All language subtitles for Captivating the King E02 Sinhala sub @ADL_Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,538 --> 00:00:10,919 {\an8} subtitles & upload - ADL-Drama™ Sri Lanka Best Drama World @ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru 2 00:00:48,381 --> 00:00:52,969 {\an8}කථාංගය 2 3 00:01:00,685 --> 00:01:01,728 {\an8}එය ප්රමාණවත්. 4 00:01:18,995 --> 00:01:20,038 {\an8}මගේ ස්වාමීනි? 5 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 {\an8}ඔහුට කොහොමද? 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,126 {\an8}වෛද්‍යවරයා ආවාද? 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 {\an8}ඔහු පවසන්නේ කුමක්ද? 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,463 {\an8}උතුමාණන්ට වෛද්‍යවරයකු අවශ්‍ය නොවීය. 9 00:01:28,546 --> 00:01:30,507 {\an8}ඒ නිසා මම එකකට කතා කළේ නැහැ. 10 00:01:30,590 --> 00:01:31,716 ඇයි නැත්තේ? 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,843 එයාට ගොඩක් ලේ ආවා. 12 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 ඔහු වාසනාවන්ත ලෙස තලය කීවේය ඔහුගේ ඇටකටු වෙත ළඟා නොවීය. 13 00:01:37,138 --> 00:01:39,432 මීට පෙර ඔහුට එවැනි තුවාල රාශියක් තිබූ බැවින්, 14 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 ඔවුන් රැකබලා ගන්නා ආකාරය ඔහු දැන සිටියේය. 15 00:01:41,351 --> 00:01:42,936 කලබල වෙන්න එපා කිව්වා. 16 00:01:47,190 --> 00:01:49,108 උතුමාණෝ ඔබව දැකීමට කැමැත්තෙමි. 17 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 ඔයාට කුමක් ද කරන්න ඕන? 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 මහෝත්තමයාණෙනි. 19 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 මහෝත්තමයා? 20 00:03:10,982 --> 00:03:12,150 මහෝත්තමයාණෙනි. 21 00:03:17,155 --> 00:03:18,364 යහපත්කම. 22 00:03:20,241 --> 00:03:22,785 ඇයි පැනලා යන්නේ ඔබ මා බැලීමට මෙහි සිටින්නේ කවදාද? 23 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 ඔබට සමහර විට… 24 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 මම නොදැන වැරදි කළාද? 25 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 කරුණාකර මට පැන ගිය බවට චෝදනා නොකරන්න. 26 00:03:36,257 --> 00:03:39,177 මම යන්න හැදුවා විතරයි මම හිතුවා වගේ ඔයා නිදි කියලා. 27 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 ඒක හරිද? 28 00:03:43,556 --> 00:03:44,557 ඔව්. 29 00:03:50,772 --> 00:03:54,150 ඔබට විශ්වාසද ඔබට වෛද්‍යවරයකු හමුවීමට අවශ්‍ය නැද්ද? 30 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 වෛද්‍යවරයකුට පවා බොහෝ දේ කළ නොහැක මේ වගේ තුවාලයක් සඳහා. 31 00:03:58,029 --> 00:04:01,241 දින කිහිපයක විවේකයෙන් පසු එය සුව වනු ඇත. 32 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 මම ඔයාට අනවශ්‍ය දුක් දුන්නා, මහෝත්තමයාණෙනි. 33 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 එය ඔබගේ වරදක් නොවේ. 34 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 ඒ සියල්ල ඔහු මත ය. ඒ පිළිකුල් සහගත මිනිසා. 35 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 මම ඔබට විවේක ගැනීමට තබමි. 36 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 අතිගරුතුමනි, කරුණාකර ඔබට පුළුවන්ද... 37 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 මම ක්‍රමයක් දන්නවා 38 00:04:34,357 --> 00:04:35,650 ඒක මට මේ වේදනාවෙන් සහනයක් වෙයි. 39 00:04:37,110 --> 00:04:39,112 එය කුමක් ද? 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,281 වටයක් බඩක්. 41 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 සමාවන්න? 42 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 ඔයා බැරැරුම් ද? 43 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 ඇත්ත වශයෙන්ම, මම. 44 00:04:50,999 --> 00:04:54,377 Guan Yu Hua Tuo විසින් ප්රතිකාර කරන විට විෂ සහිත ඊතලයකින් පහර දීමෙන් පසු, 45 00:04:54,460 --> 00:04:56,921 ඔහු තම වේදනාව ක්‍රීඩා කිරීමෙන් ජය ගත්තේය බඩක්. 46 00:05:03,845 --> 00:05:06,514 කෙතරම් අවුල් සහගතද. ඇයි ඔච්චර දෙගිඩියාවෙන් ඉන්නේ? 47 00:05:06,597 --> 00:05:08,391 අපි මිටියාවතේ සිටියදී, 48 00:05:08,474 --> 00:05:11,894 ඔබට අවශ්‍ය බව ඔබ පැහැදිලිවම පැවසුවා ඔබට අවස්ථාවක් ඇත්නම් මට එරෙහිව ක්‍රීඩා කරන්න. 49 00:05:14,731 --> 00:05:15,606 එදා… 50 00:05:18,776 --> 00:05:20,361 මම ඔබව දැන සිටියේ නැත 51 00:05:21,154 --> 00:05:22,405 මම දැන් කරන පරිදි. 52 00:05:24,365 --> 00:05:26,576 එතකොට මොකද? ඔබේ වාක්‍යය අවසන් කරන්න. 53 00:05:30,455 --> 00:05:31,789 ඔබ දන්නා පරිදි, 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,459 මම සෙල්ලම් කරනවා විතරයි බඩක් ඔට්ටුවක් ඇති විට. 55 00:05:40,131 --> 00:05:41,966 මම මගේ ගෙනාවේ නැහැ බඩක් වගුව, 56 00:05:42,050 --> 00:05:43,509 එබැවින් මම ඔබට අවශ්‍ය දේ ඔට්ටු අල්ලමි. 57 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 එය කුමක් ද? 58 00:05:45,553 --> 00:05:48,389 තරගය ජයගත් පසු මම ඔබට දන්වන්නම්. 59 00:05:54,312 --> 00:05:55,354 මට උදව් කරන්න. 60 00:06:03,112 --> 00:06:04,197 කොච්චර හිත් පිත් නැතිද. 61 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 ඔබ එකකින් දිනුවා jip. 62 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 ඔබට අවශ්ය එය කුමක්ද? 63 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 වහිනවා. 64 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 මොන්ග්වු, අන්තිමට. 65 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 "මොන්ග්වු"? 66 00:08:40,353 --> 00:08:42,813 එය සිහින් වැස්සකි මීදුම මෙන් ඝනව ඉසින බව. 67 00:08:43,940 --> 00:08:45,691 ඒකත් මම අගය කරන අන්වර්ථ නාමයක්. 68 00:08:52,990 --> 00:08:55,201 මට අවශ්‍ය දේ මම සිතුවෙමි. 69 00:09:15,388 --> 00:09:17,848 කරුණාකර මගේ අන්වර්ථ නාමය මෙහි ලියන්න. 70 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 ඔබේ අන්වර්ථ නාමය කුමක්ද? 71 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 එය Mongwoo ය. 72 00:09:32,863 --> 00:09:35,366 මෙය අපගේ ඔට්ටුවේ ත්‍යාගය වනු ඇත. 73 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 සහ ඔබ තෝරාගන්න ඔබේ සැබෑ නම බෙදා නොගන්නද? 74 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 ඔබම ගැලපෙන්න. 75 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 MONGWOO 76 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 එතන. 77 00:10:08,399 --> 00:10:09,567 දැන් පටන්, 78 00:10:11,235 --> 00:10:12,403 ඔබ Mongwoo. 79 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 මගේ manghyeongjiu, 80 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 {\an8}මොන්ග්වු. 81 00:10:19,660 --> 00:10:21,454 {\an8}මැන්ගියොන්ජියු: මිතුරන් හරස් පන්තියේ බැඳුම්කරයක් බෙදාගන්නේ කවුද? 82 00:10:22,705 --> 00:10:24,332 ඔබ තවත් ඉල්ලුවා නම්, 83 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 නිධන් සහ රන් වැනි, 84 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 මම ඒවා සතුටින් ඔබට දෙන්න තිබුණා. 85 00:10:32,298 --> 00:10:33,966 ඔබ විශාල වැරැද්දක් කර ඇත. 86 00:10:57,490 --> 00:10:59,033 ඔබ දිගටම ඒ දෙස බලා සිටිනවාද? 87 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 මටත් ඒකට උදව් කරන්න. 88 00:12:07,560 --> 00:12:08,686 සහ මගේ ටසල් පටිය. 89 00:12:49,518 --> 00:12:50,352 ඒකත් එහෙම එකක්. 90 00:13:22,676 --> 00:13:25,471 මම අවසානයේ ඔබ තුළින් දකිමි. 91 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 ඔබට ලස්සන අත් ඇති බව පෙනේ 92 00:13:33,062 --> 00:13:36,023 ඒ වගේම තොප්පියක්වත් හරියට ගැට ගහන්න බෑ. 93 00:13:37,816 --> 00:13:39,485 ඔබ ධනවත් පවුලක උපත ලැබුවා 94 00:13:40,486 --> 00:13:42,696 තවද ඔබ වෙත සේවකයෝද සිටියෝය සෑම අවස්ථාවකදීම. 95 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 එය ඇත්තක් නොවේද? 96 00:13:50,246 --> 00:13:51,830 ඔබ සියල්ල සූදානම්, මහරජාණෙනි. 97 00:13:53,666 --> 00:13:55,167 මට ඔබව නැවත දැකිය හැක්කේ කවදාද? 98 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 සමාවන්න? 99 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 - එනම්… - හරි. 100 00:14:00,756 --> 00:14:04,134 ඔයා දිනන්න ආසයි කිව්වත්, ඔබට කම්මැලිකම දරාගත නොහැක. 101 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 දැන් ඔබ දිනුවා, 102 00:14:05,469 --> 00:14:07,388 මම ඔබට තවත් නීරස විරුද්ධවාදියෙක්ද? 103 00:14:12,059 --> 00:14:13,435 තවත් එකක් ඇති විට mongwoo, 104 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 මම ඔබට අවස්ථාවක් දෙන්නම් ඔබව මුදවා ගැනීමට. 105 00:14:20,234 --> 00:14:21,277 හොඳයි එහෙනම්. 106 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 කවදා ද mongwoo වැටෙනවා, 107 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 අපි නැවත මෙහි හමුවෙමු. 108 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 මහෝත්තමයාණෙනි. 109 00:15:06,822 --> 00:15:09,867 ඔබ ප්රීතිමත් බව පෙනේ අද ලේ හලපු කෙනෙක් වෙනුවෙන්. 110 00:15:11,744 --> 00:15:13,787 Mongwoo නිසා වෙන්න ඇති. 111 00:15:13,871 --> 00:15:16,123 ඔයා කියන්නේ වැස්ස ගැනද? මහෝත්තමයා? 112 00:15:16,749 --> 00:15:17,666 නැත. 113 00:15:18,167 --> 00:15:21,211 මේක නෙවෙයි, කලින් ඉඳන් Mongwoo. 114 00:15:22,004 --> 00:15:24,548 ඔහු මට ඔහුගේ නම කීවේ නැත, ඉතින් මම එයාට එකක් දුන්නා. 115 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 ඔහුගේ නම හෙළි නොකරන්නේ කෙසේද? 116 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 මම ඔහුට පාඩමක් උගන්වමි. 117 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 අවශ්ය නැහැ. 118 00:15:30,554 --> 00:15:32,973 ඔහු කෙනෙකු නොවේ කාටද ලේසියෙන් පාඩමක් උගන්වන්නේ. 119 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 ඔහුට රිදී දිවක් සහ විශාල හදවතක් ඇත. 120 00:15:38,979 --> 00:15:40,606 ඔහු අවසානයේ දී ලබා දෙනු ඇත ඔබ පාඩමක්. 121 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 අපි ආපහු ගෙදර යමුද? 122 00:15:46,278 --> 00:15:48,781 නෑ. මට කොහේ හරි නවතින්න වෙනවා. 123 00:15:58,123 --> 00:15:59,708 ක්‍රීඩාව අවසන් වුනාද? 124 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 ඔව්. 125 00:16:03,671 --> 00:16:05,506 ක්රීඩාව අතරතුර ඔබ ආවාද? 126 00:16:05,589 --> 00:16:09,593 මම කිහිප වතාවක්ම ආවා ඔයාලා දෙන්නා සෙල්ලම් කරද්දී. 127 00:16:09,677 --> 00:16:11,136 ඔබ අවධානය යොමු කළේ නැද්ද? 128 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 මට අදහසක් නොතිබුණි. 129 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 "Mongwoo"? 130 00:16:19,979 --> 00:16:21,939 එය ඔහුගේ උසස් නිධානය යන අන්වර්ථ නාමයකි. 131 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 ඔහු එය මට දුන්නා. 132 00:16:24,984 --> 00:16:26,652 ඒ කියන්නේ ඔබ නැවතත් දිනුවාද? 133 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 ඔව්. 134 00:16:31,407 --> 00:16:32,992 නැත. ඇත්තටම, 135 00:16:33,701 --> 00:16:35,160 මම කළේ නැහැ. 136 00:16:36,662 --> 00:16:38,205 නමුත් මම හැසිරුණේ මම කළා වගේ. 137 00:16:39,164 --> 00:16:41,166 පැරදුණා කියන්න බැරි වුණා. 138 00:16:42,918 --> 00:16:45,546 එය මගේ පළමු අවස්ථාවයි ඔබ අහිමි වීම ගැන ආරංචි වෙනවා, මගේ ආර්යාව. 139 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 එය වේ මගේ පළමු වතාවට පැරදුණා. 140 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 මම තාත්තාගෙන් ඉගෙන ගන්නා කාලය හැර. 141 00:16:51,385 --> 00:16:55,180 ඒත් ඇයි කියන්නේ ඔයා පැරදුනා කියන්න බැරිද? 142 00:16:57,933 --> 00:16:59,601 මට විශ්වාස නැහැ. 143 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 මම හිතන්නේ මට පරදින්න ඕන වුණේ නැහැ. 144 00:17:05,357 --> 00:17:06,400 නැත. 145 00:17:07,192 --> 00:17:08,610 එය එය නොවේ. 146 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 මගේ නෝනා. 147 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 ඔබ හොඳින්ද? 148 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 මගේ වරද කුමක් ද? 149 00:17:21,290 --> 00:17:23,459 මගේ හදවත වේගයෙන් ගැහෙනවා. 150 00:17:25,085 --> 00:17:27,629 මම තිගැස්සෙන්න ඇති උතුමාණන්ට රිදෙනවා දකින්න. 151 00:17:27,713 --> 00:17:29,923 මට උණ දැනෙනවා, මගේ කම්මුල් පිච්චෙනවා. 152 00:17:31,383 --> 00:17:32,217 හරිද? 153 00:17:39,349 --> 00:17:40,434 එය පෙනේ 154 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 ඔබ ඔහුගේ මහිමයට වැටී ඇත. 155 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 156 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 එයින් අදහස් කරන්නේ යමෙකු කෙරෙහි හැඟීම් වර්ධනය කිරීමයි සහ ඔවුන්ට ආදරය කිරීමෙන් අවසන් වේ. 157 00:17:53,405 --> 00:17:54,364 ආදරය? 158 00:17:56,784 --> 00:17:59,161 එය එසේ නොවේ. මම තවමත් කම්පා වී සිටිමි, එපමණයි. 159 00:17:59,912 --> 00:18:02,247 මේ නිසා වෙන්න ඇති මිනිස්සු මැදිහත් වෙන්නේ. 160 00:18:02,331 --> 00:18:06,627 ක්‍රීඩකයන්ට නාට්‍ය ගැන නොසැලකිලිමත් වෙන්න පුළුවන් එය නරඹන්නන්ට පැහැදිලිය. 161 00:18:10,339 --> 00:18:11,381 මට ඇත්තටම තියෙනවද 162 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 උන් වහන්සේගේ මහිමයට වැටුණාද? 163 00:18:20,224 --> 00:18:21,308 ඌ කව් ද? 164 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 ඔහේ ඇවිදින්න කවුද යුධ ඇමතිගේ ගෙදර මෙච්චර පරක්කුද? 165 00:18:32,236 --> 00:18:34,446 මම ඔබව හඳුනා ගත්තේ නැත මහෝත්තමයාණන් වහන්ස, හැර කථා කෙළේ ය. 166 00:18:34,988 --> 00:18:36,073 කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. 167 00:18:36,156 --> 00:18:37,199 සමාව ඉල්ලන්න ඕන නෑ. 168 00:18:38,242 --> 00:18:40,828 සංචාරය කිරීම ගැන මට දොස් පැවරිය යුතුය මුලින්ම වචනයක් යවන්නේ නැතිව. 169 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 මගේ නම Kim Myung-ha. 170 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 යුධ ඇමති මගේ තාත්තා. 171 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 මම ආවේ ඔයාගේ තාත්තා එක්ක කතා කරන්න. 172 00:18:52,131 --> 00:18:53,382 මම දකියි. 173 00:18:53,465 --> 00:18:54,675 කරුණාකර මාව අනුගමනය කරන්න. 174 00:18:56,301 --> 00:19:00,013 ඔයාගේ මිනිස්සුන්ට ලොකු ජින්හාන් කුමාරයාට තුවාල වුණාද? 175 00:19:01,014 --> 00:19:04,101 ඔබ අදහස් කරන්නේ ඔවුන් ඔහුට ලේ ගලන්නට සැලැස්සුවාද? 176 00:19:06,019 --> 00:19:08,605 මගේ මිනිසුන්ගේ අභිප්‍රාය වූයේ අල්ලා ගැනීමයි සහ ප්‍රශ්නය a බඩක් සූදුකාරයා 177 00:19:08,689 --> 00:19:10,440 මහා කුමාරයාගේ අනුග්රහය යටතේ. 178 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 ඒත් ඒ අය වැඩේට අහුවුණා මහ කුමාරයා විසින්ම, 179 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 අනතුරට තුඩු දෙයි. 180 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 ඔබ කෙතරම් අදක්ෂද? 181 00:19:23,162 --> 00:19:24,204 මම සමාව ඉල්ලනවා, ස්වාමීනි. 182 00:19:26,039 --> 00:19:27,291 මම කුමක් කරන්නද? 183 00:19:27,374 --> 00:19:28,542 වෙන මොනවා කරන්නද? 184 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 ඔබේ මිනිසුන් අගනුවරෙන් පිටුවහල් කරන්න. 185 00:19:34,631 --> 00:19:38,844 මහා කුමාරයා වුවද උතුමාණන්ගේ කෝපය උපයා ඇත, 186 00:19:38,927 --> 00:19:40,387 ඔහු තවමත් රජ පවුලේ ය 187 00:19:41,054 --> 00:19:42,681 ඒ වගේම වැන්දඹු රැජිනගේ පුතා. 188 00:19:43,182 --> 00:19:45,767 ඔවුන් පිටුවහල් කිරීම ප්‍රමාණවත්ද? 189 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 මහා කුමාරයා යන නඩුවේදී මට දඬුවම් කිරීමට තීරණය කරයි, 190 00:19:49,438 --> 00:19:54,484 ඔබ පමණක් නොව මහරජාණෝ පවා විපාක විඳිය හැක. 191 00:19:56,236 --> 00:19:57,237 ඔබේ කට වහ ගන්න. 192 00:19:57,738 --> 00:20:00,115 මට තර්ජනය කරන්න ඔයා කවුද? 193 00:20:00,782 --> 00:20:01,825 සමාවෙන්න ස්වාමීනි. 194 00:20:02,743 --> 00:20:04,578 පියාණෙනි, ඒ මම, මියුං-හා. 195 00:20:08,957 --> 00:20:11,627 ඔබට ඇතුල් විය හැක. 196 00:20:22,930 --> 00:20:23,805 පියා. 197 00:20:23,889 --> 00:20:25,933 මහා ජිංහාන් කුමරු මෙහි පැමිණ ඇත. 198 00:20:54,378 --> 00:20:55,545 මහෝත්තමයාණෙනි. 199 00:20:56,838 --> 00:20:59,758 මෙම නිහතමානී ස්ථානයට ඔබව ගෙන එන්නේ කුමක්ද? 200 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 කොහොමද කෝල් කරන්නේ මෙතරම් දැවැන්ත වාසස්ථානයක් නිහතමානී තැනක්ද? 201 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 ඔබ ඕනෑවට වඩා නිහතමානී ය. 202 00:21:09,059 --> 00:21:11,144 මම එහෙම කතා කළා විතරයි 203 00:21:11,645 --> 00:21:13,397 මොකද ඔයා වගේ කෙනෙක්ට 204 00:21:13,480 --> 00:21:16,566 ක්විංගේ අධිරාජ්‍ය මාලිගයට නිතර ගිය රූයි කුමරුගේ ප්‍රියතමයා ලෙස, 205 00:21:17,484 --> 00:21:22,197 එවැනි වාසස්ථානයක් පවා ඉතා කුඩා හා දුර්වල ලෙස පෙනෙනු ඇත. 206 00:21:22,990 --> 00:21:27,411 ඔබ විශ්වාස කරන බව ඔබ පිළිගන්නවාද වටේ යන පහත් කටකතා වල? 207 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 හෝ… 208 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 ඔබ ආවරණය කිරීමට උත්සාහ කරනවාද? ඇතුළත සැඟවී සිටින මිනිසාගේ පව් සඳහා 209 00:21:33,709 --> 00:21:35,085 අගෞරවයෙන්ද? 210 00:21:36,753 --> 00:21:38,297 සැඟවී සිටින මිනිසෙක්? 211 00:21:39,673 --> 00:21:42,801 මට තේරෙන්නේ නෑ ඔබතුමා කියන දේ මහෝත්තමයාණෙනි. 212 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 මහෝත්තමයාණනි! 213 00:21:49,182 --> 00:21:50,475 කලින් සිද්දිය 214 00:21:50,559 --> 00:21:53,186 මගේ මිනිසුන් විසින් සිදු කරන ලදී මගේ අනුදැනුමකින් තොරව. 215 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 මා විසින්ම එය සිදු නොකළත්, 216 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 මගේ නොසැලකිල්ල අර්ධ වශයෙන් දොස් පැවරිය යුතුය. 217 00:21:57,649 --> 00:21:59,568 කරුණාකර මට දයාව පෙන්වන්න, 218 00:22:00,068 --> 00:22:03,363 මම ඒක බලාගන්නම් ඔවුන්ට දඬුවම් කරන බව, මහරජාණෙනි. 219 00:22:03,447 --> 00:22:04,406 කොච්චර සිත්ගන්නා සුළුද. 220 00:22:05,824 --> 00:22:09,286 ඔබ එසේ විශ්වාස කරන්නේ නම්, ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයි? රාජ්ය විනිශ්චය සභාව වෙනුවට? 221 00:22:10,662 --> 00:22:11,705 ඒ නිසා ය 222 00:22:12,247 --> 00:22:14,750 මට කිම් ඇමතිතුමාගේ උපදෙස් ගන්න ඕන වුණා 223 00:22:14,833 --> 00:22:17,711 මගේ වැරදි ඔබට වාර්තා කරන්නේ කෙසේද යන්න පිළිබඳව, මහෝත්තමයාණෙනි. 224 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 කරුණාකර වරදවා වටහා නොගන්න. 225 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 ඔබ එය නිදහසට කරුණක් ලෙස හඳුන්වනවාද? 226 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 මියුං-හ. 227 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 මැදිහත් නොවන්න. 228 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 උතුමාණෝ ඔහුගෙන් ප්‍රශ්න කරති. 229 00:22:30,348 --> 00:22:31,892 මම සමාව අයදිනවා, උතුමාණනි. 230 00:22:31,975 --> 00:22:33,185 ඇමති කිම්. 231 00:22:35,270 --> 00:22:36,229 උතුමාණෙනි ඔව්. 232 00:22:37,022 --> 00:22:38,565 කරුණාකර කතා කරන්න. 233 00:22:43,862 --> 00:22:45,822 මම ආවේ ඔයාට තර්ජනය කරන්න නෙවෙයි 234 00:22:45,906 --> 00:22:48,033 වැරදි ක්‍රියාව භාවිතා කිරීමෙන් Yoo Hyun-bo විසින් සිදු කරන ලදී. 235 00:22:49,159 --> 00:22:51,495 මම ආවේ ඔයා එක්ක කතා කරන්න විතරයි. 236 00:23:00,295 --> 00:23:01,797 කරුණාකර ඇතුලට එන්න. 237 00:23:11,848 --> 00:23:15,685 ඇත්ත චේතනාව මට කියන්න අද රාත්‍රියේ ඔබගේ සංචාරය පිටුපස. 238 00:23:17,562 --> 00:23:18,605 මම… 239 00:23:20,023 --> 00:23:23,235 වීමට කැමැත්ත උතුමාණන්ගේ වඩාත්ම විශ්වාසවන්ත විෂයය. 240 00:23:23,735 --> 00:23:27,739 මගේ පක්ෂපාතිත්වය මට විශ්වාසයි අන් සියල්ලන්ටම නොගැලපේ. 241 00:23:28,323 --> 00:23:31,451 {\an8}ඒ නිසා මම ආශා කරනවා කියලා හිතන්න එපා ඔටුන්න හිමි කුමරු යන මාතෘකාව. 242 00:23:33,120 --> 00:23:36,331 ඔබ මෙහි සිටින්නේ මට අවවාද කිරීමටයි ඔබේ අභිප්රායන් සැක කිරීම නතර කිරීමට 243 00:23:37,415 --> 00:23:39,042 සහ ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වීම. 244 00:23:39,626 --> 00:23:42,254 මම කැමැත්තට වඩා වැඩිය ඔබේ කල්පනාකාරී බව දරා ගැනීමට. 245 00:23:42,337 --> 00:23:44,339 මම එක තත්පරයකටවත් සැක කරන්නේ නැහැ 246 00:23:44,422 --> 00:23:47,259 එවැනි ක්රියාවක් උපත ලබන බව උන් වහන්සේගේ මහිමයට ඔබ දක්වන පක්ෂපාතිත්වය නිසා. 247 00:23:49,010 --> 00:23:50,971 කෙසේ වෙතත්, අහිංසක මිනිසුන්ට යටත් කිරීම 248 00:23:51,054 --> 00:23:54,933 එකම සැකයට සහ පීඩාවට ඔවුන් මා සමඟ ඇති දැන හඳුනා ගැනීම සඳහා 249 00:23:55,934 --> 00:23:57,686 හුදෙක් පිළිගත නොහැකි ය. 250 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 ඔව්හු ද මහරජාණන්ගේ සෙනඟ වෙති 251 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 සහ ඔබ ආරක්ෂා කළ යුතු අය. 252 00:24:04,943 --> 00:24:07,362 මම පමණක් වීම ඇත්තෙන්ම ලැජ්ජාවකි 253 00:24:07,904 --> 00:24:10,657 කවුද අහන්න ලැබෙන්නේ එවැනි සාධාරණ හා සාධාරණ කථාවක්. 254 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 ඔයට තියෙනවා ද 255 00:24:18,206 --> 00:24:19,875 තව දෙයක් කියන්නද? 256 00:24:23,170 --> 00:24:25,005 මහ කිං ගෙන් දූතයෙක් මට ඇසෙයි ඉක්මනින් පැමිණෙනු ඇත. 257 00:24:25,839 --> 00:24:29,801 ඔවුන්ට නිශ්චිත පිළිතුරක් අවශ්‍ය වනු ඇත බලහත්කාරයෙන් බඳවා ගැනීමේ ගැටලුව මත. 258 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 මට ඔබට උදව් කළ හැකි යමක් ඇත්නම්, 259 00:24:31,928 --> 00:24:33,221 මට කියන්න පසුබට වෙන්න එපා. 260 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 මම මගේ උපරිමයෙන් උදව් කරන්නම්. 261 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබතුමාණෙනි. 262 00:24:36,349 --> 00:24:37,809 දූතයා පැමිණි විට, 263 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 මම සහතික කරගන්නම් 264 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 ඔබේ උපදෙස් ඉල්ලා සිටීමට. 265 00:24:45,901 --> 00:24:47,694 මම ඇත්තටම කෘතඥ වෙනවා 266 00:24:49,946 --> 00:24:51,031 ඔබේ අවබෝධය සඳහා. 267 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 ඌ කව් ද? 268 00:25:15,931 --> 00:25:17,682 ඔබට තවත් කීමට තිබේද? 269 00:25:20,435 --> 00:25:24,147 මම බලාගෙන හිටියා ඔබ තවමත් මට සමාව දී නැති නිසා. 270 00:25:25,148 --> 00:25:28,318 මගේ වැරදි වලට සමාවෙන්න. 271 00:25:29,569 --> 00:25:31,196 මගෙන් සමාව ඉල්ලන්න එපා 272 00:25:32,447 --> 00:25:34,908 නමුත් සිට බඩක් සූදුකාරයා සහ ඔබේ සහෝදරිය. 273 00:25:35,742 --> 00:25:37,202 මම ඔබට සමාව දෙන්නෙමි 274 00:25:37,869 --> 00:25:39,496 ඔවුන් එසේ කළ පසු. 275 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 ඔබට ඉවත් විය හැක. 276 00:25:56,429 --> 00:25:57,764 ඔහුගේ වචන සියල්ල බොරු ය. 277 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 එයා නියෝගයක් දෙන්න ඇති නරක චේතනාවෙන්. 278 00:26:00,308 --> 00:26:01,726 මම හොඳින් දන්නවා. 279 00:26:02,394 --> 00:26:03,770 නමුත් ඔහුට දඬුවම් කිරීමට, 280 00:26:04,312 --> 00:26:05,897 මම විරුද්ධ වීමට සූදානම් විය යුතුයි 281 00:26:05,981 --> 00:26:08,942 ඇමති කිම් සහ ඔහුගේ පිටුපසින් සිටින අය. 282 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 මට ඒක කරන්න බෑ. 283 00:26:22,998 --> 00:26:26,459 ඔය පහත් තට්ටම් වලට සමාව ඉල්ලනවද? 284 00:26:28,336 --> 00:26:30,088 එයා හිතන්නේ මම කවුරු කියලද? 285 00:26:33,174 --> 00:26:34,342 මෑන්-බොක්. 286 00:26:35,302 --> 00:26:36,970 එසේය උතුමාණෙනි. 287 00:26:37,470 --> 00:26:41,725 ඔබට වැඩිහිටි වියට පත් වීමට අවශ්‍යද? ඔබේ අත් පා නොවෙනස්ව ද? 288 00:26:42,392 --> 00:26:46,980 නැත්තම් භයානක මරණයක් වෙන්න ඕනද ඔබේ අත් පා කපා දමාද? 289 00:26:47,063 --> 00:26:48,565 මට ජීවත් වෙන්න ඕන උතුමාණනි. 290 00:26:48,648 --> 00:26:49,607 ඉන්පසු… 291 00:26:50,233 --> 00:26:54,154 අවධානයෙන් සිටින්න Hongjang ගේ ආගන්තුක නිවස සෑම විටම. 292 00:26:54,904 --> 00:26:58,450 සියලුම පැමිණීම් සහ යෑම් මට වාර්තා කරන්න, 293 00:26:58,533 --> 00:27:00,785 මහා ජිංහාන් කුමරු ඇතුළු, එම බඩක් සූදුකාරයා, 294 00:27:02,037 --> 00:27:04,914 සහ Hongjang හි ඕනෑම අමුත්තෙක්. 295 00:27:04,998 --> 00:27:06,750 - ඔයාට තේරෙණව ද? - එසේය උතුමාණෙනි. 296 00:27:19,179 --> 00:27:20,263 මහෝත්තමයාණනි! 297 00:27:21,806 --> 00:27:22,849 මහෝත්තමයාණෙනි. 298 00:27:23,892 --> 00:27:26,269 ඇයි ඔච්චර හදිස්සියේ මට කතා කරන්නේ? 299 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 ඇගේ රාජකීය මහිමය ඔබව මාලිගාවට කැඳවා ඇත 300 00:27:28,229 --> 00:27:30,398 මහරජාණෝ බරපතල ලෙස රෝගාතුරව සිටින බැවිනි. 301 00:27:45,622 --> 00:27:47,832 - මාමා. - Jangryeong කුමරිය. 302 00:27:49,584 --> 00:27:51,294 එය බොහෝ කාලයක් ගත වී ඇත. 303 00:27:56,966 --> 00:27:59,386 මාමේ මොකද වෙන්නේ? 304 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 මහරජාණෝ රෝග ලක්ෂණ පෙන්නුම් කර ඇත උදෑසන සිට උග්ර ආමාශ ආන්ත්රයික රෝග. 305 00:28:03,181 --> 00:28:06,267 ඔහු ප්රතිකාර ලබා ගැනීම ප්රතික්ෂේප කරයි හෝ ප්රේක්ෂකාගාරයක් ලබා දෙන්න. 306 00:28:06,351 --> 00:28:08,895 අපි හැමෝම අසරණ වෙලා බලාගෙන ඉන්නවා. 307 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 මම බෙහෙත් අරන් ඇතුලට යන්නම් එබැවින් වහාම මහරජාණන්ට වාර්තා කරන්න. 308 00:28:17,904 --> 00:28:19,864 ඇයි නිකන් හිටගෙන ඉන්නේ? 309 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 උතුමාණනි. 310 00:28:22,700 --> 00:28:23,827 කරුණාකර සන්සුන් වන්න. 311 00:28:24,661 --> 00:28:27,997 රජු නියම කර ඇත්තේ එය පමණි ජ්‍යෙෂ්ඨ උසාවි ආර්යාව ඩොංට ඇතුළු විය හැකිය. 312 00:28:29,582 --> 00:28:30,417 මට තියෙනවා 313 00:28:31,501 --> 00:28:33,711 මේ කාරණය ගැන බොහෝ කාලයක් කල්පනා කළා 314 00:28:33,795 --> 00:28:37,006 ඔබ ඇයව එවූ දා සිට මහරජතුමාගේ ජ්‍යෙෂ්ඨ උසාවි කාන්තාව වීමට. 315 00:28:37,090 --> 00:28:38,007 කුමන අරමුණක්... 316 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 උසාවියේ ආර්යාව ඩොං සේවය කරන්නේද? 317 00:28:43,471 --> 00:28:45,890 ඔබ සැමවිටම ඇය සමඟ සිටින්නේ කෙසේද? 318 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 උතුමාණනි. 319 00:28:48,852 --> 00:28:51,688 ඔබ මට අගෞරව කර ප්‍රශ්න කරන්නේ කෙසේද? 320 00:28:53,815 --> 00:28:56,359 ඔබ බිම සිටිය යුතුය සමාව අයදිනවා 321 00:28:56,443 --> 00:28:58,319 තබා ගැනීමට අපොහොසත් වීම සඳහා මහරජාණෝ නිවන් සුවයෙන්. 322 00:28:59,028 --> 00:29:00,780 ඔබේ අහංකාරය පිළිගත නොහැක. 323 00:29:00,864 --> 00:29:02,949 මම ඔබව ඉවත් කළ යුතුයි මහරජාණන්ගේ නිල නිවාසයේ සිට බලහත්කාරයෙන් 324 00:29:03,032 --> 00:29:04,701 ඔබට සිහිය එන්නටද? 325 00:29:06,953 --> 00:29:08,204 ඉදිරියට ගොස් උත්සාහ කරන්න. 326 00:29:09,539 --> 00:29:13,251 ඔබට කවදාවත් නොහැකි වනු ඇත ඔබ මාව මරන්නේ නැත්නම්. 327 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 ඔබ ඇත්තටම නෙරපා හැරීමට කැමතිද? 328 00:29:17,255 --> 00:29:18,840 අගෞරවය සහ ද්‍රෝහීකම සඳහාද? 329 00:29:20,717 --> 00:29:21,926 මව. 330 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 ජිංහාන් කුමරු ඔබ මෙහි සිටී. 331 00:29:32,979 --> 00:29:34,814 මම ඇතුළට ගොස් මහරජාණෝ හමුවන්නෙමි. 332 00:29:34,898 --> 00:29:35,774 ඔහුට වාර්තා කරන්න. 333 00:29:36,649 --> 00:29:37,901 උතුමාණනි. 334 00:29:38,485 --> 00:29:40,862 මහා ජිංහාන් කුමරු පැමිණ ඇත. 335 00:29:45,200 --> 00:29:46,534 එයාට ඇතුලට යන්න දෙන්න. 336 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 මහරජාණෙනි, ඒ ජින්හාන් ය. 337 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 ඔන්න ඔහේ ඉන්නවා. 338 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 මම ඔබේ තත්වය දැන සිටියේ නැත. ඉක්මනින් නොපැමිණීම ගැන මම සමාව අයදිමි. 339 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 කණගාටු නොවන්න. 340 00:30:27,283 --> 00:30:31,162 ඔබේ පක්ෂපාතිත්වය මනිනු නොලැබේ ඔබ කෙතරම් ඉක්මනින් පැමිණියේද යන්න මත පදනම්ව. 341 00:30:31,996 --> 00:30:34,958 එවැනි පිළිවෙළකට නම්, දෝවනය රැජින 342 00:30:35,041 --> 00:30:38,127 සහ රැජින සලකා බලනු ඇත වඩාත්ම පක්ෂපාතී. 343 00:30:38,753 --> 00:30:41,506 කෙසේ වෙතත්, වැන්දඹු රැජින ප්‍රීතියෙන් මෙහාට දුවන්න ඇති 344 00:30:41,589 --> 00:30:46,678 ඇගේ සුළු පුතෙකුගේ කරදරයක් යැයි සිතමින් අවසානයේ මරණයේ දොරකඩ සිටී. 345 00:30:47,220 --> 00:30:50,139 සහ රැජින මෙහි ඉක්මන් වනු ඇත, 346 00:30:50,223 --> 00:30:53,476 මම නැති වෙයි කියලා බයයි 347 00:30:53,560 --> 00:30:56,688 රාජකීය කුමාරයා ඉදිරියේ ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ලෙස පත් කරනු ලැබේ. 348 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 දෙවිදියකින්, 349 00:30:59,899 --> 00:31:02,735 ඔවුන් දෙදෙනාට මා මැරීමට අවශ්‍යයි 350 00:31:04,195 --> 00:31:06,281 දවස නොනැසී පවතී. 351 00:31:07,615 --> 00:31:09,033 ඔසු ඖෂධය සූදානම්. 352 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 ඔබ එය ගැනීමට පෙර මම එය රස බලන්නම්, එබැවින් ඔවුන්ට එය ගෙන ඒමට ඉඩ දෙන්න. 353 00:31:12,328 --> 00:31:14,706 කාරණය කුමක්ද? 354 00:31:14,789 --> 00:31:17,542 මට එය කෙසේවත් පහත් කර තබා ගැනීමට නොහැකි වනු ඇත! 355 00:31:17,625 --> 00:31:18,918 කෙසේ වෙතත්, මහරජතුමනි… 356 00:31:40,982 --> 00:31:42,650 ඔබ සිටගෙන සිටින්නේ කොහේද? 357 00:31:45,653 --> 00:31:48,239 ඔයා කැමතිද මම මැරෙනවාට 358 00:31:50,158 --> 00:31:52,118 නැත්නම් ජීවත් වෙන්නද? 359 00:32:00,168 --> 00:32:01,252 නිහතමානීව ප්‍රාර්ථනා කරමි 360 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 ඔබ කරන බව… 361 00:32:05,340 --> 00:32:08,885 ඔබේ කැමැත්ත සහ ආත්මය නැවත ලබා ගන්න 362 00:32:08,968 --> 00:32:11,304 පෙර පරිදිම රාජ්‍යයේ සියලු කටයුතු අධීක්ෂණය කිරීමට. 363 00:32:14,182 --> 00:32:18,519 ඔයා කොච්චර බොරුවට දඟලන්නෙ 364 00:32:20,188 --> 00:32:23,191 {\an8}ඔබ මෙහි ඉක්මන් වූ විට මගේ ලැබීමට පමණි යුග්යෝ. 365 00:32:23,274 --> 00:32:24,776 {\an8}යුග්යෝ: රජුගේ අවසාන වචන 366 00:32:52,804 --> 00:32:54,514 ඖෂධීය ඖෂධ රැගෙන එන්න. 367 00:32:57,100 --> 00:32:59,852 ග්රෑන්ඩ් කුමරු ජින්හාන් එය රසවිඳිනු ඇත. 368 00:33:01,771 --> 00:33:02,981 එසේය, මහරජාණෙනි. 369 00:33:19,414 --> 00:33:21,124 මහරජාණෝ අවසානයේ අවබෝධ කර ගත්හ 370 00:33:21,207 --> 00:33:23,918 මහා ජිංහාන් කුමරුගේ යහපත් චේතනාව. 371 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 මාර්ගය වන විට, මහරජාණෙනි. 372 00:33:34,762 --> 00:33:37,056 මම කෝට් ලේඩි ඩොං යැව්වේ නැහැ උතුමාණන්ට උපකාර කිරීමට. 373 00:33:38,224 --> 00:33:41,561 රජු ඇයව බලහත්කාරයෙන් රැගෙන ගියේය ඔහු මා කෙරෙහි ඇති වෛරය ප්‍රකාශ කිරීමටය. 374 00:33:42,145 --> 00:33:43,980 මම කියන්නේ ඒක එයාගේ වැඩක් කියලා. 375 00:33:44,063 --> 00:33:45,106 ඔයාට තේරෙණව ද? 376 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 මහා ජින්හාන් කුමරු එදා සිට ඖෂධීය ඖෂධ රස බැලුවා, 377 00:33:56,826 --> 00:33:59,746 මහරජාණෝ වී ඇත එයාට වෙනස් විදියට සලකනවා. 378 00:33:59,829 --> 00:34:02,832 පොරොන්දු වූ අධිකරණ නිලධාරීන් රාජකීය කුමාරයාට සහයෝගය දැක්වීමට 379 00:34:02,915 --> 00:34:04,459 වෙනස් විදියටත් ක්‍රියා කරනවා. 380 00:34:05,043 --> 00:34:06,377 අපි කුමක් කරමුද? 381 00:34:07,336 --> 00:34:08,504 කණගාටු නොවන්න. 382 00:34:09,255 --> 00:34:11,674 Jung Je-pyo, ක්විංගේ දූතයා ලෙස පැමිණෙන්නේ කවුද? 383 00:34:11,758 --> 00:34:14,886 සහාය දීමට පොරොන්දු විය රාජකීය කුමරුගේ පත්වීම 384 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 ඊළඟ ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ලෙස. 385 00:34:17,513 --> 00:34:19,057 ඔහුට පාලනය කිරීමට, 386 00:34:19,140 --> 00:34:22,477 මහරජාණෝ එකඟ විය යුතුය Qing වෙතින් බලහත්කාර ඉල්ලුමට. 387 00:34:22,560 --> 00:34:24,604 ඔයා හිතනවද එයා ඒක අනුමත කරයි කියලා 388 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 අධිකරණයේ අකමැත්තට එරෙහිව? 389 00:34:27,440 --> 00:34:29,776 අපට බොහෝ දුර යා යුතු වුවද මහරජාණෝ කුපිත කිරීමට 390 00:34:30,943 --> 00:34:32,862 අපි එය සිදු කළ යුතුයි. 391 00:34:34,697 --> 00:34:35,948 එහෙම වෙන්න බෑ. 392 00:34:37,742 --> 00:34:40,912 අධිකරණ නිලධාරීන් සහ විද්වතුන් පවා 393 00:34:40,995 --> 00:34:42,747 මාව හෙළා දකිනු ඇත. 394 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 උතුමාණනි. 395 00:34:45,374 --> 00:34:47,919 මම ඒ ගැන හොඳට දන්නවා. 396 00:34:48,544 --> 00:34:51,839 කෙසේ වෙතත්, අනුව පරිවර්තක ජුන්ග්ගෙන් මා අසා ඇති දේ, 397 00:34:51,923 --> 00:34:54,926 ක්විංගේ උසාවිය ඔබ ගැන ඉගෙන ගෙන ඇත බලහත්කාරයෙන් බඳවා ගැනීම් වලට අනුකූල වීමට පසුබට වීම... 398 00:35:00,932 --> 00:35:03,476 සහ ඔවුන්ගේ කණගාටුව ප්රකාශ කළහ 399 00:35:03,976 --> 00:35:06,771 ඔබ වෙනුවට ආදේශ නොකිරීමට මහා ජිංහාන් කුමරු සමඟ. 400 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 ඔවුන්ගේ අධිකරණය… 401 00:35:14,153 --> 00:35:17,657 මාව වෙනුවට ජින්හාන්ව පත් කරන්න අදහසක් තිබුණාද? 402 00:35:23,621 --> 00:35:24,622 මට කියන්න. 403 00:35:25,748 --> 00:35:26,624 WHO 404 00:35:27,583 --> 00:35:30,211 සහ කුමන සිදුවීම අතරතුර එක් අයෙක් එවැනි අදහසක් ඉදිරිපත් කළාද? 405 00:35:32,463 --> 00:35:34,757 මටම ඇහුනෙ නෑ, 406 00:35:34,841 --> 00:35:37,093 - ඒ නිසා මට විශ්වාස කරන්න බැහැ-- - කොහොමද ඔබ බෙදාගන්නේ 407 00:35:37,176 --> 00:35:39,053 මා සමඟ අවිනිශ්චිත තොරතුරු! 408 00:35:42,056 --> 00:35:45,351 සතුරුකම ඇති කිරීමට උත්සාහ නොකරන්න සාක්ෂි නොමැතිව ජින්හාන් සහ මා අතර! 409 00:35:45,434 --> 00:35:48,396 පැහැදිළි බොරුවක් සමඟ උපක්‍රමයක් කිරීමට උත්සාහ කිරීම 410 00:35:50,189 --> 00:35:52,525 එය ඔබගේ පරමාධිපත්‍යයට කරන නිග්‍රහයකි. 411 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 උතුමාණනි. 412 00:35:59,073 --> 00:36:00,867 අපි නැවත බලහත්කාරයෙන් බඳවා ගැනීම ප්‍රතික්ෂේප කළහොත්, 413 00:36:01,367 --> 00:36:05,079 මහා ක්විං සැක සහිත වනු ඇත අපි ඔවුන් වෙනුවෙන් මිංට සේවය කරනවා කියලා. 414 00:36:05,163 --> 00:36:07,957 මෙය ඔවුන්ට කඩතුරාවක් ලබා දිය හැකිය තවත් යුද්ධයක් කිරීමට. 415 00:36:08,040 --> 00:36:09,041 මම 416 00:36:10,251 --> 00:36:12,128 එවැනි සිදුවීම් වලට පමණක් බිය වේ. 417 00:36:12,753 --> 00:36:13,671 මම අයදිනවා 418 00:36:14,172 --> 00:36:16,340 ඔබේ අවබෝධය සඳහා! 419 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 එයා කොහොමද අපේ පිටිපස්සෙන් ගියේ 420 00:36:32,398 --> 00:36:34,567 සහ එතුමාගේ අනුමැතිය තමන් විසින්ම ලබාගන්නද? 421 00:36:35,151 --> 00:36:36,819 ඇමති Kim Jong-bae ගේ බලය අනිසි ලෙස භාවිතා කිරීම 422 00:36:36,903 --> 00:36:39,238 නොසලකා හැරිය යුතු නොවේ. 423 00:36:39,322 --> 00:36:40,323 ඔහු හරි. 424 00:36:40,406 --> 00:36:43,075 අපි පෙත්සමක් ගොනු කළ යුතුයි ඔහු වහාම සේවයෙන් පහ කිරීම සඳහා 425 00:36:43,159 --> 00:36:45,703 අධිකරණයේ මතය ප්රකාශ කිරීමට මහරජාණන්ට මේ කාරණය ගැන. 426 00:36:45,786 --> 00:36:47,079 මම එකඟයි. 427 00:36:47,163 --> 00:36:48,497 වාරණ කාර්යාල තුන 428 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 එකතු වී පෙත්සමක් ගොනු කරනු ඇත. 429 00:36:51,083 --> 00:36:54,378 කොහොමද ඔබ නිහඬව සිටින්නේ ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී, මේ කාරණය සම්බන්ධයෙන්? 430 00:36:54,462 --> 00:36:57,340 ඔබ පෙත්සම ගොනු කිරීමට විරුද්ධද? 431 00:36:57,924 --> 00:36:59,508 එය එය නොවේ. 432 00:37:00,468 --> 00:37:02,386 මම හුදෙක් කනස්සල්ලට පත්ව සිටිමි 433 00:37:02,470 --> 00:37:06,098 ඉගෙන ගත් පසු දූතයා කුමක් කියයිද? යුද ඇමති බව 434 00:37:06,182 --> 00:37:08,059 බලහත්කාරයෙන් බඳවා ගැනීම භාරව සිටි, 435 00:37:08,142 --> 00:37:10,102 තනතුරෙන් පහ කර ඇත. 436 00:37:10,186 --> 00:37:12,271 මේ සම්බන්ධයෙන් ක්විං අපට පීඩා කරන්නේ නම්, 437 00:37:12,813 --> 00:37:14,774 මිංගේ දූතයා අපට ප්‍රශංසා කරයි 438 00:37:14,857 --> 00:37:17,735 ඔවුන් වෙනුවෙන් අපගේ යුතුකම ඉටු කිරීම සඳහා සහ පිළිවෙල පවත්වා ගැනීම 439 00:37:17,818 --> 00:37:19,403 ඔහු නැවත බැලීමට පැමිණෙන විට. 440 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 ප්‍රින්සිපල් ඩිරෙක්ටර් මොකද කියන්නේ? 441 00:37:24,575 --> 00:37:26,869 ඔබ පෙත්සම ගොනු කිරීමට පෙර මා වෙත එන්න. 442 00:37:26,953 --> 00:37:29,413 {\an8}මගේ නම අත්සන් කිරීමට මම සතුටු වෙමි. 443 00:37:30,039 --> 00:37:31,332 {\an8}ඒක නම් නියමයි. 444 00:37:31,415 --> 00:37:34,335 {\an8}එහෙනම් අපි අපේ පෙත්සම කෙටුම්පත් කරන්න යමු. 445 00:37:34,418 --> 00:37:36,170 - අපිට යන්න දෙන්න. - අපිට යන්න දෙන්න. 446 00:37:50,768 --> 00:37:51,811 කන්ග් සාමිවරයා. 447 00:37:52,812 --> 00:37:56,065 ඔබ සිතනවාද මහරජාණෝ පෙත්සම ලබා දෙනවාද? 448 00:37:57,984 --> 00:38:00,528 ඔබ යොමු කරන්නේ Kim Jong-bae ගේ නෙරපා හැරීමට? 449 00:38:02,780 --> 00:38:03,948 මට කියන්න බැහැ. 450 00:38:04,949 --> 00:38:07,785 මහරජාණෝ තීරණය කරනු ඇත සම්මුතිය මත පදනම්ව. 451 00:38:09,078 --> 00:38:10,871 ඔබේ බුද්ධිමත් පිළිතුරෙන් ඔබ මා ලැජ්ජාවට පත් කරයි. 452 00:38:12,456 --> 00:38:14,709 ඔබ මට සමාව දෙනවා නම් එවිට. 453 00:38:26,887 --> 00:38:28,556 ඒ කපටි නරියා. 454 00:38:29,223 --> 00:38:31,642 ඔහු සිතන්නේ කුමක්දැයි කවුද දන්නේ? 455 00:38:32,226 --> 00:38:33,769 විටෙක, ඔහු මහා ජින්හාන් කුමරුගේ පැත්තේ, 456 00:38:33,853 --> 00:38:35,354 නමුත් වෙනත් අවස්ථාවලදී ඔහු ඇමති කිම්ගේ පැත්ත ගනී. 457 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 ඔහුගේ කපටි හැසිරීම නොවේ නම්, 458 00:38:37,940 --> 00:38:40,026 ඔහු දැනටමත් සේවයෙන් පහ කර ඇත. 459 00:38:41,360 --> 00:38:42,945 දැන් ඔබ මොනවද කරන්නේ? 460 00:38:43,029 --> 00:38:43,863 මෙම අනුපාතයට, 461 00:38:43,946 --> 00:38:46,991 අධිකරණය රාජකීය කුමාරයාගෙන් ඉල්ලා සිටිනු ඇත ළඟදීම ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ලෙස පත් කරන්න. 462 00:38:47,658 --> 00:38:50,286 අපි මහ කුමාරයා හමුවිය යුතුයි අපගේ කැමැත්ත ඔහුට දන්වන්න. 463 00:38:51,078 --> 00:38:53,247 මම එය ඉක්මනින් පිළියෙළ කර ඔබට දන්වන්නම්. 464 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 එසේය උතුමාණෙනි. 465 00:39:03,674 --> 00:39:04,633 {\an8}ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී. 466 00:39:05,134 --> 00:39:06,844 මහරජාණෝ ඔබ වහා කැඳවයි. 467 00:39:07,386 --> 00:39:09,680 ඔහු රාජකීය ලේකම්වරයෙකුටත් කතා කළාද සහ නිල ඉතිහාසඥයෙක්? 468 00:39:09,764 --> 00:39:11,807 එයා ඔයාව විතරයි ඉල්ලුවේ උතුමානනි. 469 00:39:16,479 --> 00:39:18,856 මම ගොඩක් කල්පනා කලා, 470 00:39:19,607 --> 00:39:22,818 සහ මට සුවපහසුවක් දැනෙන්නේ නැත මින්ග් පාවා දීම. 471 00:39:25,321 --> 00:39:28,532 අපි කොහොමද ඔවුන්ව දැනුවත් කරන්නේ හමුදා යෙදවීම ගැන අමනාප වීමට නොවේ 472 00:39:28,616 --> 00:39:30,242 එය අපගේ කැමැත්තට පටහැනිව සිදු කළ නිසා 473 00:39:31,035 --> 00:39:33,579 Qing ගේ දැඩි ඉල්ලුම නිසාද? 474 00:39:36,957 --> 00:39:39,710 ඔබ යෝජනා කරන්නේ අපි මින්ග් වෙත ඔත්තුකරුවෙකු යවනවාද? 475 00:39:42,046 --> 00:39:42,880 එය නිවැරදියි. 476 00:39:43,839 --> 00:39:44,882 උතුමාණනි. 477 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 ඔබ ඉතා පරෙස්සම් විය යුතුය ඔත්තුකරුවෙකු යවන විට. 478 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 ක්විං අල්ලා ගත්තොත්, 479 00:39:49,678 --> 00:39:53,682 ඔවුන් අපව ආක්‍රමණය කරනු ඇත ඔවුන් මිංට පහර දීමට පෙර. 480 00:39:53,766 --> 00:39:55,726 ඔයා හිතන්නේ මම ඒ ගැන දන්නේ නැහැ කියලාද? 481 00:39:56,477 --> 00:40:00,189 අපට ඉතා රහසිගතව එකක් යැවිය හැක ඒ නිසා ක්විං නොදකියි. 482 00:40:04,652 --> 00:40:05,778 මෙය රාජකීය නියෝගයකි. 483 00:40:06,987 --> 00:40:09,073 ආපසු කතා නොකර සැලැස්ම ක්‍රියාත්මක කරන්න. 484 00:40:24,755 --> 00:40:27,007 මගේ සපත්තු දිරලා සහ අලුත්වැඩියා කිරීමට අවශ්ය වේ. 485 00:40:27,842 --> 00:40:29,343 අපි බැන්චොන් ගම්මානයට යමු. 486 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 එසේය උතුමාණෙනි. 487 00:40:37,268 --> 00:40:38,602 බලන්න ස්වාමීනි. 488 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 ඔයාට ස්තූතියි. 489 00:40:43,441 --> 00:40:44,275 ඔයාට ස්තූතියි. 490 00:40:46,902 --> 00:40:48,779 මම චු දල්-හාට කතා කළ යුතුයි. 491 00:40:50,698 --> 00:40:52,032 කරුණාකර මගේ වචනය ඔහුට එවන්න. 492 00:40:54,118 --> 00:40:55,244 එසේය උතුමාණෙනි. 493 00:40:57,788 --> 00:40:59,165 අහසේ එක වලාකුළක්වත් නැත. 494 00:41:06,547 --> 00:41:07,673 ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද? 495 00:41:08,674 --> 00:41:10,009 ඒ මම, මගේ ආර්යාව. 496 00:41:11,927 --> 00:41:12,970 මාස්ටර් චූ. 497 00:41:13,762 --> 00:41:15,347 ඔබට දැනටමත් අමතක වී තිබේද? 498 00:41:15,848 --> 00:41:20,102 යමෙකු ඔබෙන් සොරකම් කිරීමට උත්සාහ කරන විට, ඔවුන්ට අවශ්‍ය දේ ලබා දීම වඩා ආරක්ෂිතයි. 499 00:41:20,186 --> 00:41:22,146 මම ඔබට අනන්ත වාර ගණනක් පවසා ඇත. 500 00:41:22,229 --> 00:41:24,899 ඒ ආකාරයෙන් මම කප්පම් සඳහා මුදල් උපයන්නේ කෙසේද? 501 00:41:24,982 --> 00:41:26,734 උන් කියනවා පිස්සු බල්ලෙකුට කොටියෙක් මරන්න පුළුවන් කියලා. 502 00:41:26,817 --> 00:41:29,904 ඒවා පෙන්වීම වඩා හොඳය මම එයාලට අවුල් කරන්න පුළුවන් කෙනෙක් නෙවෙයි කියලා. 503 00:41:29,987 --> 00:41:33,824 ඉතින් ඔබ කොපමණ කප්පම් මුදලක් උපයා ගත්තාද? 504 00:41:48,422 --> 00:41:50,299 එම බඩක් සූදුකාරයා මෙහි සිටී. 505 00:41:51,884 --> 00:41:54,094 - අර මනුස්සයා එතන... - ඔබ ඔහුව දන්නවාද? 506 00:41:54,178 --> 00:41:57,348 ඔහු නැවත මෙරටට ගෙන්වා ගත් චු දල්-හා ය යූ සාමිවරයාගේ සහෝදරිය ඔහුගේ කැමැත්තට විරුද්ධව. 507 00:41:57,431 --> 00:41:58,807 මම වහාම ඔහුට දැනුම් දිය යුතුයි. 508 00:42:05,940 --> 00:42:06,941 ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද? 509 00:42:07,441 --> 00:42:10,027 ආපසු ගෙන ඒමට ප්රමාණවත්ය අඩුම තරමේ දහයක් වත් නේද? 510 00:42:11,487 --> 00:42:13,113 දහය යනු දිගු පහරකි. 511 00:42:14,031 --> 00:42:16,116 ධනවත් උත්තමයන් ලෙස ක්විං ඉල්ලා සිටි දෙයට ගැලපේ 512 00:42:16,200 --> 00:42:18,077 ඔවුන්ගේ නැවත පැමිණීම වේගවත් කිරීමට, 513 00:42:18,953 --> 00:42:20,871 කප්පම් මිල අහස උසට නැග්ගා. 514 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 ඔවුන් ගැන කොතරම් කණගාටුදායකද. 515 00:42:26,544 --> 00:42:28,754 මහා කුමරු ජින්හාන් ෂෙන්යාං හි සිටියදී, 516 00:42:28,837 --> 00:42:31,799 ඔහු ක්විංගේ උසාවිය සමඟ සාකච්ඡා කළේය මිල නියාමනය කිරීමට. 517 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 නමුත් එය දැන් විකල්පයක් නොවන නිසා, මම කනස්සල්ලෙන් ඉන්නේ ඉස්සරහට වෙන දේ ගැන. 518 00:42:36,136 --> 00:42:38,305 මහා කුමාරයා කළා ඒ වගේ දේවල් කරන්නද? 519 00:42:38,389 --> 00:42:41,767 ඒ නිසා වෙන්න ඇති කටකතාවක් තියෙන්නේ ඔහු රූයි කුමරුගේ ඔත්තුකරුවෙක් බවට චෝදනා කරමින්. 520 00:42:42,476 --> 00:42:44,979 සියල්ලට පසු, මම උපකල්පනය කරන්නේ ඔහුට එසේ කිරීමට සිදු වූ බවයි ඔහුට ලැබුණු දේ ආපසු ගෙවන්න. 521 00:42:53,862 --> 00:42:56,365 කරුණාකර මට එවැනි දේවල් රැගෙන යන්න, මගේ ආර්යාව. 522 00:43:00,369 --> 00:43:01,787 මට කලින් ආරංචියක් ලැබුනා නම්, 523 00:43:01,870 --> 00:43:04,206 මම මීට වඩා හොඳ කෑමක් සූදානම් කරන්න තිබුණා. 524 00:43:04,290 --> 00:43:05,291 මම සමාව ඉල්ලනවා. 525 00:43:05,374 --> 00:43:06,875 කරුණාකර සමාව ඉල්ලන්න එපා. 526 00:43:07,376 --> 00:43:08,669 ඒවා සියල්ලම රසවත් බව පෙනේ. 527 00:43:23,642 --> 00:43:24,810 යහපත්කම. 528 00:43:24,893 --> 00:43:26,186 මම යන්න ඕනේ. 529 00:43:27,605 --> 00:43:29,106 දැනටමත්? 530 00:43:29,189 --> 00:43:31,275 තවමත් හිරු නැඟී ඇත. 531 00:43:31,775 --> 00:43:34,945 මම කන්ග් සාමිවරයා දැකිය යුතුයි, ඉතින් මට ඔයාව ගෙදර එක්ක යන්න දෙන්න. 532 00:43:35,029 --> 00:43:36,822 - මට මේක ඉවර කරන්න දෙන්න සහ-- - අවශ්ය නැහැ. 533 00:43:36,905 --> 00:43:39,074 මගේ තාත්තා ආපහු එන්නේ නැහැ පැය කිහිපයකට පසුව තෙක්. 534 00:43:39,158 --> 00:43:41,744 ඔයාට එන්න පුළුවන් ඔබ මෙහි ඇති සියල්ල කෑ පසු. 535 00:43:41,827 --> 00:43:43,203 ඔබ සියල්ල අවසන් කරන්න. 536 00:43:43,287 --> 00:43:44,371 ඔයාට තේරෙණව ද? 537 00:43:44,955 --> 00:43:46,790 මම කොහොමද මේ හැමදේම ඉවර කරන්නේ... 538 00:43:49,960 --> 00:43:51,378 මම යන්න කලින් හැමදේම ඉවර කරන්නම්. 539 00:43:57,259 --> 00:43:58,844 නිකන් ඉඳගන්න. මාව එලියට බලන්න ඕන නෑ. 540 00:43:59,428 --> 00:44:00,262 නමුත් තවමත්… 541 00:44:03,307 --> 00:44:05,476 මට දැන් තේරෙනවා ඇයි මිනිස්සු මැදිහත් වෙන්නේ කියලා. 542 00:44:06,352 --> 00:44:08,812 ඔබ කිව්වා වගේ, සමහර දේවල් බලන අයට පැහැදිලියි. 543 00:44:22,868 --> 00:44:24,453 කරුණාකරලා කන්න. 544 00:44:24,536 --> 00:44:25,496 ඔව්, මගේ ආර්යාව. 545 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 මගේ යහපත. 546 00:44:39,343 --> 00:44:40,761 මම දේවල් දකිනවාද? 547 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 මම හිතනවද ලොකු කුමාරයා ගැන ඕනෑවට වඩා? 548 00:45:53,083 --> 00:45:55,210 පැමිණීම ගැන ස්තුතියි, උතුමාණනි. 549 00:45:55,836 --> 00:45:58,172 ඔබට සුබ පැතීම ගෞරවයක්, මහෝත්තමයාණෙනි. 550 00:45:58,255 --> 00:46:00,549 මම Oh Wook-hwan, තුන්වන බදු ඇමති. 551 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 සුභ පැතුම්, ඔබතුමාණනි. 552 00:46:02,509 --> 00:46:04,094 මම මින් ජි-හ්වාන්, සහකාර අංශ ප්‍රධානියා යුද අමාත්යාංශයේ. 553 00:46:06,847 --> 00:46:09,433 මාමේ ඇයි මාව බලන්න හිතුවේ? 554 00:46:10,017 --> 00:46:13,187 අපි ඉස්සෙල්ලම අපේ අසුන් ගනිමු. මම වෙලාවට කාරණයට එන්නම්. 555 00:46:21,904 --> 00:46:24,156 ඔබ දැනුවත් බව මට විශ්වාසයි ඒ අමාත්‍ය කිම් ජොං බේ 556 00:46:24,239 --> 00:46:28,243 මහරජාණන්ගේ අනුමැතිය ලැබී ඇත ක්විං වෙත හමුදා යෙදවීමට 557 00:46:28,327 --> 00:46:30,871 පුද්ගලික ප්‍රේක්ෂකයෙකු සෙවීමෙන් ඔහු සමඟ මෑතකදී 558 00:46:30,954 --> 00:46:32,247 අධිකරණයේ අනුමැතිය නොමැතිව. 559 00:46:32,789 --> 00:46:35,334 පොළඹවා ගත හැක්කේ එක් දෙයක් පමණි කිම් ඇමතිතුමා එහෙම දෙයක් කරන්න. 560 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 ඔහුට රාජකීය කුමාරයා අවශ්‍යයි උරුමක්කාරයා ලෙස පත් කිරීමට 561 00:46:37,336 --> 00:46:39,630 {\an8}සහ ලැබෙනවා gomyeong ක්විං අධිරාජ්‍යයාගෙන්. 562 00:46:39,713 --> 00:46:41,173 {\an8}ගොමියොන්ග්: අනුමත කරන ලියවිල්ලක් උරුමක්කාරයෙකු පත් කිරීම 563 00:46:41,965 --> 00:46:42,883 එසේ ද? 564 00:46:44,635 --> 00:46:47,095 වෙන මොකටද එයාට දරුවෙක් ඕන රජුගේ උරුමක්කාරයා ලෙස නම් කර තිබේද? 565 00:46:47,179 --> 00:46:50,182 එය පැහැදිලිය ඔහුට අවශ්‍ය වන්නේ රජු ලෙසම රඟපාන්නයි! 566 00:46:50,265 --> 00:46:53,936 ඔහු රජු ලෙස රඟපාන්නේ කෙසේද? උන්වහන්සේ ජීවමානව සිටින්නේ කවදාද? 567 00:46:55,354 --> 00:46:56,230 සමාවන්න? 568 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 හොඳින්… 569 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 මම එහෙම අදහස් කළේ නෑ... 570 00:47:00,275 --> 00:47:02,027 එවිට ඔබ අදහස් කළේ කුමක්ද? 571 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 මගේ වචන වලට මට සමාවෙන්න, 572 00:47:07,908 --> 00:47:11,161 නමුත් මහරජාණෝ අසනීප වී ඇත දිගු කාලයකට. 573 00:47:11,245 --> 00:47:12,579 චීන ප්‍රධාන භූමිය 574 00:47:12,663 --> 00:47:15,249 ආරවුල් නිසා කැළඹී ඇත මිං සහ ක්විං අතර. 575 00:47:15,958 --> 00:47:19,836 මෙය ගැටුමක් ලෙස කලබලකාරී කාලයකි ඕනෑම මොහොතක ජොසොන් වෙත ළඟා විය හැක. 576 00:47:20,420 --> 00:47:22,256 මේ අනුව, උතුමාණන්ගේ උරුමක්කාරයා විය යුතුය 577 00:47:22,339 --> 00:47:25,092 ප්‍රඥාව, අධිකාරිය ඇති කෙනෙක්, සහ ජාතික අර්බුදයට එරෙහිව සටන් කිරීමේ බලය. 578 00:47:26,093 --> 00:47:27,177 මම එවැනි පුද්ගලයෙකු විශ්වාස කරමි 579 00:47:27,970 --> 00:47:29,680 ඔබයි, මහෝත්තමයාණෙනි. 580 00:47:34,726 --> 00:47:35,769 ඒ නිසා… 581 00:47:37,604 --> 00:47:40,023 ඔබ කියන දේ එනම් මම උතුමාණන්ගේ අනුප්‍රාප්තිකයා විය යුතු බවයි 582 00:47:41,191 --> 00:47:43,610 රාජකීය කුමාරයා මත, ඔහුගේ නීත්‍යානුකූල උරුමක්කාරයා කවුද? 583 00:47:44,111 --> 00:47:45,153 උතුමාණෙනි ඔව්. 584 00:47:45,988 --> 00:47:47,573 ඔබ කැමති නම්, 585 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 අපි ඔබට අපගේ සහයෝගය ලබා දෙන්නෙමු. 586 00:48:13,223 --> 00:48:15,350 - මහෝත්තමයා. - ආපසු හිටගන්න. 587 00:48:15,934 --> 00:48:17,436 මම මගේ කඩුව මා සමඟ ගෙනාවා නම්, 588 00:48:18,145 --> 00:48:22,941 මම ඔබ සැමගේ හිස ගසා දමන්නෙමි, ඔබ ඇතුළු මාමා. 589 00:48:24,276 --> 00:48:25,527 මහෝත්තමයාණෙනි. 590 00:48:25,611 --> 00:48:28,614 කරුණාකර සන්සුන් වී අපට ඉදිරියට යාමට ඉඩ දෙන්න. 591 00:48:28,697 --> 00:48:30,240 තව මොනවද අහන්න තියෙන්නේ? 592 00:48:30,324 --> 00:48:32,242 ඔබ යෝජනා කරන්නේ අපට රාජද්‍රෝහී කුමන්ත්‍රණයක්! 593 00:48:33,827 --> 00:48:36,204 ඔබ දිවංගත රජුගේ රුධිරයයි. 594 00:48:36,830 --> 00:48:38,457 කොහොමද මේ දේශද්‍රෝහී කුමන්ත්‍රණයක් 595 00:48:38,540 --> 00:48:40,375 අපි පමණක් සොයන විට ජාතියේ ආරක්ෂාව තහවුරු කිරීමට 596 00:48:40,459 --> 00:48:42,127 ඔබ සිංහාසනයට නැඟීමෙන්? 597 00:48:42,210 --> 00:48:44,254 මම මාවම පැහැදිලි කරන්නම්. 598 00:48:44,338 --> 00:48:45,380 මම… 599 00:48:46,381 --> 00:48:49,134 සිංහාසනය ගන්න කැමති නැහැ. 600 00:48:49,718 --> 00:48:51,553 මාව නොමඟ යැවීමට උත්සාහ නොකරන්න 601 00:48:51,637 --> 00:48:54,097 ජාතියේ ආරක්‍ෂාව මතු කිරීමෙනි සහ ජාතික අර්බුදය. 602 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 එය මා හෙළා දකින දෙයකි මේ ලෝකයේ වඩාත්ම. 603 00:48:57,392 --> 00:49:00,520 මම මගේ සහෝදරයාට සේවය කරන්නෙමි මම මැරෙන දවස දක්වා. 604 00:49:00,604 --> 00:49:01,813 මොහොතකටවත් හිතන්න එපා... 605 00:49:03,649 --> 00:49:06,360 මම මගේ අදහස වෙනස් කරනවා කියලා. 606 00:49:07,361 --> 00:49:08,904 මගේ සහෝදරයාගේ විෂය ලෙස, 607 00:49:10,238 --> 00:49:12,157 මම ඉඳගෙන බලන්නේ නැහැ. 608 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 ඔබේ ඉරණම අල්ලා ගැනීමට ඔබ බිය වන්නේ ඇයි? 609 00:49:19,289 --> 00:49:20,832 මට විශ්වාසයි 610 00:49:21,750 --> 00:49:23,335 සිංහාසනයට නැගීම, 611 00:49:23,418 --> 00:49:26,630 ඔබේ අණ පරිදි ලෝකය තිබීම, සහ මේ ජාතිය එහි රජු ලෙස පාලනය කිරීම 612 00:49:27,589 --> 00:49:29,424 ඔබේ ඉරණමයි. 613 00:49:30,008 --> 00:49:32,052 එය ප්රතික්ෂේප නොකරන්න. 614 00:49:40,143 --> 00:49:41,228 මහෝත්තමයාණෙනි. 615 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 බොලොක්ස්. 616 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 ඔබට… 617 00:50:23,937 --> 00:50:25,105 ඔහ්, යහපත! 618 00:50:34,114 --> 00:50:35,031 ඔබද 619 00:50:36,324 --> 00:50:37,659 ඔවුන් සමඟ ලීගයේ? 620 00:50:40,662 --> 00:50:41,705 නැහැ, උතුමාණනි. 621 00:50:42,372 --> 00:50:44,791 ඒ අය කවුද කියලා මමවත් දන්නේ නැහැ. 622 00:50:44,875 --> 00:50:46,543 එතකොට ඔයා කොහොමද මෙතනට ආවේ? 623 00:50:48,545 --> 00:50:51,214 මම ඔයාව දැක්කේ පාරේ යද්දී. 624 00:50:52,257 --> 00:50:53,467 සහ මම එය දැන ගැනීමට පෙර ... 625 00:51:03,393 --> 00:51:05,937 ඉතින් ඔබ මා අනුගමනය කළා ඔබ මාව දැකීමෙන් සතුටු වූ නිසාද? 626 00:51:09,816 --> 00:51:10,692 ඔව්. 627 00:51:12,569 --> 00:51:14,529 මම එය විශ්වාස කරයි කියා ඔබ බලාපොරොත්තු වෙනවාද? 628 00:51:16,573 --> 00:51:18,492 ඔබ කැමති නම් මාව විශ්වාස කරන්න එපා. 629 00:51:22,120 --> 00:51:23,705 ඔබ ඔබටම දරුණු ලෙස රිදවා ගත්තාද? 630 00:51:28,627 --> 00:51:31,755 මම ඔයාගෙ පස්සෙන් ආවෙ මට කරදරයක් නිසා විතරයි. 631 00:51:33,131 --> 00:51:35,926 යාළුවො එහෙම කරනව කියල මට කිව්ව. 632 00:51:43,725 --> 00:51:44,851 මට උදව් කරන්න දෙන්න. 633 00:51:44,935 --> 00:51:46,311 මට යන්න දෙන්න. 634 00:51:52,943 --> 00:51:55,487 මා සමග එන්න. අසල දිය පහරක් ඇත. 635 00:51:56,029 --> 00:51:58,365 ඔබට හොඳක් දැනෙනු ඇත ඔබ ඔබේ පාදය සීතල වතුරේ පොඟවා ගැනීමෙන් පසු. 636 00:51:58,448 --> 00:51:59,407 අපි එතනට යමු. 637 00:52:00,575 --> 00:52:01,660 මම කියන විදියට කරන්න. 638 00:52:02,160 --> 00:52:03,495 ඉදිරියට එන්න. ප්රවේසම් වන්න. 639 00:52:05,455 --> 00:52:07,040 මම කිව්වා මම කියන විදියට කරන්න කියලා. 640 00:52:12,170 --> 00:52:13,004 පරිස්සමෙන්. 641 00:52:23,682 --> 00:52:24,766 ඉඳ ගන්න. 642 00:52:25,809 --> 00:52:26,810 යන්න එහෙනම්. 643 00:52:30,981 --> 00:52:31,815 ඉන්න මම. 644 00:52:31,898 --> 00:52:33,984 මම එය මා විසින්ම ඉවත් කරමි. 645 00:52:34,943 --> 00:52:35,777 ඔබේ උසස් - 646 00:52:38,363 --> 00:52:39,322 මෙතන. 647 00:52:39,406 --> 00:52:41,783 ඔහ්, එය සීතලයි! 648 00:52:45,245 --> 00:52:46,329 එය මොකක් ද 649 00:52:46,830 --> 00:52:48,707 බොළඳ හඬක් ඔබ දැන් කළාද? 650 00:52:51,626 --> 00:52:52,460 ඒ සීතලයි. 651 00:52:54,087 --> 00:52:57,132 ඔබත් කුඩා දරුවෙක් වගේ පුදුම වූ විට. 652 00:53:22,741 --> 00:53:23,825 මම සමාව ඉල්ලනවා. 653 00:53:25,577 --> 00:53:26,786 මම නොවේ 654 00:53:27,913 --> 00:53:29,581 ඔබට කලින් ඕනෑම දෙයක් චෝදනා කරනවා. 655 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 මට ඔයාට මූණ දෙන්න ලැජ්ජ හිතුනා... 656 00:53:36,129 --> 00:53:38,340 සහ ගැන කණගාටුයි ඔබ මා ගැන සිතන්නේ කුමක්ද? 657 00:53:39,299 --> 00:53:40,508 මම හදිසි විය. 658 00:53:41,635 --> 00:53:42,719 මට සමාව දෙන්න. 659 00:53:46,514 --> 00:53:47,599 කමක් නැහැ. 660 00:53:48,683 --> 00:53:50,685 ඔබ සමාව ඉල්ලා ඇති බැවින්, 661 00:53:50,769 --> 00:53:53,021 මම ඔබට මේ වරක් සමාව දෙමි. 662 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 ඔයාට ස්තූතියි. 663 00:53:58,568 --> 00:53:59,903 ඔබ මට සමාව දුන් නිසා, 664 00:54:00,570 --> 00:54:02,739 කරුණාකර අද සිදු වූ දේ අමතක කරන්න. 665 00:54:04,866 --> 00:54:06,910 කරදර වෙන්න එපා කරුණාකර. 666 00:54:07,410 --> 00:54:09,955 මට දරුණු ඇස් පෙනීම සහ දුර්වල ශ්‍රවණය ඇත, 667 00:54:10,038 --> 00:54:12,457 ඒ නිසා මම කිසිවක් දැක හෝ අසා නැත. 668 00:54:16,586 --> 00:54:17,754 ඒක සහනයක්. 669 00:54:41,403 --> 00:54:44,447 මොනතරම් ප්‍රසන්න සුවදායක සුවඳක්ද. 670 00:54:46,992 --> 00:54:49,536 ඔබ කතා කරන්නේ කුමන සුවඳ ගැනද? 671 00:54:51,454 --> 00:54:52,956 සුළඟේ සුවඳ. 672 00:54:54,165 --> 00:54:55,417 සුළඟ? 673 00:54:56,918 --> 00:55:00,588 ඔබ කතා කරන්නේ තණකොළ හා අපිරිසිදු සුවඳ? 674 00:55:01,131 --> 00:55:03,091 ඔබට නොතේරෙන්න පුළුවන් 675 00:55:03,174 --> 00:55:04,676 ඔබ කවදාවත් මේ දේශය හැර ගොස් නැති නිසා. 676 00:55:06,052 --> 00:55:10,056 සුළඟ වෙනස් සුවඳක් ද? ඔබ නැවතී සිටි දේශයේ? 677 00:55:11,850 --> 00:55:12,934 ඒක කරනවා. 678 00:55:14,936 --> 00:55:18,565 ලේ සුවඳ, දහදිය, කඳුළු ජොසොන්හි අහිංසක ජනතාවගේ... 679 00:55:21,067 --> 00:55:22,402 එහි සුළඟ පැතිරෙයි. 680 00:55:25,739 --> 00:55:29,075 මම එදා මටම පොරොන්දු වුණා ඒ හුළඟේ සුවඳ මට මුල්ම වතාවට දැනුනා. 681 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 මම දිවි ගලවාගෙන නැවත ජොසොන් වෙත පැමිණෙන බව 682 00:55:31,536 --> 00:55:34,831 සහ ජනතාවට සහ ජාතියට සේවය කරන්න මම මැරෙන දවස දක්වා. 683 00:55:34,914 --> 00:55:35,874 මම නොකරන බව… 684 00:55:38,043 --> 00:55:40,420 මෙවන් ඛේදනීය සිදුවීම් යලිත් සිදු වේවා. 685 00:55:49,429 --> 00:55:52,098 මම දැන් මොනවද කියන්නේ? 686 00:55:53,141 --> 00:55:55,226 ඔබට භයානක ඇස් පෙනීම ඇති බැවින් සහ දුර්වල ශ්‍රවණාබාධ, 687 00:55:55,810 --> 00:55:58,980 මට ප්රමාණවත් තරම් සැහැල්ලුවක් දැනිය යුතුය මේ දේවල් ගැන රස්තියාදු වෙන්න. 688 00:56:02,400 --> 00:56:03,526 සමාවන්න? 689 00:56:03,610 --> 00:56:06,446 මොකක්ද ඔයා දැන් කිව්වේ? 690 00:56:15,747 --> 00:56:16,581 හරි. 691 00:56:17,207 --> 00:56:18,666 Hongjang මට කිව්වා 692 00:56:18,750 --> 00:56:21,503 ඔබ ඔබේ විරුද්ධවාදියාගේ ගල ගන්න ඔබ දිනූ විට a බඩක් ක්රීඩාව. 693 00:56:22,754 --> 00:56:25,590 ඔවුන් ඔට්ටු අල්ලන විට මම කරනවා ඔවුන්ගේ බඩක් මේස සහ ගල්. 694 00:56:26,341 --> 00:56:29,344 ඔබ මට නමක් දී ඇති පරිදි, ඔබේ ගල ලැබුණු බව මම සලකමි. 695 00:56:29,427 --> 00:56:32,263 මෙතන ඉන්න. මම ඉක්මනින්ම එකක් සොයා ගන්නෙමි. 696 00:56:33,056 --> 00:56:34,265 කිසිම අවශ්‍යතාවක් නැහැ. 697 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 මහෝත්තමයාණනි! 698 00:56:36,309 --> 00:56:37,310 යහපත්කම! 699 00:56:51,950 --> 00:56:52,951 මෙතන. 700 00:56:57,622 --> 00:56:58,873 ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද? 701 00:56:58,957 --> 00:57:00,333 ඒවායින් එකක් ඔබ කැමතිද? 702 00:57:06,881 --> 00:57:10,343 ඇත්තටම මට ඔක්කොම හරිද මේ ගල ඔබෙන් ගන්නද? 703 00:57:12,262 --> 00:57:13,388 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 704 00:57:14,889 --> 00:57:17,809 මම තමයි මුලින්ම සෙල්ලම් කළේ, නමුත් මම දිනුවේ එකකින් පමණයි jip. 705 00:57:18,893 --> 00:57:22,105 ඔබතුමා එදා දිනුවා. 706 00:57:25,608 --> 00:57:26,776 ඒක ඇත්ත නෙවෙයිද? 707 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 ඔච්චර ඉක්මන් වෙන්න එපා. 708 00:57:40,039 --> 00:57:42,500 පාඩුවක් පාඩුවක්, එය කොතරම් කුඩා වුවත්. 709 00:57:46,337 --> 00:57:47,755 කරුණාකර මෙය අල්ලාගෙන සිටින්න. 710 00:57:49,507 --> 00:57:51,301 මම එය ආපසු ගන්නෙමි 711 00:57:51,885 --> 00:57:53,636 ඊළඟ වතාවේ පොද වැස්සක්. 712 00:57:57,140 --> 00:57:58,141 කමක් නැහැ. 713 00:58:05,106 --> 00:58:07,192 එතෙක් මම එය සුරක්ෂිතව තබමි. 714 00:58:09,360 --> 00:58:10,403 උතුමාණෙනි ඔව්. 715 00:58:25,335 --> 00:58:26,377 පියා. 716 00:58:27,045 --> 00:58:30,340 මොන වගේ කෙනෙක්ද මහ කුමාරයා ජින්හාන් ද? 717 00:58:32,217 --> 00:58:34,177 ඔහු මිනිසුන් අතර මිනිසෙකි 718 00:58:34,260 --> 00:58:36,429 සහ සෙල්ලම් කරන කෙනෙක් බඩක් ඔබ මෙන්ම. 719 00:58:39,599 --> 00:58:42,393 ඔහු උපත ලැබුවේ දක්ෂතාවය සහ අධිකාරිය සමඟිනි 720 00:58:42,477 --> 00:58:44,938 ලෝකය පාලනය කිරීමට සහ අණ කිරීමට. 721 00:58:48,650 --> 00:58:49,692 ඒකෙන් එයාව… 722 00:58:52,403 --> 00:58:54,572 ඉලක්කයක් සහ තර්ජනයක්. 723 00:59:03,414 --> 00:59:04,415 එපමණක් නොව, 724 00:59:05,124 --> 00:59:07,252 ඔහුගේ ජීවිතය දුක්ඛිත හා දුක්ඛිත ය. 725 00:59:09,003 --> 00:59:11,339 ඔහු සිංහාසනයට නැඟීමට දෛවෝපගත විය 726 00:59:11,422 --> 00:59:13,758 කරන්න බැරි උනාට. 727 00:59:14,759 --> 00:59:16,469 ඔහුගේ විශ්වාසවන්ත හදවත තිබියදීත්, 728 00:59:16,553 --> 00:59:20,473 ද්රෝහී මිනිසුන් දැල්ලකට සලබයන් මෙන් ඔහු වෙතට ඇදී එනු ඇත. 729 00:59:26,229 --> 00:59:27,814 කලබල වෙන්න එපා තාත්තේ. 730 00:59:30,358 --> 00:59:33,861 උතුමාණෝ කෙනෙක් නොවේ එවැනි මිනිසුන්ට හසු වන්නේ කවුද? 731 00:59:35,113 --> 00:59:36,990 ඒක අමුතුවෙන් කියන්න ඕන දෙයක්. 732 00:59:38,157 --> 00:59:42,620 ඔබ හරියට කතා කරනවා උතුමාණන්ගේ සමීපතමයෙකි. 733 00:59:46,249 --> 00:59:47,458 ඒක නම් මෝඩයි තාත්තේ. 734 00:59:48,293 --> 00:59:52,088 මම කොහොමද අඳුනන්නේ ඔහුගේ මහිමය සමඟ? 735 00:59:53,172 --> 00:59:54,424 මම උපකල්පනය කළා විතරයි 736 00:59:54,507 --> 00:59:57,844 ඔයා එයා ගැන කියනවට ඇහුම්කන් දෙනවා. 737 00:59:59,762 --> 01:00:00,930 මම බලාපොරොත්තු වෙනවා 738 01:00:01,681 --> 01:00:04,058 ඔයා හරි කියලා. 739 01:00:39,260 --> 01:00:40,470 මට කනගාටුයි. 740 01:00:41,804 --> 01:00:44,515 මම හැම විටම ඔබට යුතුකම් ලබා දෙනවා ඔබේ ජීවිතය අවදානමට ලක් කිරීමට ඔබට අවශ්‍ය වේ. 741 01:00:46,976 --> 01:00:48,144 සමාව ඉල්ලන්න ඕන නෑ. 742 01:00:48,853 --> 01:00:50,855 මම අන්තර්ගතයට වඩා වැඩි ය ඔබ මා කෙරෙහි ඇති විශ්වාසය සමඟ. 743 01:01:25,014 --> 01:01:25,973 මොන තරම් හිත් පිත් නැති මිනිහෙක්ද. 744 01:01:26,766 --> 01:01:29,811 කොහොමද එයා කවදාවත් සමුගන්නේ නැත්තේ ඔහු පිටත්ව යාමට පෙර? 745 01:01:31,312 --> 01:01:32,897 ඔහු සුළඟ මෙන් ගියේය, 746 01:01:32,980 --> 01:01:34,691 එබැවින් ඔහු ද එක් අයෙකු මෙන් ආපසු එනු ඇත. 747 01:01:36,317 --> 01:01:37,527 කොහොමද ඔයා ගැන අවබෝධය. 748 01:01:38,778 --> 01:01:39,946 යහපත්කම. 749 01:01:46,953 --> 01:01:48,996 මේ අවුරුද්දේ වැස්ස අඩුයි. 750 01:01:50,123 --> 01:01:51,874 ආයේ කවදා වැස්සක් වැටෙයිද කියලා. 751 01:01:53,793 --> 01:01:55,294 ඔබ බලා සිටිනවාද mongwoo? 752 01:01:56,546 --> 01:01:57,463 කුමක් ද? 753 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 ඔව් හොදයි. 754 01:02:00,383 --> 01:02:03,219 වගාවන් වර්ධනය වීමට නම් වැසි ලැබිය යුතුය. 755 01:02:04,595 --> 01:02:05,888 මගේ නෝනා. 756 01:02:05,972 --> 01:02:08,015 ඇයි ඔබ අහිංසක ලෙස සෙල්ලම් කරන්නේ? 757 01:02:08,099 --> 01:02:10,935 මම ඇහුවා ඔයා ඉන්නවද කියලා මහා ජිංහාන් කුමරු වෙනුවෙන්. 758 01:02:13,896 --> 01:02:15,523 මම අහිංසක විදිහට සෙල්ලම් කළේ නැහැ. 759 01:02:16,065 --> 01:02:18,609 මම සරලවම කුමක් කළ යුතු දැයි නොදනිමි. 760 01:02:20,611 --> 01:02:22,071 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 761 01:02:24,073 --> 01:02:25,742 ඔහු පුදුමයට පත් වනු ඇතැයි ඔබ සිතනවාද? 762 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 මම කවුද කියලා එයාට කිව්වම? 763 01:02:29,078 --> 01:02:31,748 ඔහු බොහෝ විට කම්පනයට පත් වනු ඇත. 764 01:02:32,498 --> 01:02:33,791 ඔහු කෝපයට පත් වනු ඇතැයි මම සිතමි 765 01:02:34,500 --> 01:02:37,170 ඔහු රැවටීම නිසා හුදු කාන්තාවක් විසින්. 766 01:02:39,797 --> 01:02:40,882 මගේ නෝනා. 767 01:02:42,133 --> 01:02:44,594 ඔබ කවුදැයි ඔහුට පැවසීමට ඔබ තීරණය කර තිබේද? 768 01:02:50,308 --> 01:02:52,226 මම දැන්ම එහෙම කරනවා කියලා කියන්නේ නැහැ. 769 01:02:52,935 --> 01:02:54,312 හරි වෙලාවට මම කරන්නම්. 770 01:02:55,855 --> 01:02:57,523 ඔහු මට කිව්වේ ඔහුගේ කියලා manghyeongjiu 771 01:02:57,607 --> 01:02:59,609 ඒ වගේම මට නම පවා දුන්නා මොන්ග්වු. 772 01:03:01,110 --> 01:03:04,238 ඔහු සමඟ මිත්‍ර වීම සුදුසු යැයි මම නොසිතමි වෙස් මුහුණක් පිටුපස සැඟවී සිටියදී. 773 01:03:07,408 --> 01:03:10,119 ඇත්ත වශයෙන්, මම තීරණය ගැන ඕනෑවට වඩා ඉක්මන් නොවන්නෙමි 774 01:03:10,620 --> 01:03:12,455 ඔබ උපක්‍රමයේ කොටසක් ඉටු කළ නිසා. 775 01:03:14,791 --> 01:03:16,417 මම ඔහුට ඇත්ත පැවසීමට සියල්ලෝම වෙමි. 776 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 ඔබ? 777 01:03:21,214 --> 01:03:25,301 ඔව් ඉතින් මාව ගණන් ගන්න එපා නියම වේලාව පැමිණි විට ඔහුට කියන්න. 778 01:03:42,068 --> 01:03:44,821 අපි යමක් කළ යුතුයි රාජකීය කුමාරයා වයසට යාමට පෙර. 779 01:03:46,072 --> 01:03:47,657 කණගාටු නොවන්න. 780 01:03:47,740 --> 01:03:50,868 මහා ජිංහාන් කුමරු ගැන මට සැලසුමක් තිබේ. 781 01:03:53,371 --> 01:03:55,122 මම ඔබ කෙරෙහි විශ්වාසය තබමි. 782 01:04:03,798 --> 01:04:05,174 බුල්සේයි! 783 01:04:06,342 --> 01:04:10,304 මට මතකයි උතුමාණනි එහෙම ඇහුවා මෑතකදී ඔහුගේ අත තුවාල විය. 784 01:04:10,888 --> 01:04:11,973 ඔහු කළා. 785 01:04:12,056 --> 01:04:15,017 ඔහු ගොනාට පහර දෙයි ඔහුගේ ආබාධය නොතකා සෑම පහරකින්ම. 786 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 මම දුනු විදීමේ පුහුණුවීම්වලට සහභාගි වීම නතර කළ යුතුයි. 787 01:04:21,190 --> 01:04:22,108 බුල්සේයි! 788 01:04:22,191 --> 01:04:24,819 පුහුණුව වළක්වා ගැනීමට ඔබේ නිදහසට කරුණක් වඩාත් පාදක වෙමින් පවතී. 789 01:04:27,530 --> 01:04:28,364 ඔබ අල්ලා ගත්තාද? 790 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 සංග්-හ්යෝ. 791 01:04:29,574 --> 01:04:31,200 ඔය කට වහගනින්! 792 01:04:31,701 --> 01:04:34,078 ඔව් මල්ලි. මම එය වසා තබමි. 793 01:04:40,126 --> 01:04:42,920 මම දඩයමේ යන්න හිතාගෙන ඉන්නවා 794 01:04:43,004 --> 01:04:44,881 කීර්තිමත් අය සොයා ගැනීමට බඩක් හෙට සූදුකාරයා. 795 01:04:44,964 --> 01:04:45,882 ඔබට එක් වීමට අවශ්‍යද? 796 01:04:46,465 --> 01:04:48,467 - A බඩක් සූදුකාරයා? - බුල්සේයි! 797 01:04:48,551 --> 01:04:50,720 ඇයි ඒකට බාධා කරන්නේ හන්සොං මහේස්ත්‍රාත්වරයාගේ කටයුතු? 798 01:04:52,013 --> 01:04:54,557 ඔවුන්ට ඔහුව කිසි විටෙකත් අල්ලා ගත නොහැකි විය. 799 01:04:55,558 --> 01:04:58,978 ඇති අයට පමණයි ප්‍රගුණ කළා බඩක් ඔහුව අල්ලා ගත හැකිය. 800 01:04:59,061 --> 01:04:59,937 සහ ඒ 801 01:05:00,813 --> 01:05:02,690 මම, මින් සං-හ්යෝ. 802 01:05:05,484 --> 01:05:09,155 අපි සෙල්ලම් කරන්න නම් බඩක්, මම එන්නම් ඒ වෙනුවට ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රීවරයාගේ නිවස. 803 01:05:10,781 --> 01:05:11,866 හොඳින්, 804 01:05:11,949 --> 01:05:16,871 මමත් කැමතියි එයාගේ දුවව හම්බවෙන්න. 805 01:05:20,666 --> 01:05:22,001 හීනෙකින්වත් හිතන්න එපා. 806 01:05:37,475 --> 01:05:38,643 බුල්සේයි! 807 01:05:41,270 --> 01:05:43,773 මගේ ස්වාමීනි! 808 01:05:44,732 --> 01:05:47,860 අපි සොයාගත්තා බඩක් ඔයා කියපු සූදුකාරයා. 809 01:05:48,444 --> 01:05:49,987 ඔබ කළා? ඔහු කොහේ ද? 810 01:05:54,492 --> 01:05:56,327 කරුණාකර ඉක්මන් කරන්න, ස්වාමීනි! 811 01:06:01,874 --> 01:06:03,459 ඔබ ඔවුන්ව එහි දකිනවාද? 812 01:06:04,502 --> 01:06:05,711 එයා ඉන්නවා. 813 01:06:12,927 --> 01:06:13,844 ඔයාට ස්තූතියි. 814 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 - හොඳින් කළා. - ස්තූතියි, මගේ ස්වාමීනි! 815 01:06:16,013 --> 01:06:17,306 අපි නැවතත් ඔබට සතුටින් සේවය කරන්නෙමු! 816 01:06:20,518 --> 01:06:23,688 මම ඔහුට පහර දුන් ආකාරය හොඳින් බලන්න. 817 01:06:28,567 --> 01:06:29,860 ඇයි නිකන් හිටගෙන ඉන්නේ? 818 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 මට කනගාටුයි. 819 01:06:34,824 --> 01:06:36,534 මට හදිසි කාරණයක් ගැන අවධානය යොමු කිරීමට තිබේ. 820 01:06:37,118 --> 01:06:39,161 හදිසි කාරණයක්? අවුල්ද? 821 01:06:50,965 --> 01:06:53,759 ඔබ ඒ ප්‍රසිද්ධ විශේෂඥයෙක්ද? බඩක් ක්රීඩකයා? 822 01:06:54,885 --> 01:06:58,222 ඔයා දන්නවද මම සෙල්ලම් කරනවා විතරයි කියලා ඔට්ටුවක් ඇති විට? 823 01:06:59,223 --> 01:07:00,599 ඇත්ත වශයෙන්ම, මම. 824 01:07:01,183 --> 01:07:03,019 අද ඔබට අහිමි වන දවසයි. 825 01:07:04,520 --> 01:07:06,439 ඔයා ගොඩක් විශ්වාස නිසා, 826 01:07:07,523 --> 01:07:08,774 මම මුලින්ම යන්නම්. 827 01:07:08,858 --> 01:07:10,234 ඉන්න. 828 01:07:13,279 --> 01:07:14,488 කොච්චර ත්යාගශීලීද. 829 01:07:26,500 --> 01:07:27,710 ඒ මොන නාඩගමක්ද? 830 01:07:27,793 --> 01:07:30,421 මටත් එහෙම හිතුණා විතරයි. මොනතරම් අමුතු රංගනයක්ද. 831 01:07:37,553 --> 01:07:40,639 අහු උනාද මගේ හොර සෙල්ලමෙන්? 832 01:07:43,309 --> 01:07:45,561 ඇත්තෙන්ම එය ඉතා දුර්ලභ නාට්‍යයකි. 833 01:07:46,854 --> 01:07:49,732 දැන්, අපි ඇත්තටම ආරම්භ කරමු? 834 01:07:59,450 --> 01:08:00,951 දෙයියනේ, එයා ඉවරයි. 835 01:08:02,244 --> 01:08:04,038 ඔහුට අල්ලා ගැනීමට අපහසු බව බලන්න. 836 01:08:05,289 --> 01:08:06,707 කතා බහට මොකද? 837 01:08:06,791 --> 01:08:10,669 එය පැමිණෙන විට බඩක්, අවසානය දක්වා කවුද දිනන්නේදැයි ඔබ දන්නේ නැත. 838 01:08:15,508 --> 01:08:17,301 මෙය සිදුවූයේ කෙසේ? 839 01:08:20,721 --> 01:08:21,764 වැස්ස. 840 01:08:21,847 --> 01:08:22,973 වහිනවා! 841 01:08:23,724 --> 01:08:24,642 - කුමක් ද? - කුමක් ද? 842 01:08:24,725 --> 01:08:26,936 - ඒක ඇත්තටම. - ඇත්ත වශයෙන්ම. 843 01:08:27,686 --> 01:08:28,687 මොන්ග්වු. 844 01:08:30,356 --> 01:08:31,440 එය ඔබගේ වාරයයි. 845 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 මම පරදිනවා. 846 01:08:38,906 --> 01:08:39,990 - කුමක් ද? - කුමක් ද? 847 01:08:43,285 --> 01:08:45,788 මම ඒ මිනිහට ගහනවා ඔයාලා හැමෝම දැක්කද? 848 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 ඔහු දිනූ තරගය අහිමි කළේ ඇයි? 849 01:08:47,998 --> 01:08:49,041 මට ඒ ගැන කියන්න. 850 01:08:49,125 --> 01:08:51,043 සමහර විට ස්වභාවධර්මය ඔහුට කතා කළා විය හැකිය. 851 01:08:51,127 --> 01:08:52,419 එය එසේ විය යුතුය. 852 01:08:52,503 --> 01:08:54,088 ස්වභාවධර්මයේ ඇමතුම, මගේ පාදය. 853 01:08:54,964 --> 01:08:57,424 ඔහු ක්රීඩාව අහිමි විය මක්නිසාද යත් ඔහුට ජයග්‍රහණය කළ නොහැකි බව ඔහු දැන සිටි බැවිනි. 854 01:09:03,472 --> 01:09:05,474 මට එයාගෙ නම දැනගන්න ඕන. 855 01:09:06,725 --> 01:09:09,520 මගේ මේසය! මට එයාව ගන්න ඕන බඩක් වගුව! 856 01:09:47,808 --> 01:09:49,268 වැරැද්ද කුමක් ද? 857 01:09:52,730 --> 01:09:54,023 මුකුත් නැහැ. 858 01:10:01,572 --> 01:10:02,615 මගේ නෝනා. 859 01:11:19,566 --> 01:11:22,444 මම කලබල වුණා ඔබට අපගේ පොරොන්දුව අමතක වන්නට ඇත. 860 01:11:23,153 --> 01:11:24,780 නමුත් මම කිසිවක් ගැන කනස්සල්ලට පත්ව සිටියෙමි. 861 01:11:26,699 --> 01:11:29,618 මම මගේ මිතුරාට දුන් පොරොන්දුව අමතක කරන්නේ කෙසේද? 862 01:11:54,977 --> 01:11:56,520 ඔබ ඔබම සූදානම් කර තිබේද? 863 01:11:56,603 --> 01:11:58,355 මම අද ඔබට ලේසියෙන් යන්නේ නැහැ. 864 01:11:59,356 --> 01:12:01,108 මමත් කියන්න හිටියේ ඒකම තමයි. 865 01:12:02,067 --> 01:12:03,485 අපි නිසි ක්රීඩාවක් කරමු. 866 01:12:18,500 --> 01:12:19,668 මහෝත්තමයාණෙනි. 867 01:12:25,591 --> 01:12:26,800 මියුං-හ. 868 01:12:29,303 --> 01:12:32,556 මම ඔබව මෙහි දැකීමට බලාපොරොත්තු නොවෙමි. 869 01:12:42,608 --> 01:12:45,819 මමත් ඔයාව මෙතන දකින්න බලාපොරොත්තු වුනේ නෑ.. මහෝත්තමයාණෙනි. 870 01:12:50,491 --> 01:12:52,034 ඔබ හොඳින් සිටියාද? 871 01:12:57,164 --> 01:12:58,290 ඔය දෙන්නා… 872 01:12:59,750 --> 01:13:00,959 එකිනෙකා දැන හදුනා ගැනීම? 873 01:13:02,878 --> 01:13:03,962 උතුමාණෙනි ඔව්. 874 01:13:04,046 --> 01:13:05,798 ඉතා හොඳයි, ඒ අවස්ථාවේ දී. 875 01:13:07,925 --> 01:13:09,009 ඒක ඇත්ත නෙවෙයිද? 876 01:14:07,734 --> 01:14:10,696 රජු අල්ලා ගැනීම 877 01:14:10,779 --> 01:14:14,116 {\an8}ඔහු මගෙන් සඟවන දේ, ඔහු Kim Myung-ha සමග බෙදා ගන්නා බව මට විශ්වාසයි. 878 01:14:14,199 --> 01:14:15,826 {\an8}එයාගෙ නමත් දන්නවද? 879 01:14:15,909 --> 01:14:17,619 {\an8}එය සොයන්නේ නම් කුමක් ද? අධිරාජ්යයාගේ අනුමැතිය 880 01:14:17,703 --> 01:14:21,957 {\an8}මහා ජිංහාන් කුමරු ලැබීමට සිංහාසනයට නගින්නද? 881 01:14:22,040 --> 01:14:26,587 {\an8}මහා ජිංහාන් කුමරු සහ ඒ බඩක් සූදුකාරයා 882 01:14:26,670 --> 01:14:29,548 {\an8}දෙදෙනාම ඔබ සමඟ යා යුතුය පාතාලයට. 883 01:14:29,631 --> 01:14:31,675 {\an8}මහා කුමාරයා බේරා ගැනීමට මාර්ගයක් සොයන්න. 884 01:14:31,758 --> 01:14:34,178 {\an8}අහිංසක මිනිසුන්ට වධ දෙන එක නවත්වන්න 885 01:14:34,261 --> 01:14:36,430 {\an8}සහ මගෙන් කෙලින්ම ප්‍රශ්න කරන්න. 886 01:14:36,972 --> 01:14:39,516 {\an8}මොනව උනත් උතුමාණෝ අපිව බේරගන්නවා. 887 01:14:40,142 --> 01:14:44,104 {\an8}ඔබත් පරිස්සම් විය යුතුයි අල්ලා නොගත යුතුය, මහරජාණෙනි. 888 01:14:45,314 --> 01:14:50,110 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: Jea-heon Chung 889 01:14:53,000 --> 02:14:53,000 {\an8} subtitles & upload - ADL-Drama™ Sri Lanka Best Drama World @ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru 103121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.