Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,917 --> 00:00:25,167
CAMOUFLAGE
2
00:00:26,167 --> 00:00:30,167
Starring
3
00:00:38,542 --> 00:00:45,334
Co-starring
4
00:00:47,501 --> 00:00:50,667
and
5
00:00:51,959 --> 00:00:55,542
with
6
00:01:04,292 --> 00:01:08,126
Music by
7
00:01:47,417 --> 00:01:51,667
Director of Photography
8
00:01:53,501 --> 00:01:57,917
Written and Directed by
9
00:02:00,667 --> 00:02:03,292
Could you put it up, please?
10
00:02:09,167 --> 00:02:11,167
May I get the key, please?
11
00:02:11,292 --> 00:02:13,167
- Here you are.
- Thank you.
12
00:02:23,292 --> 00:02:26,959
- Alright?
- Yes. I like it downstairs.
13
00:02:44,917 --> 00:02:47,417
One at a time!
14
00:02:48,917 --> 00:02:52,292
Get that bike out of here!
15
00:02:52,542 --> 00:02:55,417
Park it outside!
16
00:03:50,959 --> 00:03:54,167
Do you enjoy it
or are you a masochist?
17
00:03:55,126 --> 00:03:56,084
No.
18
00:04:00,834 --> 00:04:03,417
I'm a sadomasochist!
19
00:04:10,209 --> 00:04:12,959
Come out. You'll catch rheumatism.
20
00:04:14,626 --> 00:04:16,584
It'll detort you!
21
00:04:17,251 --> 00:04:21,084
"Distort", you mean.
Or "contort" or...
22
00:04:21,167 --> 00:04:23,542
- It's worse than German.
- Why?
23
00:04:23,792 --> 00:04:26,584
Vormachen, zumachen, ausmachen...
24
00:04:26,667 --> 00:04:31,292
- You've taken comparative grammar?
- No. And I don't mean to now.
25
00:04:32,167 --> 00:04:36,792
Of course not.
But there's no ausmachen surely?
26
00:04:37,251 --> 00:04:38,834
There is!
27
00:04:39,542 --> 00:04:42,834
Das macht nicht aus.
28
00:04:44,376 --> 00:04:47,542
Perhaps Das macht nichts, no aus?
29
00:04:48,792 --> 00:04:50,376
I've been to Germany.
30
00:04:50,459 --> 00:04:54,292
I know, hitch-hiking.
But I'm an instructor.
31
00:04:55,709 --> 00:04:58,167
I can flunk you.
32
00:05:02,292 --> 00:05:04,626
Now you need my pass.
33
00:05:11,292 --> 00:05:14,917
If you're disliked, you're out!
34
00:05:17,667 --> 00:05:18,917
Not here, though.
35
00:05:20,626 --> 00:05:24,667
- Been in Poland long?
- Two months.
36
00:05:28,167 --> 00:05:30,542
We used to have the same.
37
00:05:39,126 --> 00:05:40,417
Why?
38
00:05:44,459 --> 00:05:45,709
Pussy cat.
39
00:06:07,292 --> 00:06:08,209
Sorry.
40
00:06:09,417 --> 00:06:11,417
What about?
41
00:06:11,626 --> 00:06:15,917
I scared the birds away.
42
00:06:16,667 --> 00:06:22,834
No. Only made them regroup.
They'll wait until we're still.
43
00:06:22,917 --> 00:06:28,417
- You're into ornithology?
- No. Into the same subject as you.
44
00:06:29,917 --> 00:06:33,792
But nature forms a whole,
so to speak.
45
00:06:33,876 --> 00:06:37,167
You can learn a lot by watching it.
46
00:06:40,626 --> 00:06:42,667
About ourselves in particular.
47
00:06:43,209 --> 00:06:45,501
Well now, what about that paper?
48
00:06:46,792 --> 00:06:49,334
Frankly speaking,
I don't know.
49
00:06:50,334 --> 00:06:54,292
You sure it missed the deadline?
50
00:06:55,709 --> 00:06:58,292
Yes. By one day.
51
00:06:58,542 --> 00:07:01,584
Enough to disqualify it.
52
00:07:04,417 --> 00:07:10,334
- We could just as well accept it.
- Rules are rules, don't you think?
53
00:07:13,667 --> 00:07:18,792
But it's up to you.
I won't meddle.
54
00:07:35,167 --> 00:07:37,292
Mr. Kruszyński!
55
00:07:39,126 --> 00:07:41,334
Could you spare us a moment?
56
00:07:44,417 --> 00:07:47,834
- What is it?
- Are you in charge here?
57
00:07:48,292 --> 00:07:51,792
Yes. With Prof. Szelestowski
as the supervisor.
58
00:07:51,876 --> 00:07:56,084
But you're responsible
for the competition?
59
00:07:57,292 --> 00:08:01,792
- Yes.
- We feel cheated.
60
00:08:06,334 --> 00:08:08,834
Just a second!
61
00:08:09,292 --> 00:08:13,292
Cheated, you said. Why?
62
00:08:17,584 --> 00:08:20,542
Prof. Makowiecki from Toruń
isn't here.
63
00:08:20,792 --> 00:08:27,751
- It's you who send the invitations.
- We only suggest names.
64
00:08:28,292 --> 00:08:30,876
The Dean's office does the rest.
65
00:08:31,792 --> 00:08:34,751
I can check if this one was mailed.
66
00:08:35,792 --> 00:08:40,709
If it had been, he'd be here.
Oh! I wouldn't know, I'm new.
67
00:08:40,917 --> 00:08:46,292
- But we do!
- So what do you want?
68
00:08:46,584 --> 00:08:48,501
A meeting!
69
00:08:51,501 --> 00:08:56,001
OK. I'll tell Prof. Szelestowski.
Let's meet after breakfast.
70
00:08:56,959 --> 00:08:59,834
Or else we're going home!
71
00:09:06,167 --> 00:09:07,417
Hello!
72
00:09:08,292 --> 00:09:11,251
- When did you folks arrive?
- On the last bus.
73
00:09:11,417 --> 00:09:14,292
The baby's caught a cold.
74
00:09:15,251 --> 00:09:18,917
Hi. I hear that the Provost
is supervising your Ph.D. thesis.
75
00:09:19,792 --> 00:09:23,751
- I'd like him to.
- Known him long?
76
00:09:24,126 --> 00:09:25,917
Not really.
77
00:09:27,292 --> 00:09:32,501
He happened to read my paper
and may be willing to have me.
78
00:09:33,209 --> 00:09:37,334
Has Makowiecki from Toruń
been invited?
79
00:09:39,376 --> 00:09:42,417
Yes, but the Provost crossed him off.
80
00:09:42,501 --> 00:09:46,917
- Why? He's come uninvited?
- Worse. He's not come at all.
81
00:10:01,917 --> 00:10:03,209
Professor!
82
00:10:06,667 --> 00:10:08,292
Sorry to disturb you.
83
00:10:08,542 --> 00:10:13,167
- Could I have a minute of your time?
- What for?
84
00:10:15,001 --> 00:10:16,334
It's important.
85
00:10:16,667 --> 00:10:20,876
It can wait. I'm asleep.
86
00:10:20,959 --> 00:10:27,542
- I know. But the students insist.
- Why get so worked up?
87
00:10:28,042 --> 00:10:34,417
We'll talk tomorrow.
With clear heads.
88
00:11:03,834 --> 00:11:05,542
Good morning.
89
00:11:14,751 --> 00:11:17,417
What do savoir vivre books
say about this?
90
00:11:18,292 --> 00:11:20,792
Gentlemen don't urinate.
91
00:11:22,167 --> 00:11:24,126
Any more problems?
92
00:11:24,417 --> 00:11:27,292
Yes. I'd like a word in private.
93
00:11:31,876 --> 00:11:39,417
The staff bathroom's in the Hall.
I've got the key, anytime.
94
00:11:47,417 --> 00:11:51,792
- Well, what is it?
- I've been talking to the students.
95
00:11:52,834 --> 00:11:55,209
They're concerned.
96
00:11:56,417 --> 00:11:59,626
There's no one from other centres,
especially Toruń.
97
00:12:01,251 --> 00:12:04,459
The Provost withheld
the invitations.
98
00:12:04,917 --> 00:12:09,417
- But they don't know that.
- No, but it's true.
99
00:12:10,167 --> 00:12:11,792
If you like...
100
00:12:12,167 --> 00:12:15,542
- And they're up in arms?
- That's overstating it.
101
00:12:16,167 --> 00:12:18,667
But they do have a point.
102
00:12:18,834 --> 00:12:22,292
Never mind that.
Who are the troublemakers?
103
00:12:24,542 --> 00:12:29,917
- You want names?
- Of course. And send them to me.
104
00:12:30,792 --> 00:12:32,084
After breakfast.
105
00:12:32,126 --> 00:12:34,917
- I'm baffled.
- You'd rather scrub the camp?
106
00:12:35,042 --> 00:12:37,917
You want me to permit anarchy?
107
00:12:39,459 --> 00:12:42,917
No. But I think it's not fair.
108
00:12:45,792 --> 00:12:48,792
Why be so impersonal?
Who's not fair?
109
00:12:49,542 --> 00:12:51,501
The chief, who else?
110
00:12:52,167 --> 00:12:57,417
Right. So call him and ask
for an explanation.
111
00:12:59,959 --> 00:13:01,834
Good idea.
112
00:13:02,292 --> 00:13:04,417
You'll call him then?
113
00:13:05,376 --> 00:13:08,417
- I will.
- Great. Actually, he's away.
114
00:13:09,792 --> 00:13:13,751
But he'll be here tomorrow,
so you can ask him then.
115
00:13:14,292 --> 00:13:16,959
Meanwhile let's play it cool.
116
00:13:17,417 --> 00:13:21,959
Pity to let all that work,
all those papers,
117
00:13:23,209 --> 00:13:26,292
all that money go to waste.
118
00:13:26,667 --> 00:13:28,417
I agree.
119
00:13:28,917 --> 00:13:32,917
But, as you said,
there certain standards.
120
00:13:33,542 --> 00:13:36,626
Yes. What about that late arrival?
121
00:13:38,126 --> 00:13:42,709
If it is up to me to decide,
122
00:13:42,709 --> 00:13:46,584
- I'll admit it.
- On your own responsibility?
123
00:13:47,667 --> 00:13:52,292
Sure. As I'm given a free hand...
124
00:13:54,376 --> 00:13:55,917
Right.
125
00:13:57,209 --> 00:14:01,084
But be ready to give
the whys and wherefores later on.
126
00:14:01,334 --> 00:14:03,126
Just a second.
127
00:14:03,792 --> 00:14:05,417
What's the catch?
128
00:14:06,917 --> 00:14:10,542
C'mon, it's an easy guess.
129
00:14:11,917 --> 00:14:14,292
Who's his professor?
130
00:14:16,167 --> 00:14:18,542
I couldn't care less.
131
00:14:20,334 --> 00:14:22,917
If the paper's been accepted
132
00:14:24,167 --> 00:14:27,417
what's the difference?
133
00:14:28,667 --> 00:14:32,542
It's better to know first.
But that's your problem.
134
00:14:34,167 --> 00:14:37,542
So send them over to me.
135
00:14:38,042 --> 00:14:42,876
- You're sure you'll persuade them?
- Of course.
136
00:14:44,001 --> 00:14:47,417
They're no less conformist
than you and I.
137
00:14:48,292 --> 00:14:52,292
I'd rather you spoke for yourself.
138
00:14:52,667 --> 00:14:54,792
It's time you grasped something:
139
00:14:55,042 --> 00:14:58,167
your career is in the hands
of the Provost.
140
00:15:01,167 --> 00:15:04,917
- And I thought it was in mine.
- Oh, really?
141
00:15:05,417 --> 00:15:10,459
We'll get back to that later.
Have them come and see me.
142
00:15:10,876 --> 00:15:14,417
And prepare the slide-projectors
and so on...
143
00:15:14,542 --> 00:15:18,584
They like these things
to go with a bang.
144
00:15:30,376 --> 00:15:32,542
We want to talk, Professor.
145
00:15:32,917 --> 00:15:37,417
- What about?
- The make-up of the jury.
146
00:15:38,834 --> 00:15:43,417
I'll talk, but after breakfast
and with a delegation.
147
00:15:43,917 --> 00:15:47,584
No. All of us together.
148
00:15:47,917 --> 00:15:50,417
Together we can have breakfast.
149
00:15:51,584 --> 00:15:54,917
Everybody sit down
and let nobody through!
150
00:15:57,417 --> 00:16:00,417
You mean to sit here like this?
151
00:16:00,626 --> 00:16:04,417
The stone's cold, but if you like...
152
00:16:05,251 --> 00:16:08,917
- I'll take the kitchen entrance.
- We won't let you.
153
00:16:13,209 --> 00:16:17,667
- We'll break camp.
- Who will?
154
00:16:18,667 --> 00:16:21,501
- All of us.
- You said that.
155
00:16:21,667 --> 00:16:27,876
Grusznic, isn't it? Fourth year?
Planning an academic career?
156
00:16:27,959 --> 00:16:31,209
- It's not fair!
- I wasn't asking you.
157
00:16:33,667 --> 00:16:37,751
I'll talk to you after breakfast
and with a delegation.
158
00:16:37,917 --> 00:16:41,792
You, you and you.
159
00:16:44,667 --> 00:16:47,251
A delegation should be elected!
160
00:16:47,917 --> 00:16:51,251
Elect my nominees. No muss, no fuss.
161
00:16:56,167 --> 00:17:02,542
Each speaker will have 10 minutes,
162
00:17:02,667 --> 00:17:06,334
one more to end up if necessary.
163
00:17:11,626 --> 00:17:15,251
The first to present her paper
164
00:17:15,334 --> 00:17:19,417
is Maria Piechowiak from our center
with the paper
165
00:17:19,792 --> 00:17:22,917
"Phrase Syntax
- a Graphic Variant".
166
00:17:26,917 --> 00:17:29,667
- Need the projector?
- No, thank you.
167
00:17:37,167 --> 00:17:40,667
The object of my study was
to precise and qualify
168
00:17:40,792 --> 00:17:43,417
the concept
of the syntactic phrase.
169
00:17:43,834 --> 00:17:47,501
In the traditional approach
the concept of the phrase
170
00:17:47,667 --> 00:17:50,667
is akin to that
of directional determinants.
171
00:17:51,417 --> 00:17:57,084
Employing more specifically
the concept of modal autonomy
172
00:17:57,542 --> 00:18:00,167
I arrived at dual conclusions
173
00:18:00,667 --> 00:18:06,251
closely linked with the observation
that the traditional externals of a sentence
174
00:18:06,334 --> 00:18:12,292
are integrated with it
in a number of ways...
175
00:18:55,334 --> 00:18:58,834
Just to satisfy my curiosity,
how did you pull it off?
176
00:18:59,167 --> 00:19:00,167
The usual way.
177
00:19:01,209 --> 00:19:03,209
Threatened some,
178
00:19:04,501 --> 00:19:07,126
flattered some,
179
00:19:09,667 --> 00:19:13,459
appealed to their sense
of responsibility and it worked.
180
00:19:14,084 --> 00:19:18,167
- What about the Toruń business?
- I said he never turned up.
181
00:19:18,834 --> 00:19:20,501
So you lied?
182
00:19:21,584 --> 00:19:25,334
Believe it or not, yes.
183
00:19:28,334 --> 00:19:31,584
But imagine life without lies.
184
00:19:32,042 --> 00:19:36,417
Hearing comments every day
about a pimple on your nose.
185
00:19:39,584 --> 00:19:42,167
Or a potbelly in my case.
186
00:19:43,417 --> 00:19:50,709
But instead they're full of praise
for me losing weight.
187
00:19:51,376 --> 00:19:53,834
While in reality I'm gaining.
188
00:19:55,376 --> 00:19:59,417
- I interrupted you, didn't I?
- No, not at all.
189
00:20:01,542 --> 00:20:03,209
I thought...
190
00:20:04,501 --> 00:20:07,751
- you wanted to moralize me.
- No.
191
00:20:08,542 --> 00:20:11,917
You won't lecture me
on your moral superiority?
192
00:20:15,376 --> 00:20:16,876
I was wrong then.
193
00:20:18,709 --> 00:20:21,417
When's your fair-haired boy due?
194
00:20:22,334 --> 00:20:23,459
Last
195
00:20:24,751 --> 00:20:27,709
I can tell you how the vote will go.
196
00:20:29,084 --> 00:20:31,542
Ayes - none.
197
00:20:33,459 --> 00:20:37,126
- You don't know the paper.
- Does it matter?
198
00:20:37,584 --> 00:20:40,251
Józef will keep his mouth shut,
199
00:20:40,751 --> 00:20:43,251
Zofia will play dumb,
200
00:20:43,792 --> 00:20:46,334
Magda won't have to -
201
00:20:47,417 --> 00:20:50,917
she's not very bright.
202
00:20:51,584 --> 00:20:53,834
Although she has her virtues.
203
00:20:54,084 --> 00:20:57,959
Had them, to be exact...
The Provost never forgets.
204
00:20:58,792 --> 00:21:04,792
The students will vote for,
just to go against the grain.
205
00:21:04,876 --> 00:21:08,167
But the real discussion
will begin later.
206
00:21:08,417 --> 00:21:09,792
Sadly,
207
00:21:11,084 --> 00:21:16,626
it sounds like the work itself
doesn't count for much.
208
00:21:17,084 --> 00:21:20,751
It does, but in a context.
209
00:21:23,292 --> 00:21:27,876
It's not only what's said that matters,
but also who said it
210
00:21:29,834 --> 00:21:32,667
and where.
Not bad, that girl.
211
00:21:39,501 --> 00:21:44,001
60% of the answers obtained
in my experiment were accurate:
212
00:21:44,334 --> 00:21:50,001
evidence for a clear relationship
between sound and meaning.
213
00:21:50,459 --> 00:21:53,626
My study also shows the significance
214
00:21:53,959 --> 00:21:57,167
of integrated sound sequences.
215
00:21:57,251 --> 00:22:00,917
This defies the theories advocating
216
00:22:01,084 --> 00:22:05,334
the phonetic symbolism
of single phonemes.
217
00:22:06,334 --> 00:22:08,001
That would be all.
218
00:22:09,167 --> 00:22:12,001
I'd just like to present...
219
00:22:12,042 --> 00:22:16,084
- There's no time.
- Only a minute!
220
00:22:16,251 --> 00:22:23,376
A small experiment, Professor!
You have two pairs of words here.
221
00:22:23,459 --> 00:22:27,626
In Japanese. Anyone speak Japanese?
No? Great!
222
00:22:28,001 --> 00:22:32,209
The first pair is haiai - osoi,
223
00:22:32,584 --> 00:22:34,501
the second: karai - amoi.
224
00:22:37,542 --> 00:22:43,042
You have to guess
which of the pair haiai - osoi
225
00:22:43,126 --> 00:22:45,792
means fast and which slow.
226
00:22:46,251 --> 00:22:49,751
I'll take a vote.
227
00:22:49,834 --> 00:22:53,251
You opt for the first
or the second answer?
228
00:22:54,376 --> 00:22:55,751
The first!
229
00:22:56,209 --> 00:23:00,751
Who's in favor of haiai for fast
and osoi for slow?
230
00:23:02,876 --> 00:23:05,751
Hands up for the first answer!
231
00:23:07,251 --> 00:23:10,584
Thank you.
Who's for the second answer?
232
00:23:12,209 --> 00:23:15,709
The first answer is correct.
233
00:23:16,376 --> 00:23:20,542
It collected a majority
and the majority was right.
234
00:23:21,209 --> 00:23:26,251
So my experiments
are not ungrounded.
235
00:23:26,334 --> 00:23:29,459
The same could be done
with graphic signs...
236
00:23:32,334 --> 00:23:33,626
Thank you!
237
00:23:33,751 --> 00:23:36,584
It was Konrad Raczyk from Toruń.
238
00:23:37,459 --> 00:23:41,667
Any comments perhaps?
239
00:23:44,251 --> 00:23:46,834
I don't feel qualified.
240
00:23:47,126 --> 00:23:52,084
Anyway, the paper isn't
a competition entry, is it?
241
00:23:54,501 --> 00:23:57,334
It is. That's been discussed.
242
00:23:57,751 --> 00:23:59,959
Yes, the paper's been admitted.
243
00:24:01,667 --> 00:24:03,751
Let me share my thoughts.
244
00:24:04,667 --> 00:24:07,626
In light of our philosophy
245
00:24:08,751 --> 00:24:13,459
the relation between the sign
and the concept is conventional.
246
00:24:13,834 --> 00:24:17,167
The author's argument is ludicrous.
247
00:24:20,334 --> 00:24:24,876
It stems from nativist views
alien to us.
248
00:24:25,876 --> 00:24:32,126
I'm afraid his inspiration
came from afar.
249
00:24:34,501 --> 00:24:39,834
I wouldn't judge this paper
quite so harshly.
250
00:24:40,084 --> 00:24:45,751
Even if it's wrong,
it's certainly very original.
251
00:24:46,417 --> 00:24:50,417
And clearly a lot of work
has gone into it.
252
00:24:50,501 --> 00:24:51,876
Exactly.
253
00:24:52,167 --> 00:24:54,542
Any more comments?
254
00:24:58,417 --> 00:25:00,501
I think we can call it a day.
255
00:25:03,209 --> 00:25:08,626
Other points will be discussed
at the jury meeting.
256
00:25:10,834 --> 00:25:13,126
Is it to be open to all?
257
00:25:15,251 --> 00:25:16,751
What do you think?
258
00:25:34,709 --> 00:25:37,001
A bird! Almost alive.
259
00:25:38,917 --> 00:25:41,042
Throw it away!
260
00:25:45,751 --> 00:25:49,251
Clear the tables!
No servants here!
261
00:25:49,334 --> 00:25:51,792
Move your ass, snot!
262
00:25:52,251 --> 00:25:55,917
Did your moms teach you no manners?
263
00:25:57,251 --> 00:26:00,292
You're marvelous
when you get angry!
264
00:26:01,792 --> 00:26:03,417
As for the pool...
265
00:26:03,501 --> 00:26:05,751
- Do you swim?
- No.
266
00:26:06,709 --> 00:26:09,167
The Provost loves swimming.
267
00:26:10,584 --> 00:26:13,001
Better have it cleaned then.
268
00:26:14,584 --> 00:26:17,584
That brat kept me awake all night.
269
00:26:17,667 --> 00:26:23,251
Nobody minds the dog,
although it barks.
270
00:26:23,917 --> 00:26:27,417
- Only on command.
- Dogs are less annoying.
271
00:26:30,501 --> 00:26:33,334
- Do we play bridge?
- Of course.
272
00:26:33,501 --> 00:26:37,334
- Count me out.
- Why? It's a noble game.
273
00:26:37,501 --> 00:26:39,334
I've a headache.
274
00:27:24,917 --> 00:27:28,334
Excuse me.
I need him for a small experiment.
275
00:27:40,709 --> 00:27:43,709
Is your head still bothering you?
276
00:27:44,834 --> 00:27:47,334
- A bit.
- A lot?
277
00:27:48,751 --> 00:27:50,126
So-so.
278
00:27:51,084 --> 00:27:52,751
Poor head...
279
00:28:23,834 --> 00:28:27,751
- Did you take a pill?
- Yes, I did.
280
00:28:28,876 --> 00:28:30,542
But it keeps aching?
281
00:28:34,084 --> 00:28:35,626
Where's your room?
282
00:28:52,126 --> 00:28:54,334
I know how to, really.
283
00:28:54,667 --> 00:28:56,584
You don't believe me?
284
00:28:57,042 --> 00:28:57,834
Come.
285
00:29:10,501 --> 00:29:13,084
Lie down, please.
286
00:29:23,834 --> 00:29:26,167
I'll turn off the light.
287
00:29:26,709 --> 00:29:28,209
It hurts my eyes.
288
00:29:41,959 --> 00:29:45,209
- It gets in my way.
- Want me to take this off?
289
00:29:45,292 --> 00:29:47,292
Yes, you'd better...
290
00:29:48,792 --> 00:29:51,001
Sir? Mister?
291
00:29:51,167 --> 00:29:55,167
I'll never learn the terms
of politeness in your language.
292
00:29:55,834 --> 00:29:59,334
It's such a complicated system.
All those titles!
293
00:30:01,334 --> 00:30:04,417
In England it's so much simpler.
294
00:30:05,334 --> 00:30:09,709
We all say "you" and no problem.
295
00:30:10,167 --> 00:30:11,376
Are you comfortable?
296
00:30:12,209 --> 00:30:14,834
This bed's kind of small.
297
00:30:15,334 --> 00:30:16,792
Wait.
298
00:30:36,084 --> 00:30:37,542
Let your mind go blank.
299
00:30:40,709 --> 00:30:42,084
I can't.
300
00:30:43,084 --> 00:30:44,626
I did.
301
00:30:59,751 --> 00:31:03,042
You know, you caught my eye.
302
00:31:04,876 --> 00:31:06,584
And you mine.
303
00:31:16,334 --> 00:31:19,084
Will you be studying in Poland long?
304
00:31:20,501 --> 00:31:21,959
It depends.
305
00:31:48,584 --> 00:31:50,626
I'll walk you back, right?
306
00:32:34,751 --> 00:32:38,334
Is this a student camp
or a nudist beach?
307
00:32:50,126 --> 00:32:52,876
We only wanted to wash.
308
00:32:53,042 --> 00:32:58,126
You've seen our bathroom.
It's too small.
309
00:32:58,626 --> 00:33:00,751
We meant well, sorry.
310
00:33:01,251 --> 00:33:04,542
That's a thin excuse
for scandalizing the innocent.
311
00:33:06,292 --> 00:33:09,167
Next time you'll be in for it.
312
00:33:09,834 --> 00:33:13,501
- Actually, who's scandalized?
- Get dressed!
313
00:33:14,001 --> 00:33:15,334
Run along!
314
00:33:34,251 --> 00:33:35,917
No!
315
00:33:36,251 --> 00:33:38,417
Please stop!
316
00:33:39,501 --> 00:33:42,709
It's a creature like any other.
317
00:33:50,709 --> 00:33:54,501
Will we now be choosing a chairman?
318
00:33:54,959 --> 00:33:57,376
- Or a chairwoman.
- Are you willing?
319
00:33:57,542 --> 00:34:02,251
No. It's just that the word
"chairman" sounds sexist.
320
00:34:09,251 --> 00:34:12,751
Anyway... Who's going to chair
the jury?
321
00:34:21,876 --> 00:34:25,751
- How about you?
- Out of the question!
322
00:34:26,334 --> 00:34:27,626
I can only advise.
323
00:34:28,501 --> 00:34:35,751
Most of them are my students,
it wouldn't be fair.
324
00:34:36,376 --> 00:34:39,251
Why don't we dispense
with a chairperson
325
00:34:39,459 --> 00:34:42,459
and choose a coordinating
secretary instead?
326
00:34:42,751 --> 00:34:44,292
Someone younger.
327
00:34:45,501 --> 00:34:47,917
Mr. Kruszyński! Excellent!
328
00:34:49,292 --> 00:34:51,126
We insist!
329
00:34:51,959 --> 00:34:55,459
I feel honoured, thank you.
330
00:34:55,917 --> 00:35:01,876
I just need a sheet of paper
to keep the minutes.
331
00:35:02,376 --> 00:35:10,501
To begin with, let's discuss
the first prize.
332
00:35:14,292 --> 00:35:17,917
The meeting's almost over
and you're nowhere.
333
00:35:18,292 --> 00:35:20,501
I'll be ready in no time.
334
00:35:26,334 --> 00:35:28,792
Hey, folks! It's not a beach.
335
00:35:29,042 --> 00:35:32,167
Get to work, will you?
336
00:35:32,626 --> 00:35:36,334
Come on! We're volunteers.
337
00:35:36,417 --> 00:35:39,209
Get cracking!
I want it filled in 15 minutes.
338
00:35:39,459 --> 00:35:41,334
Then give us a hand.
339
00:35:53,792 --> 00:35:58,667
Why sweep? And why fill it?
We leave tomorrow.
340
00:35:59,792 --> 00:36:02,876
So what? Tomorrow they'll empty it.
341
00:36:03,292 --> 00:36:06,751
Fill and empty it? That's absurd!
342
00:36:08,876 --> 00:36:10,501
Of course!
343
00:36:13,417 --> 00:36:19,042
- Let me type up the verdict for you.
- That'll be nice, thank you.
344
00:36:46,292 --> 00:36:48,292
Why didn't you speak up?
345
00:36:52,501 --> 00:36:56,626
You could've tipped the scales.
346
00:36:57,042 --> 00:36:58,917
Everybody expected that.
347
00:36:59,417 --> 00:37:00,917
So what?
348
00:37:02,292 --> 00:37:04,292
This sounds strange.
349
00:37:05,626 --> 00:37:09,792
Isn't the winning paper mediocre?
350
00:37:10,542 --> 00:37:12,542
Yes and no.
351
00:37:15,292 --> 00:37:17,542
Now you're making a fool of me.
352
00:37:17,876 --> 00:37:24,667
Do you seriously believe
that justice has been done?
353
00:37:25,459 --> 00:37:27,959
What's justice?
354
00:37:29,626 --> 00:37:34,001
The concept of justice
is rarely found in science.
355
00:37:34,292 --> 00:37:37,876
In the natural sciences
it isn't found at all.
356
00:37:38,001 --> 00:37:40,709
Are we to speak about nature now?
357
00:37:43,417 --> 00:37:49,417
How come you do-gooders
always speak in such accusing tones?
358
00:37:49,626 --> 00:37:52,292
That leads straight to the
Inquisition
359
00:37:52,876 --> 00:37:54,751
or even the Gestapo.
360
00:37:55,417 --> 00:37:57,792
Must we discuss tones of voice?
361
00:38:00,917 --> 00:38:08,542
And I thought you'd feel insulted
by "do-gooders" or the "Gestapo".
362
00:38:13,667 --> 00:38:16,167
You won't be serious with me.
363
00:38:16,792 --> 00:38:18,917
A bit chilly, isn't it?
364
00:38:19,542 --> 00:38:21,751
Looks like rain.
365
00:38:23,792 --> 00:38:25,084
I see.
366
00:38:27,126 --> 00:38:31,917
Because of your function
you'll have to report to the Provost.
367
00:38:33,126 --> 00:38:34,417
I'm aware of that.
368
00:38:34,501 --> 00:38:37,626
He won't be too happy, you know.
369
00:38:38,167 --> 00:38:40,876
I think I can live with that.
370
00:38:42,167 --> 00:38:47,667
And you'll tell him that only you
voted differently?
371
00:38:48,001 --> 00:38:50,376
- Of course.
- Quite right.
372
00:38:50,667 --> 00:38:55,792
Sooner or later someone would
enlighten him anyway.
373
00:38:56,792 --> 00:39:00,126
So you'll go on pretending
you don't understand?
374
00:39:01,542 --> 00:39:03,251
Understand what?
375
00:39:05,876 --> 00:39:09,792
Must you act as if you were naive?
376
00:39:10,667 --> 00:39:15,292
Don't you know the Chief's
opinion about Toruń?
377
00:39:15,417 --> 00:39:16,917
Yes, of course.
378
00:39:17,126 --> 00:39:22,376
But I can't see how this affects
the quality of this paper.
379
00:39:22,917 --> 00:39:28,417
And I don't think we must always
see eye to eye with him.
380
00:39:29,417 --> 00:39:34,292
Bravo!
And that's the first major issue.
381
00:39:34,542 --> 00:39:38,417
True, everyone's free to disagree.
To a point.
382
00:39:41,292 --> 00:39:46,917
Depends on the pecking order.
My margin's a bit wider than yours.
383
00:39:49,126 --> 00:39:52,417
So I wouldn't like to be you
when he gets here.
384
00:39:53,876 --> 00:39:54,876
Why?
385
00:39:55,792 --> 00:39:57,751
You signed your contract?
386
00:39:58,001 --> 00:40:01,001
Short-term. To be extended.
387
00:40:01,292 --> 00:40:03,167
Done your army service?
388
00:40:04,292 --> 00:40:06,667
Yes. A year down the drain.
389
00:40:07,417 --> 00:40:10,126
There you are.
They're better off.
390
00:40:11,126 --> 00:40:15,167
The Chief's sure to offer
a post to the winner.
391
00:40:16,792 --> 00:40:22,167
Enough to wangle a male winner
out of the army. But it's a girl.
392
00:40:22,792 --> 00:40:25,792
What about the paper I stuck up for?
393
00:40:26,126 --> 00:40:30,542
- You've achieved a lot as it is.
- I acted on my beliefs.
394
00:40:30,917 --> 00:40:32,417
If you will.
395
00:40:32,626 --> 00:40:37,751
I'd say you were fighting
for that justice of yours.
396
00:40:39,292 --> 00:40:44,751
I doubt the paper itself
impressed either of us.
397
00:40:44,876 --> 00:40:47,542
I happen to know some Japanese.
398
00:40:48,126 --> 00:40:49,584
Yama
399
00:40:51,876 --> 00:40:55,542
means a pit in Polish
and a hill in Japanese.
400
00:40:55,667 --> 00:40:58,292
So it's a bit of boloney.
401
00:40:59,251 --> 00:41:03,667
But you acted high-mindedly,
if none too wisely.
402
00:41:04,542 --> 00:41:06,167
What about you?
403
00:41:16,542 --> 00:41:19,251
Meaning you acted badly,
but consciously.
404
00:41:22,751 --> 00:41:26,417
Due to nonchalance or lack
of character?
405
00:41:27,417 --> 00:41:29,542
You're pushing your luck.
406
00:41:30,292 --> 00:41:31,876
Perhaps.
407
00:41:35,876 --> 00:41:37,667
Very well, I'll explain.
408
00:41:38,292 --> 00:41:41,001
I hope you're worth it.
409
00:41:41,667 --> 00:41:46,126
I behave the way I do
because I find it convenient.
410
00:41:54,792 --> 00:41:58,501
Now you should observe
that I'm cynical.
411
00:41:59,876 --> 00:42:02,292
- That's obvious.
- Bravo!
412
00:42:03,251 --> 00:42:05,542
And what's wrong with that?
413
00:42:08,667 --> 00:42:11,376
It depends from whose viewpoint.
414
00:42:11,792 --> 00:42:13,917
Let's say, mine.
415
00:42:14,501 --> 00:42:16,917
As I've already indicated,
416
00:42:18,251 --> 00:42:21,292
I don't care much about others.
417
00:42:24,376 --> 00:42:28,251
- You're losing something.
- In what way? Be more specific.
418
00:42:33,001 --> 00:42:34,584
It seems pointless.
419
00:42:36,251 --> 00:42:39,917
You're used to this kind of talk.
This is sheer sophistry.
420
00:42:41,126 --> 00:42:45,376
Now who's avoiding discussion?
The tables have turned.
421
00:42:45,501 --> 00:42:49,667
We can get back to that sometime.
422
00:42:52,626 --> 00:42:59,167
Run along and keep a lookout
for the Provost.
423
00:42:59,542 --> 00:43:04,501
It's a good policy to head
a welcoming committee.
424
00:43:53,167 --> 00:43:54,667
Stand here!
425
00:43:55,292 --> 00:43:56,751
Behave!
426
00:44:10,376 --> 00:44:12,917
- It's cleared up.
- Today of all days.
427
00:44:15,376 --> 00:44:17,417
Any glasses here?
428
00:44:17,876 --> 00:44:19,167
I've got one.
429
00:44:23,792 --> 00:44:26,167
I think I left my camera inside.
430
00:44:27,167 --> 00:44:31,167
If you come across it, let me know.
431
00:44:31,292 --> 00:44:33,667
You live in the village?
432
00:44:33,751 --> 00:44:36,251
- No. Here.
- Good!
433
00:44:38,542 --> 00:44:41,292
Everybody's saying
you've brought the sun.
434
00:44:42,751 --> 00:44:44,792
How's everything?
435
00:44:45,251 --> 00:44:48,792
So far, so good.
We've just concluded the conference.
436
00:44:49,792 --> 00:44:51,417
I was the jury secretary.
437
00:44:51,792 --> 00:44:54,751
I think you ought to know
438
00:44:55,292 --> 00:45:03,417
that I accepted a paper
one day after the deadline.
439
00:45:04,167 --> 00:45:07,126
I see you've reopened the pool!
440
00:45:09,417 --> 00:45:12,167
- How did you manage?
- The students helped.
441
00:45:12,292 --> 00:45:15,792
Great. I can take a dip.
442
00:45:18,001 --> 00:45:22,542
So! Where was that paper from?
443
00:45:23,001 --> 00:45:25,001
Toruń.
444
00:45:25,792 --> 00:45:28,292
For your information, sir,
445
00:45:28,667 --> 00:45:34,542
I voted to give it an award,
while the others abstained.
446
00:45:35,167 --> 00:45:39,417
Send it over. It may be worth
taking a look at.
447
00:45:39,667 --> 00:45:43,292
Hello! Good to see you.
448
00:45:45,251 --> 00:45:47,626
I'll send it tomorrow.
449
00:45:48,167 --> 00:45:50,917
As for your research visit to
England,
450
00:45:51,126 --> 00:45:53,001
we'll consider it in October.
451
00:45:54,001 --> 00:45:57,376
Stay in touch with me.
452
00:45:57,667 --> 00:46:01,834
- Now let's have that swim.
- Thank you, it's too cold for me.
453
00:46:01,917 --> 00:46:03,542
I'll see you later.
454
00:46:17,667 --> 00:46:19,917
Back up, I need a full view.
455
00:46:35,417 --> 00:46:38,167
I want no part in this.
456
00:46:38,626 --> 00:46:40,542
Zip up and relax.
457
00:46:51,001 --> 00:46:53,126
Excuse us!
458
00:46:53,626 --> 00:46:56,417
We've found a camera.
459
00:46:57,126 --> 00:46:58,501
An expensive one.
460
00:46:59,001 --> 00:47:02,834
- Must be Prof. Szelestowski's.
- Could you please return it?
461
00:47:05,376 --> 00:47:07,501
- No problem.
- We appreciate it.
462
00:47:21,001 --> 00:47:24,251
- Is this yours?
- I've been looking for it.
463
00:47:24,334 --> 00:47:27,167
- Where was it?
- Some students found it.
464
00:47:28,251 --> 00:47:31,709
- Where will you develop the film?
- At the institute.
465
00:47:32,501 --> 00:47:34,917
They do a good job.
466
00:47:36,167 --> 00:47:37,292
Well?
467
00:47:37,751 --> 00:47:39,542
A load off my mind.
468
00:47:40,792 --> 00:47:42,626
He didn't say a thing?
469
00:47:44,917 --> 00:47:48,751
Maybe you played into his hands.
The guy from Wrocław heard him.
470
00:47:48,917 --> 00:47:52,501
I mean, both of them
are scheming against Toruń.
471
00:47:55,876 --> 00:47:59,626
Maybe. But why worry?
472
00:48:00,626 --> 00:48:02,876
Why not take things at face value?
473
00:48:03,417 --> 00:48:06,417
I couldn't care less
what the Chief thinks of Toruń.
474
00:48:06,542 --> 00:48:07,792
Wrong!
475
00:48:08,292 --> 00:48:13,917
Soon you'll be fooling yourself
and lying.
476
00:48:14,251 --> 00:48:16,417
And that's bad for you.
477
00:48:16,667 --> 00:48:18,542
Ask any doctor.
478
00:48:19,376 --> 00:48:23,292
- Ulcers, heart condition...
- Let's get things straight.
479
00:48:25,167 --> 00:48:26,876
I don't need to lie.
480
00:48:27,292 --> 00:48:29,917
I'm into comparative structures,
481
00:48:30,792 --> 00:48:33,876
the borderlands of linguistics
and information theory,
482
00:48:34,042 --> 00:48:36,417
artificial languages.
483
00:48:37,167 --> 00:48:42,667
The Provost and his schemes
don't fit into the picture.
484
00:48:42,792 --> 00:48:44,542
Wrong again.
485
00:48:45,417 --> 00:48:51,667
With this attitude you'll end up
teaching Polish to schoolchildren.
486
00:48:51,751 --> 00:48:53,167
You did Polish?
487
00:48:54,542 --> 00:48:56,167
No, English.
488
00:48:56,667 --> 00:48:59,292
English then. Same thing.
489
00:49:00,542 --> 00:49:03,917
You're a big boy,
you know your way around.
490
00:49:05,667 --> 00:49:09,917
You're just too hypocritical
to admit it.
491
00:49:10,667 --> 00:49:15,667
Yes, I've been around
and I keep my feet on the ground.
492
00:49:16,792 --> 00:49:18,626
But there are limits.
493
00:49:19,417 --> 00:49:23,876
Why would I worry about things
I'm not responsible for?
494
00:49:25,167 --> 00:49:29,542
Like famine in India
or the Chief's flaws?
495
00:49:30,084 --> 00:49:31,084
True.
496
00:49:31,167 --> 00:49:35,292
But in Poland he alone
can give you a real chance.
497
00:49:36,001 --> 00:49:41,292
The only thing is to realize
it's not all that simple or honest.
498
00:49:55,792 --> 00:49:57,501
Anyone else?
499
00:50:00,251 --> 00:50:02,167
What? Only me?
500
00:50:05,417 --> 00:50:09,792
- Test the water first!
- I'll take a chance!
501
00:50:29,917 --> 00:50:31,626
It's not honest? Why?
502
00:50:31,917 --> 00:50:35,667
Because your Provost is a bastard.
503
00:50:37,292 --> 00:50:40,917
He's ruined many careers,
by fair means or foul.
504
00:50:41,417 --> 00:50:44,792
Fixed his professorship
and he's still poison.
505
00:50:46,542 --> 00:50:49,792
And you'll become his puppet
506
00:50:50,167 --> 00:50:54,667
for the sake of your artificial
languages and academic career.
507
00:50:55,626 --> 00:51:00,292
- That's far-fetched.
- Yes. But you don't want to know.
508
00:51:02,792 --> 00:51:06,292
No, I'm merely surprised
by what you're saying.
509
00:51:07,001 --> 00:51:10,626
No one's spoken of him
so badly before.
510
00:51:11,792 --> 00:51:15,417
Not to you, no.
Because you're his man.
511
00:51:16,917 --> 00:51:22,167
Do you expect me to start
an official inquiry?
512
00:51:22,292 --> 00:51:23,917
I didn't appoint him.
513
00:51:24,626 --> 00:51:25,751
True.
514
00:51:27,292 --> 00:51:31,417
There are others to make sure
the right people are appointed.
515
00:51:36,167 --> 00:51:38,542
But sometimes they make mistakes.
516
00:51:39,667 --> 00:51:41,792
Our Provost, for example,
517
00:51:43,417 --> 00:51:46,167
cribbed his postdoctoral thesis,
518
00:51:47,251 --> 00:51:49,792
but it seems no one's found out.
519
00:51:52,167 --> 00:51:54,626
- You know it for a fact?
- Yes.
520
00:51:55,292 --> 00:51:56,792
So do you now.
521
00:51:56,917 --> 00:52:00,376
You can check before signing
your contract.
522
00:52:00,542 --> 00:52:03,001
The original is in Wrocław.
523
00:52:03,417 --> 00:52:06,876
The author's name is Kurek.
524
00:52:10,167 --> 00:52:12,917
He went abroad and stayed there.
525
00:52:13,376 --> 00:52:16,167
The Provost stole his thesis.
526
00:52:17,751 --> 00:52:22,167
- And didn't destroy the original?
- Why would he?
527
00:52:23,001 --> 00:52:25,417
Who'll say the king's naked?
528
00:52:27,001 --> 00:52:29,501
- What about you?
- Me?
529
00:52:31,167 --> 00:52:34,626
I've already laid out my ethics.
530
00:52:36,376 --> 00:52:37,667
Yes.
531
00:52:38,917 --> 00:52:40,792
But you were kidding.
532
00:52:42,417 --> 00:52:44,917
Essentially, I wasn't.
533
00:52:45,667 --> 00:52:49,417
You see, I'm a watchful observer
of nature.
534
00:52:50,626 --> 00:52:56,417
As we know, it's governed
by the struggle for existence.
535
00:52:58,417 --> 00:53:03,876
Endure and you win.
Perish and you're proved wrong.
536
00:53:06,626 --> 00:53:09,917
Of course take my words
with a grain of salt.
537
00:53:11,876 --> 00:53:13,292
After all...
538
00:53:16,667 --> 00:53:22,876
people do have the potential
for deeper feelings.
539
00:53:24,167 --> 00:53:26,792
Animals too, for that matter.
540
00:53:29,626 --> 00:53:33,876
They often defend their young,
the weak, the small...
541
00:53:36,376 --> 00:53:41,167
They can be faithful, monogamous,
altruistic...
542
00:53:42,417 --> 00:53:44,917
But there the analogy ends.
543
00:53:45,292 --> 00:53:48,167
Human groups build value systems
544
00:53:50,792 --> 00:53:52,126
which only make sense
545
00:53:54,542 --> 00:53:57,792
as long as they enable survival.
546
00:54:02,501 --> 00:54:08,334
They're part of the subconscious
programming since childhood
547
00:54:08,459 --> 00:54:11,542
and form what we call conscience.
548
00:54:11,792 --> 00:54:13,376
Fortunately
549
00:54:14,167 --> 00:54:19,626
we also have self-consciousness
which helps us modify conscience
550
00:54:23,251 --> 00:54:26,126
and ignore many dos and don'ts.
551
00:54:26,751 --> 00:54:29,792
Thus we manage to survive.
552
00:54:33,001 --> 00:54:36,001
But conscience can be a burden.
553
00:54:39,167 --> 00:54:42,292
More so if shaped in another context.
554
00:54:43,792 --> 00:54:46,126
I know my words are tough
555
00:54:46,376 --> 00:54:53,917
and your old-fashioned conservatism
rebels against them.
556
00:54:55,792 --> 00:54:58,417
But I'm only trying to persuade you
557
00:54:59,417 --> 00:55:02,917
to get rid of the burden.
558
00:55:09,917 --> 00:55:13,917
And once you feel liberated
559
00:55:14,376 --> 00:55:20,001
you can go after what you want.
560
00:55:22,126 --> 00:55:28,001
To think you've set your heart
on guiding me towards happiness!
561
00:55:31,167 --> 00:55:32,626
Please forgive me.
562
00:55:34,792 --> 00:55:36,626
It's because I'm bored.
563
00:55:46,542 --> 00:55:47,917
Lunch time!
564
00:55:57,292 --> 00:55:59,292
Jakub, how are you?
565
00:56:00,542 --> 00:56:02,292
Nice tan.
566
00:56:03,209 --> 00:56:05,167
Let's sit down.
567
00:56:24,042 --> 00:56:26,334
Is there lunch for the chauffeur?
568
00:56:28,334 --> 00:56:33,459
Excuse me, mister!
You can eat with the students.
569
00:56:35,459 --> 00:56:40,167
We took a chauffeured car,
as our mini Fiat seemed unsuitable.
570
00:56:40,542 --> 00:56:42,584
What nonsense!
571
00:56:45,334 --> 00:56:50,334
- You traded your Fiat 125 for a mini?
- Sold it. We're building a house.
572
00:56:53,584 --> 00:56:55,959
Go ahead. He won't bite.
573
00:56:56,834 --> 00:56:57,959
I'm not so sure.
574
00:57:00,042 --> 00:57:04,834
No, thanks. I never eat corpses.
575
00:57:05,209 --> 00:57:08,459
Excuse the language,
but it's a borrowed phrase.
576
00:57:08,542 --> 00:57:10,167
The baby's crying.
577
00:57:10,542 --> 00:57:15,584
It's good for his lungs, as our
grandmothers would say.
578
00:57:22,459 --> 00:57:26,459
Go and see. You're the father.
579
00:57:32,834 --> 00:57:35,459
How about some disinfectant?
580
00:57:41,042 --> 00:57:44,584
- May I?
- No, thank you.
581
00:57:45,292 --> 00:57:47,167
To give you courage.
582
00:57:48,042 --> 00:57:50,459
No need, thank you.
583
00:57:50,667 --> 00:57:54,834
You may have a question or two
for the Provost.
584
00:57:56,417 --> 00:57:57,917
I might. Who knows.
585
00:57:58,459 --> 00:57:59,584
Bolesław!
586
00:58:00,834 --> 00:58:03,626
Mr. Kruszyński has a question.
587
00:58:04,917 --> 00:58:07,209
Maybe later.
588
00:58:07,459 --> 00:58:09,042
Ah, later!
589
00:58:15,584 --> 00:58:19,959
- Did they get the same lunch as us?
- Ask your darling.
590
00:58:25,709 --> 00:58:29,167
- We went to Yugoslavia again.
- And the weather?
591
00:58:29,584 --> 00:58:33,334
- Marvelous.
- Like Yugoslavia.
592
00:58:33,417 --> 00:58:35,292
But it was so dull.
593
00:58:35,959 --> 00:58:38,334
No night clubs, nothing.
594
00:58:38,542 --> 00:58:41,959
As he was busy working,
all I did was sunbathe.
595
00:58:45,084 --> 00:58:47,667
You know how it is with congresses.
596
00:58:47,792 --> 00:58:52,584
We must make do with Eastern Europe.
597
00:58:53,459 --> 00:58:56,209
The West's saved for Warsaw.
598
00:58:58,209 --> 00:59:01,542
They look down on provincial
universities.
599
00:59:02,709 --> 00:59:04,709
Maybe they're right.
600
00:59:06,042 --> 00:59:08,667
Let me fill it up for you!
601
00:59:10,042 --> 00:59:13,417
How about you? Not one drop?
602
00:59:13,501 --> 00:59:15,376
I've a favour to ask you.
603
00:59:16,792 --> 00:59:20,667
Could you sing something
for the Provost?
604
00:59:22,417 --> 00:59:26,917
Those parties of ours!
It's been ages.
605
00:59:27,209 --> 00:59:29,292
Perhaps she's not in the mood.
606
00:59:30,917 --> 00:59:32,959
Stay out of this, will you?
607
00:59:34,292 --> 00:59:38,459
I remember one evening,
back in the fifties.
608
00:59:39,209 --> 00:59:43,834
- You sang ravishingly!
- But that was long ago.
609
00:59:44,126 --> 00:59:46,626
Why not have a go?
Let's drink first.
610
00:59:49,459 --> 00:59:51,584
It'll be a treat for the Provost.
611
00:59:51,709 --> 00:59:53,334
Please!
612
00:59:54,459 --> 00:59:56,792
Maybe "My Old Friend"?
613
01:00:00,334 --> 01:00:03,292
Ladies and gentlemen,
time for a song!
614
01:00:40,834 --> 01:00:42,959
The party is on.
615
01:00:43,417 --> 01:00:46,542
Singing at the table is our
tradition.
616
01:00:47,459 --> 01:00:50,959
Especially when you've had
too much liquid rye.
617
01:00:52,334 --> 01:00:55,417
Szelestowski tricked her into it.
618
01:00:57,626 --> 01:01:00,501
We tried the same with her in class
and it worked.
619
01:01:00,584 --> 01:01:03,792
Well, thank you all very much.
620
01:01:04,209 --> 01:01:07,459
We still have some work to do.
621
01:01:07,584 --> 01:01:10,417
The prize-givings in an hour.
622
01:01:10,959 --> 01:01:13,209
Just one more second!
623
01:01:13,334 --> 01:01:17,542
I'd like to take a souvenir photo
with the Provost.
624
01:01:20,667 --> 01:01:22,959
Right here, on the steps!
625
01:01:23,709 --> 01:01:25,584
What did you want to ask?
626
01:01:25,709 --> 01:01:29,417
What was the subject
of your postdoctoral thesis?
627
01:01:36,542 --> 01:01:38,417
And the waitress!
628
01:01:43,417 --> 01:01:45,709
Everybody say "cheese"!
629
01:01:46,292 --> 01:01:49,167
You too, Mr. Kruszyński!
630
01:02:01,459 --> 01:02:03,959
Come and give me a hand.
631
01:02:07,917 --> 01:02:10,209
I've made this.
632
01:02:12,209 --> 01:02:18,959
So when he's after a bird
or a mouse,
633
01:02:20,292 --> 01:02:22,667
they'll hear and run away.
634
01:02:23,417 --> 01:02:27,334
- Won't he mind?
- No idea. He's got to wear it.
635
01:02:27,417 --> 01:02:28,917
It's how it's done.
636
01:02:32,584 --> 01:02:33,959
What are you doing?
637
01:02:34,834 --> 01:02:36,709
I'm still a bit busy.
638
01:02:37,042 --> 01:02:38,292
With what?
639
01:02:38,584 --> 01:02:40,334
Various things.
640
01:02:40,667 --> 01:02:42,334
What's wrong?
641
01:02:43,459 --> 01:02:45,334
Why are you so sad?
642
01:02:48,209 --> 01:02:50,459
You can tell me.
643
01:02:51,459 --> 01:02:53,959
No, it's no use...
644
01:02:54,834 --> 01:02:56,709
Perhaps I could help?
645
01:02:56,917 --> 01:02:58,084
No.
646
01:02:58,709 --> 01:03:00,209
How do you know?
647
01:03:02,459 --> 01:03:05,334
It's too complicated.
648
01:03:06,209 --> 01:03:09,917
Oh! What's so complicated?
649
01:03:13,042 --> 01:03:17,417
Ever since that man turned up,
you're so different.
650
01:03:22,334 --> 01:03:26,292
And why's everybody so tense?
And dispirited?
651
01:03:27,542 --> 01:03:30,542
Problems? Out with them!
652
01:03:30,917 --> 01:03:34,334
Why can't they be sorted out?
653
01:03:34,667 --> 01:03:37,584
That's not the point. I'm just...
654
01:03:38,834 --> 01:03:43,209
I don't know how to explain.
I don't think you'd understand.
655
01:03:43,459 --> 01:03:44,959
Why not?
656
01:03:45,459 --> 01:03:49,542
I'm not complicated enough?
657
01:03:54,334 --> 01:03:57,417
You all love to be so complex.
658
01:04:01,709 --> 01:04:05,959
And I'm too simple to understand.
Maybe I'd better not?
659
01:04:06,292 --> 01:04:07,667
I must be off.
660
01:04:11,584 --> 01:04:13,584
Where are you going?
661
01:04:14,834 --> 01:04:17,959
- To make a phone call.
- I'll go with you.
662
01:04:19,834 --> 01:04:21,417
Oh, a secret...
663
01:04:22,334 --> 01:04:24,834
It's not that.
664
01:04:25,292 --> 01:04:28,376
Where can I find you later?
665
01:04:48,292 --> 01:04:51,709
I'd like to place a call to Wrocław.
666
01:04:53,834 --> 01:04:57,459
Is it a long wait?
667
01:05:00,584 --> 01:05:03,542
Couldn't you put it through quicker?
668
01:05:04,334 --> 01:05:05,834
Thank you.
669
01:05:06,209 --> 01:05:11,292
The number is 44712.
670
01:05:14,417 --> 01:05:16,667
Thanks, I'll wait.
671
01:05:24,834 --> 01:05:26,959
Can I play too?
672
01:05:27,667 --> 01:05:30,334
Anyone have a racket?
673
01:05:59,209 --> 01:06:00,459
That's enough!
674
01:06:00,667 --> 01:06:02,959
The ceremony begins in 15 minutes.
675
01:06:07,542 --> 01:06:12,459
Check in the Ossolineum catalog
if possible.
676
01:06:14,834 --> 01:06:19,167
No! Kurek. Let me spell it...
677
01:06:22,959 --> 01:06:29,042
Excuse me, but that's not quite
how it was, or quite who.
678
01:06:29,959 --> 01:06:32,417
But full marks for trying.
679
01:06:33,459 --> 01:06:34,709
Why the test?
680
01:06:35,209 --> 01:06:37,459
I told you: out of boredom.
681
01:06:39,667 --> 01:06:46,459
Besides there's something in you
I'd hate to see wasted.
682
01:06:46,709 --> 01:06:48,459
That's too kind of you!
683
01:06:50,417 --> 01:06:52,417
I don't want to talk anymore!
684
01:06:52,709 --> 01:06:58,292
Why not? It's very educative,
helps you word your argument
685
01:06:58,417 --> 01:07:03,917
- and polish your ideas.
- Whatever you say, just lay off!
686
01:07:04,834 --> 01:07:07,959
Now you sound like a total idiot.
687
01:07:09,334 --> 01:07:13,584
Do me a favour.
I've a headache.
688
01:07:14,459 --> 01:07:19,209
You want to pester me - OK.
But give me a moment of peace.
689
01:07:19,709 --> 01:07:23,417
You have it already, don't you?
You've passed the test.
690
01:07:23,709 --> 01:07:26,917
I know it feels bad now.
691
01:07:27,417 --> 01:07:31,834
That's why you're so uptight.
Without a purpose.
692
01:07:32,542 --> 01:07:35,959
I once stopped at the scene
of an accident
693
01:07:36,292 --> 01:07:40,334
only to find a dummy
planted by the police.
694
01:07:40,667 --> 01:07:43,459
You stop at scenes of accidents?
695
01:07:46,459 --> 01:07:49,959
Don't forget
we both work in the humanities.
696
01:07:54,459 --> 01:07:57,334
Now you're free to chase
your English babe.
697
01:07:57,667 --> 01:08:00,959
Good package with the English grant.
698
01:08:01,167 --> 01:08:04,959
- Listen, piss off, will you!
- I'm sorry.
699
01:08:06,584 --> 01:08:09,459
Indeed, I went a bit too far.
Let's go.
700
01:08:19,667 --> 01:08:24,042
Sir, allow me to introduce
our student from England:
701
01:08:24,209 --> 01:08:29,792
- Miss Nelly Livingstone Pawluk.
- It's so nice being here.
702
01:08:29,834 --> 01:08:35,459
- Are you Polish or English?
- I have a British passport.
703
01:08:35,834 --> 01:08:38,459
What counts is what you have here.
704
01:08:39,334 --> 01:08:40,792
Breasts.
705
01:08:51,917 --> 01:08:57,917
I welcome you all most heartily
on behalf of our college authorities.
706
01:08:58,959 --> 01:09:01,917
To begin with I'll give the floor
707
01:09:02,542 --> 01:09:04,917
to your camp supervisor,
708
01:09:05,542 --> 01:09:08,417
Professor Jakub Szelestowski.
709
01:09:15,959 --> 01:09:19,209
On such solemn occasions
710
01:09:20,334 --> 01:09:23,459
you'd like to say too much at once.
711
01:09:23,834 --> 01:09:28,667
Some notes would surely help,
but I have none.
712
01:09:29,834 --> 01:09:33,667
But if I'm not too coherent,
it's all heartfelt.
713
01:09:34,959 --> 01:09:41,334
Both for us and for you
this event is a stirring experience.
714
01:09:42,459 --> 01:09:46,042
Stirring, because it's a rare one.
715
01:09:46,709 --> 01:09:49,417
For many of you the first ever.
716
01:09:50,209 --> 01:09:56,334
We've gathered in a bucolic setting,
undivided by degree or rank,
717
01:09:57,334 --> 01:10:01,542
united by the love of knowledge
and so of truth.
718
01:10:05,042 --> 01:10:07,792
Don't worry, I'll keep it short.
719
01:10:10,376 --> 01:10:14,251
You must be curious who's won.
720
01:10:15,709 --> 01:10:17,959
You'll learn in a moment.
721
01:10:18,167 --> 01:10:21,459
But remember: there are no losers.
722
01:10:22,584 --> 01:10:27,292
Whether prize-winning or not.
All are victors.
723
01:10:28,959 --> 01:10:32,959
Over themselves, their subject.
724
01:10:33,834 --> 01:10:36,709
And only that counts.
725
01:10:37,667 --> 01:10:44,667
A prize gives you momentary joy,
while that inner victory is a source
726
01:10:45,834 --> 01:10:48,459
of lasting satisfaction.
727
01:10:54,334 --> 01:10:56,917
I refer, of course,
728
01:10:57,834 --> 01:11:04,126
to the victory of the spirit, but I hear
someone struggling with the flesh.
729
01:11:04,709 --> 01:11:09,292
Let's draw a veil over the frailty
of human physiology
730
01:11:11,584 --> 01:11:16,209
and focus on that spiritual victory.
731
01:11:16,834 --> 01:11:19,917
We'll now hear the verdict.
732
01:11:21,167 --> 01:11:26,042
The Provost will hand the prizes.
733
01:11:33,959 --> 01:11:37,792
By a majority vote
the first award goes to
734
01:11:37,959 --> 01:11:41,209
Maria Piechowiak, 4th year student.
735
01:11:54,459 --> 01:11:57,209
Come along, don't bother Daddy.
736
01:11:59,042 --> 01:12:01,584
Quiet him down!
737
01:12:07,459 --> 01:12:12,209
And lastly a commendation,
to Konrad Raczyk of Toruń.
738
01:12:20,417 --> 01:12:22,459
Come forward, please.
739
01:12:42,542 --> 01:12:45,834
Can I ask you something, sir?
740
01:12:46,667 --> 01:12:48,042
Go ahead.
741
01:12:49,917 --> 01:12:52,376
- Do you like Dostoyevsky?
- What?
742
01:12:54,417 --> 01:12:57,292
Are you crazy?!
743
01:12:59,917 --> 01:13:02,584
- You're injured!
- I'm OK.
744
01:13:16,334 --> 01:13:18,459
Some manners!
745
01:13:18,834 --> 01:13:21,292
You're a cute little boy.
746
01:13:23,459 --> 01:13:25,376
- What?
- Nothing.
747
01:13:28,542 --> 01:13:30,709
You have a weak head.
748
01:13:34,042 --> 01:13:35,917
It's good enough for me.
749
01:13:42,292 --> 01:13:45,584
- Something happened?
- No. Nothing.
750
01:13:49,542 --> 01:13:51,667
Did he hurt you?
751
01:13:52,834 --> 01:13:53,709
You sure?
752
01:14:16,209 --> 01:14:23,459
Heavy words, but lighter still
than the lips which weigh them.
753
01:14:24,459 --> 01:14:27,584
So with excess we fill the air,
754
01:14:28,584 --> 01:14:30,334
hoping in echoes
755
01:14:31,709 --> 01:14:34,209
to find our faces portrayed.
756
01:14:35,584 --> 01:14:39,584
But this world is only our world,
757
01:14:40,792 --> 01:14:44,209
a blizzard of names, a mist
of identities...
758
01:14:44,542 --> 01:14:46,917
I want to see that Raczyk's paper.
759
01:14:49,459 --> 01:14:52,042
And kick him out of the camp.
760
01:14:52,584 --> 01:14:55,417
Arrange it with the students.
761
01:14:55,501 --> 01:14:56,584
Life!
762
01:14:58,459 --> 01:14:59,542
Life...
763
01:15:00,584 --> 01:15:03,334
everlasting concern
764
01:15:04,209 --> 01:15:08,834
over the rightness of roads,
not their names.
765
01:15:10,834 --> 01:15:14,709
Even when full moon
sounds in delusive syllables,
766
01:15:15,834 --> 01:15:21,834
so many images trickle away
like rainwater.
767
01:15:37,917 --> 01:15:40,209
It's stuffy in there, isn't it?
768
01:15:40,417 --> 01:15:43,334
- I'd go in, but...
- Yes. Excuse me.
769
01:15:44,042 --> 01:15:47,834
What got into Raczyk?
770
01:15:47,959 --> 01:15:50,709
Not here. Let's walk away.
771
01:15:52,167 --> 01:15:53,959
He's got guts.
772
01:15:54,334 --> 01:15:57,959
Guts? You're talking nonsense.
773
01:15:59,459 --> 01:16:04,459
- Why? Would you have dared?
- It's beside the point.
774
01:16:04,709 --> 01:16:07,709
- What he did was sheer stupidity.
- It was not.
775
01:16:07,917 --> 01:16:13,459
Whatever. The problem is
the Provost wants him out of here.
776
01:16:14,292 --> 01:16:18,042
I need your advice
on how to handle it.
777
01:16:18,459 --> 01:16:23,709
- Perhaps...
- We could talk to him, tell him...
778
01:16:26,584 --> 01:16:30,334
- Persuade him to leave now.
- Or he'll get expelled.
779
01:16:30,459 --> 01:16:34,334
Nonsense. We'll all leave.
780
01:16:34,542 --> 01:16:38,334
- We have to respect the decision.
- Do we?
781
01:16:39,834 --> 01:16:43,709
I wish I could believe he's innocent.
Do you?
782
01:16:44,542 --> 01:16:48,334
Please calm down. We'll do our best.
783
01:16:48,709 --> 01:16:54,167
Get him to catch the next bus.
784
01:16:54,334 --> 01:16:55,959
Why not hitch-hike?
785
01:16:56,459 --> 01:16:58,792
Or get a ride from the Provost?
786
01:16:58,959 --> 01:17:03,542
If he doesn't leave,
they'll throw him out.
787
01:17:05,584 --> 01:17:08,459
Everybody's telling us what to do.
788
01:17:12,209 --> 01:17:16,334
Felled tree, forgive me
for the table's four legs.
789
01:17:20,042 --> 01:17:24,334
Great questions,
forgive me for small answers.
790
01:17:24,542 --> 01:17:29,209
Truth, don't watch me too closely.
791
01:17:30,334 --> 01:17:34,417
Solemnity, be magnanimous.
792
01:17:36,334 --> 01:17:39,417
Oh Mystery of Being, bear me
793
01:17:40,167 --> 01:17:42,792
plucking threads from your train.
794
01:17:42,959 --> 01:17:46,542
Judge me not, Soul,
that I have you so rarely.
795
01:17:47,834 --> 01:17:51,334
Forgive me, Everything,
796
01:17:52,334 --> 01:17:54,792
that I cannot be everywhere,
797
01:17:56,459 --> 01:18:01,709
Forgive me, All of You,
that I cannot be everyman.
798
01:18:03,584 --> 01:18:06,834
I know, as long as I live,
nothing justifies me.
799
01:18:07,334 --> 01:18:10,334
For I am my own barrier.
800
01:18:11,542 --> 01:18:16,292
Forgive me, Speech,
for borrowing pompous words,
801
01:18:17,709 --> 01:18:19,959
and then trying in vain
802
01:18:20,417 --> 01:18:22,709
to make them sound airy.
803
01:18:29,834 --> 01:18:31,584
Bad news.
804
01:18:31,959 --> 01:18:34,584
He's locked himself in
and won't talk.
805
01:18:37,834 --> 01:18:39,959
I think you have a better chance.
806
01:18:41,167 --> 01:18:43,459
I see. Alright.
807
01:18:45,917 --> 01:18:48,917
No. Go and soak up some culture.
808
01:19:02,584 --> 01:19:04,667
I'm not here!
809
01:19:05,292 --> 01:19:06,501
Konrad!
810
01:19:21,584 --> 01:19:23,292
Listen to me.
811
01:19:26,584 --> 01:19:28,292
Interesting...
812
01:19:29,792 --> 01:19:32,167
- Cooling yourself down?
- Yeah.
813
01:19:32,334 --> 01:19:33,959
Cut it out! It's so old.
814
01:19:34,167 --> 01:19:36,292
In that case, beat it!
815
01:19:37,959 --> 01:19:39,917
Now see here...
816
01:19:40,292 --> 01:19:41,959
Are you deaf?
817
01:19:42,834 --> 01:19:44,584
Get lost!
818
01:19:48,459 --> 01:19:49,959
Let g9!
819
01:19:50,542 --> 01:19:52,709
Or I'll stab you!
820
01:19:55,001 --> 01:19:56,501
Have you gone mad?
821
01:20:03,459 --> 01:20:04,584
Idiot.
822
01:20:14,917 --> 01:20:17,042
What's he doing here?
823
01:20:17,209 --> 01:20:19,917
You let us invite him.
824
01:20:20,459 --> 01:20:22,334
But now send him packing.
825
01:20:30,459 --> 01:20:32,709
We're off.
826
01:20:32,834 --> 01:20:35,959
Could you spare me a moment?
827
01:20:36,209 --> 01:20:38,584
Just a second.
828
01:20:39,834 --> 01:20:43,834
It's about that incident.
829
01:20:44,334 --> 01:20:48,792
That kid's unhinged. Maybe drunk.
830
01:20:48,959 --> 01:20:54,834
- I ordered to kick him out.
- But he's in very bad shape.
831
01:20:55,334 --> 01:20:56,334
Franek!
832
01:20:59,709 --> 01:21:03,709
Sorry to insist,
but I think he's sick
833
01:21:03,876 --> 01:21:06,126
and had better stay.
834
01:21:06,209 --> 01:21:09,459
Call the police and see it through.
835
01:21:10,459 --> 01:21:14,334
- I was hoping you'd give me a ride.
- But I won't!
836
01:21:14,417 --> 01:21:15,792
Sir!
837
01:21:18,792 --> 01:21:20,834
Stop bothering me!
838
01:21:30,209 --> 01:21:31,709
Mr. Kruszyński!
839
01:21:33,042 --> 01:21:34,084
What?
840
01:21:45,542 --> 01:21:47,209
Got kicked in the ass?
841
01:21:48,376 --> 01:21:49,251
I did.
842
01:21:49,792 --> 01:21:52,167
Not the first or the last time.
843
01:21:52,584 --> 01:21:54,959
But you earned it. For speaking out.
844
01:21:55,042 --> 01:21:58,042
- In a stupid way.
- Why stupid?
845
01:21:59,459 --> 01:22:01,834
First, it was ineffective.
846
01:22:02,459 --> 01:22:05,959
Second, it was inconsistent.
Third, it was imprudent.
847
01:22:06,209 --> 01:22:09,042
The Chief will dig it up someday.
848
01:22:09,584 --> 01:22:13,209
He remembers things it suits him to.
849
01:22:13,584 --> 01:22:16,292
- And... where was I?
- Fourth.
850
01:22:16,834 --> 01:22:20,834
Fourth, it was futile.
851
01:22:21,167 --> 01:22:22,584
Oops!
852
01:22:24,834 --> 01:22:27,459
That jerk deserves to be kicked out.
853
01:22:28,459 --> 01:22:31,167
I think he's not all there.
854
01:22:32,042 --> 01:22:35,584
Defense always offers
psychiatric evaluation.
855
01:22:35,792 --> 01:22:41,667
And you persist in defending him,
it makes you feel good.
856
01:22:41,959 --> 01:22:43,584
You didn't see him.
857
01:22:43,959 --> 01:22:48,209
In reality you'd give him
a good hiding.
858
01:22:48,334 --> 01:22:50,792
He annoys you and hurts your image.
859
01:22:51,584 --> 01:22:57,459
But you defend him,
savoring the good-guy role.
860
01:22:57,542 --> 01:22:59,792
Wait. Why "hurts my image"?
861
01:23:01,459 --> 01:23:04,459
Because he's consistent
and you aren't.
862
01:23:04,709 --> 01:23:07,709
You want to be brave and cautious,
863
01:23:08,209 --> 01:23:10,042
honest and wise.
864
01:23:10,334 --> 01:23:12,792
But you never let yourself go wild.
865
01:23:13,959 --> 01:23:16,334
You're not capable of it.
866
01:23:16,709 --> 01:23:18,459
What makes you think so?
867
01:23:18,917 --> 01:23:21,584
You're scared stiff of the truth.
868
01:23:22,667 --> 01:23:24,584
You can only face half-truths.
869
01:23:25,334 --> 01:23:28,459
You turn a blind eye
to people's true nature.
870
01:23:29,584 --> 01:23:33,459
Which I've figured out more or less.
And like it or not,
871
01:23:34,584 --> 01:23:36,542
I've made my choice.
872
01:23:36,709 --> 01:23:38,667
You certainly have.
873
01:23:41,709 --> 01:23:43,709
You're so proud of that call.
874
01:23:45,584 --> 01:23:49,459
There are more things in heaven
and earth than are dreamt of...
875
01:23:49,792 --> 01:23:52,417
Especially here on earth.
876
01:23:54,292 --> 01:23:56,834
You want the real story?
877
01:23:57,334 --> 01:24:01,667
That bastard and I
went to the same university...
878
01:24:14,042 --> 01:24:15,709
Good bye.
879
01:24:18,251 --> 01:24:20,834
Perhaps we'll meet in Yugoslavia
next year.
880
01:24:21,834 --> 01:24:23,584
Dubrovnik, I hope.
881
01:24:25,292 --> 01:24:28,292
Well, Jakub, take care.
882
01:24:28,334 --> 01:24:31,501
- Careful with those apples.
- They'll be all right.
883
01:24:31,584 --> 01:24:33,209
The fish underneath.
884
01:24:36,959 --> 01:24:39,709
I've a favour to ask. You're staying?
885
01:24:40,209 --> 01:24:43,584
They'll be here soon.
Take care of it.
886
01:24:43,792 --> 01:24:47,167
All right. But in return change this.
887
01:25:08,667 --> 01:25:09,834
He's left.
888
01:25:11,459 --> 01:25:13,292
Where was I?
889
01:25:13,459 --> 01:25:17,709
Oh yes, we worked together.
We're from one class, you know.
890
01:25:18,334 --> 01:25:19,917
Then he started...
891
01:25:22,459 --> 01:25:25,709
he started to cook my goose.
892
01:25:26,709 --> 01:25:29,334
He was good at that, I must say.
893
01:25:30,834 --> 01:25:36,584
I ended up accepting his terms
and ghost-writing that thesis.
894
01:25:37,042 --> 01:25:40,584
No use searching library files.
895
01:25:41,334 --> 01:25:43,709
I have the original.
896
01:25:44,542 --> 01:25:47,667
I can show you. It's not bad.
897
01:25:48,459 --> 01:25:50,917
- Did you have to do it?
- No.
898
01:25:51,959 --> 01:25:54,709
I did it for the sake of peace
and quiet.
899
01:25:55,792 --> 01:25:59,209
- And you have it?
- Absolutely.
900
01:25:59,959 --> 01:26:04,209
If there's trouble ahead,
he has to cover up for me.
901
01:26:07,667 --> 01:26:09,292
I have a hold on him.
902
01:26:11,542 --> 01:26:12,542
Jakub!
903
01:26:17,334 --> 01:26:19,209
You've just made it up?
904
01:26:21,584 --> 01:26:25,959
You wish!
Having a boss like that hurts.
905
01:26:26,334 --> 01:26:30,292
Easy, I won't push you
to look at it.
906
01:26:30,709 --> 01:26:33,834
- For it doesn't exist.
- As far as you're concerned.
907
01:26:34,209 --> 01:26:37,209
You're honest and smug.
908
01:26:37,417 --> 01:26:41,667
I won't show you even if you ask.
909
01:26:42,834 --> 01:26:45,917
One thing still intrigues me.
910
01:26:46,209 --> 01:26:48,959
You said he was good at dirty tricks.
911
01:26:49,167 --> 01:26:49,876
And you?
912
01:26:52,459 --> 01:26:55,209
Likewise.
913
01:26:57,167 --> 01:27:00,209
But that was long ago.
914
01:27:00,334 --> 01:27:02,334
Before you were born.
915
01:27:02,584 --> 01:27:05,334
- How old are you?
- 26.
916
01:27:06,667 --> 01:27:09,459
Born in 1950.
917
01:27:09,584 --> 01:27:11,917
Yes... You were a child then.
918
01:27:12,126 --> 01:27:13,334
So what's the story?
919
01:27:14,209 --> 01:27:15,959
Well... That's the past.
920
01:27:16,417 --> 01:27:18,209
I lost interest.
921
01:27:21,334 --> 01:27:23,209
I'm lazy.
922
01:27:25,209 --> 01:27:26,709
Besides...
923
01:27:28,167 --> 01:27:29,709
Excuse me.
924
01:27:35,542 --> 01:27:36,584
Jakub.
925
01:27:37,584 --> 01:27:41,209
The Provost asked to see
to that snot's removal.
926
01:27:42,959 --> 01:27:44,334
How about you?
927
01:27:45,209 --> 01:27:47,667
Can't you see I'm busy?
928
01:28:05,292 --> 01:28:06,417
This cabin?
929
01:28:10,667 --> 01:28:13,584
- Police. Open up!
- Do it yourselves!
930
01:28:13,709 --> 01:28:15,542
- Open up!
- No!
931
01:28:16,167 --> 01:28:18,334
- Got a spare key?
- He's got it.
932
01:28:18,542 --> 01:28:20,584
You'll have to break the window.
933
01:28:25,459 --> 01:28:27,584
- I repeat, open up!
- No!
934
01:28:40,834 --> 01:28:42,459
- Leave me alone!
- Easy.
935
01:28:43,292 --> 01:28:45,334
What have I done to you?
936
01:28:47,334 --> 01:28:48,917
Take it easy.
937
01:28:50,209 --> 01:28:51,667
Put some clothes on.
938
01:29:01,709 --> 01:29:03,167
Officer!
939
01:29:04,167 --> 01:29:09,834
If he behaves, let him go.
He's done nothing atrocious.
940
01:29:10,042 --> 01:29:12,209
Of course. Thank you.
941
01:29:47,959 --> 01:29:49,417
Hey, there!
942
01:29:53,667 --> 01:29:55,417
Get up!
943
01:29:55,834 --> 01:29:58,209
There's something you should see.
944
01:29:58,251 --> 01:30:00,001
At this hour? Give me a break!
945
01:30:00,042 --> 01:30:05,584
Get up! Be a pal!
You'll see a fantastic scene.
946
01:30:05,959 --> 01:30:09,417
- Take this light away!
- OK, but get up.
947
01:30:10,542 --> 01:30:12,834
- Superior's orders.
- Bug off!
948
01:30:13,917 --> 01:30:16,834
Hurry, or you'll miss it.
949
01:30:17,834 --> 01:30:20,459
There's a good boy!
950
01:30:20,834 --> 01:30:22,167
Quick!
951
01:30:22,792 --> 01:30:25,292
Get your pants on! And shoes!
952
01:30:27,959 --> 01:30:30,459
Stop shivering! Come on!
953
01:30:50,459 --> 01:30:53,709
Let him do some hunting.
954
01:30:54,709 --> 01:30:57,334
You woke me up for this?
955
01:30:58,709 --> 01:31:00,417
- Come on!
- Why?
956
01:31:01,417 --> 01:31:03,667
- You'll see something.
- I'm sleepy.
957
01:31:03,834 --> 01:31:05,959
- What's so exciting?
- Nature.
958
01:31:06,834 --> 01:31:08,709
One of its miracles.
959
01:31:18,501 --> 01:31:20,001
Hush now!
960
01:31:43,084 --> 01:31:45,376
- It's all over.
- Let's go.
961
01:31:46,376 --> 01:31:48,084
We're too late.
962
01:31:49,792 --> 01:31:50,834
No, we're not.
963
01:31:57,626 --> 01:31:59,959
- Look!
- I can't see a thing.
964
01:32:23,542 --> 01:32:25,126
Go to hell!
965
01:32:36,584 --> 01:32:39,709
- See who it was with?
- I don't care. Fuck off!
966
01:32:40,001 --> 01:32:44,001
A little more respect, my friend.
967
01:32:48,751 --> 01:32:50,334
Fascinating.
968
01:32:52,376 --> 01:32:54,501
Did you see who she was with?
969
01:32:58,001 --> 01:33:00,626
- Sorry.
- Give me the shoe.
970
01:33:00,709 --> 01:33:02,209
No way.
971
01:33:03,626 --> 01:33:05,751
What an interesting social fact!
972
01:33:07,376 --> 01:33:09,084
Oops! Shit?
973
01:33:13,126 --> 01:33:14,709
Shit all right!
974
01:33:18,626 --> 01:33:20,501
Did you see who it was?
975
01:33:21,126 --> 01:33:22,251
Did you?
976
01:33:23,626 --> 01:33:25,501
Why don't you answer?
977
01:33:26,709 --> 01:33:30,459
Don't let it get you down.
Give your feet a good wash.
978
01:33:33,209 --> 01:33:34,792
Who would you expect?
979
01:33:35,501 --> 01:33:38,876
It could be the lifeguard.
By the size of him.
980
01:33:39,376 --> 01:33:41,084
Or even the Provost.
981
01:33:42,084 --> 01:33:45,126
But that would be trite.
And he's too heavy.
982
01:33:45,501 --> 01:33:47,917
Attaboy! Hop jump!
983
01:33:51,959 --> 01:33:55,751
It turned out to be a nobody.
Zero!
984
01:33:55,834 --> 01:33:57,251
Yes, put it on.
985
01:33:58,834 --> 01:34:01,501
And the girl... hot stuff, clean...
986
01:34:01,834 --> 01:34:04,709
He had an easy time of it.
987
01:34:04,876 --> 01:34:08,751
Took her like he owned her.
And you end up a sucker!
988
01:34:10,501 --> 01:34:12,626
Tie them properly.
989
01:34:13,209 --> 01:34:14,751
Wait!
990
01:34:17,626 --> 01:34:19,959
What's so funny?
991
01:34:20,459 --> 01:34:23,126
There's more to it
than meets the eye.
992
01:34:23,709 --> 01:34:25,001
I wonder.
993
01:34:25,376 --> 01:34:27,376
If you like I'll tell you.
994
01:34:42,876 --> 01:34:44,084
Jakub!
995
01:34:48,792 --> 01:34:49,917
Jakub!
996
01:35:03,376 --> 01:35:05,001
Stop fooling!
997
01:35:15,084 --> 01:35:16,626
Oh my God!
998
01:35:17,501 --> 01:35:19,126
Jakub! Jesus Christ...
999
01:35:55,876 --> 01:35:59,001
Please get up! Stop fooling!
1000
01:36:25,501 --> 01:36:29,834
Hey, what's got into you?
1001
01:36:52,376 --> 01:36:55,376
You out of your mind?!
1002
01:37:06,501 --> 01:37:08,376
Come on!
1003
01:37:10,376 --> 01:37:12,001
Are you crazy?!
1004
01:37:18,126 --> 01:37:19,126
He's insane.
1005
01:37:19,209 --> 01:37:20,334
I'll kill you!
1006
01:38:21,626 --> 01:38:23,501
What do you know!
1007
01:38:26,584 --> 01:38:30,626
The beast in you came out
after all.
1008
01:38:35,376 --> 01:38:37,001
If it had
1009
01:38:39,626 --> 01:38:41,001
you'd be dead.
1010
01:38:51,709 --> 01:38:53,209
Who knows?
1011
01:38:58,334 --> 01:39:00,417
That might've been better for me.
72050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.