All language subtitles for Camouflage.1977.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,917 --> 00:00:25,167 CAMOUFLAGE 2 00:00:26,167 --> 00:00:30,167 Starring 3 00:00:38,542 --> 00:00:45,334 Co-starring 4 00:00:47,501 --> 00:00:50,667 and 5 00:00:51,959 --> 00:00:55,542 with 6 00:01:04,292 --> 00:01:08,126 Music by 7 00:01:47,417 --> 00:01:51,667 Director of Photography 8 00:01:53,501 --> 00:01:57,917 Written and Directed by 9 00:02:00,667 --> 00:02:03,292 Could you put it up, please? 10 00:02:09,167 --> 00:02:11,167 May I get the key, please? 11 00:02:11,292 --> 00:02:13,167 - Here you are. - Thank you. 12 00:02:23,292 --> 00:02:26,959 - Alright? - Yes. I like it downstairs. 13 00:02:44,917 --> 00:02:47,417 One at a time! 14 00:02:48,917 --> 00:02:52,292 Get that bike out of here! 15 00:02:52,542 --> 00:02:55,417 Park it outside! 16 00:03:50,959 --> 00:03:54,167 Do you enjoy it or are you a masochist? 17 00:03:55,126 --> 00:03:56,084 No. 18 00:04:00,834 --> 00:04:03,417 I'm a sadomasochist! 19 00:04:10,209 --> 00:04:12,959 Come out. You'll catch rheumatism. 20 00:04:14,626 --> 00:04:16,584 It'll detort you! 21 00:04:17,251 --> 00:04:21,084 "Distort", you mean. Or "contort" or... 22 00:04:21,167 --> 00:04:23,542 - It's worse than German. - Why? 23 00:04:23,792 --> 00:04:26,584 Vormachen, zumachen, ausmachen... 24 00:04:26,667 --> 00:04:31,292 - You've taken comparative grammar? - No. And I don't mean to now. 25 00:04:32,167 --> 00:04:36,792 Of course not. But there's no ausmachen surely? 26 00:04:37,251 --> 00:04:38,834 There is! 27 00:04:39,542 --> 00:04:42,834 Das macht nicht aus. 28 00:04:44,376 --> 00:04:47,542 Perhaps Das macht nichts, no aus? 29 00:04:48,792 --> 00:04:50,376 I've been to Germany. 30 00:04:50,459 --> 00:04:54,292 I know, hitch-hiking. But I'm an instructor. 31 00:04:55,709 --> 00:04:58,167 I can flunk you. 32 00:05:02,292 --> 00:05:04,626 Now you need my pass. 33 00:05:11,292 --> 00:05:14,917 If you're disliked, you're out! 34 00:05:17,667 --> 00:05:18,917 Not here, though. 35 00:05:20,626 --> 00:05:24,667 - Been in Poland long? - Two months. 36 00:05:28,167 --> 00:05:30,542 We used to have the same. 37 00:05:39,126 --> 00:05:40,417 Why? 38 00:05:44,459 --> 00:05:45,709 Pussy cat. 39 00:06:07,292 --> 00:06:08,209 Sorry. 40 00:06:09,417 --> 00:06:11,417 What about? 41 00:06:11,626 --> 00:06:15,917 I scared the birds away. 42 00:06:16,667 --> 00:06:22,834 No. Only made them regroup. They'll wait until we're still. 43 00:06:22,917 --> 00:06:28,417 - You're into ornithology? - No. Into the same subject as you. 44 00:06:29,917 --> 00:06:33,792 But nature forms a whole, so to speak. 45 00:06:33,876 --> 00:06:37,167 You can learn a lot by watching it. 46 00:06:40,626 --> 00:06:42,667 About ourselves in particular. 47 00:06:43,209 --> 00:06:45,501 Well now, what about that paper? 48 00:06:46,792 --> 00:06:49,334 Frankly speaking, I don't know. 49 00:06:50,334 --> 00:06:54,292 You sure it missed the deadline? 50 00:06:55,709 --> 00:06:58,292 Yes. By one day. 51 00:06:58,542 --> 00:07:01,584 Enough to disqualify it. 52 00:07:04,417 --> 00:07:10,334 - We could just as well accept it. - Rules are rules, don't you think? 53 00:07:13,667 --> 00:07:18,792 But it's up to you. I won't meddle. 54 00:07:35,167 --> 00:07:37,292 Mr. Kruszyński! 55 00:07:39,126 --> 00:07:41,334 Could you spare us a moment? 56 00:07:44,417 --> 00:07:47,834 - What is it? - Are you in charge here? 57 00:07:48,292 --> 00:07:51,792 Yes. With Prof. Szelestowski as the supervisor. 58 00:07:51,876 --> 00:07:56,084 But you're responsible for the competition? 59 00:07:57,292 --> 00:08:01,792 - Yes. - We feel cheated. 60 00:08:06,334 --> 00:08:08,834 Just a second! 61 00:08:09,292 --> 00:08:13,292 Cheated, you said. Why? 62 00:08:17,584 --> 00:08:20,542 Prof. Makowiecki from Toruń isn't here. 63 00:08:20,792 --> 00:08:27,751 - It's you who send the invitations. - We only suggest names. 64 00:08:28,292 --> 00:08:30,876 The Dean's office does the rest. 65 00:08:31,792 --> 00:08:34,751 I can check if this one was mailed. 66 00:08:35,792 --> 00:08:40,709 If it had been, he'd be here. Oh! I wouldn't know, I'm new. 67 00:08:40,917 --> 00:08:46,292 - But we do! - So what do you want? 68 00:08:46,584 --> 00:08:48,501 A meeting! 69 00:08:51,501 --> 00:08:56,001 OK. I'll tell Prof. Szelestowski. Let's meet after breakfast. 70 00:08:56,959 --> 00:08:59,834 Or else we're going home! 71 00:09:06,167 --> 00:09:07,417 Hello! 72 00:09:08,292 --> 00:09:11,251 - When did you folks arrive? - On the last bus. 73 00:09:11,417 --> 00:09:14,292 The baby's caught a cold. 74 00:09:15,251 --> 00:09:18,917 Hi. I hear that the Provost is supervising your Ph.D. thesis. 75 00:09:19,792 --> 00:09:23,751 - I'd like him to. - Known him long? 76 00:09:24,126 --> 00:09:25,917 Not really. 77 00:09:27,292 --> 00:09:32,501 He happened to read my paper and may be willing to have me. 78 00:09:33,209 --> 00:09:37,334 Has Makowiecki from Toruń been invited? 79 00:09:39,376 --> 00:09:42,417 Yes, but the Provost crossed him off. 80 00:09:42,501 --> 00:09:46,917 - Why? He's come uninvited? - Worse. He's not come at all. 81 00:10:01,917 --> 00:10:03,209 Professor! 82 00:10:06,667 --> 00:10:08,292 Sorry to disturb you. 83 00:10:08,542 --> 00:10:13,167 - Could I have a minute of your time? - What for? 84 00:10:15,001 --> 00:10:16,334 It's important. 85 00:10:16,667 --> 00:10:20,876 It can wait. I'm asleep. 86 00:10:20,959 --> 00:10:27,542 - I know. But the students insist. - Why get so worked up? 87 00:10:28,042 --> 00:10:34,417 We'll talk tomorrow. With clear heads. 88 00:11:03,834 --> 00:11:05,542 Good morning. 89 00:11:14,751 --> 00:11:17,417 What do savoir vivre books say about this? 90 00:11:18,292 --> 00:11:20,792 Gentlemen don't urinate. 91 00:11:22,167 --> 00:11:24,126 Any more problems? 92 00:11:24,417 --> 00:11:27,292 Yes. I'd like a word in private. 93 00:11:31,876 --> 00:11:39,417 The staff bathroom's in the Hall. I've got the key, anytime. 94 00:11:47,417 --> 00:11:51,792 - Well, what is it? - I've been talking to the students. 95 00:11:52,834 --> 00:11:55,209 They're concerned. 96 00:11:56,417 --> 00:11:59,626 There's no one from other centres, especially Toruń. 97 00:12:01,251 --> 00:12:04,459 The Provost withheld the invitations. 98 00:12:04,917 --> 00:12:09,417 - But they don't know that. - No, but it's true. 99 00:12:10,167 --> 00:12:11,792 If you like... 100 00:12:12,167 --> 00:12:15,542 - And they're up in arms? - That's overstating it. 101 00:12:16,167 --> 00:12:18,667 But they do have a point. 102 00:12:18,834 --> 00:12:22,292 Never mind that. Who are the troublemakers? 103 00:12:24,542 --> 00:12:29,917 - You want names? - Of course. And send them to me. 104 00:12:30,792 --> 00:12:32,084 After breakfast. 105 00:12:32,126 --> 00:12:34,917 - I'm baffled. - You'd rather scrub the camp? 106 00:12:35,042 --> 00:12:37,917 You want me to permit anarchy? 107 00:12:39,459 --> 00:12:42,917 No. But I think it's not fair. 108 00:12:45,792 --> 00:12:48,792 Why be so impersonal? Who's not fair? 109 00:12:49,542 --> 00:12:51,501 The chief, who else? 110 00:12:52,167 --> 00:12:57,417 Right. So call him and ask for an explanation. 111 00:12:59,959 --> 00:13:01,834 Good idea. 112 00:13:02,292 --> 00:13:04,417 You'll call him then? 113 00:13:05,376 --> 00:13:08,417 - I will. - Great. Actually, he's away. 114 00:13:09,792 --> 00:13:13,751 But he'll be here tomorrow, so you can ask him then. 115 00:13:14,292 --> 00:13:16,959 Meanwhile let's play it cool. 116 00:13:17,417 --> 00:13:21,959 Pity to let all that work, all those papers, 117 00:13:23,209 --> 00:13:26,292 all that money go to waste. 118 00:13:26,667 --> 00:13:28,417 I agree. 119 00:13:28,917 --> 00:13:32,917 But, as you said, there certain standards. 120 00:13:33,542 --> 00:13:36,626 Yes. What about that late arrival? 121 00:13:38,126 --> 00:13:42,709 If it is up to me to decide, 122 00:13:42,709 --> 00:13:46,584 - I'll admit it. - On your own responsibility? 123 00:13:47,667 --> 00:13:52,292 Sure. As I'm given a free hand... 124 00:13:54,376 --> 00:13:55,917 Right. 125 00:13:57,209 --> 00:14:01,084 But be ready to give the whys and wherefores later on. 126 00:14:01,334 --> 00:14:03,126 Just a second. 127 00:14:03,792 --> 00:14:05,417 What's the catch? 128 00:14:06,917 --> 00:14:10,542 C'mon, it's an easy guess. 129 00:14:11,917 --> 00:14:14,292 Who's his professor? 130 00:14:16,167 --> 00:14:18,542 I couldn't care less. 131 00:14:20,334 --> 00:14:22,917 If the paper's been accepted 132 00:14:24,167 --> 00:14:27,417 what's the difference? 133 00:14:28,667 --> 00:14:32,542 It's better to know first. But that's your problem. 134 00:14:34,167 --> 00:14:37,542 So send them over to me. 135 00:14:38,042 --> 00:14:42,876 - You're sure you'll persuade them? - Of course. 136 00:14:44,001 --> 00:14:47,417 They're no less conformist than you and I. 137 00:14:48,292 --> 00:14:52,292 I'd rather you spoke for yourself. 138 00:14:52,667 --> 00:14:54,792 It's time you grasped something: 139 00:14:55,042 --> 00:14:58,167 your career is in the hands of the Provost. 140 00:15:01,167 --> 00:15:04,917 - And I thought it was in mine. - Oh, really? 141 00:15:05,417 --> 00:15:10,459 We'll get back to that later. Have them come and see me. 142 00:15:10,876 --> 00:15:14,417 And prepare the slide-projectors and so on... 143 00:15:14,542 --> 00:15:18,584 They like these things to go with a bang. 144 00:15:30,376 --> 00:15:32,542 We want to talk, Professor. 145 00:15:32,917 --> 00:15:37,417 - What about? - The make-up of the jury. 146 00:15:38,834 --> 00:15:43,417 I'll talk, but after breakfast and with a delegation. 147 00:15:43,917 --> 00:15:47,584 No. All of us together. 148 00:15:47,917 --> 00:15:50,417 Together we can have breakfast. 149 00:15:51,584 --> 00:15:54,917 Everybody sit down and let nobody through! 150 00:15:57,417 --> 00:16:00,417 You mean to sit here like this? 151 00:16:00,626 --> 00:16:04,417 The stone's cold, but if you like... 152 00:16:05,251 --> 00:16:08,917 - I'll take the kitchen entrance. - We won't let you. 153 00:16:13,209 --> 00:16:17,667 - We'll break camp. - Who will? 154 00:16:18,667 --> 00:16:21,501 - All of us. - You said that. 155 00:16:21,667 --> 00:16:27,876 Grusznic, isn't it? Fourth year? Planning an academic career? 156 00:16:27,959 --> 00:16:31,209 - It's not fair! - I wasn't asking you. 157 00:16:33,667 --> 00:16:37,751 I'll talk to you after breakfast and with a delegation. 158 00:16:37,917 --> 00:16:41,792 You, you and you. 159 00:16:44,667 --> 00:16:47,251 A delegation should be elected! 160 00:16:47,917 --> 00:16:51,251 Elect my nominees. No muss, no fuss. 161 00:16:56,167 --> 00:17:02,542 Each speaker will have 10 minutes, 162 00:17:02,667 --> 00:17:06,334 one more to end up if necessary. 163 00:17:11,626 --> 00:17:15,251 The first to present her paper 164 00:17:15,334 --> 00:17:19,417 is Maria Piechowiak from our center with the paper 165 00:17:19,792 --> 00:17:22,917 "Phrase Syntax - a Graphic Variant". 166 00:17:26,917 --> 00:17:29,667 - Need the projector? - No, thank you. 167 00:17:37,167 --> 00:17:40,667 The object of my study was to precise and qualify 168 00:17:40,792 --> 00:17:43,417 the concept of the syntactic phrase. 169 00:17:43,834 --> 00:17:47,501 In the traditional approach the concept of the phrase 170 00:17:47,667 --> 00:17:50,667 is akin to that of directional determinants. 171 00:17:51,417 --> 00:17:57,084 Employing more specifically the concept of modal autonomy 172 00:17:57,542 --> 00:18:00,167 I arrived at dual conclusions 173 00:18:00,667 --> 00:18:06,251 closely linked with the observation that the traditional externals of a sentence 174 00:18:06,334 --> 00:18:12,292 are integrated with it in a number of ways... 175 00:18:55,334 --> 00:18:58,834 Just to satisfy my curiosity, how did you pull it off? 176 00:18:59,167 --> 00:19:00,167 The usual way. 177 00:19:01,209 --> 00:19:03,209 Threatened some, 178 00:19:04,501 --> 00:19:07,126 flattered some, 179 00:19:09,667 --> 00:19:13,459 appealed to their sense of responsibility and it worked. 180 00:19:14,084 --> 00:19:18,167 - What about the Toruń business? - I said he never turned up. 181 00:19:18,834 --> 00:19:20,501 So you lied? 182 00:19:21,584 --> 00:19:25,334 Believe it or not, yes. 183 00:19:28,334 --> 00:19:31,584 But imagine life without lies. 184 00:19:32,042 --> 00:19:36,417 Hearing comments every day about a pimple on your nose. 185 00:19:39,584 --> 00:19:42,167 Or a potbelly in my case. 186 00:19:43,417 --> 00:19:50,709 But instead they're full of praise for me losing weight. 187 00:19:51,376 --> 00:19:53,834 While in reality I'm gaining. 188 00:19:55,376 --> 00:19:59,417 - I interrupted you, didn't I? - No, not at all. 189 00:20:01,542 --> 00:20:03,209 I thought... 190 00:20:04,501 --> 00:20:07,751 - you wanted to moralize me. - No. 191 00:20:08,542 --> 00:20:11,917 You won't lecture me on your moral superiority? 192 00:20:15,376 --> 00:20:16,876 I was wrong then. 193 00:20:18,709 --> 00:20:21,417 When's your fair-haired boy due? 194 00:20:22,334 --> 00:20:23,459 Last 195 00:20:24,751 --> 00:20:27,709 I can tell you how the vote will go. 196 00:20:29,084 --> 00:20:31,542 Ayes - none. 197 00:20:33,459 --> 00:20:37,126 - You don't know the paper. - Does it matter? 198 00:20:37,584 --> 00:20:40,251 Józef will keep his mouth shut, 199 00:20:40,751 --> 00:20:43,251 Zofia will play dumb, 200 00:20:43,792 --> 00:20:46,334 Magda won't have to - 201 00:20:47,417 --> 00:20:50,917 she's not very bright. 202 00:20:51,584 --> 00:20:53,834 Although she has her virtues. 203 00:20:54,084 --> 00:20:57,959 Had them, to be exact... The Provost never forgets. 204 00:20:58,792 --> 00:21:04,792 The students will vote for, just to go against the grain. 205 00:21:04,876 --> 00:21:08,167 But the real discussion will begin later. 206 00:21:08,417 --> 00:21:09,792 Sadly, 207 00:21:11,084 --> 00:21:16,626 it sounds like the work itself doesn't count for much. 208 00:21:17,084 --> 00:21:20,751 It does, but in a context. 209 00:21:23,292 --> 00:21:27,876 It's not only what's said that matters, but also who said it 210 00:21:29,834 --> 00:21:32,667 and where. Not bad, that girl. 211 00:21:39,501 --> 00:21:44,001 60% of the answers obtained in my experiment were accurate: 212 00:21:44,334 --> 00:21:50,001 evidence for a clear relationship between sound and meaning. 213 00:21:50,459 --> 00:21:53,626 My study also shows the significance 214 00:21:53,959 --> 00:21:57,167 of integrated sound sequences. 215 00:21:57,251 --> 00:22:00,917 This defies the theories advocating 216 00:22:01,084 --> 00:22:05,334 the phonetic symbolism of single phonemes. 217 00:22:06,334 --> 00:22:08,001 That would be all. 218 00:22:09,167 --> 00:22:12,001 I'd just like to present... 219 00:22:12,042 --> 00:22:16,084 - There's no time. - Only a minute! 220 00:22:16,251 --> 00:22:23,376 A small experiment, Professor! You have two pairs of words here. 221 00:22:23,459 --> 00:22:27,626 In Japanese. Anyone speak Japanese? No? Great! 222 00:22:28,001 --> 00:22:32,209 The first pair is haiai - osoi, 223 00:22:32,584 --> 00:22:34,501 the second: karai - amoi. 224 00:22:37,542 --> 00:22:43,042 You have to guess which of the pair haiai - osoi 225 00:22:43,126 --> 00:22:45,792 means fast and which slow. 226 00:22:46,251 --> 00:22:49,751 I'll take a vote. 227 00:22:49,834 --> 00:22:53,251 You opt for the first or the second answer? 228 00:22:54,376 --> 00:22:55,751 The first! 229 00:22:56,209 --> 00:23:00,751 Who's in favor of haiai for fast and osoi for slow? 230 00:23:02,876 --> 00:23:05,751 Hands up for the first answer! 231 00:23:07,251 --> 00:23:10,584 Thank you. Who's for the second answer? 232 00:23:12,209 --> 00:23:15,709 The first answer is correct. 233 00:23:16,376 --> 00:23:20,542 It collected a majority and the majority was right. 234 00:23:21,209 --> 00:23:26,251 So my experiments are not ungrounded. 235 00:23:26,334 --> 00:23:29,459 The same could be done with graphic signs... 236 00:23:32,334 --> 00:23:33,626 Thank you! 237 00:23:33,751 --> 00:23:36,584 It was Konrad Raczyk from Toruń. 238 00:23:37,459 --> 00:23:41,667 Any comments perhaps? 239 00:23:44,251 --> 00:23:46,834 I don't feel qualified. 240 00:23:47,126 --> 00:23:52,084 Anyway, the paper isn't a competition entry, is it? 241 00:23:54,501 --> 00:23:57,334 It is. That's been discussed. 242 00:23:57,751 --> 00:23:59,959 Yes, the paper's been admitted. 243 00:24:01,667 --> 00:24:03,751 Let me share my thoughts. 244 00:24:04,667 --> 00:24:07,626 In light of our philosophy 245 00:24:08,751 --> 00:24:13,459 the relation between the sign and the concept is conventional. 246 00:24:13,834 --> 00:24:17,167 The author's argument is ludicrous. 247 00:24:20,334 --> 00:24:24,876 It stems from nativist views alien to us. 248 00:24:25,876 --> 00:24:32,126 I'm afraid his inspiration came from afar. 249 00:24:34,501 --> 00:24:39,834 I wouldn't judge this paper quite so harshly. 250 00:24:40,084 --> 00:24:45,751 Even if it's wrong, it's certainly very original. 251 00:24:46,417 --> 00:24:50,417 And clearly a lot of work has gone into it. 252 00:24:50,501 --> 00:24:51,876 Exactly. 253 00:24:52,167 --> 00:24:54,542 Any more comments? 254 00:24:58,417 --> 00:25:00,501 I think we can call it a day. 255 00:25:03,209 --> 00:25:08,626 Other points will be discussed at the jury meeting. 256 00:25:10,834 --> 00:25:13,126 Is it to be open to all? 257 00:25:15,251 --> 00:25:16,751 What do you think? 258 00:25:34,709 --> 00:25:37,001 A bird! Almost alive. 259 00:25:38,917 --> 00:25:41,042 Throw it away! 260 00:25:45,751 --> 00:25:49,251 Clear the tables! No servants here! 261 00:25:49,334 --> 00:25:51,792 Move your ass, snot! 262 00:25:52,251 --> 00:25:55,917 Did your moms teach you no manners? 263 00:25:57,251 --> 00:26:00,292 You're marvelous when you get angry! 264 00:26:01,792 --> 00:26:03,417 As for the pool... 265 00:26:03,501 --> 00:26:05,751 - Do you swim? - No. 266 00:26:06,709 --> 00:26:09,167 The Provost loves swimming. 267 00:26:10,584 --> 00:26:13,001 Better have it cleaned then. 268 00:26:14,584 --> 00:26:17,584 That brat kept me awake all night. 269 00:26:17,667 --> 00:26:23,251 Nobody minds the dog, although it barks. 270 00:26:23,917 --> 00:26:27,417 - Only on command. - Dogs are less annoying. 271 00:26:30,501 --> 00:26:33,334 - Do we play bridge? - Of course. 272 00:26:33,501 --> 00:26:37,334 - Count me out. - Why? It's a noble game. 273 00:26:37,501 --> 00:26:39,334 I've a headache. 274 00:27:24,917 --> 00:27:28,334 Excuse me. I need him for a small experiment. 275 00:27:40,709 --> 00:27:43,709 Is your head still bothering you? 276 00:27:44,834 --> 00:27:47,334 - A bit. - A lot? 277 00:27:48,751 --> 00:27:50,126 So-so. 278 00:27:51,084 --> 00:27:52,751 Poor head... 279 00:28:23,834 --> 00:28:27,751 - Did you take a pill? - Yes, I did. 280 00:28:28,876 --> 00:28:30,542 But it keeps aching? 281 00:28:34,084 --> 00:28:35,626 Where's your room? 282 00:28:52,126 --> 00:28:54,334 I know how to, really. 283 00:28:54,667 --> 00:28:56,584 You don't believe me? 284 00:28:57,042 --> 00:28:57,834 Come. 285 00:29:10,501 --> 00:29:13,084 Lie down, please. 286 00:29:23,834 --> 00:29:26,167 I'll turn off the light. 287 00:29:26,709 --> 00:29:28,209 It hurts my eyes. 288 00:29:41,959 --> 00:29:45,209 - It gets in my way. - Want me to take this off? 289 00:29:45,292 --> 00:29:47,292 Yes, you'd better... 290 00:29:48,792 --> 00:29:51,001 Sir? Mister? 291 00:29:51,167 --> 00:29:55,167 I'll never learn the terms of politeness in your language. 292 00:29:55,834 --> 00:29:59,334 It's such a complicated system. All those titles! 293 00:30:01,334 --> 00:30:04,417 In England it's so much simpler. 294 00:30:05,334 --> 00:30:09,709 We all say "you" and no problem. 295 00:30:10,167 --> 00:30:11,376 Are you comfortable? 296 00:30:12,209 --> 00:30:14,834 This bed's kind of small. 297 00:30:15,334 --> 00:30:16,792 Wait. 298 00:30:36,084 --> 00:30:37,542 Let your mind go blank. 299 00:30:40,709 --> 00:30:42,084 I can't. 300 00:30:43,084 --> 00:30:44,626 I did. 301 00:30:59,751 --> 00:31:03,042 You know, you caught my eye. 302 00:31:04,876 --> 00:31:06,584 And you mine. 303 00:31:16,334 --> 00:31:19,084 Will you be studying in Poland long? 304 00:31:20,501 --> 00:31:21,959 It depends. 305 00:31:48,584 --> 00:31:50,626 I'll walk you back, right? 306 00:32:34,751 --> 00:32:38,334 Is this a student camp or a nudist beach? 307 00:32:50,126 --> 00:32:52,876 We only wanted to wash. 308 00:32:53,042 --> 00:32:58,126 You've seen our bathroom. It's too small. 309 00:32:58,626 --> 00:33:00,751 We meant well, sorry. 310 00:33:01,251 --> 00:33:04,542 That's a thin excuse for scandalizing the innocent. 311 00:33:06,292 --> 00:33:09,167 Next time you'll be in for it. 312 00:33:09,834 --> 00:33:13,501 - Actually, who's scandalized? - Get dressed! 313 00:33:14,001 --> 00:33:15,334 Run along! 314 00:33:34,251 --> 00:33:35,917 No! 315 00:33:36,251 --> 00:33:38,417 Please stop! 316 00:33:39,501 --> 00:33:42,709 It's a creature like any other. 317 00:33:50,709 --> 00:33:54,501 Will we now be choosing a chairman? 318 00:33:54,959 --> 00:33:57,376 - Or a chairwoman. - Are you willing? 319 00:33:57,542 --> 00:34:02,251 No. It's just that the word "chairman" sounds sexist. 320 00:34:09,251 --> 00:34:12,751 Anyway... Who's going to chair the jury? 321 00:34:21,876 --> 00:34:25,751 - How about you? - Out of the question! 322 00:34:26,334 --> 00:34:27,626 I can only advise. 323 00:34:28,501 --> 00:34:35,751 Most of them are my students, it wouldn't be fair. 324 00:34:36,376 --> 00:34:39,251 Why don't we dispense with a chairperson 325 00:34:39,459 --> 00:34:42,459 and choose a coordinating secretary instead? 326 00:34:42,751 --> 00:34:44,292 Someone younger. 327 00:34:45,501 --> 00:34:47,917 Mr. Kruszyński! Excellent! 328 00:34:49,292 --> 00:34:51,126 We insist! 329 00:34:51,959 --> 00:34:55,459 I feel honoured, thank you. 330 00:34:55,917 --> 00:35:01,876 I just need a sheet of paper to keep the minutes. 331 00:35:02,376 --> 00:35:10,501 To begin with, let's discuss the first prize. 332 00:35:14,292 --> 00:35:17,917 The meeting's almost over and you're nowhere. 333 00:35:18,292 --> 00:35:20,501 I'll be ready in no time. 334 00:35:26,334 --> 00:35:28,792 Hey, folks! It's not a beach. 335 00:35:29,042 --> 00:35:32,167 Get to work, will you? 336 00:35:32,626 --> 00:35:36,334 Come on! We're volunteers. 337 00:35:36,417 --> 00:35:39,209 Get cracking! I want it filled in 15 minutes. 338 00:35:39,459 --> 00:35:41,334 Then give us a hand. 339 00:35:53,792 --> 00:35:58,667 Why sweep? And why fill it? We leave tomorrow. 340 00:35:59,792 --> 00:36:02,876 So what? Tomorrow they'll empty it. 341 00:36:03,292 --> 00:36:06,751 Fill and empty it? That's absurd! 342 00:36:08,876 --> 00:36:10,501 Of course! 343 00:36:13,417 --> 00:36:19,042 - Let me type up the verdict for you. - That'll be nice, thank you. 344 00:36:46,292 --> 00:36:48,292 Why didn't you speak up? 345 00:36:52,501 --> 00:36:56,626 You could've tipped the scales. 346 00:36:57,042 --> 00:36:58,917 Everybody expected that. 347 00:36:59,417 --> 00:37:00,917 So what? 348 00:37:02,292 --> 00:37:04,292 This sounds strange. 349 00:37:05,626 --> 00:37:09,792 Isn't the winning paper mediocre? 350 00:37:10,542 --> 00:37:12,542 Yes and no. 351 00:37:15,292 --> 00:37:17,542 Now you're making a fool of me. 352 00:37:17,876 --> 00:37:24,667 Do you seriously believe that justice has been done? 353 00:37:25,459 --> 00:37:27,959 What's justice? 354 00:37:29,626 --> 00:37:34,001 The concept of justice is rarely found in science. 355 00:37:34,292 --> 00:37:37,876 In the natural sciences it isn't found at all. 356 00:37:38,001 --> 00:37:40,709 Are we to speak about nature now? 357 00:37:43,417 --> 00:37:49,417 How come you do-gooders always speak in such accusing tones? 358 00:37:49,626 --> 00:37:52,292 That leads straight to the Inquisition 359 00:37:52,876 --> 00:37:54,751 or even the Gestapo. 360 00:37:55,417 --> 00:37:57,792 Must we discuss tones of voice? 361 00:38:00,917 --> 00:38:08,542 And I thought you'd feel insulted by "do-gooders" or the "Gestapo". 362 00:38:13,667 --> 00:38:16,167 You won't be serious with me. 363 00:38:16,792 --> 00:38:18,917 A bit chilly, isn't it? 364 00:38:19,542 --> 00:38:21,751 Looks like rain. 365 00:38:23,792 --> 00:38:25,084 I see. 366 00:38:27,126 --> 00:38:31,917 Because of your function you'll have to report to the Provost. 367 00:38:33,126 --> 00:38:34,417 I'm aware of that. 368 00:38:34,501 --> 00:38:37,626 He won't be too happy, you know. 369 00:38:38,167 --> 00:38:40,876 I think I can live with that. 370 00:38:42,167 --> 00:38:47,667 And you'll tell him that only you voted differently? 371 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 - Of course. - Quite right. 372 00:38:50,667 --> 00:38:55,792 Sooner or later someone would enlighten him anyway. 373 00:38:56,792 --> 00:39:00,126 So you'll go on pretending you don't understand? 374 00:39:01,542 --> 00:39:03,251 Understand what? 375 00:39:05,876 --> 00:39:09,792 Must you act as if you were naive? 376 00:39:10,667 --> 00:39:15,292 Don't you know the Chief's opinion about Toruń? 377 00:39:15,417 --> 00:39:16,917 Yes, of course. 378 00:39:17,126 --> 00:39:22,376 But I can't see how this affects the quality of this paper. 379 00:39:22,917 --> 00:39:28,417 And I don't think we must always see eye to eye with him. 380 00:39:29,417 --> 00:39:34,292 Bravo! And that's the first major issue. 381 00:39:34,542 --> 00:39:38,417 True, everyone's free to disagree. To a point. 382 00:39:41,292 --> 00:39:46,917 Depends on the pecking order. My margin's a bit wider than yours. 383 00:39:49,126 --> 00:39:52,417 So I wouldn't like to be you when he gets here. 384 00:39:53,876 --> 00:39:54,876 Why? 385 00:39:55,792 --> 00:39:57,751 You signed your contract? 386 00:39:58,001 --> 00:40:01,001 Short-term. To be extended. 387 00:40:01,292 --> 00:40:03,167 Done your army service? 388 00:40:04,292 --> 00:40:06,667 Yes. A year down the drain. 389 00:40:07,417 --> 00:40:10,126 There you are. They're better off. 390 00:40:11,126 --> 00:40:15,167 The Chief's sure to offer a post to the winner. 391 00:40:16,792 --> 00:40:22,167 Enough to wangle a male winner out of the army. But it's a girl. 392 00:40:22,792 --> 00:40:25,792 What about the paper I stuck up for? 393 00:40:26,126 --> 00:40:30,542 - You've achieved a lot as it is. - I acted on my beliefs. 394 00:40:30,917 --> 00:40:32,417 If you will. 395 00:40:32,626 --> 00:40:37,751 I'd say you were fighting for that justice of yours. 396 00:40:39,292 --> 00:40:44,751 I doubt the paper itself impressed either of us. 397 00:40:44,876 --> 00:40:47,542 I happen to know some Japanese. 398 00:40:48,126 --> 00:40:49,584 Yama 399 00:40:51,876 --> 00:40:55,542 means a pit in Polish and a hill in Japanese. 400 00:40:55,667 --> 00:40:58,292 So it's a bit of boloney. 401 00:40:59,251 --> 00:41:03,667 But you acted high-mindedly, if none too wisely. 402 00:41:04,542 --> 00:41:06,167 What about you? 403 00:41:16,542 --> 00:41:19,251 Meaning you acted badly, but consciously. 404 00:41:22,751 --> 00:41:26,417 Due to nonchalance or lack of character? 405 00:41:27,417 --> 00:41:29,542 You're pushing your luck. 406 00:41:30,292 --> 00:41:31,876 Perhaps. 407 00:41:35,876 --> 00:41:37,667 Very well, I'll explain. 408 00:41:38,292 --> 00:41:41,001 I hope you're worth it. 409 00:41:41,667 --> 00:41:46,126 I behave the way I do because I find it convenient. 410 00:41:54,792 --> 00:41:58,501 Now you should observe that I'm cynical. 411 00:41:59,876 --> 00:42:02,292 - That's obvious. - Bravo! 412 00:42:03,251 --> 00:42:05,542 And what's wrong with that? 413 00:42:08,667 --> 00:42:11,376 It depends from whose viewpoint. 414 00:42:11,792 --> 00:42:13,917 Let's say, mine. 415 00:42:14,501 --> 00:42:16,917 As I've already indicated, 416 00:42:18,251 --> 00:42:21,292 I don't care much about others. 417 00:42:24,376 --> 00:42:28,251 - You're losing something. - In what way? Be more specific. 418 00:42:33,001 --> 00:42:34,584 It seems pointless. 419 00:42:36,251 --> 00:42:39,917 You're used to this kind of talk. This is sheer sophistry. 420 00:42:41,126 --> 00:42:45,376 Now who's avoiding discussion? The tables have turned. 421 00:42:45,501 --> 00:42:49,667 We can get back to that sometime. 422 00:42:52,626 --> 00:42:59,167 Run along and keep a lookout for the Provost. 423 00:42:59,542 --> 00:43:04,501 It's a good policy to head a welcoming committee. 424 00:43:53,167 --> 00:43:54,667 Stand here! 425 00:43:55,292 --> 00:43:56,751 Behave! 426 00:44:10,376 --> 00:44:12,917 - It's cleared up. - Today of all days. 427 00:44:15,376 --> 00:44:17,417 Any glasses here? 428 00:44:17,876 --> 00:44:19,167 I've got one. 429 00:44:23,792 --> 00:44:26,167 I think I left my camera inside. 430 00:44:27,167 --> 00:44:31,167 If you come across it, let me know. 431 00:44:31,292 --> 00:44:33,667 You live in the village? 432 00:44:33,751 --> 00:44:36,251 - No. Here. - Good! 433 00:44:38,542 --> 00:44:41,292 Everybody's saying you've brought the sun. 434 00:44:42,751 --> 00:44:44,792 How's everything? 435 00:44:45,251 --> 00:44:48,792 So far, so good. We've just concluded the conference. 436 00:44:49,792 --> 00:44:51,417 I was the jury secretary. 437 00:44:51,792 --> 00:44:54,751 I think you ought to know 438 00:44:55,292 --> 00:45:03,417 that I accepted a paper one day after the deadline. 439 00:45:04,167 --> 00:45:07,126 I see you've reopened the pool! 440 00:45:09,417 --> 00:45:12,167 - How did you manage? - The students helped. 441 00:45:12,292 --> 00:45:15,792 Great. I can take a dip. 442 00:45:18,001 --> 00:45:22,542 So! Where was that paper from? 443 00:45:23,001 --> 00:45:25,001 Toruń. 444 00:45:25,792 --> 00:45:28,292 For your information, sir, 445 00:45:28,667 --> 00:45:34,542 I voted to give it an award, while the others abstained. 446 00:45:35,167 --> 00:45:39,417 Send it over. It may be worth taking a look at. 447 00:45:39,667 --> 00:45:43,292 Hello! Good to see you. 448 00:45:45,251 --> 00:45:47,626 I'll send it tomorrow. 449 00:45:48,167 --> 00:45:50,917 As for your research visit to England, 450 00:45:51,126 --> 00:45:53,001 we'll consider it in October. 451 00:45:54,001 --> 00:45:57,376 Stay in touch with me. 452 00:45:57,667 --> 00:46:01,834 - Now let's have that swim. - Thank you, it's too cold for me. 453 00:46:01,917 --> 00:46:03,542 I'll see you later. 454 00:46:17,667 --> 00:46:19,917 Back up, I need a full view. 455 00:46:35,417 --> 00:46:38,167 I want no part in this. 456 00:46:38,626 --> 00:46:40,542 Zip up and relax. 457 00:46:51,001 --> 00:46:53,126 Excuse us! 458 00:46:53,626 --> 00:46:56,417 We've found a camera. 459 00:46:57,126 --> 00:46:58,501 An expensive one. 460 00:46:59,001 --> 00:47:02,834 - Must be Prof. Szelestowski's. - Could you please return it? 461 00:47:05,376 --> 00:47:07,501 - No problem. - We appreciate it. 462 00:47:21,001 --> 00:47:24,251 - Is this yours? - I've been looking for it. 463 00:47:24,334 --> 00:47:27,167 - Where was it? - Some students found it. 464 00:47:28,251 --> 00:47:31,709 - Where will you develop the film? - At the institute. 465 00:47:32,501 --> 00:47:34,917 They do a good job. 466 00:47:36,167 --> 00:47:37,292 Well? 467 00:47:37,751 --> 00:47:39,542 A load off my mind. 468 00:47:40,792 --> 00:47:42,626 He didn't say a thing? 469 00:47:44,917 --> 00:47:48,751 Maybe you played into his hands. The guy from Wrocław heard him. 470 00:47:48,917 --> 00:47:52,501 I mean, both of them are scheming against Toruń. 471 00:47:55,876 --> 00:47:59,626 Maybe. But why worry? 472 00:48:00,626 --> 00:48:02,876 Why not take things at face value? 473 00:48:03,417 --> 00:48:06,417 I couldn't care less what the Chief thinks of Toruń. 474 00:48:06,542 --> 00:48:07,792 Wrong! 475 00:48:08,292 --> 00:48:13,917 Soon you'll be fooling yourself and lying. 476 00:48:14,251 --> 00:48:16,417 And that's bad for you. 477 00:48:16,667 --> 00:48:18,542 Ask any doctor. 478 00:48:19,376 --> 00:48:23,292 - Ulcers, heart condition... - Let's get things straight. 479 00:48:25,167 --> 00:48:26,876 I don't need to lie. 480 00:48:27,292 --> 00:48:29,917 I'm into comparative structures, 481 00:48:30,792 --> 00:48:33,876 the borderlands of linguistics and information theory, 482 00:48:34,042 --> 00:48:36,417 artificial languages. 483 00:48:37,167 --> 00:48:42,667 The Provost and his schemes don't fit into the picture. 484 00:48:42,792 --> 00:48:44,542 Wrong again. 485 00:48:45,417 --> 00:48:51,667 With this attitude you'll end up teaching Polish to schoolchildren. 486 00:48:51,751 --> 00:48:53,167 You did Polish? 487 00:48:54,542 --> 00:48:56,167 No, English. 488 00:48:56,667 --> 00:48:59,292 English then. Same thing. 489 00:49:00,542 --> 00:49:03,917 You're a big boy, you know your way around. 490 00:49:05,667 --> 00:49:09,917 You're just too hypocritical to admit it. 491 00:49:10,667 --> 00:49:15,667 Yes, I've been around and I keep my feet on the ground. 492 00:49:16,792 --> 00:49:18,626 But there are limits. 493 00:49:19,417 --> 00:49:23,876 Why would I worry about things I'm not responsible for? 494 00:49:25,167 --> 00:49:29,542 Like famine in India or the Chief's flaws? 495 00:49:30,084 --> 00:49:31,084 True. 496 00:49:31,167 --> 00:49:35,292 But in Poland he alone can give you a real chance. 497 00:49:36,001 --> 00:49:41,292 The only thing is to realize it's not all that simple or honest. 498 00:49:55,792 --> 00:49:57,501 Anyone else? 499 00:50:00,251 --> 00:50:02,167 What? Only me? 500 00:50:05,417 --> 00:50:09,792 - Test the water first! - I'll take a chance! 501 00:50:29,917 --> 00:50:31,626 It's not honest? Why? 502 00:50:31,917 --> 00:50:35,667 Because your Provost is a bastard. 503 00:50:37,292 --> 00:50:40,917 He's ruined many careers, by fair means or foul. 504 00:50:41,417 --> 00:50:44,792 Fixed his professorship and he's still poison. 505 00:50:46,542 --> 00:50:49,792 And you'll become his puppet 506 00:50:50,167 --> 00:50:54,667 for the sake of your artificial languages and academic career. 507 00:50:55,626 --> 00:51:00,292 - That's far-fetched. - Yes. But you don't want to know. 508 00:51:02,792 --> 00:51:06,292 No, I'm merely surprised by what you're saying. 509 00:51:07,001 --> 00:51:10,626 No one's spoken of him so badly before. 510 00:51:11,792 --> 00:51:15,417 Not to you, no. Because you're his man. 511 00:51:16,917 --> 00:51:22,167 Do you expect me to start an official inquiry? 512 00:51:22,292 --> 00:51:23,917 I didn't appoint him. 513 00:51:24,626 --> 00:51:25,751 True. 514 00:51:27,292 --> 00:51:31,417 There are others to make sure the right people are appointed. 515 00:51:36,167 --> 00:51:38,542 But sometimes they make mistakes. 516 00:51:39,667 --> 00:51:41,792 Our Provost, for example, 517 00:51:43,417 --> 00:51:46,167 cribbed his postdoctoral thesis, 518 00:51:47,251 --> 00:51:49,792 but it seems no one's found out. 519 00:51:52,167 --> 00:51:54,626 - You know it for a fact? - Yes. 520 00:51:55,292 --> 00:51:56,792 So do you now. 521 00:51:56,917 --> 00:52:00,376 You can check before signing your contract. 522 00:52:00,542 --> 00:52:03,001 The original is in Wrocław. 523 00:52:03,417 --> 00:52:06,876 The author's name is Kurek. 524 00:52:10,167 --> 00:52:12,917 He went abroad and stayed there. 525 00:52:13,376 --> 00:52:16,167 The Provost stole his thesis. 526 00:52:17,751 --> 00:52:22,167 - And didn't destroy the original? - Why would he? 527 00:52:23,001 --> 00:52:25,417 Who'll say the king's naked? 528 00:52:27,001 --> 00:52:29,501 - What about you? - Me? 529 00:52:31,167 --> 00:52:34,626 I've already laid out my ethics. 530 00:52:36,376 --> 00:52:37,667 Yes. 531 00:52:38,917 --> 00:52:40,792 But you were kidding. 532 00:52:42,417 --> 00:52:44,917 Essentially, I wasn't. 533 00:52:45,667 --> 00:52:49,417 You see, I'm a watchful observer of nature. 534 00:52:50,626 --> 00:52:56,417 As we know, it's governed by the struggle for existence. 535 00:52:58,417 --> 00:53:03,876 Endure and you win. Perish and you're proved wrong. 536 00:53:06,626 --> 00:53:09,917 Of course take my words with a grain of salt. 537 00:53:11,876 --> 00:53:13,292 After all... 538 00:53:16,667 --> 00:53:22,876 people do have the potential for deeper feelings. 539 00:53:24,167 --> 00:53:26,792 Animals too, for that matter. 540 00:53:29,626 --> 00:53:33,876 They often defend their young, the weak, the small... 541 00:53:36,376 --> 00:53:41,167 They can be faithful, monogamous, altruistic... 542 00:53:42,417 --> 00:53:44,917 But there the analogy ends. 543 00:53:45,292 --> 00:53:48,167 Human groups build value systems 544 00:53:50,792 --> 00:53:52,126 which only make sense 545 00:53:54,542 --> 00:53:57,792 as long as they enable survival. 546 00:54:02,501 --> 00:54:08,334 They're part of the subconscious programming since childhood 547 00:54:08,459 --> 00:54:11,542 and form what we call conscience. 548 00:54:11,792 --> 00:54:13,376 Fortunately 549 00:54:14,167 --> 00:54:19,626 we also have self-consciousness which helps us modify conscience 550 00:54:23,251 --> 00:54:26,126 and ignore many dos and don'ts. 551 00:54:26,751 --> 00:54:29,792 Thus we manage to survive. 552 00:54:33,001 --> 00:54:36,001 But conscience can be a burden. 553 00:54:39,167 --> 00:54:42,292 More so if shaped in another context. 554 00:54:43,792 --> 00:54:46,126 I know my words are tough 555 00:54:46,376 --> 00:54:53,917 and your old-fashioned conservatism rebels against them. 556 00:54:55,792 --> 00:54:58,417 But I'm only trying to persuade you 557 00:54:59,417 --> 00:55:02,917 to get rid of the burden. 558 00:55:09,917 --> 00:55:13,917 And once you feel liberated 559 00:55:14,376 --> 00:55:20,001 you can go after what you want. 560 00:55:22,126 --> 00:55:28,001 To think you've set your heart on guiding me towards happiness! 561 00:55:31,167 --> 00:55:32,626 Please forgive me. 562 00:55:34,792 --> 00:55:36,626 It's because I'm bored. 563 00:55:46,542 --> 00:55:47,917 Lunch time! 564 00:55:57,292 --> 00:55:59,292 Jakub, how are you? 565 00:56:00,542 --> 00:56:02,292 Nice tan. 566 00:56:03,209 --> 00:56:05,167 Let's sit down. 567 00:56:24,042 --> 00:56:26,334 Is there lunch for the chauffeur? 568 00:56:28,334 --> 00:56:33,459 Excuse me, mister! You can eat with the students. 569 00:56:35,459 --> 00:56:40,167 We took a chauffeured car, as our mini Fiat seemed unsuitable. 570 00:56:40,542 --> 00:56:42,584 What nonsense! 571 00:56:45,334 --> 00:56:50,334 - You traded your Fiat 125 for a mini? - Sold it. We're building a house. 572 00:56:53,584 --> 00:56:55,959 Go ahead. He won't bite. 573 00:56:56,834 --> 00:56:57,959 I'm not so sure. 574 00:57:00,042 --> 00:57:04,834 No, thanks. I never eat corpses. 575 00:57:05,209 --> 00:57:08,459 Excuse the language, but it's a borrowed phrase. 576 00:57:08,542 --> 00:57:10,167 The baby's crying. 577 00:57:10,542 --> 00:57:15,584 It's good for his lungs, as our grandmothers would say. 578 00:57:22,459 --> 00:57:26,459 Go and see. You're the father. 579 00:57:32,834 --> 00:57:35,459 How about some disinfectant? 580 00:57:41,042 --> 00:57:44,584 - May I? - No, thank you. 581 00:57:45,292 --> 00:57:47,167 To give you courage. 582 00:57:48,042 --> 00:57:50,459 No need, thank you. 583 00:57:50,667 --> 00:57:54,834 You may have a question or two for the Provost. 584 00:57:56,417 --> 00:57:57,917 I might. Who knows. 585 00:57:58,459 --> 00:57:59,584 Bolesław! 586 00:58:00,834 --> 00:58:03,626 Mr. Kruszyński has a question. 587 00:58:04,917 --> 00:58:07,209 Maybe later. 588 00:58:07,459 --> 00:58:09,042 Ah, later! 589 00:58:15,584 --> 00:58:19,959 - Did they get the same lunch as us? - Ask your darling. 590 00:58:25,709 --> 00:58:29,167 - We went to Yugoslavia again. - And the weather? 591 00:58:29,584 --> 00:58:33,334 - Marvelous. - Like Yugoslavia. 592 00:58:33,417 --> 00:58:35,292 But it was so dull. 593 00:58:35,959 --> 00:58:38,334 No night clubs, nothing. 594 00:58:38,542 --> 00:58:41,959 As he was busy working, all I did was sunbathe. 595 00:58:45,084 --> 00:58:47,667 You know how it is with congresses. 596 00:58:47,792 --> 00:58:52,584 We must make do with Eastern Europe. 597 00:58:53,459 --> 00:58:56,209 The West's saved for Warsaw. 598 00:58:58,209 --> 00:59:01,542 They look down on provincial universities. 599 00:59:02,709 --> 00:59:04,709 Maybe they're right. 600 00:59:06,042 --> 00:59:08,667 Let me fill it up for you! 601 00:59:10,042 --> 00:59:13,417 How about you? Not one drop? 602 00:59:13,501 --> 00:59:15,376 I've a favour to ask you. 603 00:59:16,792 --> 00:59:20,667 Could you sing something for the Provost? 604 00:59:22,417 --> 00:59:26,917 Those parties of ours! It's been ages. 605 00:59:27,209 --> 00:59:29,292 Perhaps she's not in the mood. 606 00:59:30,917 --> 00:59:32,959 Stay out of this, will you? 607 00:59:34,292 --> 00:59:38,459 I remember one evening, back in the fifties. 608 00:59:39,209 --> 00:59:43,834 - You sang ravishingly! - But that was long ago. 609 00:59:44,126 --> 00:59:46,626 Why not have a go? Let's drink first. 610 00:59:49,459 --> 00:59:51,584 It'll be a treat for the Provost. 611 00:59:51,709 --> 00:59:53,334 Please! 612 00:59:54,459 --> 00:59:56,792 Maybe "My Old Friend"? 613 01:00:00,334 --> 01:00:03,292 Ladies and gentlemen, time for a song! 614 01:00:40,834 --> 01:00:42,959 The party is on. 615 01:00:43,417 --> 01:00:46,542 Singing at the table is our tradition. 616 01:00:47,459 --> 01:00:50,959 Especially when you've had too much liquid rye. 617 01:00:52,334 --> 01:00:55,417 Szelestowski tricked her into it. 618 01:00:57,626 --> 01:01:00,501 We tried the same with her in class and it worked. 619 01:01:00,584 --> 01:01:03,792 Well, thank you all very much. 620 01:01:04,209 --> 01:01:07,459 We still have some work to do. 621 01:01:07,584 --> 01:01:10,417 The prize-givings in an hour. 622 01:01:10,959 --> 01:01:13,209 Just one more second! 623 01:01:13,334 --> 01:01:17,542 I'd like to take a souvenir photo with the Provost. 624 01:01:20,667 --> 01:01:22,959 Right here, on the steps! 625 01:01:23,709 --> 01:01:25,584 What did you want to ask? 626 01:01:25,709 --> 01:01:29,417 What was the subject of your postdoctoral thesis? 627 01:01:36,542 --> 01:01:38,417 And the waitress! 628 01:01:43,417 --> 01:01:45,709 Everybody say "cheese"! 629 01:01:46,292 --> 01:01:49,167 You too, Mr. Kruszyński! 630 01:02:01,459 --> 01:02:03,959 Come and give me a hand. 631 01:02:07,917 --> 01:02:10,209 I've made this. 632 01:02:12,209 --> 01:02:18,959 So when he's after a bird or a mouse, 633 01:02:20,292 --> 01:02:22,667 they'll hear and run away. 634 01:02:23,417 --> 01:02:27,334 - Won't he mind? - No idea. He's got to wear it. 635 01:02:27,417 --> 01:02:28,917 It's how it's done. 636 01:02:32,584 --> 01:02:33,959 What are you doing? 637 01:02:34,834 --> 01:02:36,709 I'm still a bit busy. 638 01:02:37,042 --> 01:02:38,292 With what? 639 01:02:38,584 --> 01:02:40,334 Various things. 640 01:02:40,667 --> 01:02:42,334 What's wrong? 641 01:02:43,459 --> 01:02:45,334 Why are you so sad? 642 01:02:48,209 --> 01:02:50,459 You can tell me. 643 01:02:51,459 --> 01:02:53,959 No, it's no use... 644 01:02:54,834 --> 01:02:56,709 Perhaps I could help? 645 01:02:56,917 --> 01:02:58,084 No. 646 01:02:58,709 --> 01:03:00,209 How do you know? 647 01:03:02,459 --> 01:03:05,334 It's too complicated. 648 01:03:06,209 --> 01:03:09,917 Oh! What's so complicated? 649 01:03:13,042 --> 01:03:17,417 Ever since that man turned up, you're so different. 650 01:03:22,334 --> 01:03:26,292 And why's everybody so tense? And dispirited? 651 01:03:27,542 --> 01:03:30,542 Problems? Out with them! 652 01:03:30,917 --> 01:03:34,334 Why can't they be sorted out? 653 01:03:34,667 --> 01:03:37,584 That's not the point. I'm just... 654 01:03:38,834 --> 01:03:43,209 I don't know how to explain. I don't think you'd understand. 655 01:03:43,459 --> 01:03:44,959 Why not? 656 01:03:45,459 --> 01:03:49,542 I'm not complicated enough? 657 01:03:54,334 --> 01:03:57,417 You all love to be so complex. 658 01:04:01,709 --> 01:04:05,959 And I'm too simple to understand. Maybe I'd better not? 659 01:04:06,292 --> 01:04:07,667 I must be off. 660 01:04:11,584 --> 01:04:13,584 Where are you going? 661 01:04:14,834 --> 01:04:17,959 - To make a phone call. - I'll go with you. 662 01:04:19,834 --> 01:04:21,417 Oh, a secret... 663 01:04:22,334 --> 01:04:24,834 It's not that. 664 01:04:25,292 --> 01:04:28,376 Where can I find you later? 665 01:04:48,292 --> 01:04:51,709 I'd like to place a call to Wrocław. 666 01:04:53,834 --> 01:04:57,459 Is it a long wait? 667 01:05:00,584 --> 01:05:03,542 Couldn't you put it through quicker? 668 01:05:04,334 --> 01:05:05,834 Thank you. 669 01:05:06,209 --> 01:05:11,292 The number is 44712. 670 01:05:14,417 --> 01:05:16,667 Thanks, I'll wait. 671 01:05:24,834 --> 01:05:26,959 Can I play too? 672 01:05:27,667 --> 01:05:30,334 Anyone have a racket? 673 01:05:59,209 --> 01:06:00,459 That's enough! 674 01:06:00,667 --> 01:06:02,959 The ceremony begins in 15 minutes. 675 01:06:07,542 --> 01:06:12,459 Check in the Ossolineum catalog if possible. 676 01:06:14,834 --> 01:06:19,167 No! Kurek. Let me spell it... 677 01:06:22,959 --> 01:06:29,042 Excuse me, but that's not quite how it was, or quite who. 678 01:06:29,959 --> 01:06:32,417 But full marks for trying. 679 01:06:33,459 --> 01:06:34,709 Why the test? 680 01:06:35,209 --> 01:06:37,459 I told you: out of boredom. 681 01:06:39,667 --> 01:06:46,459 Besides there's something in you I'd hate to see wasted. 682 01:06:46,709 --> 01:06:48,459 That's too kind of you! 683 01:06:50,417 --> 01:06:52,417 I don't want to talk anymore! 684 01:06:52,709 --> 01:06:58,292 Why not? It's very educative, helps you word your argument 685 01:06:58,417 --> 01:07:03,917 - and polish your ideas. - Whatever you say, just lay off! 686 01:07:04,834 --> 01:07:07,959 Now you sound like a total idiot. 687 01:07:09,334 --> 01:07:13,584 Do me a favour. I've a headache. 688 01:07:14,459 --> 01:07:19,209 You want to pester me - OK. But give me a moment of peace. 689 01:07:19,709 --> 01:07:23,417 You have it already, don't you? You've passed the test. 690 01:07:23,709 --> 01:07:26,917 I know it feels bad now. 691 01:07:27,417 --> 01:07:31,834 That's why you're so uptight. Without a purpose. 692 01:07:32,542 --> 01:07:35,959 I once stopped at the scene of an accident 693 01:07:36,292 --> 01:07:40,334 only to find a dummy planted by the police. 694 01:07:40,667 --> 01:07:43,459 You stop at scenes of accidents? 695 01:07:46,459 --> 01:07:49,959 Don't forget we both work in the humanities. 696 01:07:54,459 --> 01:07:57,334 Now you're free to chase your English babe. 697 01:07:57,667 --> 01:08:00,959 Good package with the English grant. 698 01:08:01,167 --> 01:08:04,959 - Listen, piss off, will you! - I'm sorry. 699 01:08:06,584 --> 01:08:09,459 Indeed, I went a bit too far. Let's go. 700 01:08:19,667 --> 01:08:24,042 Sir, allow me to introduce our student from England: 701 01:08:24,209 --> 01:08:29,792 - Miss Nelly Livingstone Pawluk. - It's so nice being here. 702 01:08:29,834 --> 01:08:35,459 - Are you Polish or English? - I have a British passport. 703 01:08:35,834 --> 01:08:38,459 What counts is what you have here. 704 01:08:39,334 --> 01:08:40,792 Breasts. 705 01:08:51,917 --> 01:08:57,917 I welcome you all most heartily on behalf of our college authorities. 706 01:08:58,959 --> 01:09:01,917 To begin with I'll give the floor 707 01:09:02,542 --> 01:09:04,917 to your camp supervisor, 708 01:09:05,542 --> 01:09:08,417 Professor Jakub Szelestowski. 709 01:09:15,959 --> 01:09:19,209 On such solemn occasions 710 01:09:20,334 --> 01:09:23,459 you'd like to say too much at once. 711 01:09:23,834 --> 01:09:28,667 Some notes would surely help, but I have none. 712 01:09:29,834 --> 01:09:33,667 But if I'm not too coherent, it's all heartfelt. 713 01:09:34,959 --> 01:09:41,334 Both for us and for you this event is a stirring experience. 714 01:09:42,459 --> 01:09:46,042 Stirring, because it's a rare one. 715 01:09:46,709 --> 01:09:49,417 For many of you the first ever. 716 01:09:50,209 --> 01:09:56,334 We've gathered in a bucolic setting, undivided by degree or rank, 717 01:09:57,334 --> 01:10:01,542 united by the love of knowledge and so of truth. 718 01:10:05,042 --> 01:10:07,792 Don't worry, I'll keep it short. 719 01:10:10,376 --> 01:10:14,251 You must be curious who's won. 720 01:10:15,709 --> 01:10:17,959 You'll learn in a moment. 721 01:10:18,167 --> 01:10:21,459 But remember: there are no losers. 722 01:10:22,584 --> 01:10:27,292 Whether prize-winning or not. All are victors. 723 01:10:28,959 --> 01:10:32,959 Over themselves, their subject. 724 01:10:33,834 --> 01:10:36,709 And only that counts. 725 01:10:37,667 --> 01:10:44,667 A prize gives you momentary joy, while that inner victory is a source 726 01:10:45,834 --> 01:10:48,459 of lasting satisfaction. 727 01:10:54,334 --> 01:10:56,917 I refer, of course, 728 01:10:57,834 --> 01:11:04,126 to the victory of the spirit, but I hear someone struggling with the flesh. 729 01:11:04,709 --> 01:11:09,292 Let's draw a veil over the frailty of human physiology 730 01:11:11,584 --> 01:11:16,209 and focus on that spiritual victory. 731 01:11:16,834 --> 01:11:19,917 We'll now hear the verdict. 732 01:11:21,167 --> 01:11:26,042 The Provost will hand the prizes. 733 01:11:33,959 --> 01:11:37,792 By a majority vote the first award goes to 734 01:11:37,959 --> 01:11:41,209 Maria Piechowiak, 4th year student. 735 01:11:54,459 --> 01:11:57,209 Come along, don't bother Daddy. 736 01:11:59,042 --> 01:12:01,584 Quiet him down! 737 01:12:07,459 --> 01:12:12,209 And lastly a commendation, to Konrad Raczyk of Toruń. 738 01:12:20,417 --> 01:12:22,459 Come forward, please. 739 01:12:42,542 --> 01:12:45,834 Can I ask you something, sir? 740 01:12:46,667 --> 01:12:48,042 Go ahead. 741 01:12:49,917 --> 01:12:52,376 - Do you like Dostoyevsky? - What? 742 01:12:54,417 --> 01:12:57,292 Are you crazy?! 743 01:12:59,917 --> 01:13:02,584 - You're injured! - I'm OK. 744 01:13:16,334 --> 01:13:18,459 Some manners! 745 01:13:18,834 --> 01:13:21,292 You're a cute little boy. 746 01:13:23,459 --> 01:13:25,376 - What? - Nothing. 747 01:13:28,542 --> 01:13:30,709 You have a weak head. 748 01:13:34,042 --> 01:13:35,917 It's good enough for me. 749 01:13:42,292 --> 01:13:45,584 - Something happened? - No. Nothing. 750 01:13:49,542 --> 01:13:51,667 Did he hurt you? 751 01:13:52,834 --> 01:13:53,709 You sure? 752 01:14:16,209 --> 01:14:23,459 Heavy words, but lighter still than the lips which weigh them. 753 01:14:24,459 --> 01:14:27,584 So with excess we fill the air, 754 01:14:28,584 --> 01:14:30,334 hoping in echoes 755 01:14:31,709 --> 01:14:34,209 to find our faces portrayed. 756 01:14:35,584 --> 01:14:39,584 But this world is only our world, 757 01:14:40,792 --> 01:14:44,209 a blizzard of names, a mist of identities... 758 01:14:44,542 --> 01:14:46,917 I want to see that Raczyk's paper. 759 01:14:49,459 --> 01:14:52,042 And kick him out of the camp. 760 01:14:52,584 --> 01:14:55,417 Arrange it with the students. 761 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Life! 762 01:14:58,459 --> 01:14:59,542 Life... 763 01:15:00,584 --> 01:15:03,334 everlasting concern 764 01:15:04,209 --> 01:15:08,834 over the rightness of roads, not their names. 765 01:15:10,834 --> 01:15:14,709 Even when full moon sounds in delusive syllables, 766 01:15:15,834 --> 01:15:21,834 so many images trickle away like rainwater. 767 01:15:37,917 --> 01:15:40,209 It's stuffy in there, isn't it? 768 01:15:40,417 --> 01:15:43,334 - I'd go in, but... - Yes. Excuse me. 769 01:15:44,042 --> 01:15:47,834 What got into Raczyk? 770 01:15:47,959 --> 01:15:50,709 Not here. Let's walk away. 771 01:15:52,167 --> 01:15:53,959 He's got guts. 772 01:15:54,334 --> 01:15:57,959 Guts? You're talking nonsense. 773 01:15:59,459 --> 01:16:04,459 - Why? Would you have dared? - It's beside the point. 774 01:16:04,709 --> 01:16:07,709 - What he did was sheer stupidity. - It was not. 775 01:16:07,917 --> 01:16:13,459 Whatever. The problem is the Provost wants him out of here. 776 01:16:14,292 --> 01:16:18,042 I need your advice on how to handle it. 777 01:16:18,459 --> 01:16:23,709 - Perhaps... - We could talk to him, tell him... 778 01:16:26,584 --> 01:16:30,334 - Persuade him to leave now. - Or he'll get expelled. 779 01:16:30,459 --> 01:16:34,334 Nonsense. We'll all leave. 780 01:16:34,542 --> 01:16:38,334 - We have to respect the decision. - Do we? 781 01:16:39,834 --> 01:16:43,709 I wish I could believe he's innocent. Do you? 782 01:16:44,542 --> 01:16:48,334 Please calm down. We'll do our best. 783 01:16:48,709 --> 01:16:54,167 Get him to catch the next bus. 784 01:16:54,334 --> 01:16:55,959 Why not hitch-hike? 785 01:16:56,459 --> 01:16:58,792 Or get a ride from the Provost? 786 01:16:58,959 --> 01:17:03,542 If he doesn't leave, they'll throw him out. 787 01:17:05,584 --> 01:17:08,459 Everybody's telling us what to do. 788 01:17:12,209 --> 01:17:16,334 Felled tree, forgive me for the table's four legs. 789 01:17:20,042 --> 01:17:24,334 Great questions, forgive me for small answers. 790 01:17:24,542 --> 01:17:29,209 Truth, don't watch me too closely. 791 01:17:30,334 --> 01:17:34,417 Solemnity, be magnanimous. 792 01:17:36,334 --> 01:17:39,417 Oh Mystery of Being, bear me 793 01:17:40,167 --> 01:17:42,792 plucking threads from your train. 794 01:17:42,959 --> 01:17:46,542 Judge me not, Soul, that I have you so rarely. 795 01:17:47,834 --> 01:17:51,334 Forgive me, Everything, 796 01:17:52,334 --> 01:17:54,792 that I cannot be everywhere, 797 01:17:56,459 --> 01:18:01,709 Forgive me, All of You, that I cannot be everyman. 798 01:18:03,584 --> 01:18:06,834 I know, as long as I live, nothing justifies me. 799 01:18:07,334 --> 01:18:10,334 For I am my own barrier. 800 01:18:11,542 --> 01:18:16,292 Forgive me, Speech, for borrowing pompous words, 801 01:18:17,709 --> 01:18:19,959 and then trying in vain 802 01:18:20,417 --> 01:18:22,709 to make them sound airy. 803 01:18:29,834 --> 01:18:31,584 Bad news. 804 01:18:31,959 --> 01:18:34,584 He's locked himself in and won't talk. 805 01:18:37,834 --> 01:18:39,959 I think you have a better chance. 806 01:18:41,167 --> 01:18:43,459 I see. Alright. 807 01:18:45,917 --> 01:18:48,917 No. Go and soak up some culture. 808 01:19:02,584 --> 01:19:04,667 I'm not here! 809 01:19:05,292 --> 01:19:06,501 Konrad! 810 01:19:21,584 --> 01:19:23,292 Listen to me. 811 01:19:26,584 --> 01:19:28,292 Interesting... 812 01:19:29,792 --> 01:19:32,167 - Cooling yourself down? - Yeah. 813 01:19:32,334 --> 01:19:33,959 Cut it out! It's so old. 814 01:19:34,167 --> 01:19:36,292 In that case, beat it! 815 01:19:37,959 --> 01:19:39,917 Now see here... 816 01:19:40,292 --> 01:19:41,959 Are you deaf? 817 01:19:42,834 --> 01:19:44,584 Get lost! 818 01:19:48,459 --> 01:19:49,959 Let g9! 819 01:19:50,542 --> 01:19:52,709 Or I'll stab you! 820 01:19:55,001 --> 01:19:56,501 Have you gone mad? 821 01:20:03,459 --> 01:20:04,584 Idiot. 822 01:20:14,917 --> 01:20:17,042 What's he doing here? 823 01:20:17,209 --> 01:20:19,917 You let us invite him. 824 01:20:20,459 --> 01:20:22,334 But now send him packing. 825 01:20:30,459 --> 01:20:32,709 We're off. 826 01:20:32,834 --> 01:20:35,959 Could you spare me a moment? 827 01:20:36,209 --> 01:20:38,584 Just a second. 828 01:20:39,834 --> 01:20:43,834 It's about that incident. 829 01:20:44,334 --> 01:20:48,792 That kid's unhinged. Maybe drunk. 830 01:20:48,959 --> 01:20:54,834 - I ordered to kick him out. - But he's in very bad shape. 831 01:20:55,334 --> 01:20:56,334 Franek! 832 01:20:59,709 --> 01:21:03,709 Sorry to insist, but I think he's sick 833 01:21:03,876 --> 01:21:06,126 and had better stay. 834 01:21:06,209 --> 01:21:09,459 Call the police and see it through. 835 01:21:10,459 --> 01:21:14,334 - I was hoping you'd give me a ride. - But I won't! 836 01:21:14,417 --> 01:21:15,792 Sir! 837 01:21:18,792 --> 01:21:20,834 Stop bothering me! 838 01:21:30,209 --> 01:21:31,709 Mr. Kruszyński! 839 01:21:33,042 --> 01:21:34,084 What? 840 01:21:45,542 --> 01:21:47,209 Got kicked in the ass? 841 01:21:48,376 --> 01:21:49,251 I did. 842 01:21:49,792 --> 01:21:52,167 Not the first or the last time. 843 01:21:52,584 --> 01:21:54,959 But you earned it. For speaking out. 844 01:21:55,042 --> 01:21:58,042 - In a stupid way. - Why stupid? 845 01:21:59,459 --> 01:22:01,834 First, it was ineffective. 846 01:22:02,459 --> 01:22:05,959 Second, it was inconsistent. Third, it was imprudent. 847 01:22:06,209 --> 01:22:09,042 The Chief will dig it up someday. 848 01:22:09,584 --> 01:22:13,209 He remembers things it suits him to. 849 01:22:13,584 --> 01:22:16,292 - And... where was I? - Fourth. 850 01:22:16,834 --> 01:22:20,834 Fourth, it was futile. 851 01:22:21,167 --> 01:22:22,584 Oops! 852 01:22:24,834 --> 01:22:27,459 That jerk deserves to be kicked out. 853 01:22:28,459 --> 01:22:31,167 I think he's not all there. 854 01:22:32,042 --> 01:22:35,584 Defense always offers psychiatric evaluation. 855 01:22:35,792 --> 01:22:41,667 And you persist in defending him, it makes you feel good. 856 01:22:41,959 --> 01:22:43,584 You didn't see him. 857 01:22:43,959 --> 01:22:48,209 In reality you'd give him a good hiding. 858 01:22:48,334 --> 01:22:50,792 He annoys you and hurts your image. 859 01:22:51,584 --> 01:22:57,459 But you defend him, savoring the good-guy role. 860 01:22:57,542 --> 01:22:59,792 Wait. Why "hurts my image"? 861 01:23:01,459 --> 01:23:04,459 Because he's consistent and you aren't. 862 01:23:04,709 --> 01:23:07,709 You want to be brave and cautious, 863 01:23:08,209 --> 01:23:10,042 honest and wise. 864 01:23:10,334 --> 01:23:12,792 But you never let yourself go wild. 865 01:23:13,959 --> 01:23:16,334 You're not capable of it. 866 01:23:16,709 --> 01:23:18,459 What makes you think so? 867 01:23:18,917 --> 01:23:21,584 You're scared stiff of the truth. 868 01:23:22,667 --> 01:23:24,584 You can only face half-truths. 869 01:23:25,334 --> 01:23:28,459 You turn a blind eye to people's true nature. 870 01:23:29,584 --> 01:23:33,459 Which I've figured out more or less. And like it or not, 871 01:23:34,584 --> 01:23:36,542 I've made my choice. 872 01:23:36,709 --> 01:23:38,667 You certainly have. 873 01:23:41,709 --> 01:23:43,709 You're so proud of that call. 874 01:23:45,584 --> 01:23:49,459 There are more things in heaven and earth than are dreamt of... 875 01:23:49,792 --> 01:23:52,417 Especially here on earth. 876 01:23:54,292 --> 01:23:56,834 You want the real story? 877 01:23:57,334 --> 01:24:01,667 That bastard and I went to the same university... 878 01:24:14,042 --> 01:24:15,709 Good bye. 879 01:24:18,251 --> 01:24:20,834 Perhaps we'll meet in Yugoslavia next year. 880 01:24:21,834 --> 01:24:23,584 Dubrovnik, I hope. 881 01:24:25,292 --> 01:24:28,292 Well, Jakub, take care. 882 01:24:28,334 --> 01:24:31,501 - Careful with those apples. - They'll be all right. 883 01:24:31,584 --> 01:24:33,209 The fish underneath. 884 01:24:36,959 --> 01:24:39,709 I've a favour to ask. You're staying? 885 01:24:40,209 --> 01:24:43,584 They'll be here soon. Take care of it. 886 01:24:43,792 --> 01:24:47,167 All right. But in return change this. 887 01:25:08,667 --> 01:25:09,834 He's left. 888 01:25:11,459 --> 01:25:13,292 Where was I? 889 01:25:13,459 --> 01:25:17,709 Oh yes, we worked together. We're from one class, you know. 890 01:25:18,334 --> 01:25:19,917 Then he started... 891 01:25:22,459 --> 01:25:25,709 he started to cook my goose. 892 01:25:26,709 --> 01:25:29,334 He was good at that, I must say. 893 01:25:30,834 --> 01:25:36,584 I ended up accepting his terms and ghost-writing that thesis. 894 01:25:37,042 --> 01:25:40,584 No use searching library files. 895 01:25:41,334 --> 01:25:43,709 I have the original. 896 01:25:44,542 --> 01:25:47,667 I can show you. It's not bad. 897 01:25:48,459 --> 01:25:50,917 - Did you have to do it? - No. 898 01:25:51,959 --> 01:25:54,709 I did it for the sake of peace and quiet. 899 01:25:55,792 --> 01:25:59,209 - And you have it? - Absolutely. 900 01:25:59,959 --> 01:26:04,209 If there's trouble ahead, he has to cover up for me. 901 01:26:07,667 --> 01:26:09,292 I have a hold on him. 902 01:26:11,542 --> 01:26:12,542 Jakub! 903 01:26:17,334 --> 01:26:19,209 You've just made it up? 904 01:26:21,584 --> 01:26:25,959 You wish! Having a boss like that hurts. 905 01:26:26,334 --> 01:26:30,292 Easy, I won't push you to look at it. 906 01:26:30,709 --> 01:26:33,834 - For it doesn't exist. - As far as you're concerned. 907 01:26:34,209 --> 01:26:37,209 You're honest and smug. 908 01:26:37,417 --> 01:26:41,667 I won't show you even if you ask. 909 01:26:42,834 --> 01:26:45,917 One thing still intrigues me. 910 01:26:46,209 --> 01:26:48,959 You said he was good at dirty tricks. 911 01:26:49,167 --> 01:26:49,876 And you? 912 01:26:52,459 --> 01:26:55,209 Likewise. 913 01:26:57,167 --> 01:27:00,209 But that was long ago. 914 01:27:00,334 --> 01:27:02,334 Before you were born. 915 01:27:02,584 --> 01:27:05,334 - How old are you? - 26. 916 01:27:06,667 --> 01:27:09,459 Born in 1950. 917 01:27:09,584 --> 01:27:11,917 Yes... You were a child then. 918 01:27:12,126 --> 01:27:13,334 So what's the story? 919 01:27:14,209 --> 01:27:15,959 Well... That's the past. 920 01:27:16,417 --> 01:27:18,209 I lost interest. 921 01:27:21,334 --> 01:27:23,209 I'm lazy. 922 01:27:25,209 --> 01:27:26,709 Besides... 923 01:27:28,167 --> 01:27:29,709 Excuse me. 924 01:27:35,542 --> 01:27:36,584 Jakub. 925 01:27:37,584 --> 01:27:41,209 The Provost asked to see to that snot's removal. 926 01:27:42,959 --> 01:27:44,334 How about you? 927 01:27:45,209 --> 01:27:47,667 Can't you see I'm busy? 928 01:28:05,292 --> 01:28:06,417 This cabin? 929 01:28:10,667 --> 01:28:13,584 - Police. Open up! - Do it yourselves! 930 01:28:13,709 --> 01:28:15,542 - Open up! - No! 931 01:28:16,167 --> 01:28:18,334 - Got a spare key? - He's got it. 932 01:28:18,542 --> 01:28:20,584 You'll have to break the window. 933 01:28:25,459 --> 01:28:27,584 - I repeat, open up! - No! 934 01:28:40,834 --> 01:28:42,459 - Leave me alone! - Easy. 935 01:28:43,292 --> 01:28:45,334 What have I done to you? 936 01:28:47,334 --> 01:28:48,917 Take it easy. 937 01:28:50,209 --> 01:28:51,667 Put some clothes on. 938 01:29:01,709 --> 01:29:03,167 Officer! 939 01:29:04,167 --> 01:29:09,834 If he behaves, let him go. He's done nothing atrocious. 940 01:29:10,042 --> 01:29:12,209 Of course. Thank you. 941 01:29:47,959 --> 01:29:49,417 Hey, there! 942 01:29:53,667 --> 01:29:55,417 Get up! 943 01:29:55,834 --> 01:29:58,209 There's something you should see. 944 01:29:58,251 --> 01:30:00,001 At this hour? Give me a break! 945 01:30:00,042 --> 01:30:05,584 Get up! Be a pal! You'll see a fantastic scene. 946 01:30:05,959 --> 01:30:09,417 - Take this light away! - OK, but get up. 947 01:30:10,542 --> 01:30:12,834 - Superior's orders. - Bug off! 948 01:30:13,917 --> 01:30:16,834 Hurry, or you'll miss it. 949 01:30:17,834 --> 01:30:20,459 There's a good boy! 950 01:30:20,834 --> 01:30:22,167 Quick! 951 01:30:22,792 --> 01:30:25,292 Get your pants on! And shoes! 952 01:30:27,959 --> 01:30:30,459 Stop shivering! Come on! 953 01:30:50,459 --> 01:30:53,709 Let him do some hunting. 954 01:30:54,709 --> 01:30:57,334 You woke me up for this? 955 01:30:58,709 --> 01:31:00,417 - Come on! - Why? 956 01:31:01,417 --> 01:31:03,667 - You'll see something. - I'm sleepy. 957 01:31:03,834 --> 01:31:05,959 - What's so exciting? - Nature. 958 01:31:06,834 --> 01:31:08,709 One of its miracles. 959 01:31:18,501 --> 01:31:20,001 Hush now! 960 01:31:43,084 --> 01:31:45,376 - It's all over. - Let's go. 961 01:31:46,376 --> 01:31:48,084 We're too late. 962 01:31:49,792 --> 01:31:50,834 No, we're not. 963 01:31:57,626 --> 01:31:59,959 - Look! - I can't see a thing. 964 01:32:23,542 --> 01:32:25,126 Go to hell! 965 01:32:36,584 --> 01:32:39,709 - See who it was with? - I don't care. Fuck off! 966 01:32:40,001 --> 01:32:44,001 A little more respect, my friend. 967 01:32:48,751 --> 01:32:50,334 Fascinating. 968 01:32:52,376 --> 01:32:54,501 Did you see who she was with? 969 01:32:58,001 --> 01:33:00,626 - Sorry. - Give me the shoe. 970 01:33:00,709 --> 01:33:02,209 No way. 971 01:33:03,626 --> 01:33:05,751 What an interesting social fact! 972 01:33:07,376 --> 01:33:09,084 Oops! Shit? 973 01:33:13,126 --> 01:33:14,709 Shit all right! 974 01:33:18,626 --> 01:33:20,501 Did you see who it was? 975 01:33:21,126 --> 01:33:22,251 Did you? 976 01:33:23,626 --> 01:33:25,501 Why don't you answer? 977 01:33:26,709 --> 01:33:30,459 Don't let it get you down. Give your feet a good wash. 978 01:33:33,209 --> 01:33:34,792 Who would you expect? 979 01:33:35,501 --> 01:33:38,876 It could be the lifeguard. By the size of him. 980 01:33:39,376 --> 01:33:41,084 Or even the Provost. 981 01:33:42,084 --> 01:33:45,126 But that would be trite. And he's too heavy. 982 01:33:45,501 --> 01:33:47,917 Attaboy! Hop jump! 983 01:33:51,959 --> 01:33:55,751 It turned out to be a nobody. Zero! 984 01:33:55,834 --> 01:33:57,251 Yes, put it on. 985 01:33:58,834 --> 01:34:01,501 And the girl... hot stuff, clean... 986 01:34:01,834 --> 01:34:04,709 He had an easy time of it. 987 01:34:04,876 --> 01:34:08,751 Took her like he owned her. And you end up a sucker! 988 01:34:10,501 --> 01:34:12,626 Tie them properly. 989 01:34:13,209 --> 01:34:14,751 Wait! 990 01:34:17,626 --> 01:34:19,959 What's so funny? 991 01:34:20,459 --> 01:34:23,126 There's more to it than meets the eye. 992 01:34:23,709 --> 01:34:25,001 I wonder. 993 01:34:25,376 --> 01:34:27,376 If you like I'll tell you. 994 01:34:42,876 --> 01:34:44,084 Jakub! 995 01:34:48,792 --> 01:34:49,917 Jakub! 996 01:35:03,376 --> 01:35:05,001 Stop fooling! 997 01:35:15,084 --> 01:35:16,626 Oh my God! 998 01:35:17,501 --> 01:35:19,126 Jakub! Jesus Christ... 999 01:35:55,876 --> 01:35:59,001 Please get up! Stop fooling! 1000 01:36:25,501 --> 01:36:29,834 Hey, what's got into you? 1001 01:36:52,376 --> 01:36:55,376 You out of your mind?! 1002 01:37:06,501 --> 01:37:08,376 Come on! 1003 01:37:10,376 --> 01:37:12,001 Are you crazy?! 1004 01:37:18,126 --> 01:37:19,126 He's insane. 1005 01:37:19,209 --> 01:37:20,334 I'll kill you! 1006 01:38:21,626 --> 01:38:23,501 What do you know! 1007 01:38:26,584 --> 01:38:30,626 The beast in you came out after all. 1008 01:38:35,376 --> 01:38:37,001 If it had 1009 01:38:39,626 --> 01:38:41,001 you'd be dead. 1010 01:38:51,709 --> 01:38:53,209 Who knows? 1011 01:38:58,334 --> 01:39:00,417 That might've been better for me. 72050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.