිකත්වයේ සහකාරිය බවට පත් කිරීමේ ක්‍රියාවලියක යෙදී සිටී. 764 00:56:12,760 --> 00:56:16,722 ඔබගේ වදන් මගේ සිතට සහනයක් ගෙන දෙයි, ඔබගේ රාජකීය උත්තමයනි. 765 00:56:17,890 --> 00:56:18,891 එසේ ද? 766 00:56:19,808 --> 00:56:22,061 එතකොට අපි නිතර නිතර දකින්න ඕන. 767 00:56:26,941 --> 00:56:27,983 මම කැමතියි 768 00:56:29,526 --> 00:56:32,655 ඔබ වෙනුවෙන් විශ්වාසවන්ත අනුශාසකයෙකු වන්න. 769 00:56:33,405 --> 00:56:34,531 ඔයා පවසන්නේ කුමක් ද? 770 00:56:38,619 --> 00:56:39,620 මම ඉතා කෘතඥ වෙනවා, 771 00:56:40,287 --> 00:56:42,748 නමුත් පිරිනැමීම අතිශයින් ත්‍යාගශීලී ය. 772 00:56:42,831 --> 00:56:44,583 එය අධික නොවේ. 773 00:56:44,667 --> 00:56:46,418 ඒ ගැන ඕනෑවට වඩා කියවන්න එපා. 774 00:56:47,044 --> 00:56:49,004 ඒක මට දරාගන්න බැරි දෙයක් නිසා, 775 00:56:49,505 --> 00:56:51,340 ඔබගේ යෝජනාව ඉල්ලා අස්කර ගන්නා ලෙස මම ඔබෙන් අයැදිය යුතුයි. 776 00:56:53,300 --> 00:56:56,971 මගේ නැවත නැවත ඉල්ලීම් නොතකා ඔබ ප්‍රතික්ෂේප කරන්නේ කෙසේද? 777 00:56:58,138 --> 00:57:00,599 මට පුදුමයි ඇයි ඔයා මේ තරම් උඩඟු වෙන්නේ කියලා. 778 00:57:01,517 --> 00:57:02,476 මට කියන්න. 779 00:57:03,018 --> 00:57:05,562 මෙන්න උතුමාණෙනි! 780 00:57:25,291 --> 00:57:27,418 සාදරයෙන් පිළිගනිමු, මහරජාණෙනි. 781 00:57:36,051 --> 00:57:37,177 ඉවත්ව යන්න එපා. 782 00:57:39,972 --> 00:57:42,141 ඔබ නැවත මාලිගාවට ගියාද? 783 00:57:42,808 --> 00:57:44,351 එය බෙහෙවින් බලාපොරොත්තු සුන් කරවන්නකි 784 00:57:44,435 --> 00:57:47,730 ඔබ මුලින්ම මගේ නිල නිවාසයට යාමට පෙර මෙහි පැමිණෙන බව දැන ගැනීමට. 785 00:57:47,813 --> 00:57:49,481 මම ඉස්සෙල්ලම ගියේ ඔයාගෙ නවාතැනට 786 00:57:49,565 --> 00:57:51,608 උසාවි නෝනාලා මට උපදෙස් දුන් පරිදි මෙහි ආවා. 787 00:57:52,484 --> 00:57:55,070 රැජිනගේ නිල නිවසට ඔබව ගෙන එන්නේ කුමක් ද? 788 00:57:58,032 --> 00:58:01,285 ඇයට සනීප නොවන බව දැනගත් පසු මම මගේ ආචාර කිරීමට පැමිණියෙමි. 789 00:58:03,829 --> 00:58:05,164 ඒක හරි අමුතුයි. 790 00:58:05,956 --> 00:58:09,293 රැජිනගේ රෝගාබාධ පිළිබඳ ප්‍රවෘත්තියෙන් ඔබ කිසි විටෙකත් ඔබේ අතෘප්තිය වසන් කර නැත. 791 00:58:12,087 --> 00:58:14,631 ඒත් එක්කම ඔයා මෙහෙට ආවේ එයාව බලන්නද? 792 00:58:14,715 --> 00:58:16,008 තවද, 793 00:58:17,676 --> 00:58:19,845 මොන්ග් වූ, ඔබව මෙහි ගෙන එන්නේ කුමක්ද? 794 00:58:21,430 --> 00:58:23,182 මහරජතුමනි, මම-- 795 00:58:23,265 --> 00:58:25,392 මහරජ ඔහුව කැඳවන්න ඇති. 796 00:58:27,102 --> 00:58:28,937 මම වැරදිද මහරජාණෙනි? 797 00:58:31,648 --> 00:58:33,984 ඔබ මගේ රැජින, ගිඩේරියොන්ග් කැඳෙව්වාද? 798 00:58:39,406 --> 00:58:42,159 ඔව්, මම කළා. 799 00:58:42,826 --> 00:58:45,079 මෙය තවත් අමුතු දෙයක් බවට පත්වෙමින් තිබේ. 800 00:58:46,705 --> 00:58:48,415 ඔබ බඩක් සෙල්ලම් කිරීමට දන්නේ නැත 801 00:58:49,166 --> 00:58:51,418 සහ සනීප නැහැ. 802 00:58:51,502 --> 00:58:53,587 ඉතින් ඇයි ඔබ gidaeryeong කැඳවන්නේ 803 00:58:55,214 --> 00:58:59,510 මම අහක බලාගෙන ඉන්නකොට කවුද මට උත්තර දෙන්න ඕනේ? 804 00:59:00,552 --> 00:59:03,889 මුන්සොං කුමරුගේ ප්‍රශ්නය ඔහු සමඟ සාකච්ඡා කිරීමට මට අවශ්‍ය විය. 805 00:59:03,972 --> 00:59:04,848 සහ තිබිය හැකි දේ 806 00:59:04,932 --> 00:59:08,185 මහා කුමාරයා සම්බන්ධ කාරණයක් සාකච්ඡා කිරීමට ඔබව පොළඹවන ලදී 807 00:59:09,186 --> 00:59:11,563 gidaeryeong වැනි සම්පූර්ණයෙන්ම ආගන්තුකයෙකු සමඟද? 808 00:59:12,856 --> 00:59:13,857 හොඳින්… 809 00:59:14,733 --> 00:59:15,692 නිසා… 810 00:59:16,902 --> 00:59:19,696 මම කලින් දැනුම් දෙන්නයි හිටියේ, 811 00:59:20,280 --> 00:59:21,281 නමුත් මට එය කිරීමට නොහැකි විය. 812 00:59:22,282 --> 00:59:25,327 ඔබ මාලිගාවෙන් පිටත සිටින බව මම දැන සිටියේ නැත. 813 00:59:25,411 --> 00:59:26,829 මගේ යහපත. 814 00:59:27,329 --> 00:59:30,916 කෙලින් කතා කරන්න බැරි නිසා ඇය හොඳටම අසනීප වෙලා ඉන්න ඇති. 815 00:59:30,999 --> 00:59:33,085 ඇයට විවේක ගැනීමට හැකි වන පරිදි අපි පිටත් වෙමු. 816 00:59:33,168 --> 00:59:34,670 මොන්ග් වූ, ඔබ මට පිළිතුරු දෙන්න. 817 00:59:36,588 --> 00:59:38,298 රැජින ඔබව කැඳෙව්වේ ඇයි? 818 00:59:41,176 --> 00:59:45,472 මහරජාණෝ මා කැඳෙව්වේ මන්දැයි මම නොදනිමි. 819 00:59:45,556 --> 00:59:47,224 නමුත් මම අපගේ සංවාදය ඔබට දන්වන්නම්. 820 00:59:47,975 --> 00:59:49,685 මහරජාණෝ මගෙන් ප්‍රශ්න කළහ 821 00:59:49,768 --> 00:59:53,897 මුන්සොං කුමරුට බඩක් ඉගැන්වීමට මම කැමති නම්. 822 00:59:57,234 --> 00:59:58,735 අනික ඔයා මොනවද කිව්වේ? 823 01:00:00,195 --> 01:00:04,366 ඔබේ අනුමැතිය නොමැතිව මට එසේ කළ නොහැකි බව මම පිළිතුරු දුන්නා. 824 01:00:05,409 --> 01:00:08,287 සහ ඔබ මහා කුමාරයා සඳහා බඩක් උපදේශකයෙකු සෙව්වේ කෙසේද? 825 01:00:10,289 --> 01:00:11,331 ඇත්ත නම්, 826 01:00:12,082 --> 01:00:16,336 මුන්සොං ප්‍රධාන කුමරු ටික වේලාවකට පෙර ඔහුට බඩක් මේසයක් ලබා දෙන ලෙස මගෙන් ඉල්ලා සිටියේය. 827 01:00:17,004 --> 01:00:18,046 මම උපකල්පනය කරනවා 828 01:00:18,130 --> 01:00:21,341 gidaeryeong පිළිබඳ පුවත ඔහුගේ කුතුහලයට හේතු වූ බව. 829 01:00:24,678 --> 01:00:26,013 මව, 830 01:00:26,096 --> 01:00:28,348 ඔවුන්ගේ සංවාදය ඔබට ඇසුනේද? 831 01:00:30,601 --> 01:00:32,102 මම කළේ නැහැ. 832 01:00:32,686 --> 01:00:35,105 මගේ පැමිණීමට පෙර එය සිදු විය යුතුය. 833 01:00:35,189 --> 01:00:36,190 එසේ ද? 834 01:00:37,316 --> 01:00:39,026 පිට කෙනෙක් ඉන්නවද? 835 01:00:41,987 --> 01:00:44,531 මහරජතුමනි, ඔබ මා කැඳෙව්වාද? 836 01:00:44,615 --> 01:00:46,825 මුන්සොං කුමරු වහාම රැගෙන එන්න. 837 01:00:47,451 --> 01:00:48,994 ඔබ කැමති පරිදි මහරජාණෙනි. 838 01:00:52,247 --> 01:00:53,373 උතුමාණනි. 839 01:00:54,708 --> 01:00:58,086 නිසැකව ම මහ කුමාරයාගෙන් බඩක් මේසයක් ඉල්ලා සිටීමකි 840 01:00:58,670 --> 01:01:00,130 එතරම් වැදගත් විය නොහැක. 841 01:01:00,214 --> 01:01:02,007 ඔහුගේ පිළිතුර අනුව, 842 01:01:03,008 --> 01:01:05,052 මෙය වැදගත් කාරණයක් විය හැකිය. 843 01:01:08,180 --> 01:01:10,224 එවැනි ඉල්ලීමක් නොකළ බවට ඔහු පිළිතුරු දෙන්නේ නම්, 844 01:01:11,141 --> 01:01:14,394 ඒ කියන්නේ රැජිනයි ගිඩේරියොන්ග්යි දෙන්නම මට බොරු කිව්වා. 845 01:01:14,478 --> 01:01:15,312 සහ එසේ නම්, 846 01:01:16,188 --> 01:01:18,023 මම සොයා බැලිය යුතුයි… 847 01:01:20,526 --> 01:01:22,528 ඔවුන් එසේ කර ඇත්තේ ඇයි. 848 01:01:39,962 --> 01:01:41,296 උතුමාණනි, 849 01:01:41,380 --> 01:01:43,632 මහ මුන්සොං කුමරු මෙහි පැමිණ ඇත. 850 01:02:01,733 --> 01:02:03,610 සාදරයෙන් පිළිගනිමු, මුන්සොං කුමරු. 851 01:02:05,153 --> 01:02:06,196 මහා කුමාරයා. 852 01:02:06,697 --> 01:02:09,408 ඔබට බඩක් මේසයක් ලබා දෙන ලෙස ඔබ කවදා හෝ රැජිනගෙන් ඉල්ලා තිබේද? 853 01:02:15,914 --> 01:02:16,999 එසේය, මහරජාණෙනි. 854 01:02:17,624 --> 01:02:21,712 ඇත්තෙන්ම මම ඇයගෙන් ඉල්ලා සිටියේ මට එකක් ලබා දෙන ලෙසයි. 855 01:02:21,795 --> 01:02:25,090 ඔබ මා වෙනුවට රැජින දෙසට හැරුනේ කෙසේද? 856 01:02:25,799 --> 01:02:28,635 මට ඔබව දැනුවත් කිරීමට අවශ්‍ය විය 857 01:02:28,719 --> 01:02:30,887 මුලින්ම baduk හි මූලික කරුණු ඉගෙන ගැනීමෙන් පසුව. 858 01:02:30,971 --> 01:02:34,308 මම හිතුවා එතකොට ඔයාට මගේ බඩක් ගැන තියෙන උනන්දුව ගැන සතුටක් ලැබෙයි කියලා... 859 01:02:34,391 --> 01:02:39,313 මහා කුමාරයාට බඩක් සමඟ ඔබේ හදවත දිනා ගැනීමට අවශ්‍ය වූ බව පෙනේ. 860 01:02:39,896 --> 01:02:42,107 නෑ, ඒක නෙවෙයි... 861 01:02:42,190 --> 01:02:43,692 ඔබ ආපසු කතා කරන්නේ කෙසේද? 862 01:02:44,234 --> 01:02:45,777 ඔබ මගෙන් ඉගෙන ගත්තේ එපමණද? 863 01:02:47,529 --> 01:02:49,781 මම සමාව ඉල්ලනවා, ඔබේ රාජකීය උත්තමයනි. 864 01:02:52,326 --> 01:02:54,453 ඔබේ අඥාන මැදිහත් වීම 865 01:02:54,536 --> 01:02:56,121 කරදරයකට මඟ පෑදී අවසන්! 866 01:02:57,581 --> 01:02:58,624 උතුමාණනි. 867 01:02:59,291 --> 01:03:01,043 ඇගේ රාජකීය උත්තමාචාරය කෝපයට පත් වුවහොත්, 868 01:03:01,126 --> 01:03:04,338 ඇයට සමාව දී දඬුවම් කරන ලෙස ඉල්ලා සිටින්න. 869 01:03:04,421 --> 01:03:08,508 එමගින් මහරජාණන්ගේ උදහස ඔබ කෙරෙහි නොවැටේ. 870 01:03:10,177 --> 01:03:11,345 කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. 871 01:03:11,928 --> 01:03:13,722 මේක උනේ මගේ මෝඩකම නිසා.. 872 01:03:13,805 --> 01:03:17,225 එබැවින් කරුණාකර මට දඬුවම් කරන්න, මුන්සොං කුමරු හෙළා නොදැකීමට එපා. 873 01:03:20,354 --> 01:03:21,813 මුන්සොං කුමරු. 874 01:03:22,397 --> 01:03:23,857 එසේය, මහරජාණෙනි. 875 01:03:24,524 --> 01:03:26,526 ඔබ ඇත්තටම බඩක් ඉගෙන ගැනීමට කැමතිද? 876 01:03:26,610 --> 01:03:28,362 මහරජාණෙනි, ඔහුව ගණන් නොගන්න. 877 01:03:28,445 --> 01:03:30,280 ඔහු කියන්නේ කුමක්දැයි ඔහු දන්නේ නැත. 878 01:03:30,364 --> 01:03:32,199 ඔහු අවසානය සඳහා මාධ්‍යයක් ලෙස උනන්දුව මවා පෑවා පමණි. 879 01:03:32,282 --> 01:03:34,868 - ඒක ඇත්ත නේද මහ කුමාරයා? - කතා කරන්න. 880 01:03:37,162 --> 01:03:38,705 ඔබට බඩක් ඉගෙන ගැනීමට අවශ්‍යද? 881 01:03:40,624 --> 01:03:41,875 ඔබ එයට ඉඩ දෙනවා නම්, 882 01:03:42,709 --> 01:03:44,002 මම ඉගෙන ගැනීමට කැමති. 883 01:03:47,589 --> 01:03:48,507 හරි එහෙනම්. 884 01:03:49,174 --> 01:03:51,218 මම ඔයාට බඩක් මේසයක් දෙන්නම්, 885 01:03:52,969 --> 01:03:54,638 ඒ නිසා gidaeryeong ගෙන් ඉගෙන ගන්න. 886 01:03:56,807 --> 01:03:58,642 මහරජතුමනි, මම ඉතා කෘතඥ වෙමි. 887 01:03:58,725 --> 01:03:59,810 එහෙම වෙන්නේ නැහැ. 888 01:03:59,893 --> 01:04:03,230 ඔබ ඔහුව නරක් කරන්නේ ඔබ ඔහුගේ ඉල්ලීම පහසුවෙන් ලබා දෙන්නේ නම් පමණි. 889 01:04:03,313 --> 01:04:06,191 ඔහුගේ අධ්‍යාපනය භාර ඔබ සමඟ, 890 01:04:06,274 --> 01:04:08,360 කුමක් විය හැකිද? 891 01:04:11,321 --> 01:04:12,948 එය තරමක් සත්‍යයක් වුවද… 892 01:04:14,616 --> 01:04:16,827 ඔබ මුළු හදවතින්ම ඔහුට ඉගැන්විය යුතුයි. 893 01:04:18,495 --> 01:04:19,788 ඇත්තෙන්ම මහරජාණෙනි. 894 01:04:19,871 --> 01:04:22,457 මම හොඳ ගුරුවරයෙකු වීමට මගේ උපරිමය කරන්නෙමි. 895 01:04:47,482 --> 01:04:50,902 මුන්සොං කුමරු සම්බන්ධ කර ගැනීම ඔබේ අදහසද රැජිනගේ අදහසද? 896 01:04:55,615 --> 01:04:57,868 මහරජාණෝ දුක් වූ බැවින්, 897 01:04:57,951 --> 01:04:59,870 මම ඇයට නිකමට මගක් පෙන්නුවා. 898 01:05:00,662 --> 01:05:03,582 කෙසේ වෙතත්, මම මහා කුමාරයාගේ උනන්දුව ගොතා නැත. 899 01:05:03,665 --> 01:05:05,625 ඔබ රැජිනට උදව් කළේ කෙසේද? 900 01:05:06,793 --> 01:05:09,171 එතුමිය සහ මම උගුල් වලට වැටෙන්නට විය 901 01:05:09,671 --> 01:05:12,507 උතුම්ම පුද්ගලයන් දෙදෙනා එකිනෙකාට සූදානම් වූ බව. 902 01:05:12,591 --> 01:05:14,551 මට ඉඳගෙන බලාගෙන ඉන්න බැරි වුණා. 903 01:05:15,177 --> 01:05:18,764 මගේ පැවැත්ම සහතික කිරීමට ඇති එකම මාර්ගය එය වූ බැවින් මම ඇයට උදව් කළෙමි. 904 01:05:21,141 --> 01:05:22,476 ඒ සියල්ල බව ඔබට විශ්වාසද? 905 01:05:25,729 --> 01:05:26,730 එසේය, මහරජාණෙනි. 906 01:05:27,606 --> 01:05:29,024 ඒකට තියෙන්නේ එච්චරයි. 907 01:05:34,780 --> 01:05:38,867 වැන්දඹු රැජින, මා බිහි කර මා ඇති දැඩි කළ කාන්තාව, 908 01:05:39,493 --> 01:05:42,078 පරාජය එතරම් ලේසියෙන් පිළිගන්නේ නැහැ. 909 01:05:43,830 --> 01:05:48,084 රැජිනට උදව් කිරීම ගැන ඇය ඔබට සමාව නොදෙනු ඇත. 910 01:05:48,168 --> 01:05:49,544 ඇය අවශ්‍ය ඕනෑම දෙයක් කරයි... 911 01:05:51,129 --> 01:05:52,923 ඔබ ඔබේ හතර මත වෙහෙසීමට 912 01:05:53,548 --> 01:05:56,927 ඔබේ ඇස්වලින් කඳුළු ගලමින් ඇයගෙන් සමාව අයදින අතරතුර. 913 01:05:58,720 --> 01:06:00,722 ඇයගේ කෝපය වළක්වා ගැනීමට ඔබ සැලසුම් කරන්නේ කෙසේද? 914 01:06:04,935 --> 01:06:07,145 ඒක මගහරින්න මට ක්‍රමයක් නැහැ. 915 01:06:07,729 --> 01:06:11,650 කෙසේ වෙතත්, ඇගේ කෝපය අවදානමට ලක් කිරීම නොවැළැක්විය හැකිය 916 01:06:11,733 --> 01:06:13,485 අනුග්‍රාහකයන් සම්බන්ධයෙන් ඔබේ ආඥාව තහවුරු කිරීමට. 917 01:06:15,111 --> 01:06:17,155 මට දැන් කළ හැක්කේ ඔබගේ උපකාරය සඳහා ඔබ වෙත හැරීමයි. 918 01:06:26,039 --> 01:06:28,291 ඔබ තවමත් මගෙන් උදව් බලාපොරොත්තු වෙනවාද? 919 01:06:40,387 --> 01:06:41,388 කණගාටු නොවන්න. 920 01:06:42,514 --> 01:06:44,516 ඔබ gidaeryeong සහ මගේ පුද්ගලයා. 921 01:06:45,642 --> 01:06:47,686 ඔබ මාගේ රාජකීය අණ පිළිපැද්දා සේ, 922 01:06:51,273 --> 01:06:52,566 මම ඔබ ද ආරක්ෂා කරමි. 923 01:07:08,915 --> 01:07:10,041 උතුමාණනි. 924 01:07:10,125 --> 01:07:12,836 මට සමාවෙන්න, නමුත් මම ඔබෙන් ප්‍රශ්නයක් අහන්නද? 925 01:07:16,131 --> 01:07:18,174 ඔබට බොහෝ දේ ඉල්ලා සිටීමට ඇති බව පෙනේ. 926 01:07:18,800 --> 01:07:19,885 එය කුමක් ද? 927 01:07:20,635 --> 01:07:23,138 මුන්සොං කුමරුගේ ඉල්ලීමට ඔබ අවසර දුන්නේ කෙසේද? 928 01:07:28,226 --> 01:07:30,270 මම ඔහුගේ වයසේදී බඩක් ඉගෙන ගත්තා. 929 01:07:31,021 --> 01:07:33,315 මගේ අතීතය මතක් වූ නිසා මම ඔහුගේ ඉල්ලීමට ඉඩ දුන්නෙමි. 930 01:07:38,528 --> 01:07:40,655 ග්‍රෑන්ඩ් ප්‍රින්ස්ගේ ඉගැන්වීම් භාවිතා කිරීමට සිහින දකින්න එපා 931 01:07:40,739 --> 01:07:43,366 gidaeryeong ලෙස ඔබේ රාජකාරි පැහැර හැරීමට නිදහසට කරුණක් ලෙස. 932 01:07:43,450 --> 01:07:44,618 මට තේරුනාද? 933 01:07:46,786 --> 01:07:49,748 ඇත්තෙන්ම මහරජාණෙනි. 934 01:08:10,185 --> 01:08:12,896 Gidaeryeong Kang Mong-woo ඔබගේ සේවයේ දී, මහිමය. 935 01:08:13,730 --> 01:08:16,399 මේ මම ඔයාට කියපු ගිඩේරියොන්ග් ගැන තමයි නංගි. 936 01:08:20,820 --> 01:08:21,821 සුභ පැතුම්. 937 01:08:25,992 --> 01:08:27,577 බඩක් මේසය කොහෙද? 938 01:08:28,244 --> 01:08:31,414 එය මණ්ඩපයේ ය. අපි එතනට යමු. 939 01:08:54,771 --> 01:08:55,855 Myung-ha? 940 01:09:06,783 --> 01:09:09,035 මහරජාණෙනි. 941 01:09:09,619 --> 01:09:11,371 ඔබ හොඳින් සිටියාද? 942 01:09:13,081 --> 01:09:15,041 ප්‍රමාද වූ සුබපැතුම් ගැන මම සමාව අයදිමි. 943 01:09:15,625 --> 01:09:18,128 මගේ යුතුකම් පැහැර හැරීම ගැන කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. 944 01:09:19,379 --> 01:09:20,422 නැත. 945 01:09:21,256 --> 01:09:22,882 එහෙම දේවල් කියන්න එපා. 946 01:09:29,389 --> 01:09:30,432 මහෝත්තමයාණෙනි, 947 01:09:31,016 --> 01:09:32,517 ඔබට ඔහුව මතක නැද්ද? 948 01:09:33,101 --> 01:09:34,185 ඇත්ත කතා කිරීමට, 949 01:09:34,936 --> 01:09:36,229 මම ඔහුව හඳුනන්නේ නැහැ. 950 01:09:36,312 --> 01:09:38,606 ඔබ එසේ නොකිරීම ස්වභාවිකයි. 951 01:09:38,690 --> 01:09:42,610 Myung-ha හයවන රාජකීය ලේකම් බවට පත් වූ බව මම සඳහන් කළේ නැද්ද? 952 01:09:43,445 --> 01:09:44,487 ඔබ කළා. 953 01:09:46,406 --> 01:09:48,241 ඔබ මට බඩක් උගන්වන්නේ කවදාද? 954 01:09:48,908 --> 01:09:50,118 අපිට වෙලාවක් නැහැ. 955 01:09:50,201 --> 01:09:53,079 ඇගේ රාජකීය උසස්කම ලබා දුන්නේ ඉගෙනීමට පැයක් පමණි. 956 01:09:53,705 --> 01:09:55,331 අපි දැන් පටන් ගනිමු. 957 01:10:15,477 --> 01:10:16,978 අදට මෙතනින් නවතිමු. 958 01:10:17,062 --> 01:10:18,313 ඔබ කැමති පරිදි මහරජාණෙනි. 959 01:10:23,943 --> 01:10:25,403 මම Yeongchwijeong වෙත යන්නෙමි. 960 01:10:25,487 --> 01:10:26,654 Kang Mong-woo කැඳවන්න. 961 01:10:27,614 --> 01:10:29,032 උතුමාණනි. 962 01:10:29,115 --> 01:10:32,535 ගිඩේරියොන්ග් මේ වන විට රාජකීය උද්‍යානයේ ග්‍රෑන්ඩ් ප්‍රින්ස් හට ඉගැන්වීමේ කටයුතු කරයි. 963 01:10:32,619 --> 01:10:33,995 ඔව් ඒක හරි. 964 01:10:34,662 --> 01:10:35,747 එය මගේ මනස ලිස්සා ගියේය. 965 01:10:38,249 --> 01:10:40,001 එය ඔබේ මනස ලිස්සා ගියේ නැත. 966 01:10:40,085 --> 01:10:42,045 ඔබ සරලවම තනි කාරණයක ගිලී ඇත. 967 01:10:42,629 --> 01:10:44,798 කුමක් මත, හරියටම? 968 01:10:44,881 --> 01:10:46,841 ඔබ දිගටම කැඳවන ගිඩේරියොන්ග්, 969 01:10:48,593 --> 01:10:50,136 Kang Mong-woo. 970 01:10:55,391 --> 01:10:57,685 ඇති ඒ විකාර. 971 01:11:03,525 --> 01:11:05,068 කිසිවෙකු මා පසුපස නොයනු ඇත. 972 01:11:13,159 --> 01:11:14,452 ඒ නිසා? 973 01:11:14,536 --> 01:11:15,954 ඔබ තීරණයකට පැමිණ තිබේද? 974 01:11:16,746 --> 01:11:17,872 මගේ පිළිතුර නැත යන්නයි. 975 01:11:19,916 --> 01:11:23,294 මගේ අරමුණ සාක්ෂාත් කර ගැනීම සඳහා පමණක් මට ඔවුන්ගේ උසස් අය අවදානමට ලක් කළ නොහැක. 976 01:11:23,378 --> 01:11:24,879 ඔබේ සැබෑ හේතුව එයදැයි මට සැකයි. 977 01:11:26,047 --> 01:11:28,424 අවුරුදු තුනකට කලින් වෙච්ච සිද්දිය කියලා ඔයා බයයි 978 01:11:29,217 --> 01:11:30,385 නැවත නැවතත් කළ හැක. 979 01:11:32,804 --> 01:11:36,349 මට උදව් කිරීම නිසා ඔබේ ඥාතීන් නැවත අහිමි වීම ඔබට වළක්වා ගැනීමට අවශ්‍ය ඛේදවාචකයක් වනු ඇත. 980 01:11:38,768 --> 01:11:40,061 ඔබට දැනෙන්නේ එලෙස නම්, 981 01:11:40,145 --> 01:11:41,729 මම අවධාරනය නොකරමි. 982 01:11:51,865 --> 01:11:52,866 ඔයා හරි. 983 01:11:53,533 --> 01:11:54,576 මට බයයි. 984 01:11:55,577 --> 01:11:57,287 මට බයයි… 985 01:11:58,663 --> 01:11:59,747 මම ඔයාට ආයෙත් රිද්දන්න ඇති. 986 01:12:05,420 --> 01:12:07,046 මාත් එක්ක අත්වැල් බැඳගන්නවද? 987 01:12:11,593 --> 01:12:12,719 මම කරන්නම්. 988 01:13:00,558 --> 01:13:03,519 රජු අල්ලා ගැනීම 989 01:13:03,603 --> 01:13:06,564 {\an8}කතාව සුළු දෙයක්, නමුත් එය තරමක් අමුතුයි. 990 01:13:06,648 --> 01:13:10,818 {\an8}හයවන රාජකීය ලේකම් සහ මම අලුත්වැඩියා කිරීමට වටිනා බැඳුම්කරයක් බෙදා නොගනිමු. 991 01:13:10,902 --> 01:13:14,614 {\an8}Kim Myung-ha ඔබ සමඟ ශක්තිමත් බැඳීමක් අවශ්‍ය බව පෙනේ. 992 01:13:15,365 --> 01:13:17,617 {\an8}මොනතරම් අද්භූත මිනිසෙක්ද. 993 01:13:17,700 --> 01:13:20,620 {\an8}ඔහු උතුමාණන්ගේ අවධානය ආකර්ෂණය කරයි. 994 01:13:20,703 --> 01:13:22,872 {\an8}Kang Hee-soo වෙත ඔබගේ සියලු චිත්තවේගීය බැඳීම් කපා දමන්න. 995 01:13:22,956 --> 01:13:25,250 {\an8}රජතුමා දැනටමත් අපි ගැන සැකයෙන් ඉන්නේ. 996 01:13:25,333 --> 01:13:26,918 {\an8}ඔහු පණපිටින් මා වෙත ආපසු පැමිණි නිසා, 997 01:13:27,877 --> 01:13:31,547 {\an8}මෙවර කුමක් සිදු වුවද ඔහුව ආරක්ෂා කිරීමට මම අදහස් කරමි. 998 01:13:33,007 --> 01:13:34,133 {\an8}ඔබට කොහොමද… 999 01:13:35,260 --> 01:13:36,844 {\an8}ඔබේ හැඟීම් තවත් කෙනෙකුට වෙන් කරන්නද? 1000 01:13:38,867 --> 01:13:43,292 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: Jea-heon Chung 1001 01:13:43,373 --> 01:13:44,640 {\an8} subtitles & upload - ADL-Drama™ Sri Lanka Best Drama World @ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru 122863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.