All language subtitles for Captivating the King E02 Sinhala sub @ADL_Drama
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,538 --> 00:00:10,919
{\an8}
subtitles & upload - ADL-Drama™
Sri Lanka Best Drama World
@ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru
2
00:00:48,381 --> 00:00:52,969
{\an8}කථාංගය 2
3
00:01:00,685 --> 00:01:01,728
{\an8}එය ප්රමාණවත්.
4
00:01:18,995 --> 00:01:20,038
{\an8}මගේ ස්වාමීනි?
5
00:01:22,791 --> 00:01:24,167
{\an8}ඔහුට කොහොමද?
6
00:01:24,250 --> 00:01:25,126
{\an8}වෛද්යවරයා ආවාද?
7
00:01:25,210 --> 00:01:26,211
{\an8}ඔහු පවසන්නේ කුමක්ද?
8
00:01:26,711 --> 00:01:28,463
{\an8}උතුමාණන්ට වෛද්යවරයකු අවශ්ය නොවීය.
9
00:01:28,546 --> 00:01:30,507
{\an8}ඒ නිසා මම එකකට කතා කළේ නැහැ.
10
00:01:30,590 --> 00:01:31,716
ඇයි නැත්තේ?
11
00:01:32,217 --> 00:01:33,843
එයාට ගොඩක් ලේ ආවා.
12
00:01:35,136 --> 00:01:37,055
ඔහු වාසනාවන්ත ලෙස තලය කීවේය
ඔහුගේ ඇටකටු වෙත ළඟා නොවීය.
13
00:01:37,138 --> 00:01:39,432
මීට පෙර ඔහුට එවැනි තුවාල රාශියක් තිබූ බැවින්,
14
00:01:39,516 --> 00:01:41,267
ඔවුන් රැකබලා ගන්නා ආකාරය ඔහු දැන සිටියේය.
15
00:01:41,351 --> 00:01:42,936
කලබල වෙන්න එපා කිව්වා.
16
00:01:47,190 --> 00:01:49,108
උතුමාණෝ ඔබව දැකීමට කැමැත්තෙමි.
17
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
ඔයාට කුමක් ද කරන්න ඕන?
18
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
මහෝත්තමයාණෙනි.
19
00:02:58,803 --> 00:03:00,013
මහෝත්තමයා?
20
00:03:10,982 --> 00:03:12,150
මහෝත්තමයාණෙනි.
21
00:03:17,155 --> 00:03:18,364
යහපත්කම.
22
00:03:20,241 --> 00:03:22,785
ඇයි පැනලා යන්නේ
ඔබ මා බැලීමට මෙහි සිටින්නේ කවදාද?
23
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
ඔබට සමහර විට…
24
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
මම නොදැන වැරදි කළාද?
25
00:03:33,296 --> 00:03:35,131
කරුණාකර මට පැන ගිය බවට චෝදනා නොකරන්න.
26
00:03:36,257 --> 00:03:39,177
මම යන්න හැදුවා විතරයි
මම හිතුවා වගේ ඔයා නිදි කියලා.
27
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
ඒක හරිද?
28
00:03:43,556 --> 00:03:44,557
ඔව්.
29
00:03:50,772 --> 00:03:54,150
ඔබට විශ්වාසද
ඔබට වෛද්යවරයකු හමුවීමට අවශ්ය නැද්ද?
30
00:03:54,776 --> 00:03:57,403
වෛද්යවරයකුට පවා බොහෝ දේ කළ නොහැක
මේ වගේ තුවාලයක් සඳහා.
31
00:03:58,029 --> 00:04:01,241
දින කිහිපයක විවේකයෙන් පසු එය සුව වනු ඇත.
32
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
මම ඔයාට අනවශ්ය දුක් දුන්නා,
මහෝත්තමයාණෙනි.
33
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
එය ඔබගේ වරදක් නොවේ.
34
00:04:10,458 --> 00:04:12,835
ඒ සියල්ල ඔහු මත ය. ඒ පිළිකුල් සහගත මිනිසා.
35
00:04:16,714 --> 00:04:18,258
මම ඔබට විවේක ගැනීමට තබමි.
36
00:04:20,677 --> 00:04:22,637
අතිගරුතුමනි, කරුණාකර ඔබට පුළුවන්ද...
37
00:04:31,312 --> 00:04:33,356
මම ක්රමයක් දන්නවා
38
00:04:34,357 --> 00:04:35,650
ඒක මට මේ වේදනාවෙන් සහනයක් වෙයි.
39
00:04:37,110 --> 00:04:39,112
එය කුමක් ද?
40
00:04:40,196 --> 00:04:41,281
වටයක්
බඩක්.
41
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
සමාවන්න?
42
00:04:44,534 --> 00:04:45,785
ඔයා බැරැරුම් ද?
43
00:04:47,412 --> 00:04:49,080
ඇත්ත වශයෙන්ම, මම.
44
00:04:50,999 --> 00:04:54,377
Guan Yu Hua Tuo විසින් ප්රතිකාර කරන විට
විෂ සහිත ඊතලයකින් පහර දීමෙන් පසු,
45
00:04:54,460 --> 00:04:56,921
ඔහු තම වේදනාව ක්රීඩා කිරීමෙන් ජය ගත්තේය
බඩක්.
46
00:05:03,845 --> 00:05:06,514
කෙතරම් අවුල් සහගතද. ඇයි ඔච්චර දෙගිඩියාවෙන් ඉන්නේ?
47
00:05:06,597 --> 00:05:08,391
අපි මිටියාවතේ සිටියදී,
48
00:05:08,474 --> 00:05:11,894
ඔබට අවශ්ය බව ඔබ පැහැදිලිවම පැවසුවා
ඔබට අවස්ථාවක් ඇත්නම් මට එරෙහිව ක්රීඩා කරන්න.
49
00:05:14,731 --> 00:05:15,606
එදා…
50
00:05:18,776 --> 00:05:20,361
මම ඔබව දැන සිටියේ නැත
51
00:05:21,154 --> 00:05:22,405
මම දැන් කරන පරිදි.
52
00:05:24,365 --> 00:05:26,576
එතකොට මොකද?
ඔබේ වාක්යය අවසන් කරන්න.
53
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
ඔබ දන්නා පරිදි,
54
00:05:32,540 --> 00:05:34,459
මම සෙල්ලම් කරනවා විතරයි
බඩක් ඔට්ටුවක් ඇති විට.
55
00:05:40,131 --> 00:05:41,966
මම මගේ ගෙනාවේ නැහැ
බඩක් වගුව,
56
00:05:42,050 --> 00:05:43,509
එබැවින් මම ඔබට අවශ්ය දේ ඔට්ටු අල්ලමි.
57
00:05:43,593 --> 00:05:44,802
එය කුමක් ද?
58
00:05:45,553 --> 00:05:48,389
තරගය ජයගත් පසු මම ඔබට දන්වන්නම්.
59
00:05:54,312 --> 00:05:55,354
මට උදව් කරන්න.
60
00:06:03,112 --> 00:06:04,197
කොච්චර හිත් පිත් නැතිද.
61
00:08:11,908 --> 00:08:13,493
ඔබ එකකින් දිනුවා
jip.
62
00:08:16,078 --> 00:08:17,747
ඔබට අවශ්ය එය කුමක්ද?
63
00:08:29,175 --> 00:08:30,927
වහිනවා.
64
00:08:35,556 --> 00:08:37,225
මොන්ග්වු, අන්තිමට.
65
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
"
මොන්ග්වු"?
66
00:08:40,353 --> 00:08:42,813
එය සිහින් වැස්සකි
මීදුම මෙන් ඝනව ඉසින බව.
67
00:08:43,940 --> 00:08:45,691
ඒකත් මම අගය කරන අන්වර්ථ නාමයක්.
68
00:08:52,990 --> 00:08:55,201
මට අවශ්ය දේ මම සිතුවෙමි.
69
00:09:15,388 --> 00:09:17,848
කරුණාකර මගේ අන්වර්ථ නාමය මෙහි ලියන්න.
70
00:09:25,273 --> 00:09:26,524
ඔබේ අන්වර්ථ නාමය කුමක්ද?
71
00:09:30,152 --> 00:09:31,320
එය Mongwoo ය.
72
00:09:32,863 --> 00:09:35,366
මෙය අපගේ ඔට්ටුවේ ත්යාගය වනු ඇත.
73
00:09:38,411 --> 00:09:40,538
සහ ඔබ තෝරාගන්න
ඔබේ සැබෑ නම බෙදා නොගන්නද?
74
00:09:46,460 --> 00:09:47,878
ඔබම ගැලපෙන්න.
75
00:10:04,854 --> 00:10:06,522
MONGWOO
76
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
එතන.
77
00:10:08,399 --> 00:10:09,567
දැන් පටන්,
78
00:10:11,235 --> 00:10:12,403
ඔබ Mongwoo.
79
00:10:15,990 --> 00:10:17,325
මගේ
manghyeongjiu,
80
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
{\an8}මොන්ග්වු.
81
00:10:19,660 --> 00:10:21,454
{\an8}මැන්ගියොන්ජියු: මිතුරන්
හරස් පන්තියේ බැඳුම්කරයක් බෙදාගන්නේ කවුද?
82
00:10:22,705 --> 00:10:24,332
ඔබ තවත් ඉල්ලුවා නම්,
83
00:10:24,415 --> 00:10:26,375
නිධන් සහ රන් වැනි,
84
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
මම ඒවා සතුටින් ඔබට දෙන්න තිබුණා.
85
00:10:32,298 --> 00:10:33,966
ඔබ විශාල වැරැද්දක් කර ඇත.
86
00:10:57,490 --> 00:10:59,033
ඔබ දිගටම ඒ දෙස බලා සිටිනවාද?
87
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
මටත් ඒකට උදව් කරන්න.
88
00:12:07,560 --> 00:12:08,686
සහ මගේ ටසල් පටිය.
89
00:12:49,518 --> 00:12:50,352
ඒකත් එහෙම එකක්.
90
00:13:22,676 --> 00:13:25,471
මම අවසානයේ ඔබ තුළින් දකිමි.
91
00:13:30,184 --> 00:13:32,019
ඔබට ලස්සන අත් ඇති බව පෙනේ
92
00:13:33,062 --> 00:13:36,023
ඒ වගේම තොප්පියක්වත් හරියට ගැට ගහන්න බෑ.
93
00:13:37,816 --> 00:13:39,485
ඔබ ධනවත් පවුලක උපත ලැබුවා
94
00:13:40,486 --> 00:13:42,696
තවද ඔබ වෙත සේවකයෝද සිටියෝය
සෑම අවස්ථාවකදීම.
95
00:13:43,280 --> 00:13:44,240
එය ඇත්තක් නොවේද?
96
00:13:50,246 --> 00:13:51,830
ඔබ සියල්ල සූදානම්, මහරජාණෙනි.
97
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
මට ඔබව නැවත දැකිය හැක්කේ කවදාද?
98
00:13:57,169 --> 00:13:58,170
සමාවන්න?
99
00:13:58,879 --> 00:14:00,673
- එනම්…
- හරි.
100
00:14:00,756 --> 00:14:04,134
ඔයා දිනන්න ආසයි කිව්වත්,
ඔබට කම්මැලිකම දරාගත නොහැක.
101
00:14:04,218 --> 00:14:05,386
දැන් ඔබ දිනුවා,
102
00:14:05,469 --> 00:14:07,388
මම ඔබට තවත් නීරස විරුද්ධවාදියෙක්ද?
103
00:14:12,059 --> 00:14:13,435
තවත් එකක් ඇති විට
mongwoo,
104
00:14:14,645 --> 00:14:16,647
මම ඔබට අවස්ථාවක් දෙන්නම්
ඔබව මුදවා ගැනීමට.
105
00:14:20,234 --> 00:14:21,277
හොඳයි එහෙනම්.
106
00:14:22,236 --> 00:14:23,571
කවදා ද
mongwoo වැටෙනවා,
107
00:14:24,572 --> 00:14:26,282
අපි නැවත මෙහි හමුවෙමු.
108
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
මහෝත්තමයාණෙනි.
109
00:15:06,822 --> 00:15:09,867
ඔබ ප්රීතිමත් බව පෙනේ
අද ලේ හලපු කෙනෙක් වෙනුවෙන්.
110
00:15:11,744 --> 00:15:13,787
Mongwoo නිසා වෙන්න ඇති.
111
00:15:13,871 --> 00:15:16,123
ඔයා කියන්නේ වැස්ස ගැනද?
මහෝත්තමයා?
112
00:15:16,749 --> 00:15:17,666
නැත.
113
00:15:18,167 --> 00:15:21,211
මේක නෙවෙයි, කලින් ඉඳන් Mongwoo.
114
00:15:22,004 --> 00:15:24,548
ඔහු මට ඔහුගේ නම කීවේ නැත,
ඉතින් මම එයාට එකක් දුන්නා.
115
00:15:25,049 --> 00:15:27,051
ඔහුගේ නම හෙළි නොකරන්නේ කෙසේද?
116
00:15:27,134 --> 00:15:28,469
මම ඔහුට පාඩමක් උගන්වමි.
117
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
අවශ්ය නැහැ.
118
00:15:30,554 --> 00:15:32,973
ඔහු කෙනෙකු නොවේ
කාටද ලේසියෙන් පාඩමක් උගන්වන්නේ.
119
00:15:34,391 --> 00:15:38,020
ඔහුට රිදී දිවක් සහ විශාල හදවතක් ඇත.
120
00:15:38,979 --> 00:15:40,606
ඔහු අවසානයේ දී ලබා දෙනු ඇත
ඔබ පාඩමක්.
121
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
අපි ආපහු ගෙදර යමුද?
122
00:15:46,278 --> 00:15:48,781
නෑ. මට කොහේ හරි නවතින්න වෙනවා.
123
00:15:58,123 --> 00:15:59,708
ක්රීඩාව අවසන් වුනාද?
124
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
ඔව්.
125
00:16:03,671 --> 00:16:05,506
ක්රීඩාව අතරතුර ඔබ ආවාද?
126
00:16:05,589 --> 00:16:09,593
මම කිහිප වතාවක්ම ආවා
ඔයාලා දෙන්නා සෙල්ලම් කරද්දී.
127
00:16:09,677 --> 00:16:11,136
ඔබ අවධානය යොමු කළේ නැද්ද?
128
00:16:12,680 --> 00:16:14,264
මට අදහසක් නොතිබුණි.
129
00:16:18,352 --> 00:16:19,353
"Mongwoo"?
130
00:16:19,979 --> 00:16:21,939
එය ඔහුගේ උසස් නිධානය යන අන්වර්ථ නාමයකි.
131
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
ඔහු එය මට දුන්නා.
132
00:16:24,984 --> 00:16:26,652
ඒ කියන්නේ ඔබ නැවතත් දිනුවාද?
133
00:16:28,153 --> 00:16:29,154
ඔව්.
134
00:16:31,407 --> 00:16:32,992
නැත. ඇත්තටම,
135
00:16:33,701 --> 00:16:35,160
මම කළේ නැහැ.
136
00:16:36,662 --> 00:16:38,205
නමුත් මම හැසිරුණේ මම කළා වගේ.
137
00:16:39,164 --> 00:16:41,166
පැරදුණා කියන්න බැරි වුණා.
138
00:16:42,918 --> 00:16:45,546
එය මගේ පළමු අවස්ථාවයි
ඔබ අහිමි වීම ගැන ආරංචි වෙනවා, මගේ ආර්යාව.
139
00:16:46,171 --> 00:16:47,506
එය
වේ මගේ පළමු වතාවට පැරදුණා.
140
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
මම තාත්තාගෙන් ඉගෙන ගන්නා කාලය හැර.
141
00:16:51,385 --> 00:16:55,180
ඒත් ඇයි කියන්නේ
ඔයා පැරදුනා කියන්න බැරිද?
142
00:16:57,933 --> 00:16:59,601
මට විශ්වාස නැහැ.
143
00:17:00,269 --> 00:17:01,812
මම හිතන්නේ මට පරදින්න ඕන වුණේ නැහැ.
144
00:17:05,357 --> 00:17:06,400
නැත.
145
00:17:07,192 --> 00:17:08,610
එය එය නොවේ.
146
00:17:13,407 --> 00:17:14,241
මගේ නෝනා.
147
00:17:15,159 --> 00:17:16,410
ඔබ හොඳින්ද?
148
00:17:19,455 --> 00:17:20,622
මගේ වරද කුමක් ද?
149
00:17:21,290 --> 00:17:23,459
මගේ හදවත වේගයෙන් ගැහෙනවා.
150
00:17:25,085 --> 00:17:27,629
මම තිගැස්සෙන්න ඇති
උතුමාණන්ට රිදෙනවා දකින්න.
151
00:17:27,713 --> 00:17:29,923
මට උණ දැනෙනවා,
මගේ කම්මුල් පිච්චෙනවා.
152
00:17:31,383 --> 00:17:32,217
හරිද?
153
00:17:39,349 --> 00:17:40,434
එය පෙනේ
154
00:17:41,018 --> 00:17:42,978
ඔබ ඔහුගේ මහිමයට වැටී ඇත.
155
00:17:44,772 --> 00:17:46,315
එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
156
00:17:48,400 --> 00:17:51,403
එයින් අදහස් කරන්නේ යමෙකු කෙරෙහි හැඟීම් වර්ධනය කිරීමයි
සහ ඔවුන්ට ආදරය කිරීමෙන් අවසන් වේ.
157
00:17:53,405 --> 00:17:54,364
ආදරය?
158
00:17:56,784 --> 00:17:59,161
එය එසේ නොවේ.
මම තවමත් කම්පා වී සිටිමි, එපමණයි.
159
00:17:59,912 --> 00:18:02,247
මේ නිසා වෙන්න ඇති මිනිස්සු මැදිහත් වෙන්නේ.
160
00:18:02,331 --> 00:18:06,627
ක්රීඩකයන්ට නාට්ය ගැන නොසැලකිලිමත් වෙන්න පුළුවන්
එය නරඹන්නන්ට පැහැදිලිය.
161
00:18:10,339 --> 00:18:11,381
මට ඇත්තටම තියෙනවද
162
00:18:11,965 --> 00:18:13,967
උන් වහන්සේගේ මහිමයට වැටුණාද?
163
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
ඌ කව් ද?
164
00:18:22,017 --> 00:18:25,479
ඔහේ ඇවිදින්න කවුද
යුධ ඇමතිගේ ගෙදර මෙච්චර පරක්කුද?
165
00:18:32,236 --> 00:18:34,446
මම ඔබව හඳුනා ගත්තේ නැත
මහෝත්තමයාණන් වහන්ස, හැර කථා කෙළේ ය.
166
00:18:34,988 --> 00:18:36,073
කරුණාකර මට සමාව දෙන්න.
167
00:18:36,156 --> 00:18:37,199
සමාව ඉල්ලන්න ඕන නෑ.
168
00:18:38,242 --> 00:18:40,828
සංචාරය කිරීම ගැන මට දොස් පැවරිය යුතුය
මුලින්ම වචනයක් යවන්නේ නැතිව.
169
00:18:43,038 --> 00:18:44,456
මගේ නම Kim Myung-ha.
170
00:18:44,540 --> 00:18:46,500
යුධ ඇමති මගේ තාත්තා.
171
00:18:49,002 --> 00:18:52,047
මම ආවේ ඔයාගේ තාත්තා එක්ක කතා කරන්න.
172
00:18:52,131 --> 00:18:53,382
මම දකියි.
173
00:18:53,465 --> 00:18:54,675
කරුණාකර මාව අනුගමනය කරන්න.
174
00:18:56,301 --> 00:19:00,013
ඔයාගේ මිනිස්සුන්ට ලොකු ජින්හාන් කුමාරයාට තුවාල වුණාද?
175
00:19:01,014 --> 00:19:04,101
ඔබ අදහස් කරන්නේ ඔවුන් ඔහුට ලේ ගලන්නට සැලැස්සුවාද?
176
00:19:06,019 --> 00:19:08,605
මගේ මිනිසුන්ගේ අභිප්රාය වූයේ අල්ලා ගැනීමයි
සහ ප්රශ්නය a
බඩක් සූදුකාරයා
177
00:19:08,689 --> 00:19:10,440
මහා කුමාරයාගේ අනුග්රහය යටතේ.
178
00:19:11,108 --> 00:19:13,819
ඒත් ඒ අය වැඩේට අහුවුණා
මහ කුමාරයා විසින්ම,
179
00:19:14,653 --> 00:19:16,155
අනතුරට තුඩු දෙයි.
180
00:19:20,659 --> 00:19:22,578
ඔබ කෙතරම් අදක්ෂද?
181
00:19:23,162 --> 00:19:24,204
මම සමාව ඉල්ලනවා, ස්වාමීනි.
182
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
මම කුමක් කරන්නද?
183
00:19:27,374 --> 00:19:28,542
වෙන මොනවා කරන්නද?
184
00:19:29,668 --> 00:19:32,212
ඔබේ මිනිසුන් අගනුවරෙන් පිටුවහල් කරන්න.
185
00:19:34,631 --> 00:19:38,844
මහා කුමාරයා වුවද
උතුමාණන්ගේ කෝපය උපයා ඇත,
186
00:19:38,927 --> 00:19:40,387
ඔහු තවමත් රජ පවුලේ ය
187
00:19:41,054 --> 00:19:42,681
ඒ වගේම වැන්දඹු රැජිනගේ පුතා.
188
00:19:43,182 --> 00:19:45,767
ඔවුන් පිටුවහල් කිරීම ප්රමාණවත්ද?
189
00:19:46,518 --> 00:19:49,354
මහා කුමාරයා යන නඩුවේදී
මට දඬුවම් කිරීමට තීරණය කරයි,
190
00:19:49,438 --> 00:19:54,484
ඔබ පමණක් නොව මහරජාණෝ පවා
විපාක විඳිය හැක.
191
00:19:56,236 --> 00:19:57,237
ඔබේ කට වහ ගන්න.
192
00:19:57,738 --> 00:20:00,115
මට තර්ජනය කරන්න ඔයා කවුද?
193
00:20:00,782 --> 00:20:01,825
සමාවෙන්න ස්වාමීනි.
194
00:20:02,743 --> 00:20:04,578
පියාණෙනි, ඒ මම, මියුං-හා.
195
00:20:08,957 --> 00:20:11,627
ඔබට ඇතුල් විය හැක.
196
00:20:22,930 --> 00:20:23,805
පියා.
197
00:20:23,889 --> 00:20:25,933
මහා ජිංහාන් කුමරු මෙහි පැමිණ ඇත.
198
00:20:54,378 --> 00:20:55,545
මහෝත්තමයාණෙනි.
199
00:20:56,838 --> 00:20:59,758
මෙම නිහතමානී ස්ථානයට ඔබව ගෙන එන්නේ කුමක්ද?
200
00:21:01,218 --> 00:21:03,720
කොහොමද කෝල් කරන්නේ
මෙතරම් දැවැන්ත වාසස්ථානයක් නිහතමානී තැනක්ද?
201
00:21:04,388 --> 00:21:06,098
ඔබ ඕනෑවට වඩා නිහතමානී ය.
202
00:21:09,059 --> 00:21:11,144
මම එහෙම කතා කළා විතරයි
203
00:21:11,645 --> 00:21:13,397
මොකද ඔයා වගේ කෙනෙක්ට
204
00:21:13,480 --> 00:21:16,566
ක්විංගේ අධිරාජ්ය මාලිගයට නිතර ගිය
රූයි කුමරුගේ ප්රියතමයා ලෙස,
205
00:21:17,484 --> 00:21:22,197
එවැනි වාසස්ථානයක් පවා
ඉතා කුඩා හා දුර්වල ලෙස පෙනෙනු ඇත.
206
00:21:22,990 --> 00:21:27,411
ඔබ විශ්වාස කරන බව ඔබ පිළිගන්නවාද
වටේ යන පහත් කටකතා වල?
207
00:21:27,494 --> 00:21:28,620
හෝ…
208
00:21:29,871 --> 00:21:32,749
ඔබ ආවරණය කිරීමට උත්සාහ කරනවාද?
ඇතුළත සැඟවී සිටින මිනිසාගේ පව් සඳහා
209
00:21:33,709 --> 00:21:35,085
අගෞරවයෙන්ද?
210
00:21:36,753 --> 00:21:38,297
සැඟවී සිටින මිනිසෙක්?
211
00:21:39,673 --> 00:21:42,801
මට තේරෙන්නේ නෑ
ඔබතුමා කියන දේ මහෝත්තමයාණෙනි.
212
00:21:47,389 --> 00:21:48,473
මහෝත්තමයාණනි!
213
00:21:49,182 --> 00:21:50,475
කලින් සිද්දිය
214
00:21:50,559 --> 00:21:53,186
මගේ මිනිසුන් විසින් සිදු කරන ලදී
මගේ අනුදැනුමකින් තොරව.
215
00:21:53,687 --> 00:21:55,647
මා විසින්ම එය සිදු නොකළත්,
216
00:21:56,189 --> 00:21:57,566
මගේ නොසැලකිල්ල අර්ධ වශයෙන් දොස් පැවරිය යුතුය.
217
00:21:57,649 --> 00:21:59,568
කරුණාකර මට දයාව පෙන්වන්න,
218
00:22:00,068 --> 00:22:03,363
මම ඒක බලාගන්නම්
ඔවුන්ට දඬුවම් කරන බව, මහරජාණෙනි.
219
00:22:03,447 --> 00:22:04,406
කොච්චර සිත්ගන්නා සුළුද.
220
00:22:05,824 --> 00:22:09,286
ඔබ එසේ විශ්වාස කරන්නේ නම්, ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයි?
රාජ්ය විනිශ්චය සභාව වෙනුවට?
221
00:22:10,662 --> 00:22:11,705
ඒ නිසා ය
222
00:22:12,247 --> 00:22:14,750
මට කිම් ඇමතිතුමාගේ උපදෙස් ගන්න ඕන වුණා
223
00:22:14,833 --> 00:22:17,711
මගේ වැරදි ඔබට වාර්තා කරන්නේ කෙසේද යන්න පිළිබඳව,
මහෝත්තමයාණෙනි.
224
00:22:17,794 --> 00:22:20,547
කරුණාකර වරදවා වටහා නොගන්න.
225
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
ඔබ එය නිදහසට කරුණක් ලෙස හඳුන්වනවාද?
226
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
මියුං-හ.
227
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
මැදිහත් නොවන්න.
228
00:22:26,219 --> 00:22:28,930
උතුමාණෝ ඔහුගෙන් ප්රශ්න කරති.
229
00:22:30,348 --> 00:22:31,892
මම සමාව අයදිනවා, උතුමාණනි.
230
00:22:31,975 --> 00:22:33,185
ඇමති කිම්.
231
00:22:35,270 --> 00:22:36,229
උතුමාණෙනි ඔව්.
232
00:22:37,022 --> 00:22:38,565
කරුණාකර කතා කරන්න.
233
00:22:43,862 --> 00:22:45,822
මම ආවේ ඔයාට තර්ජනය කරන්න නෙවෙයි
234
00:22:45,906 --> 00:22:48,033
වැරදි ක්රියාව භාවිතා කිරීමෙන්
Yoo Hyun-bo විසින් සිදු කරන ලදී.
235
00:22:49,159 --> 00:22:51,495
මම ආවේ ඔයා එක්ක කතා කරන්න විතරයි.
236
00:23:00,295 --> 00:23:01,797
කරුණාකර ඇතුලට එන්න.
237
00:23:11,848 --> 00:23:15,685
ඇත්ත චේතනාව මට කියන්න
අද රාත්රියේ ඔබගේ සංචාරය පිටුපස.
238
00:23:17,562 --> 00:23:18,605
මම…
239
00:23:20,023 --> 00:23:23,235
වීමට කැමැත්ත
උතුමාණන්ගේ වඩාත්ම විශ්වාසවන්ත විෂයය.
240
00:23:23,735 --> 00:23:27,739
මගේ පක්ෂපාතිත්වය මට විශ්වාසයි
අන් සියල්ලන්ටම නොගැලපේ.
241
00:23:28,323 --> 00:23:31,451
{\an8}ඒ නිසා මම ආශා කරනවා කියලා හිතන්න එපා
ඔටුන්න හිමි කුමරු යන මාතෘකාව.
242
00:23:33,120 --> 00:23:36,331
ඔබ මෙහි සිටින්නේ මට අවවාද කිරීමටයි
ඔබේ අභිප්රායන් සැක කිරීම නතර කිරීමට
243
00:23:37,415 --> 00:23:39,042
සහ ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වීම.
244
00:23:39,626 --> 00:23:42,254
මම කැමැත්තට වඩා වැඩිය
ඔබේ කල්පනාකාරී බව දරා ගැනීමට.
245
00:23:42,337 --> 00:23:44,339
මම එක තත්පරයකටවත් සැක කරන්නේ නැහැ
246
00:23:44,422 --> 00:23:47,259
එවැනි ක්රියාවක් උපත ලබන බව
උන් වහන්සේගේ මහිමයට ඔබ දක්වන පක්ෂපාතිත්වය නිසා.
247
00:23:49,010 --> 00:23:50,971
කෙසේ වෙතත්, අහිංසක මිනිසුන්ට යටත් කිරීම
248
00:23:51,054 --> 00:23:54,933
එකම සැකයට සහ පීඩාවට
ඔවුන් මා සමඟ ඇති දැන හඳුනා ගැනීම සඳහා
249
00:23:55,934 --> 00:23:57,686
හුදෙක් පිළිගත නොහැකි ය.
250
00:23:58,812 --> 00:24:00,564
ඔව්හු ද මහරජාණන්ගේ සෙනඟ වෙති
251
00:24:01,148 --> 00:24:03,066
සහ ඔබ ආරක්ෂා කළ යුතු අය.
252
00:24:04,943 --> 00:24:07,362
මම පමණක් වීම ඇත්තෙන්ම ලැජ්ජාවකි
253
00:24:07,904 --> 00:24:10,657
කවුද අහන්න ලැබෙන්නේ
එවැනි සාධාරණ හා සාධාරණ කථාවක්.
254
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
ඔයට තියෙනවා ද
255
00:24:18,206 --> 00:24:19,875
තව දෙයක් කියන්නද?
256
00:24:23,170 --> 00:24:25,005
මහ කිං ගෙන් දූතයෙක් මට ඇසෙයි
ඉක්මනින් පැමිණෙනු ඇත.
257
00:24:25,839 --> 00:24:29,801
ඔවුන්ට නිශ්චිත පිළිතුරක් අවශ්ය වනු ඇත
බලහත්කාරයෙන් බඳවා ගැනීමේ ගැටලුව මත.
258
00:24:29,885 --> 00:24:31,845
මට ඔබට උදව් කළ හැකි යමක් ඇත්නම්,
259
00:24:31,928 --> 00:24:33,221
මට කියන්න පසුබට වෙන්න එපා.
260
00:24:33,305 --> 00:24:35,098
මම මගේ උපරිමයෙන් උදව් කරන්නම්.
261
00:24:35,182 --> 00:24:36,266
ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබතුමාණෙනි.
262
00:24:36,349 --> 00:24:37,809
දූතයා පැමිණි විට,
263
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
මම සහතික කරගන්නම්
264
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
ඔබේ උපදෙස් ඉල්ලා සිටීමට.
265
00:24:45,901 --> 00:24:47,694
මම ඇත්තටම කෘතඥ වෙනවා
266
00:24:49,946 --> 00:24:51,031
ඔබේ අවබෝධය සඳහා.
267
00:25:05,295 --> 00:25:06,296
ඌ කව් ද?
268
00:25:15,931 --> 00:25:17,682
ඔබට තවත් කීමට තිබේද?
269
00:25:20,435 --> 00:25:24,147
මම බලාගෙන හිටියා
ඔබ තවමත් මට සමාව දී නැති නිසා.
270
00:25:25,148 --> 00:25:28,318
මගේ වැරදි වලට සමාවෙන්න.
271
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
මගෙන් සමාව ඉල්ලන්න එපා
272
00:25:32,447 --> 00:25:34,908
නමුත් සිට
බඩක් සූදුකාරයා
සහ ඔබේ සහෝදරිය.
273
00:25:35,742 --> 00:25:37,202
මම ඔබට සමාව දෙන්නෙමි
274
00:25:37,869 --> 00:25:39,496
ඔවුන් එසේ කළ පසු.
275
00:25:40,497 --> 00:25:41,623
ඔබට ඉවත් විය හැක.
276
00:25:56,429 --> 00:25:57,764
ඔහුගේ වචන සියල්ල බොරු ය.
277
00:25:58,348 --> 00:26:00,225
එයා නියෝගයක් දෙන්න ඇති
නරක චේතනාවෙන්.
278
00:26:00,308 --> 00:26:01,726
මම හොඳින් දන්නවා.
279
00:26:02,394 --> 00:26:03,770
නමුත් ඔහුට දඬුවම් කිරීමට,
280
00:26:04,312 --> 00:26:05,897
මම විරුද්ධ වීමට සූදානම් විය යුතුයි
281
00:26:05,981 --> 00:26:08,942
ඇමති කිම්
සහ ඔහුගේ පිටුපසින් සිටින අය.
282
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
මට ඒක කරන්න බෑ.
283
00:26:22,998 --> 00:26:26,459
ඔය පහත් තට්ටම් වලට සමාව ඉල්ලනවද?
284
00:26:28,336 --> 00:26:30,088
එයා හිතන්නේ මම කවුරු කියලද?
285
00:26:33,174 --> 00:26:34,342
මෑන්-බොක්.
286
00:26:35,302 --> 00:26:36,970
එසේය උතුමාණෙනි.
287
00:26:37,470 --> 00:26:41,725
ඔබට වැඩිහිටි වියට පත් වීමට අවශ්යද?
ඔබේ අත් පා නොවෙනස්ව ද?
288
00:26:42,392 --> 00:26:46,980
නැත්තම් භයානක මරණයක් වෙන්න ඕනද
ඔබේ අත් පා කපා දමාද?
289
00:26:47,063 --> 00:26:48,565
මට ජීවත් වෙන්න ඕන උතුමාණනි.
290
00:26:48,648 --> 00:26:49,607
ඉන්පසු…
291
00:26:50,233 --> 00:26:54,154
අවධානයෙන් සිටින්න
Hongjang ගේ ආගන්තුක නිවස සෑම විටම.
292
00:26:54,904 --> 00:26:58,450
සියලුම පැමිණීම් සහ යෑම් මට වාර්තා කරන්න,
293
00:26:58,533 --> 00:27:00,785
මහා ජිංහාන් කුමරු ඇතුළු,
එම
බඩක් සූදුකාරයා,
294
00:27:02,037 --> 00:27:04,914
සහ Hongjang හි ඕනෑම අමුත්තෙක්.
295
00:27:04,998 --> 00:27:06,750
- ඔයාට තේරෙණව ද?
- එසේය උතුමාණෙනි.
296
00:27:19,179 --> 00:27:20,263
මහෝත්තමයාණනි!
297
00:27:21,806 --> 00:27:22,849
මහෝත්තමයාණෙනි.
298
00:27:23,892 --> 00:27:26,269
ඇයි ඔච්චර හදිස්සියේ මට කතා කරන්නේ?
299
00:27:26,353 --> 00:27:28,146
ඇගේ රාජකීය මහිමය
ඔබව මාලිගාවට කැඳවා ඇත
300
00:27:28,229 --> 00:27:30,398
මහරජාණෝ බරපතල ලෙස රෝගාතුරව සිටින බැවිනි.
301
00:27:45,622 --> 00:27:47,832
- මාමා.
- Jangryeong කුමරිය.
302
00:27:49,584 --> 00:27:51,294
එය බොහෝ කාලයක් ගත වී ඇත.
303
00:27:56,966 --> 00:27:59,386
මාමේ මොකද වෙන්නේ?
304
00:27:59,969 --> 00:28:03,098
මහරජාණෝ රෝග ලක්ෂණ පෙන්නුම් කර ඇත
උදෑසන සිට උග්ර ආමාශ ආන්ත්රයික රෝග.
305
00:28:03,181 --> 00:28:06,267
ඔහු ප්රතිකාර ලබා ගැනීම ප්රතික්ෂේප කරයි
හෝ ප්රේක්ෂකාගාරයක් ලබා දෙන්න.
306
00:28:06,351 --> 00:28:08,895
අපි හැමෝම අසරණ වෙලා බලාගෙන ඉන්නවා.
307
00:28:12,607 --> 00:28:15,652
මම බෙහෙත් අරන් ඇතුලට යන්නම්
එබැවින් වහාම මහරජාණන්ට වාර්තා කරන්න.
308
00:28:17,904 --> 00:28:19,864
ඇයි නිකන් හිටගෙන ඉන්නේ?
309
00:28:19,948 --> 00:28:20,865
උතුමාණනි.
310
00:28:22,700 --> 00:28:23,827
කරුණාකර සන්සුන් වන්න.
311
00:28:24,661 --> 00:28:27,997
රජු නියම කර ඇත්තේ එය පමණි
ජ්යෙෂ්ඨ උසාවි ආර්යාව ඩොංට ඇතුළු විය හැකිය.
312
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
මට තියෙනවා
313
00:28:31,501 --> 00:28:33,711
මේ කාරණය ගැන බොහෝ කාලයක් කල්පනා කළා
314
00:28:33,795 --> 00:28:37,006
ඔබ ඇයව එවූ දා සිට
මහරජතුමාගේ ජ්යෙෂ්ඨ උසාවි කාන්තාව වීමට.
315
00:28:37,090 --> 00:28:38,007
කුමන අරමුණක්...
316
00:28:40,218 --> 00:28:42,053
උසාවියේ ආර්යාව ඩොං සේවය කරන්නේද?
317
00:28:43,471 --> 00:28:45,890
ඔබ සැමවිටම ඇය සමඟ සිටින්නේ කෙසේද?
318
00:28:45,974 --> 00:28:46,975
උතුමාණනි.
319
00:28:48,852 --> 00:28:51,688
ඔබ මට අගෞරව කර ප්රශ්න කරන්නේ කෙසේද?
320
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
ඔබ බිම සිටිය යුතුය
සමාව අයදිනවා
321
00:28:56,443 --> 00:28:58,319
තබා ගැනීමට අපොහොසත් වීම සඳහා
මහරජාණෝ නිවන් සුවයෙන්.
322
00:28:59,028 --> 00:29:00,780
ඔබේ අහංකාරය පිළිගත නොහැක.
323
00:29:00,864 --> 00:29:02,949
මම ඔබව ඉවත් කළ යුතුයි
මහරජාණන්ගේ නිල නිවාසයේ සිට බලහත්කාරයෙන්
324
00:29:03,032 --> 00:29:04,701
ඔබට සිහිය එන්නටද?
325
00:29:06,953 --> 00:29:08,204
ඉදිරියට ගොස් උත්සාහ කරන්න.
326
00:29:09,539 --> 00:29:13,251
ඔබට කවදාවත් නොහැකි වනු ඇත
ඔබ මාව මරන්නේ නැත්නම්.
327
00:29:13,752 --> 00:29:16,212
ඔබ ඇත්තටම නෙරපා හැරීමට කැමතිද?
328
00:29:17,255 --> 00:29:18,840
අගෞරවය සහ ද්රෝහීකම සඳහාද?
329
00:29:20,717 --> 00:29:21,926
මව.
330
00:29:29,601 --> 00:29:31,478
ජිංහාන් කුමරු ඔබ මෙහි සිටී.
331
00:29:32,979 --> 00:29:34,814
මම ඇතුළට ගොස් මහරජාණෝ හමුවන්නෙමි.
332
00:29:34,898 --> 00:29:35,774
ඔහුට වාර්තා කරන්න.
333
00:29:36,649 --> 00:29:37,901
උතුමාණනි.
334
00:29:38,485 --> 00:29:40,862
මහා ජිංහාන් කුමරු පැමිණ ඇත.
335
00:29:45,200 --> 00:29:46,534
එයාට ඇතුලට යන්න දෙන්න.
336
00:30:14,729 --> 00:30:16,314
මහරජාණෙනි, ඒ ජින්හාන් ය.
337
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
ඔන්න ඔහේ ඉන්නවා.
338
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
මම ඔබේ තත්වය දැන සිටියේ නැත.
ඉක්මනින් නොපැමිණීම ගැන මම සමාව අයදිමි.
339
00:30:25,532 --> 00:30:26,783
කණගාටු නොවන්න.
340
00:30:27,283 --> 00:30:31,162
ඔබේ පක්ෂපාතිත්වය මනිනු නොලැබේ
ඔබ කෙතරම් ඉක්මනින් පැමිණියේද යන්න මත පදනම්ව.
341
00:30:31,996 --> 00:30:34,958
එවැනි පිළිවෙළකට නම්, දෝවනය රැජින
342
00:30:35,041 --> 00:30:38,127
සහ රැජින සලකා බලනු ඇත
වඩාත්ම පක්ෂපාතී.
343
00:30:38,753 --> 00:30:41,506
කෙසේ වෙතත්, වැන්දඹු රැජින
ප්රීතියෙන් මෙහාට දුවන්න ඇති
344
00:30:41,589 --> 00:30:46,678
ඇගේ සුළු පුතෙකුගේ කරදරයක් යැයි සිතමින්
අවසානයේ මරණයේ දොරකඩ සිටී.
345
00:30:47,220 --> 00:30:50,139
සහ රැජින මෙහි ඉක්මන් වනු ඇත,
346
00:30:50,223 --> 00:30:53,476
මම නැති වෙයි කියලා බයයි
347
00:30:53,560 --> 00:30:56,688
රාජකීය කුමාරයා ඉදිරියේ
ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ලෙස පත් කරනු ලැබේ.
348
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
දෙවිදියකින්,
349
00:30:59,899 --> 00:31:02,735
ඔවුන් දෙදෙනාට මා මැරීමට අවශ්යයි
350
00:31:04,195 --> 00:31:06,281
දවස නොනැසී පවතී.
351
00:31:07,615 --> 00:31:09,033
ඔසු ඖෂධය සූදානම්.
352
00:31:09,534 --> 00:31:12,245
ඔබ එය ගැනීමට පෙර මම එය රස බලන්නම්,
එබැවින් ඔවුන්ට එය ගෙන ඒමට ඉඩ දෙන්න.
353
00:31:12,328 --> 00:31:14,706
කාරණය කුමක්ද?
354
00:31:14,789 --> 00:31:17,542
මට එය කෙසේවත් පහත් කර තබා ගැනීමට නොහැකි වනු ඇත!
355
00:31:17,625 --> 00:31:18,918
කෙසේ වෙතත්, මහරජතුමනි…
356
00:31:40,982 --> 00:31:42,650
ඔබ සිටගෙන සිටින්නේ කොහේද?
357
00:31:45,653 --> 00:31:48,239
ඔයා කැමතිද මම මැරෙනවාට
358
00:31:50,158 --> 00:31:52,118
නැත්නම් ජීවත් වෙන්නද?
359
00:32:00,168 --> 00:32:01,252
නිහතමානීව ප්රාර්ථනා කරමි
360
00:32:01,794 --> 00:32:03,212
ඔබ කරන බව…
361
00:32:05,340 --> 00:32:08,885
ඔබේ කැමැත්ත සහ ආත්මය නැවත ලබා ගන්න
362
00:32:08,968 --> 00:32:11,304
පෙර පරිදිම රාජ්යයේ සියලු කටයුතු අධීක්ෂණය කිරීමට.
363
00:32:14,182 --> 00:32:18,519
ඔයා කොච්චර බොරුවට දඟලන්නෙ
364
00:32:20,188 --> 00:32:23,191
{\an8}ඔබ මෙහි ඉක්මන් වූ විට
මගේ ලැබීමට පමණි
යුග්යෝ.
365
00:32:23,274 --> 00:32:24,776
{\an8}යුග්යෝ: රජුගේ අවසාන වචන
366
00:32:52,804 --> 00:32:54,514
ඖෂධීය ඖෂධ රැගෙන එන්න.
367
00:32:57,100 --> 00:32:59,852
ග්රෑන්ඩ් කුමරු ජින්හාන් එය රසවිඳිනු ඇත.
368
00:33:01,771 --> 00:33:02,981
එසේය, මහරජාණෙනි.
369
00:33:19,414 --> 00:33:21,124
මහරජාණෝ අවසානයේ අවබෝධ කර ගත්හ
370
00:33:21,207 --> 00:33:23,918
මහා ජිංහාන් කුමරුගේ යහපත් චේතනාව.
371
00:33:30,341 --> 00:33:31,926
මාර්ගය වන විට, මහරජාණෙනි.
372
00:33:34,762 --> 00:33:37,056
මම කෝට් ලේඩි ඩොං යැව්වේ නැහැ
උතුමාණන්ට උපකාර කිරීමට.
373
00:33:38,224 --> 00:33:41,561
රජු ඇයව බලහත්කාරයෙන් රැගෙන ගියේය
ඔහු මා කෙරෙහි ඇති වෛරය ප්රකාශ කිරීමටය.
374
00:33:42,145 --> 00:33:43,980
මම කියන්නේ ඒක එයාගේ වැඩක් කියලා.
375
00:33:44,063 --> 00:33:45,106
ඔයාට තේරෙණව ද?
376
00:33:54,532 --> 00:33:56,743
මහා ජින්හාන් කුමරු එදා සිට
ඖෂධීය ඖෂධ රස බැලුවා,
377
00:33:56,826 --> 00:33:59,746
මහරජාණෝ වී ඇත
එයාට වෙනස් විදියට සලකනවා.
378
00:33:59,829 --> 00:34:02,832
පොරොන්දු වූ අධිකරණ නිලධාරීන්
රාජකීය කුමාරයාට සහයෝගය දැක්වීමට
379
00:34:02,915 --> 00:34:04,459
වෙනස් විදියටත් ක්රියා කරනවා.
380
00:34:05,043 --> 00:34:06,377
අපි කුමක් කරමුද?
381
00:34:07,336 --> 00:34:08,504
කණගාටු නොවන්න.
382
00:34:09,255 --> 00:34:11,674
Jung Je-pyo,
ක්විංගේ දූතයා ලෙස පැමිණෙන්නේ කවුද?
383
00:34:11,758 --> 00:34:14,886
සහාය දීමට පොරොන්දු විය
රාජකීය කුමරුගේ පත්වීම
384
00:34:14,969 --> 00:34:16,929
ඊළඟ ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ලෙස.
385
00:34:17,513 --> 00:34:19,057
ඔහුට පාලනය කිරීමට,
386
00:34:19,140 --> 00:34:22,477
මහරජාණෝ එකඟ විය යුතුය
Qing වෙතින් බලහත්කාර ඉල්ලුමට.
387
00:34:22,560 --> 00:34:24,604
ඔයා හිතනවද එයා ඒක අනුමත කරයි කියලා
388
00:34:24,687 --> 00:34:26,647
අධිකරණයේ අකමැත්තට එරෙහිව?
389
00:34:27,440 --> 00:34:29,776
අපට බොහෝ දුර යා යුතු වුවද
මහරජාණෝ කුපිත කිරීමට
390
00:34:30,943 --> 00:34:32,862
අපි එය සිදු කළ යුතුයි.
391
00:34:34,697 --> 00:34:35,948
එහෙම වෙන්න බෑ.
392
00:34:37,742 --> 00:34:40,912
අධිකරණ නිලධාරීන් සහ විද්වතුන් පවා
393
00:34:40,995 --> 00:34:42,747
මාව හෙළා දකිනු ඇත.
394
00:34:43,247 --> 00:34:44,373
උතුමාණනි.
395
00:34:45,374 --> 00:34:47,919
මම ඒ ගැන හොඳට දන්නවා.
396
00:34:48,544 --> 00:34:51,839
කෙසේ වෙතත්, අනුව
පරිවර්තක ජුන්ග්ගෙන් මා අසා ඇති දේ,
397
00:34:51,923 --> 00:34:54,926
ක්විංගේ උසාවිය ඔබ ගැන ඉගෙන ගෙන ඇත
බලහත්කාරයෙන් බඳවා ගැනීම් වලට අනුකූල වීමට පසුබට වීම...
398
00:35:00,932 --> 00:35:03,476
සහ ඔවුන්ගේ කණගාටුව ප්රකාශ කළහ
399
00:35:03,976 --> 00:35:06,771
ඔබ වෙනුවට ආදේශ නොකිරීමට
මහා ජිංහාන් කුමරු සමඟ.
400
00:35:11,359 --> 00:35:12,527
ඔවුන්ගේ අධිකරණය…
401
00:35:14,153 --> 00:35:17,657
මාව වෙනුවට ජින්හාන්ව පත් කරන්න අදහසක් තිබුණාද?
402
00:35:23,621 --> 00:35:24,622
මට කියන්න.
403
00:35:25,748 --> 00:35:26,624
WHO
404
00:35:27,583 --> 00:35:30,211
සහ කුමන සිදුවීම අතරතුර
එක් අයෙක් එවැනි අදහසක් ඉදිරිපත් කළාද?
405
00:35:32,463 --> 00:35:34,757
මටම ඇහුනෙ නෑ,
406
00:35:34,841 --> 00:35:37,093
- ඒ නිසා මට විශ්වාස කරන්න බැහැ--
- කොහොමද ඔබ බෙදාගන්නේ
407
00:35:37,176 --> 00:35:39,053
මා සමඟ අවිනිශ්චිත තොරතුරු!
408
00:35:42,056 --> 00:35:45,351
සතුරුකම ඇති කිරීමට උත්සාහ නොකරන්න
සාක්ෂි නොමැතිව ජින්හාන් සහ මා අතර!
409
00:35:45,434 --> 00:35:48,396
පැහැදිළි බොරුවක් සමඟ උපක්රමයක් කිරීමට උත්සාහ කිරීම
410
00:35:50,189 --> 00:35:52,525
එය ඔබගේ පරමාධිපත්යයට කරන නිග්රහයකි.
411
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
උතුමාණනි.
412
00:35:59,073 --> 00:36:00,867
අපි නැවත බලහත්කාරයෙන් බඳවා ගැනීම ප්රතික්ෂේප කළහොත්,
413
00:36:01,367 --> 00:36:05,079
මහා ක්විං සැක සහිත වනු ඇත
අපි ඔවුන් වෙනුවෙන් මිංට සේවය කරනවා කියලා.
414
00:36:05,163 --> 00:36:07,957
මෙය ඔවුන්ට කඩතුරාවක් ලබා දිය හැකිය
තවත් යුද්ධයක් කිරීමට.
415
00:36:08,040 --> 00:36:09,041
මම
416
00:36:10,251 --> 00:36:12,128
එවැනි සිදුවීම් වලට පමණක් බිය වේ.
417
00:36:12,753 --> 00:36:13,671
මම අයදිනවා
418
00:36:14,172 --> 00:36:16,340
ඔබේ අවබෝධය සඳහා!
419
00:36:30,438 --> 00:36:32,315
එයා කොහොමද අපේ පිටිපස්සෙන් ගියේ
420
00:36:32,398 --> 00:36:34,567
සහ එතුමාගේ අනුමැතිය තමන් විසින්ම ලබාගන්නද?
421
00:36:35,151 --> 00:36:36,819
ඇමති Kim Jong-bae ගේ බලය අනිසි ලෙස භාවිතා කිරීම
422
00:36:36,903 --> 00:36:39,238
නොසලකා හැරිය යුතු නොවේ.
423
00:36:39,322 --> 00:36:40,323
ඔහු හරි.
424
00:36:40,406 --> 00:36:43,075
අපි පෙත්සමක් ගොනු කළ යුතුයි
ඔහු වහාම සේවයෙන් පහ කිරීම සඳහා
425
00:36:43,159 --> 00:36:45,703
අධිකරණයේ මතය ප්රකාශ කිරීමට
මහරජාණන්ට මේ කාරණය ගැන.
426
00:36:45,786 --> 00:36:47,079
මම එකඟයි.
427
00:36:47,163 --> 00:36:48,497
වාරණ කාර්යාල තුන
428
00:36:48,581 --> 00:36:50,499
එකතු වී පෙත්සමක් ගොනු කරනු ඇත.
429
00:36:51,083 --> 00:36:54,378
කොහොමද ඔබ නිහඬව සිටින්නේ
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී, මේ කාරණය සම්බන්ධයෙන්?
430
00:36:54,462 --> 00:36:57,340
ඔබ පෙත්සම ගොනු කිරීමට විරුද්ධද?
431
00:36:57,924 --> 00:36:59,508
එය එය නොවේ.
432
00:37:00,468 --> 00:37:02,386
මම හුදෙක් කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමි
433
00:37:02,470 --> 00:37:06,098
ඉගෙන ගත් පසු දූතයා කුමක් කියයිද?
යුද ඇමති බව
434
00:37:06,182 --> 00:37:08,059
බලහත්කාරයෙන් බඳවා ගැනීම භාරව සිටි,
435
00:37:08,142 --> 00:37:10,102
තනතුරෙන් පහ කර ඇත.
436
00:37:10,186 --> 00:37:12,271
මේ සම්බන්ධයෙන් ක්විං අපට පීඩා කරන්නේ නම්,
437
00:37:12,813 --> 00:37:14,774
මිංගේ දූතයා අපට ප්රශංසා කරයි
438
00:37:14,857 --> 00:37:17,735
ඔවුන් වෙනුවෙන් අපගේ යුතුකම ඉටු කිරීම සඳහා
සහ පිළිවෙල පවත්වා ගැනීම
439
00:37:17,818 --> 00:37:19,403
ඔහු නැවත බැලීමට පැමිණෙන විට.
440
00:37:21,364 --> 00:37:24,492
ප්රින්සිපල් ඩිරෙක්ටර් මොකද කියන්නේ?
441
00:37:24,575 --> 00:37:26,869
ඔබ පෙත්සම ගොනු කිරීමට පෙර මා වෙත එන්න.
442
00:37:26,953 --> 00:37:29,413
{\an8}මගේ නම අත්සන් කිරීමට මම සතුටු වෙමි.
443
00:37:30,039 --> 00:37:31,332
{\an8}ඒක නම් නියමයි.
444
00:37:31,415 --> 00:37:34,335
{\an8}එහෙනම් අපි අපේ පෙත්සම කෙටුම්පත් කරන්න යමු.
445
00:37:34,418 --> 00:37:36,170
- අපිට යන්න දෙන්න.
- අපිට යන්න දෙන්න.
446
00:37:50,768 --> 00:37:51,811
කන්ග් සාමිවරයා.
447
00:37:52,812 --> 00:37:56,065
ඔබ සිතනවාද මහරජාණෝ
පෙත්සම ලබා දෙනවාද?
448
00:37:57,984 --> 00:38:00,528
ඔබ යොමු කරන්නේ
Kim Jong-bae ගේ නෙරපා හැරීමට?
449
00:38:02,780 --> 00:38:03,948
මට කියන්න බැහැ.
450
00:38:04,949 --> 00:38:07,785
මහරජාණෝ තීරණය කරනු ඇත
සම්මුතිය මත පදනම්ව.
451
00:38:09,078 --> 00:38:10,871
ඔබේ බුද්ධිමත් පිළිතුරෙන් ඔබ මා ලැජ්ජාවට පත් කරයි.
452
00:38:12,456 --> 00:38:14,709
ඔබ මට සමාව දෙනවා නම් එවිට.
453
00:38:26,887 --> 00:38:28,556
ඒ කපටි නරියා.
454
00:38:29,223 --> 00:38:31,642
ඔහු සිතන්නේ කුමක්දැයි කවුද දන්නේ?
455
00:38:32,226 --> 00:38:33,769
විටෙක,
ඔහු මහා ජින්හාන් කුමරුගේ පැත්තේ,
456
00:38:33,853 --> 00:38:35,354
නමුත් වෙනත් අවස්ථාවලදී
ඔහු ඇමති කිම්ගේ පැත්ත ගනී.
457
00:38:35,438 --> 00:38:37,857
ඔහුගේ කපටි හැසිරීම නොවේ නම්,
458
00:38:37,940 --> 00:38:40,026
ඔහු දැනටමත් සේවයෙන් පහ කර ඇත.
459
00:38:41,360 --> 00:38:42,945
දැන් ඔබ මොනවද කරන්නේ?
460
00:38:43,029 --> 00:38:43,863
මෙම අනුපාතයට,
461
00:38:43,946 --> 00:38:46,991
අධිකරණය රාජකීය කුමාරයාගෙන් ඉල්ලා සිටිනු ඇත
ළඟදීම ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ලෙස පත් කරන්න.
462
00:38:47,658 --> 00:38:50,286
අපි මහ කුමාරයා හමුවිය යුතුයි
අපගේ කැමැත්ත ඔහුට දන්වන්න.
463
00:38:51,078 --> 00:38:53,247
මම එය ඉක්මනින් පිළියෙළ කර ඔබට දන්වන්නම්.
464
00:38:53,331 --> 00:38:54,498
එසේය උතුමාණෙනි.
465
00:39:03,674 --> 00:39:04,633
{\an8}ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී.
466
00:39:05,134 --> 00:39:06,844
මහරජාණෝ ඔබ වහා කැඳවයි.
467
00:39:07,386 --> 00:39:09,680
ඔහු රාජකීය ලේකම්වරයෙකුටත් කතා කළාද
සහ නිල ඉතිහාසඥයෙක්?
468
00:39:09,764 --> 00:39:11,807
එයා ඔයාව විතරයි ඉල්ලුවේ උතුමානනි.
469
00:39:16,479 --> 00:39:18,856
මම ගොඩක් කල්පනා කලා,
470
00:39:19,607 --> 00:39:22,818
සහ මට සුවපහසුවක් දැනෙන්නේ නැත
මින්ග් පාවා දීම.
471
00:39:25,321 --> 00:39:28,532
අපි කොහොමද ඔවුන්ව දැනුවත් කරන්නේ
හමුදා යෙදවීම ගැන අමනාප වීමට නොවේ
472
00:39:28,616 --> 00:39:30,242
එය අපගේ කැමැත්තට පටහැනිව සිදු කළ නිසා
473
00:39:31,035 --> 00:39:33,579
Qing ගේ දැඩි ඉල්ලුම නිසාද?
474
00:39:36,957 --> 00:39:39,710
ඔබ යෝජනා කරන්නේ
අපි මින්ග් වෙත ඔත්තුකරුවෙකු යවනවාද?
475
00:39:42,046 --> 00:39:42,880
එය නිවැරදියි.
476
00:39:43,839 --> 00:39:44,882
උතුමාණනි.
477
00:39:44,965 --> 00:39:47,760
ඔබ ඉතා පරෙස්සම් විය යුතුය
ඔත්තුකරුවෙකු යවන විට.
478
00:39:47,843 --> 00:39:49,595
ක්විං අල්ලා ගත්තොත්,
479
00:39:49,678 --> 00:39:53,682
ඔවුන් අපව ආක්රමණය කරනු ඇත
ඔවුන් මිංට පහර දීමට පෙර.
480
00:39:53,766 --> 00:39:55,726
ඔයා හිතන්නේ මම ඒ ගැන දන්නේ නැහැ කියලාද?
481
00:39:56,477 --> 00:40:00,189
අපට ඉතා රහසිගතව එකක් යැවිය හැක
ඒ නිසා ක්විං නොදකියි.
482
00:40:04,652 --> 00:40:05,778
මෙය රාජකීය නියෝගයකි.
483
00:40:06,987 --> 00:40:09,073
ආපසු කතා නොකර සැලැස්ම ක්රියාත්මක කරන්න.
484
00:40:24,755 --> 00:40:27,007
මගේ සපත්තු දිරලා
සහ අලුත්වැඩියා කිරීමට අවශ්ය වේ.
485
00:40:27,842 --> 00:40:29,343
අපි බැන්චොන් ගම්මානයට යමු.
486
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
එසේය උතුමාණෙනි.
487
00:40:37,268 --> 00:40:38,602
බලන්න ස්වාමීනි.
488
00:40:41,981 --> 00:40:42,857
ඔයාට ස්තූතියි.
489
00:40:43,441 --> 00:40:44,275
ඔයාට ස්තූතියි.
490
00:40:46,902 --> 00:40:48,779
මම චු දල්-හාට කතා කළ යුතුයි.
491
00:40:50,698 --> 00:40:52,032
කරුණාකර මගේ වචනය ඔහුට එවන්න.
492
00:40:54,118 --> 00:40:55,244
එසේය උතුමාණෙනි.
493
00:40:57,788 --> 00:40:59,165
අහසේ එක වලාකුළක්වත් නැත.
494
00:41:06,547 --> 00:41:07,673
ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද?
495
00:41:08,674 --> 00:41:10,009
ඒ මම, මගේ ආර්යාව.
496
00:41:11,927 --> 00:41:12,970
මාස්ටර් චූ.
497
00:41:13,762 --> 00:41:15,347
ඔබට දැනටමත් අමතක වී තිබේද?
498
00:41:15,848 --> 00:41:20,102
යමෙකු ඔබෙන් සොරකම් කිරීමට උත්සාහ කරන විට,
ඔවුන්ට අවශ්ය දේ ලබා දීම වඩා ආරක්ෂිතයි.
499
00:41:20,186 --> 00:41:22,146
මම ඔබට අනන්ත වාර ගණනක් පවසා ඇත.
500
00:41:22,229 --> 00:41:24,899
ඒ ආකාරයෙන් මම කප්පම් සඳහා මුදල් උපයන්නේ කෙසේද?
501
00:41:24,982 --> 00:41:26,734
උන් කියනවා පිස්සු බල්ලෙකුට කොටියෙක් මරන්න පුළුවන් කියලා.
502
00:41:26,817 --> 00:41:29,904
ඒවා පෙන්වීම වඩා හොඳය
මම එයාලට අවුල් කරන්න පුළුවන් කෙනෙක් නෙවෙයි කියලා.
503
00:41:29,987 --> 00:41:33,824
ඉතින් ඔබ කොපමණ කප්පම් මුදලක් උපයා ගත්තාද?
504
00:41:48,422 --> 00:41:50,299
එම
බඩක් සූදුකාරයා මෙහි සිටී.
505
00:41:51,884 --> 00:41:54,094
- අර මනුස්සයා එතන...
- ඔබ ඔහුව දන්නවාද?
506
00:41:54,178 --> 00:41:57,348
ඔහු නැවත මෙරටට ගෙන්වා ගත් චු දල්-හා ය
යූ සාමිවරයාගේ සහෝදරිය ඔහුගේ කැමැත්තට විරුද්ධව.
507
00:41:57,431 --> 00:41:58,807
මම වහාම ඔහුට දැනුම් දිය යුතුයි.
508
00:42:05,940 --> 00:42:06,941
ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද?
509
00:42:07,441 --> 00:42:10,027
ආපසු ගෙන ඒමට ප්රමාණවත්ය
අඩුම තරමේ දහයක් වත් නේද?
510
00:42:11,487 --> 00:42:13,113
දහය යනු දිගු පහරකි.
511
00:42:14,031 --> 00:42:16,116
ධනවත් උත්තමයන් ලෙස
ක්විං ඉල්ලා සිටි දෙයට ගැලපේ
512
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
ඔවුන්ගේ නැවත පැමිණීම වේගවත් කිරීමට,
513
00:42:18,953 --> 00:42:20,871
කප්පම් මිල අහස උසට නැග්ගා.
514
00:42:23,874 --> 00:42:25,209
ඔවුන් ගැන කොතරම් කණගාටුදායකද.
515
00:42:26,544 --> 00:42:28,754
මහා කුමරු ජින්හාන් ෂෙන්යාං හි සිටියදී,
516
00:42:28,837 --> 00:42:31,799
ඔහු ක්විංගේ උසාවිය සමඟ සාකච්ඡා කළේය
මිල නියාමනය කිරීමට.
517
00:42:31,882 --> 00:42:34,677
නමුත් එය දැන් විකල්පයක් නොවන නිසා,
මම කනස්සල්ලෙන් ඉන්නේ ඉස්සරහට වෙන දේ ගැන.
518
00:42:36,136 --> 00:42:38,305
මහා කුමාරයා කළා
ඒ වගේ දේවල් කරන්නද?
519
00:42:38,389 --> 00:42:41,767
ඒ නිසා වෙන්න ඇති කටකතාවක් තියෙන්නේ
ඔහු රූයි කුමරුගේ ඔත්තුකරුවෙක් බවට චෝදනා කරමින්.
520
00:42:42,476 --> 00:42:44,979
සියල්ලට පසු, මම උපකල්පනය කරන්නේ ඔහුට එසේ කිරීමට සිදු වූ බවයි
ඔහුට ලැබුණු දේ ආපසු ගෙවන්න.
521
00:42:53,862 --> 00:42:56,365
කරුණාකර මට එවැනි දේවල් රැගෙන යන්න, මගේ ආර්යාව.
522
00:43:00,369 --> 00:43:01,787
මට කලින් ආරංචියක් ලැබුනා නම්,
523
00:43:01,870 --> 00:43:04,206
මම මීට වඩා හොඳ කෑමක් සූදානම් කරන්න තිබුණා.
524
00:43:04,290 --> 00:43:05,291
මම සමාව ඉල්ලනවා.
525
00:43:05,374 --> 00:43:06,875
කරුණාකර සමාව ඉල්ලන්න එපා.
526
00:43:07,376 --> 00:43:08,669
ඒවා සියල්ලම රසවත් බව පෙනේ.
527
00:43:23,642 --> 00:43:24,810
යහපත්කම.
528
00:43:24,893 --> 00:43:26,186
මම යන්න ඕනේ.
529
00:43:27,605 --> 00:43:29,106
දැනටමත්?
530
00:43:29,189 --> 00:43:31,275
තවමත් හිරු නැඟී ඇත.
531
00:43:31,775 --> 00:43:34,945
මම කන්ග් සාමිවරයා දැකිය යුතුයි,
ඉතින් මට ඔයාව ගෙදර එක්ක යන්න දෙන්න.
532
00:43:35,029 --> 00:43:36,822
- මට මේක ඉවර කරන්න දෙන්න සහ--
- අවශ්ය නැහැ.
533
00:43:36,905 --> 00:43:39,074
මගේ තාත්තා ආපහු එන්නේ නැහැ
පැය කිහිපයකට පසුව තෙක්.
534
00:43:39,158 --> 00:43:41,744
ඔයාට එන්න පුළුවන්
ඔබ මෙහි ඇති සියල්ල කෑ පසු.
535
00:43:41,827 --> 00:43:43,203
ඔබ සියල්ල අවසන් කරන්න.
536
00:43:43,287 --> 00:43:44,371
ඔයාට තේරෙණව ද?
537
00:43:44,955 --> 00:43:46,790
මම කොහොමද මේ හැමදේම ඉවර කරන්නේ...
538
00:43:49,960 --> 00:43:51,378
මම යන්න කලින් හැමදේම ඉවර කරන්නම්.
539
00:43:57,259 --> 00:43:58,844
නිකන් ඉඳගන්න. මාව එලියට බලන්න ඕන නෑ.
540
00:43:59,428 --> 00:44:00,262
නමුත් තවමත්…
541
00:44:03,307 --> 00:44:05,476
මට දැන් තේරෙනවා ඇයි මිනිස්සු මැදිහත් වෙන්නේ කියලා.
542
00:44:06,352 --> 00:44:08,812
ඔබ කිව්වා වගේ,
සමහර දේවල් බලන අයට පැහැදිලියි.
543
00:44:22,868 --> 00:44:24,453
කරුණාකරලා කන්න.
544
00:44:24,536 --> 00:44:25,496
ඔව්, මගේ ආර්යාව.
545
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
මගේ යහපත.
546
00:44:39,343 --> 00:44:40,761
මම දේවල් දකිනවාද?
547
00:44:41,428 --> 00:44:43,472
මම හිතනවද
ලොකු කුමාරයා ගැන ඕනෑවට වඩා?
548
00:45:53,083 --> 00:45:55,210
පැමිණීම ගැන ස්තුතියි, උතුමාණනි.
549
00:45:55,836 --> 00:45:58,172
ඔබට සුබ පැතීම ගෞරවයක්,
මහෝත්තමයාණෙනි.
550
00:45:58,255 --> 00:46:00,549
මම Oh Wook-hwan,
තුන්වන බදු ඇමති.
551
00:46:01,091 --> 00:46:02,426
සුභ පැතුම්, ඔබතුමාණනි.
552
00:46:02,509 --> 00:46:04,094
මම මින් ජි-හ්වාන්, සහකාර අංශ ප්රධානියා
යුද අමාත්යාංශයේ.
553
00:46:06,847 --> 00:46:09,433
මාමේ ඇයි මාව බලන්න හිතුවේ?
554
00:46:10,017 --> 00:46:13,187
අපි ඉස්සෙල්ලම අපේ අසුන් ගනිමු.
මම වෙලාවට කාරණයට එන්නම්.
555
00:46:21,904 --> 00:46:24,156
ඔබ දැනුවත් බව මට විශ්වාසයි
ඒ අමාත්ය කිම් ජොං බේ
556
00:46:24,239 --> 00:46:28,243
මහරජාණන්ගේ අනුමැතිය ලැබී ඇත
ක්විං වෙත හමුදා යෙදවීමට
557
00:46:28,327 --> 00:46:30,871
පුද්ගලික ප්රේක්ෂකයෙකු සෙවීමෙන්
ඔහු සමඟ මෑතකදී
558
00:46:30,954 --> 00:46:32,247
අධිකරණයේ අනුමැතිය නොමැතිව.
559
00:46:32,789 --> 00:46:35,334
පොළඹවා ගත හැක්කේ එක් දෙයක් පමණි
කිම් ඇමතිතුමා එහෙම දෙයක් කරන්න.
560
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
ඔහුට රාජකීය කුමාරයා අවශ්යයි
උරුමක්කාරයා ලෙස පත් කිරීමට
561
00:46:37,336 --> 00:46:39,630
{\an8}සහ ලැබෙනවා
gomyeong
ක්විං අධිරාජ්යයාගෙන්.
562
00:46:39,713 --> 00:46:41,173
{\an8}ගොමියොන්ග්: අනුමත කරන ලියවිල්ලක්
උරුමක්කාරයෙකු පත් කිරීම
563
00:46:41,965 --> 00:46:42,883
එසේ ද?
564
00:46:44,635 --> 00:46:47,095
වෙන මොකටද එයාට දරුවෙක් ඕන
රජුගේ උරුමක්කාරයා ලෙස නම් කර තිබේද?
565
00:46:47,179 --> 00:46:50,182
එය පැහැදිලිය
ඔහුට අවශ්ය වන්නේ රජු ලෙසම රඟපාන්නයි!
566
00:46:50,265 --> 00:46:53,936
ඔහු රජු ලෙස රඟපාන්නේ කෙසේද?
උන්වහන්සේ ජීවමානව සිටින්නේ කවදාද?
567
00:46:55,354 --> 00:46:56,230
සමාවන්න?
568
00:46:57,064 --> 00:46:58,065
හොඳින්…
569
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
මම එහෙම අදහස් කළේ නෑ...
570
00:47:00,275 --> 00:47:02,027
එවිට ඔබ අදහස් කළේ කුමක්ද?
571
00:47:05,948 --> 00:47:07,324
මගේ වචන වලට මට සමාවෙන්න,
572
00:47:07,908 --> 00:47:11,161
නමුත් මහරජාණෝ අසනීප වී ඇත
දිගු කාලයකට.
573
00:47:11,245 --> 00:47:12,579
චීන ප්රධාන භූමිය
574
00:47:12,663 --> 00:47:15,249
ආරවුල් නිසා කැළඹී ඇත
මිං සහ ක්විං අතර.
575
00:47:15,958 --> 00:47:19,836
මෙය ගැටුමක් ලෙස කලබලකාරී කාලයකි
ඕනෑම මොහොතක ජොසොන් වෙත ළඟා විය හැක.
576
00:47:20,420 --> 00:47:22,256
මේ අනුව, උතුමාණන්ගේ උරුමක්කාරයා විය යුතුය
577
00:47:22,339 --> 00:47:25,092
ප්රඥාව, අධිකාරිය ඇති කෙනෙක්,
සහ ජාතික අර්බුදයට එරෙහිව සටන් කිරීමේ බලය.
578
00:47:26,093 --> 00:47:27,177
මම එවැනි පුද්ගලයෙකු විශ්වාස කරමි
579
00:47:27,970 --> 00:47:29,680
ඔබයි, මහෝත්තමයාණෙනි.
580
00:47:34,726 --> 00:47:35,769
ඒ නිසා…
581
00:47:37,604 --> 00:47:40,023
ඔබ කියන දේ
එනම් මම උතුමාණන්ගේ අනුප්රාප්තිකයා විය යුතු බවයි
582
00:47:41,191 --> 00:47:43,610
රාජකීය කුමාරයා මත,
ඔහුගේ නීත්යානුකූල උරුමක්කාරයා කවුද?
583
00:47:44,111 --> 00:47:45,153
උතුමාණෙනි ඔව්.
584
00:47:45,988 --> 00:47:47,573
ඔබ කැමති නම්,
585
00:47:48,407 --> 00:47:50,284
අපි ඔබට අපගේ සහයෝගය ලබා දෙන්නෙමු.
586
00:48:13,223 --> 00:48:15,350
- මහෝත්තමයා.
- ආපසු හිටගන්න.
587
00:48:15,934 --> 00:48:17,436
මම මගේ කඩුව මා සමඟ ගෙනාවා නම්,
588
00:48:18,145 --> 00:48:22,941
මම ඔබ සැමගේ හිස ගසා දමන්නෙමි,
ඔබ ඇතුළු මාමා.
589
00:48:24,276 --> 00:48:25,527
මහෝත්තමයාණෙනි.
590
00:48:25,611 --> 00:48:28,614
කරුණාකර සන්සුන් වී අපට ඉදිරියට යාමට ඉඩ දෙන්න.
591
00:48:28,697 --> 00:48:30,240
තව මොනවද අහන්න තියෙන්නේ?
592
00:48:30,324 --> 00:48:32,242
ඔබ යෝජනා කරන්නේ අපට රාජද්රෝහී කුමන්ත්රණයක්!
593
00:48:33,827 --> 00:48:36,204
ඔබ දිවංගත රජුගේ රුධිරයයි.
594
00:48:36,830 --> 00:48:38,457
කොහොමද මේ දේශද්රෝහී කුමන්ත්රණයක්
595
00:48:38,540 --> 00:48:40,375
අපි පමණක් සොයන විට
ජාතියේ ආරක්ෂාව තහවුරු කිරීමට
596
00:48:40,459 --> 00:48:42,127
ඔබ සිංහාසනයට නැඟීමෙන්?
597
00:48:42,210 --> 00:48:44,254
මම මාවම පැහැදිලි කරන්නම්.
598
00:48:44,338 --> 00:48:45,380
මම…
599
00:48:46,381 --> 00:48:49,134
සිංහාසනය ගන්න කැමති නැහැ.
600
00:48:49,718 --> 00:48:51,553
මාව නොමඟ යැවීමට උත්සාහ නොකරන්න
601
00:48:51,637 --> 00:48:54,097
ජාතියේ ආරක්ෂාව මතු කිරීමෙනි
සහ ජාතික අර්බුදය.
602
00:48:54,806 --> 00:48:57,309
එය මා හෙළා දකින දෙයකි
මේ ලෝකයේ වඩාත්ම.
603
00:48:57,392 --> 00:49:00,520
මම මගේ සහෝදරයාට සේවය කරන්නෙමි
මම මැරෙන දවස දක්වා.
604
00:49:00,604 --> 00:49:01,813
මොහොතකටවත් හිතන්න එපා...
605
00:49:03,649 --> 00:49:06,360
මම මගේ අදහස වෙනස් කරනවා කියලා.
606
00:49:07,361 --> 00:49:08,904
මගේ සහෝදරයාගේ විෂය ලෙස,
607
00:49:10,238 --> 00:49:12,157
මම ඉඳගෙන බලන්නේ නැහැ.
608
00:49:13,408 --> 00:49:16,244
ඔබේ ඉරණම අල්ලා ගැනීමට ඔබ බිය වන්නේ ඇයි?
609
00:49:19,289 --> 00:49:20,832
මට විශ්වාසයි
610
00:49:21,750 --> 00:49:23,335
සිංහාසනයට නැගීම,
611
00:49:23,418 --> 00:49:26,630
ඔබේ අණ පරිදි ලෝකය තිබීම,
සහ මේ ජාතිය එහි රජු ලෙස පාලනය කිරීම
612
00:49:27,589 --> 00:49:29,424
ඔබේ ඉරණමයි.
613
00:49:30,008 --> 00:49:32,052
එය ප්රතික්ෂේප නොකරන්න.
614
00:49:40,143 --> 00:49:41,228
මහෝත්තමයාණෙනි.
615
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
බොලොක්ස්.
616
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
ඔබට…
617
00:50:23,937 --> 00:50:25,105
ඔහ්, යහපත!
618
00:50:34,114 --> 00:50:35,031
ඔබද
619
00:50:36,324 --> 00:50:37,659
ඔවුන් සමඟ ලීගයේ?
620
00:50:40,662 --> 00:50:41,705
නැහැ, උතුමාණනි.
621
00:50:42,372 --> 00:50:44,791
ඒ අය කවුද කියලා මමවත් දන්නේ නැහැ.
622
00:50:44,875 --> 00:50:46,543
එතකොට ඔයා කොහොමද මෙතනට ආවේ?
623
00:50:48,545 --> 00:50:51,214
මම ඔයාව දැක්කේ පාරේ යද්දී.
624
00:50:52,257 --> 00:50:53,467
සහ මම එය දැන ගැනීමට පෙර ...
625
00:51:03,393 --> 00:51:05,937
ඉතින් ඔබ මා අනුගමනය කළා
ඔබ මාව දැකීමෙන් සතුටු වූ නිසාද?
626
00:51:09,816 --> 00:51:10,692
ඔව්.
627
00:51:12,569 --> 00:51:14,529
මම එය විශ්වාස කරයි කියා ඔබ බලාපොරොත්තු වෙනවාද?
628
00:51:16,573 --> 00:51:18,492
ඔබ කැමති නම් මාව විශ්වාස කරන්න එපා.
629
00:51:22,120 --> 00:51:23,705
ඔබ ඔබටම දරුණු ලෙස රිදවා ගත්තාද?
630
00:51:28,627 --> 00:51:31,755
මම ඔයාගෙ පස්සෙන් ආවෙ මට කරදරයක් නිසා විතරයි.
631
00:51:33,131 --> 00:51:35,926
යාළුවො එහෙම කරනව කියල මට කිව්ව.
632
00:51:43,725 --> 00:51:44,851
මට උදව් කරන්න දෙන්න.
633
00:51:44,935 --> 00:51:46,311
මට යන්න දෙන්න.
634
00:51:52,943 --> 00:51:55,487
මා සමග එන්න. අසල දිය පහරක් ඇත.
635
00:51:56,029 --> 00:51:58,365
ඔබට හොඳක් දැනෙනු ඇත
ඔබ ඔබේ පාදය සීතල වතුරේ පොඟවා ගැනීමෙන් පසු.
636
00:51:58,448 --> 00:51:59,407
අපි එතනට යමු.
637
00:52:00,575 --> 00:52:01,660
මම කියන විදියට කරන්න.
638
00:52:02,160 --> 00:52:03,495
ඉදිරියට එන්න. ප්රවේසම් වන්න.
639
00:52:05,455 --> 00:52:07,040
මම කිව්වා මම කියන විදියට කරන්න කියලා.
640
00:52:12,170 --> 00:52:13,004
පරිස්සමෙන්.
641
00:52:23,682 --> 00:52:24,766
ඉඳ ගන්න.
642
00:52:25,809 --> 00:52:26,810
යන්න එහෙනම්.
643
00:52:30,981 --> 00:52:31,815
ඉන්න මම.
644
00:52:31,898 --> 00:52:33,984
මම එය මා විසින්ම ඉවත් කරමි.
645
00:52:34,943 --> 00:52:35,777
ඔබේ උසස් -
646
00:52:38,363 --> 00:52:39,322
මෙතන.
647
00:52:39,406 --> 00:52:41,783
ඔහ්, එය සීතලයි!
648
00:52:45,245 --> 00:52:46,329
එය මොකක් ද
649
00:52:46,830 --> 00:52:48,707
බොළඳ හඬක් ඔබ දැන් කළාද?
650
00:52:51,626 --> 00:52:52,460
ඒ සීතලයි.
651
00:52:54,087 --> 00:52:57,132
ඔබත් කුඩා දරුවෙක් වගේ
පුදුම වූ විට.
652
00:53:22,741 --> 00:53:23,825
මම සමාව ඉල්ලනවා.
653
00:53:25,577 --> 00:53:26,786
මම නොවේ
654
00:53:27,913 --> 00:53:29,581
ඔබට කලින් ඕනෑම දෙයක් චෝදනා කරනවා.
655
00:53:31,333 --> 00:53:33,251
මට ඔයාට මූණ දෙන්න ලැජ්ජ හිතුනා...
656
00:53:36,129 --> 00:53:38,340
සහ ගැන කණගාටුයි
ඔබ මා ගැන සිතන්නේ කුමක්ද?
657
00:53:39,299 --> 00:53:40,508
මම හදිසි විය.
658
00:53:41,635 --> 00:53:42,719
මට සමාව දෙන්න.
659
00:53:46,514 --> 00:53:47,599
කමක් නැහැ.
660
00:53:48,683 --> 00:53:50,685
ඔබ සමාව ඉල්ලා ඇති බැවින්,
661
00:53:50,769 --> 00:53:53,021
මම ඔබට මේ වරක් සමාව දෙමි.
662
00:53:55,815 --> 00:53:56,858
ඔයාට ස්තූතියි.
663
00:53:58,568 --> 00:53:59,903
ඔබ මට සමාව දුන් නිසා,
664
00:54:00,570 --> 00:54:02,739
කරුණාකර අද සිදු වූ දේ අමතක කරන්න.
665
00:54:04,866 --> 00:54:06,910
කරදර වෙන්න එපා කරුණාකර.
666
00:54:07,410 --> 00:54:09,955
මට දරුණු ඇස් පෙනීම සහ දුර්වල ශ්රවණය ඇත,
667
00:54:10,038 --> 00:54:12,457
ඒ නිසා මම කිසිවක් දැක හෝ අසා නැත.
668
00:54:16,586 --> 00:54:17,754
ඒක සහනයක්.
669
00:54:41,403 --> 00:54:44,447
මොනතරම් ප්රසන්න සුවදායක සුවඳක්ද.
670
00:54:46,992 --> 00:54:49,536
ඔබ කතා කරන්නේ කුමන සුවඳ ගැනද?
671
00:54:51,454 --> 00:54:52,956
සුළඟේ සුවඳ.
672
00:54:54,165 --> 00:54:55,417
සුළඟ?
673
00:54:56,918 --> 00:55:00,588
ඔබ කතා කරන්නේ
තණකොළ හා අපිරිසිදු සුවඳ?
674
00:55:01,131 --> 00:55:03,091
ඔබට නොතේරෙන්න පුළුවන්
675
00:55:03,174 --> 00:55:04,676
ඔබ කවදාවත් මේ දේශය හැර ගොස් නැති නිසා.
676
00:55:06,052 --> 00:55:10,056
සුළඟ වෙනස් සුවඳක් ද?
ඔබ නැවතී සිටි දේශයේ?
677
00:55:11,850 --> 00:55:12,934
ඒක කරනවා.
678
00:55:14,936 --> 00:55:18,565
ලේ සුවඳ, දහදිය, කඳුළු
ජොසොන්හි අහිංසක ජනතාවගේ...
679
00:55:21,067 --> 00:55:22,402
එහි සුළඟ පැතිරෙයි.
680
00:55:25,739 --> 00:55:29,075
මම එදා මටම පොරොන්දු වුණා
ඒ හුළඟේ සුවඳ මට මුල්ම වතාවට දැනුනා.
681
00:55:29,159 --> 00:55:31,453
මම දිවි ගලවාගෙන නැවත ජොසොන් වෙත පැමිණෙන බව
682
00:55:31,536 --> 00:55:34,831
සහ ජනතාවට සහ ජාතියට සේවය කරන්න
මම මැරෙන දවස දක්වා.
683
00:55:34,914 --> 00:55:35,874
මම නොකරන බව…
684
00:55:38,043 --> 00:55:40,420
මෙවන් ඛේදනීය සිදුවීම් යලිත් සිදු වේවා.
685
00:55:49,429 --> 00:55:52,098
මම දැන් මොනවද කියන්නේ?
686
00:55:53,141 --> 00:55:55,226
ඔබට භයානක ඇස් පෙනීම ඇති බැවින්
සහ දුර්වල ශ්රවණාබාධ,
687
00:55:55,810 --> 00:55:58,980
මට ප්රමාණවත් තරම් සැහැල්ලුවක් දැනිය යුතුය
මේ දේවල් ගැන රස්තියාදු වෙන්න.
688
00:56:02,400 --> 00:56:03,526
සමාවන්න?
689
00:56:03,610 --> 00:56:06,446
මොකක්ද ඔයා දැන් කිව්වේ?
690
00:56:15,747 --> 00:56:16,581
හරි.
691
00:56:17,207 --> 00:56:18,666
Hongjang මට කිව්වා
692
00:56:18,750 --> 00:56:21,503
ඔබ ඔබේ විරුද්ධවාදියාගේ ගල ගන්න
ඔබ දිනූ විට a
බඩක් ක්රීඩාව.
693
00:56:22,754 --> 00:56:25,590
ඔවුන් ඔට්ටු අල්ලන විට මම කරනවා
ඔවුන්ගේ
බඩක් මේස සහ ගල්.
694
00:56:26,341 --> 00:56:29,344
ඔබ මට නමක් දී ඇති පරිදි,
ඔබේ ගල ලැබුණු බව මම සලකමි.
695
00:56:29,427 --> 00:56:32,263
මෙතන ඉන්න. මම ඉක්මනින්ම එකක් සොයා ගන්නෙමි.
696
00:56:33,056 --> 00:56:34,265
කිසිම අවශ්යතාවක් නැහැ.
697
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
මහෝත්තමයාණනි!
698
00:56:36,309 --> 00:56:37,310
යහපත්කම!
699
00:56:51,950 --> 00:56:52,951
මෙතන.
700
00:56:57,622 --> 00:56:58,873
ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද?
701
00:56:58,957 --> 00:57:00,333
ඒවායින් එකක් ඔබ කැමතිද?
702
00:57:06,881 --> 00:57:10,343
ඇත්තටම මට ඔක්කොම හරිද
මේ ගල ඔබෙන් ගන්නද?
703
00:57:12,262 --> 00:57:13,388
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
704
00:57:14,889 --> 00:57:17,809
මම තමයි මුලින්ම සෙල්ලම් කළේ,
නමුත් මම දිනුවේ එකකින් පමණයි
jip.
705
00:57:18,893 --> 00:57:22,105
ඔබතුමා එදා දිනුවා.
706
00:57:25,608 --> 00:57:26,776
ඒක ඇත්ත නෙවෙයිද?
707
00:57:37,412 --> 00:57:38,746
ඔච්චර ඉක්මන් වෙන්න එපා.
708
00:57:40,039 --> 00:57:42,500
පාඩුවක් පාඩුවක්,
එය කොතරම් කුඩා වුවත්.
709
00:57:46,337 --> 00:57:47,755
කරුණාකර මෙය අල්ලාගෙන සිටින්න.
710
00:57:49,507 --> 00:57:51,301
මම එය ආපසු ගන්නෙමි
711
00:57:51,885 --> 00:57:53,636
ඊළඟ වතාවේ පොද වැස්සක්.
712
00:57:57,140 --> 00:57:58,141
කමක් නැහැ.
713
00:58:05,106 --> 00:58:07,192
එතෙක් මම එය සුරක්ෂිතව තබමි.
714
00:58:09,360 --> 00:58:10,403
උතුමාණෙනි ඔව්.
715
00:58:25,335 --> 00:58:26,377
පියා.
716
00:58:27,045 --> 00:58:30,340
මොන වගේ කෙනෙක්ද
මහ කුමාරයා ජින්හාන් ද?
717
00:58:32,217 --> 00:58:34,177
ඔහු මිනිසුන් අතර මිනිසෙකි
718
00:58:34,260 --> 00:58:36,429
සහ සෙල්ලම් කරන කෙනෙක්
බඩක් ඔබ මෙන්ම.
719
00:58:39,599 --> 00:58:42,393
ඔහු උපත ලැබුවේ දක්ෂතාවය සහ අධිකාරිය සමඟිනි
720
00:58:42,477 --> 00:58:44,938
ලෝකය පාලනය කිරීමට සහ අණ කිරීමට.
721
00:58:48,650 --> 00:58:49,692
ඒකෙන් එයාව…
722
00:58:52,403 --> 00:58:54,572
ඉලක්කයක් සහ තර්ජනයක්.
723
00:59:03,414 --> 00:59:04,415
එපමණක් නොව,
724
00:59:05,124 --> 00:59:07,252
ඔහුගේ ජීවිතය දුක්ඛිත හා දුක්ඛිත ය.
725
00:59:09,003 --> 00:59:11,339
ඔහු සිංහාසනයට නැඟීමට දෛවෝපගත විය
726
00:59:11,422 --> 00:59:13,758
කරන්න බැරි උනාට.
727
00:59:14,759 --> 00:59:16,469
ඔහුගේ විශ්වාසවන්ත හදවත තිබියදීත්,
728
00:59:16,553 --> 00:59:20,473
ද්රෝහී මිනිසුන්
දැල්ලකට සලබයන් මෙන් ඔහු වෙතට ඇදී එනු ඇත.
729
00:59:26,229 --> 00:59:27,814
කලබල වෙන්න එපා තාත්තේ.
730
00:59:30,358 --> 00:59:33,861
උතුමාණෝ කෙනෙක් නොවේ
එවැනි මිනිසුන්ට හසු වන්නේ කවුද?
731
00:59:35,113 --> 00:59:36,990
ඒක අමුතුවෙන් කියන්න ඕන දෙයක්.
732
00:59:38,157 --> 00:59:42,620
ඔබ හරියට කතා කරනවා
උතුමාණන්ගේ සමීපතමයෙකි.
733
00:59:46,249 --> 00:59:47,458
ඒක නම් මෝඩයි තාත්තේ.
734
00:59:48,293 --> 00:59:52,088
මම කොහොමද අඳුනන්නේ
ඔහුගේ මහිමය සමඟ?
735
00:59:53,172 --> 00:59:54,424
මම උපකල්පනය කළා විතරයි
736
00:59:54,507 --> 00:59:57,844
ඔයා එයා ගැන කියනවට ඇහුම්කන් දෙනවා.
737
00:59:59,762 --> 01:00:00,930
මම බලාපොරොත්තු වෙනවා
738
01:00:01,681 --> 01:00:04,058
ඔයා හරි කියලා.
739
01:00:39,260 --> 01:00:40,470
මට කනගාටුයි.
740
01:00:41,804 --> 01:00:44,515
මම හැම විටම ඔබට යුතුකම් ලබා දෙනවා
ඔබේ ජීවිතය අවදානමට ලක් කිරීමට ඔබට අවශ්ය වේ.
741
01:00:46,976 --> 01:00:48,144
සමාව ඉල්ලන්න ඕන නෑ.
742
01:00:48,853 --> 01:00:50,855
මම අන්තර්ගතයට වඩා වැඩි ය
ඔබ මා කෙරෙහි ඇති විශ්වාසය සමඟ.
743
01:01:25,014 --> 01:01:25,973
මොන තරම් හිත් පිත් නැති මිනිහෙක්ද.
744
01:01:26,766 --> 01:01:29,811
කොහොමද එයා කවදාවත් සමුගන්නේ නැත්තේ
ඔහු පිටත්ව යාමට පෙර?
745
01:01:31,312 --> 01:01:32,897
ඔහු සුළඟ මෙන් ගියේය,
746
01:01:32,980 --> 01:01:34,691
එබැවින් ඔහු ද එක් අයෙකු මෙන් ආපසු එනු ඇත.
747
01:01:36,317 --> 01:01:37,527
කොහොමද ඔයා ගැන අවබෝධය.
748
01:01:38,778 --> 01:01:39,946
යහපත්කම.
749
01:01:46,953 --> 01:01:48,996
මේ අවුරුද්දේ වැස්ස අඩුයි.
750
01:01:50,123 --> 01:01:51,874
ආයේ කවදා වැස්සක් වැටෙයිද කියලා.
751
01:01:53,793 --> 01:01:55,294
ඔබ බලා සිටිනවාද
mongwoo?
752
01:01:56,546 --> 01:01:57,463
කුමක් ද?
753
01:01:59,215 --> 01:02:00,299
ඔව් හොදයි.
754
01:02:00,383 --> 01:02:03,219
වගාවන් වර්ධනය වීමට නම් වැසි ලැබිය යුතුය.
755
01:02:04,595 --> 01:02:05,888
මගේ නෝනා.
756
01:02:05,972 --> 01:02:08,015
ඇයි ඔබ අහිංසක ලෙස සෙල්ලම් කරන්නේ?
757
01:02:08,099 --> 01:02:10,935
මම ඇහුවා ඔයා ඉන්නවද කියලා
මහා ජිංහාන් කුමරු වෙනුවෙන්.
758
01:02:13,896 --> 01:02:15,523
මම අහිංසක විදිහට සෙල්ලම් කළේ නැහැ.
759
01:02:16,065 --> 01:02:18,609
මම සරලවම කුමක් කළ යුතු දැයි නොදනිමි.
760
01:02:20,611 --> 01:02:22,071
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
761
01:02:24,073 --> 01:02:25,742
ඔහු පුදුමයට පත් වනු ඇතැයි ඔබ සිතනවාද?
762
01:02:25,825 --> 01:02:27,368
මම කවුද කියලා එයාට කිව්වම?
763
01:02:29,078 --> 01:02:31,748
ඔහු බොහෝ විට කම්පනයට පත් වනු ඇත.
764
01:02:32,498 --> 01:02:33,791
ඔහු කෝපයට පත් වනු ඇතැයි මම සිතමි
765
01:02:34,500 --> 01:02:37,170
ඔහු රැවටීම නිසා
හුදු කාන්තාවක් විසින්.
766
01:02:39,797 --> 01:02:40,882
මගේ නෝනා.
767
01:02:42,133 --> 01:02:44,594
ඔබ කවුදැයි ඔහුට පැවසීමට ඔබ තීරණය කර තිබේද?
768
01:02:50,308 --> 01:02:52,226
මම දැන්ම එහෙම කරනවා කියලා කියන්නේ නැහැ.
769
01:02:52,935 --> 01:02:54,312
හරි වෙලාවට මම කරන්නම්.
770
01:02:55,855 --> 01:02:57,523
ඔහු මට කිව්වේ ඔහුගේ කියලා
manghyeongjiu
771
01:02:57,607 --> 01:02:59,609
ඒ වගේම මට නම පවා දුන්නා
මොන්ග්වු.
772
01:03:01,110 --> 01:03:04,238
ඔහු සමඟ මිත්ර වීම සුදුසු යැයි මම නොසිතමි
වෙස් මුහුණක් පිටුපස සැඟවී සිටියදී.
773
01:03:07,408 --> 01:03:10,119
ඇත්ත වශයෙන්,
මම තීරණය ගැන ඕනෑවට වඩා ඉක්මන් නොවන්නෙමි
774
01:03:10,620 --> 01:03:12,455
ඔබ උපක්රමයේ කොටසක් ඉටු කළ නිසා.
775
01:03:14,791 --> 01:03:16,417
මම ඔහුට ඇත්ත පැවසීමට සියල්ලෝම වෙමි.
776
01:03:19,587 --> 01:03:20,630
ඔබ?
777
01:03:21,214 --> 01:03:25,301
ඔව් ඉතින් මාව ගණන් ගන්න එපා
නියම වේලාව පැමිණි විට ඔහුට කියන්න.
778
01:03:42,068 --> 01:03:44,821
අපි යමක් කළ යුතුයි
රාජකීය කුමාරයා වයසට යාමට පෙර.
779
01:03:46,072 --> 01:03:47,657
කණගාටු නොවන්න.
780
01:03:47,740 --> 01:03:50,868
මහා ජිංහාන් කුමරු ගැන මට සැලසුමක් තිබේ.
781
01:03:53,371 --> 01:03:55,122
මම ඔබ කෙරෙහි විශ්වාසය තබමි.
782
01:04:03,798 --> 01:04:05,174
බුල්සේයි!
783
01:04:06,342 --> 01:04:10,304
මට මතකයි උතුමාණනි එහෙම ඇහුවා
මෑතකදී ඔහුගේ අත තුවාල විය.
784
01:04:10,888 --> 01:04:11,973
ඔහු කළා.
785
01:04:12,056 --> 01:04:15,017
ඔහු ගොනාට පහර දෙයි
ඔහුගේ ආබාධය නොතකා සෑම පහරකින්ම.
786
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
මම දුනු විදීමේ පුහුණුවීම්වලට සහභාගි වීම නතර කළ යුතුයි.
787
01:04:21,190 --> 01:04:22,108
බුල්සේයි!
788
01:04:22,191 --> 01:04:24,819
පුහුණුව වළක්වා ගැනීමට ඔබේ නිදහසට කරුණක්
වඩාත් පාදක වෙමින් පවතී.
789
01:04:27,530 --> 01:04:28,364
ඔබ අල්ලා ගත්තාද?
790
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
සංග්-හ්යෝ.
791
01:04:29,574 --> 01:04:31,200
ඔය කට වහගනින්!
792
01:04:31,701 --> 01:04:34,078
ඔව් මල්ලි. මම එය වසා තබමි.
793
01:04:40,126 --> 01:04:42,920
මම දඩයමේ යන්න හිතාගෙන ඉන්නවා
794
01:04:43,004 --> 01:04:44,881
කීර්තිමත් අය සොයා ගැනීමට
බඩක් හෙට සූදුකාරයා.
795
01:04:44,964 --> 01:04:45,882
ඔබට එක් වීමට අවශ්යද?
796
01:04:46,465 --> 01:04:48,467
- A
බඩක් සූදුකාරයා?
- බුල්සේයි!
797
01:04:48,551 --> 01:04:50,720
ඇයි ඒකට බාධා කරන්නේ
හන්සොං මහේස්ත්රාත්වරයාගේ කටයුතු?
798
01:04:52,013 --> 01:04:54,557
ඔවුන්ට ඔහුව කිසි විටෙකත් අල්ලා ගත නොහැකි විය.
799
01:04:55,558 --> 01:04:58,978
ඇති අයට පමණයි
ප්රගුණ කළා
බඩක් ඔහුව අල්ලා ගත හැකිය.
800
01:04:59,061 --> 01:04:59,937
සහ ඒ
801
01:05:00,813 --> 01:05:02,690
මම, මින් සං-හ්යෝ.
802
01:05:05,484 --> 01:05:09,155
අපි සෙල්ලම් කරන්න නම්
බඩක්, මම එන්නම්
ඒ වෙනුවට ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයාගේ නිවස.
803
01:05:10,781 --> 01:05:11,866
හොඳින්,
804
01:05:11,949 --> 01:05:16,871
මමත් කැමතියි එයාගේ දුවව හම්බවෙන්න.
805
01:05:20,666 --> 01:05:22,001
හීනෙකින්වත් හිතන්න එපා.
806
01:05:37,475 --> 01:05:38,643
බුල්සේයි!
807
01:05:41,270 --> 01:05:43,773
මගේ ස්වාමීනි!
808
01:05:44,732 --> 01:05:47,860
අපි සොයාගත්තා
බඩක් ඔයා කියපු සූදුකාරයා.
809
01:05:48,444 --> 01:05:49,987
ඔබ කළා? ඔහු කොහේ ද?
810
01:05:54,492 --> 01:05:56,327
කරුණාකර ඉක්මන් කරන්න, ස්වාමීනි!
811
01:06:01,874 --> 01:06:03,459
ඔබ ඔවුන්ව එහි දකිනවාද?
812
01:06:04,502 --> 01:06:05,711
එයා ඉන්නවා.
813
01:06:12,927 --> 01:06:13,844
ඔයාට ස්තූතියි.
814
01:06:13,928 --> 01:06:15,930
- හොඳින් කළා.
- ස්තූතියි, මගේ ස්වාමීනි!
815
01:06:16,013 --> 01:06:17,306
අපි නැවතත් ඔබට සතුටින් සේවය කරන්නෙමු!
816
01:06:20,518 --> 01:06:23,688
මම ඔහුට පහර දුන් ආකාරය හොඳින් බලන්න.
817
01:06:28,567 --> 01:06:29,860
ඇයි නිකන් හිටගෙන ඉන්නේ?
818
01:06:33,698 --> 01:06:34,740
මට කනගාටුයි.
819
01:06:34,824 --> 01:06:36,534
මට හදිසි කාරණයක් ගැන අවධානය යොමු කිරීමට තිබේ.
820
01:06:37,118 --> 01:06:39,161
හදිසි කාරණයක්? අවුල්ද?
821
01:06:50,965 --> 01:06:53,759
ඔබ ඒ ප්රසිද්ධ විශේෂඥයෙක්ද?
බඩක් ක්රීඩකයා?
822
01:06:54,885 --> 01:06:58,222
ඔයා දන්නවද මම සෙල්ලම් කරනවා විතරයි කියලා
ඔට්ටුවක් ඇති විට?
823
01:06:59,223 --> 01:07:00,599
ඇත්ත වශයෙන්ම, මම.
824
01:07:01,183 --> 01:07:03,019
අද ඔබට අහිමි වන දවසයි.
825
01:07:04,520 --> 01:07:06,439
ඔයා ගොඩක් විශ්වාස නිසා,
826
01:07:07,523 --> 01:07:08,774
මම මුලින්ම යන්නම්.
827
01:07:08,858 --> 01:07:10,234
ඉන්න.
828
01:07:13,279 --> 01:07:14,488
කොච්චර ත්යාගශීලීද.
829
01:07:26,500 --> 01:07:27,710
ඒ මොන නාඩගමක්ද?
830
01:07:27,793 --> 01:07:30,421
මටත් එහෙම හිතුණා විතරයි.
මොනතරම් අමුතු රංගනයක්ද.
831
01:07:37,553 --> 01:07:40,639
අහු උනාද
මගේ හොර සෙල්ලමෙන්?
832
01:07:43,309 --> 01:07:45,561
ඇත්තෙන්ම එය ඉතා දුර්ලභ නාට්යයකි.
833
01:07:46,854 --> 01:07:49,732
දැන්, අපි ඇත්තටම ආරම්භ කරමු?
834
01:07:59,450 --> 01:08:00,951
දෙයියනේ, එයා ඉවරයි.
835
01:08:02,244 --> 01:08:04,038
ඔහුට අල්ලා ගැනීමට අපහසු බව බලන්න.
836
01:08:05,289 --> 01:08:06,707
කතා බහට මොකද?
837
01:08:06,791 --> 01:08:10,669
එය පැමිණෙන විට
බඩක්,
අවසානය දක්වා කවුද දිනන්නේදැයි ඔබ දන්නේ නැත.
838
01:08:15,508 --> 01:08:17,301
මෙය සිදුවූයේ කෙසේ?
839
01:08:20,721 --> 01:08:21,764
වැස්ස.
840
01:08:21,847 --> 01:08:22,973
වහිනවා!
841
01:08:23,724 --> 01:08:24,642
- කුමක් ද?
- කුමක් ද?
842
01:08:24,725 --> 01:08:26,936
- ඒක ඇත්තටම.
- ඇත්ත වශයෙන්ම.
843
01:08:27,686 --> 01:08:28,687
මොන්ග්වු.
844
01:08:30,356 --> 01:08:31,440
එය ඔබගේ වාරයයි.
845
01:08:36,153 --> 01:08:37,321
මම පරදිනවා.
846
01:08:38,906 --> 01:08:39,990
- කුමක් ද?
- කුමක් ද?
847
01:08:43,285 --> 01:08:45,788
මම ඒ මිනිහට ගහනවා ඔයාලා හැමෝම දැක්කද?
848
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
ඔහු දිනූ තරගය අහිමි කළේ ඇයි?
849
01:08:47,998 --> 01:08:49,041
මට ඒ ගැන කියන්න.
850
01:08:49,125 --> 01:08:51,043
සමහර විට ස්වභාවධර්මය ඔහුට කතා කළා විය හැකිය.
851
01:08:51,127 --> 01:08:52,419
එය එසේ විය යුතුය.
852
01:08:52,503 --> 01:08:54,088
ස්වභාවධර්මයේ ඇමතුම, මගේ පාදය.
853
01:08:54,964 --> 01:08:57,424
ඔහු ක්රීඩාව අහිමි විය
මක්නිසාද යත් ඔහුට ජයග්රහණය කළ නොහැකි බව ඔහු දැන සිටි බැවිනි.
854
01:09:03,472 --> 01:09:05,474
මට එයාගෙ නම දැනගන්න ඕන.
855
01:09:06,725 --> 01:09:09,520
මගේ මේසය! මට එයාව ගන්න ඕන
බඩක් වගුව!
856
01:09:47,808 --> 01:09:49,268
වැරැද්ද කුමක් ද?
857
01:09:52,730 --> 01:09:54,023
මුකුත් නැහැ.
858
01:10:01,572 --> 01:10:02,615
මගේ නෝනා.
859
01:11:19,566 --> 01:11:22,444
මම කලබල වුණා
ඔබට අපගේ පොරොන්දුව අමතක වන්නට ඇත.
860
01:11:23,153 --> 01:11:24,780
නමුත් මම කිසිවක් ගැන කනස්සල්ලට පත්ව සිටියෙමි.
861
01:11:26,699 --> 01:11:29,618
මම මගේ මිතුරාට දුන් පොරොන්දුව අමතක කරන්නේ කෙසේද?
862
01:11:54,977 --> 01:11:56,520
ඔබ ඔබම සූදානම් කර තිබේද?
863
01:11:56,603 --> 01:11:58,355
මම අද ඔබට ලේසියෙන් යන්නේ නැහැ.
864
01:11:59,356 --> 01:12:01,108
මමත් කියන්න හිටියේ ඒකම තමයි.
865
01:12:02,067 --> 01:12:03,485
අපි නිසි ක්රීඩාවක් කරමු.
866
01:12:18,500 --> 01:12:19,668
මහෝත්තමයාණෙනි.
867
01:12:25,591 --> 01:12:26,800
මියුං-හ.
868
01:12:29,303 --> 01:12:32,556
මම ඔබව මෙහි දැකීමට බලාපොරොත්තු නොවෙමි.
869
01:12:42,608 --> 01:12:45,819
මමත් ඔයාව මෙතන දකින්න බලාපොරොත්තු වුනේ නෑ..
මහෝත්තමයාණෙනි.
870
01:12:50,491 --> 01:12:52,034
ඔබ හොඳින් සිටියාද?
871
01:12:57,164 --> 01:12:58,290
ඔය දෙන්නා…
872
01:12:59,750 --> 01:13:00,959
එකිනෙකා දැන හදුනා ගැනීම?
873
01:13:02,878 --> 01:13:03,962
උතුමාණෙනි ඔව්.
874
01:13:04,046 --> 01:13:05,798
ඉතා හොඳයි, ඒ අවස්ථාවේ දී.
875
01:13:07,925 --> 01:13:09,009
ඒක ඇත්ත නෙවෙයිද?
876
01:14:07,734 --> 01:14:10,696
රජු අල්ලා ගැනීම
877
01:14:10,779 --> 01:14:14,116
{\an8}
ඔහු මගෙන් සඟවන දේ,
ඔහු Kim Myung-ha සමග බෙදා ගන්නා බව මට විශ්වාසයි.
878
01:14:14,199 --> 01:14:15,826
{\an8}
එයාගෙ නමත් දන්නවද?
879
01:14:15,909 --> 01:14:17,619
{\an8}
එය සොයන්නේ නම් කුමක් ද?
අධිරාජ්යයාගේ අනුමැතිය
880
01:14:17,703 --> 01:14:21,957
{\an8}මහා ජිංහාන් කුමරු ලැබීමට
සිංහාසනයට නගින්නද?
881
01:14:22,040 --> 01:14:26,587
{\an8}
මහා ජිංහාන් කුමරු සහ ඒ බඩක්
සූදුකාරයා
882
01:14:26,670 --> 01:14:29,548
{\an8}
දෙදෙනාම ඔබ සමඟ යා යුතුය
පාතාලයට.
883
01:14:29,631 --> 01:14:31,675
{\an8}මහා කුමාරයා බේරා ගැනීමට මාර්ගයක් සොයන්න.
884
01:14:31,758 --> 01:14:34,178
{\an8}අහිංසක මිනිසුන්ට වධ දෙන එක නවත්වන්න
885
01:14:34,261 --> 01:14:36,430
{\an8}සහ මගෙන් කෙලින්ම ප්රශ්න කරන්න.
886
01:14:36,972 --> 01:14:39,516
{\an8}මොනව උනත් උතුමාණෝ අපිව බේරගන්නවා.
887
01:14:40,142 --> 01:14:44,104
{\an8}
ඔබත් පරිස්සම් විය යුතුයි
අල්ලා නොගත යුතුය, මහරජාණෙනි.
888
01:14:45,314 --> 01:14:50,110
{\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: Jea-heon Chung
889
01:14:53,000 --> 02:14:53,000
{\an8}
subtitles & upload - ADL-Drama™
Sri Lanka Best Drama World
@ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru
103121