All language subtitles for Bergman Island - La isla de Bergman (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,251 --> 00:01:55,501 �Dios! 2 00:01:58,335 --> 00:01:59,293 Qu� sacudidas. 3 00:02:00,251 --> 00:02:02,751 Es la �ltima vez que me subo a un avi�n. 4 00:02:05,501 --> 00:02:07,876 Si nos matamos, June se quedar� hu�rfana. 5 00:02:09,043 --> 00:02:10,043 Le ir� bien. 6 00:02:18,460 --> 00:02:19,293 Tranquila. 7 00:02:55,710 --> 00:02:57,001 F�r�, D�mba. 8 00:02:57,626 --> 00:02:59,043 D-A-M-B-A. 9 00:03:02,501 --> 00:03:03,501 �Qu� n�mero? 10 00:03:04,126 --> 00:03:05,210 El 2078. 11 00:03:08,335 --> 00:03:09,168 Vamos. 12 00:03:10,085 --> 00:03:13,668 Llegar� a su destino en una hora y 48 minutos. 13 00:03:24,460 --> 00:03:28,210 A 200 metros, gire a la izquierda en Skarph�llsgatan. 14 00:03:29,126 --> 00:03:31,751 Despu�s, gire a la derecha en Tjelvarv�gen. 15 00:03:34,293 --> 00:03:38,418 En 100 metros, gire a la izquierda en Skarph�llsgatan. 16 00:03:45,659 --> 00:03:49,159 No, no he a�adido localizaciones. El casino ya estaba ah�. 17 00:03:49,575 --> 00:03:50,825 - Ya, vale. - De hecho, 18 00:03:50,909 --> 00:03:54,784 hab�a dos y al final he dejado solo uno. As� que s�... 19 00:03:55,034 --> 00:03:58,075 Si el problema es que no hay bastante detalle psicol�gico, 20 00:03:58,159 --> 00:03:58,992 entonces es f�cil: 21 00:03:59,117 --> 00:04:02,075 buscaremos a alguien que lo vuelva a poner, �no? 22 00:04:02,159 --> 00:04:05,700 Quieren posponer el rodaje un mes m�s, hay tiempo para resolverlo. 23 00:04:05,784 --> 00:04:09,034 S�, bueno, si lo aplazan perder�n a la mitad del casting. 24 00:04:09,117 --> 00:04:10,325 Son conscientes, �no? 25 00:04:13,492 --> 00:04:17,076 A 100 metros, en F�r�f�rjan, mant�ngase a la derecha. 26 00:04:19,742 --> 00:04:21,035 Mant�ngase a la derecha. 27 00:04:42,159 --> 00:04:43,409 Ahora voy. 28 00:05:09,742 --> 00:05:10,785 Hola. 29 00:05:12,867 --> 00:05:15,992 Creo que me he dejado las gafas de sol en el aeropuerto. 30 00:05:19,910 --> 00:05:20,951 Gracias. 31 00:06:37,699 --> 00:06:41,433 LA ISLA DE BERGMAN 32 00:06:43,826 --> 00:06:46,867 A 100 metros, ha llegado a su destino. 33 00:06:49,242 --> 00:06:50,867 Esa debe ser ella. 34 00:07:10,742 --> 00:07:12,076 �No se han perdido? 35 00:07:12,285 --> 00:07:13,535 El GPS es un milagro. 36 00:07:14,242 --> 00:07:15,076 Bien. 37 00:07:15,160 --> 00:07:17,117 Porque nadie les habr�a ayudado aqu�. 38 00:07:17,326 --> 00:07:20,451 Hay un pacto secreto entre la gente de F�r� y Bergman. 39 00:07:20,535 --> 00:07:21,451 Bueno es saberlo. 40 00:07:21,535 --> 00:07:22,951 - �se. - Tony. 41 00:07:23,035 --> 00:07:24,117 - Encantada. - Igualmente. 42 00:07:24,201 --> 00:07:25,451 - �se. - Chris. 43 00:07:25,535 --> 00:07:27,076 Yo gestiono las casas. 44 00:07:27,367 --> 00:07:28,410 Es preciosa. 45 00:07:28,500 --> 00:07:29,959 - Es incre�ble. - S�. 46 00:07:31,334 --> 00:07:34,584 En esa casa est� la sala privada de proyecci�n de Bergman, 47 00:07:34,668 --> 00:07:38,293 donde se proyectan im�genes en 35 mm en la Bergman Week. 48 00:07:39,543 --> 00:07:40,375 Vaya. 49 00:07:43,875 --> 00:07:45,918 Pueden coger las bicis, si quieren. 50 00:07:47,334 --> 00:07:48,375 Genial. 51 00:07:49,625 --> 00:07:53,418 Y si quieren ir a Lauter a visitar la casa de Bergman, 52 00:07:53,584 --> 00:07:56,084 est� a diez minutos de aqu� en bici. 53 00:07:56,750 --> 00:07:57,918 Fant�stico. 54 00:08:01,709 --> 00:08:03,584 Este es el sal�n. 55 00:08:04,875 --> 00:08:08,500 Y esta tele es muy vieja, pero a�n funciona. 56 00:08:09,625 --> 00:08:12,959 Este fue el piano de K�bi Laretei, su cuarta esposa. 57 00:08:13,375 --> 00:08:15,375 Era una pianista muy talentosa. 58 00:08:18,625 --> 00:08:21,584 Este lugar es perfecto para trabajar, ya ver�n. 59 00:08:21,668 --> 00:08:22,500 Seguro. 60 00:08:23,668 --> 00:08:25,668 Es una casa muy sencilla. 61 00:08:25,750 --> 00:08:27,043 Muy c�moda para vivir. 62 00:08:27,793 --> 00:08:29,418 Los dormitorios est�n arriba. 63 00:08:29,459 --> 00:08:31,918 El grande sal�a en Secretos de un matrimonio, 64 00:08:32,000 --> 00:08:34,875 la pel�cula que caus� incontables divorcios. 65 00:08:36,543 --> 00:08:38,918 Tengo que ense�arles lo de la basura. 66 00:08:39,000 --> 00:08:42,085 En Suecia nos tomamos muy en serio el reciclaje. 67 00:09:33,418 --> 00:09:35,960 Puedo ponerme en otro lado, si lo prefieres. 68 00:10:01,875 --> 00:10:02,918 �Chris? 69 00:10:10,000 --> 00:10:10,918 �Chris! 70 00:10:19,793 --> 00:10:20,750 �Chris! 71 00:10:21,125 --> 00:10:23,750 �Tony! �Aqu�, en el molino! 72 00:10:36,375 --> 00:10:37,500 Hola. 73 00:10:38,250 --> 00:10:39,668 Creo que me instalo aqu�. 74 00:10:41,293 --> 00:10:42,668 Podemos saludarnos de lejos. 75 00:10:53,585 --> 00:10:56,210 �No te parece precioso? Demasiado... 76 00:10:58,500 --> 00:10:59,375 �Demasiado qu�? 77 00:11:00,668 --> 00:11:01,460 Precioso. 78 00:11:02,085 --> 00:11:04,085 Esta calma y perfecci�n. 79 00:11:04,168 --> 00:11:05,500 Es agobiante. 80 00:11:05,585 --> 00:11:06,750 No, es relajante. 81 00:11:08,793 --> 00:11:11,750 S�, pero no hab�a ca�do en que escribir aqu�... 82 00:11:11,918 --> 00:11:13,918 �C�mo no me voy a sentir mediocre? 83 00:11:14,375 --> 00:11:17,125 Pero si me da hasta cosa sentarme en el escritorio. 84 00:11:17,250 --> 00:11:18,625 Pues escribe fuera. 85 00:11:20,000 --> 00:11:22,043 Mucha gente viene aqu� a trabajar. 86 00:11:22,125 --> 00:11:25,168 Estudiantes escritores, dise�adores... 87 00:11:27,043 --> 00:11:28,750 Nadie espera que hagas Persona. 88 00:11:29,250 --> 00:11:30,375 Y menos mal. 89 00:11:34,125 --> 00:11:37,000 �Te das cuenta de que vamos a dormir en la cama 90 00:11:37,585 --> 00:11:40,000 donde rod� Secretos de un matrimonio? 91 00:11:40,085 --> 00:11:42,750 �"La pel�cula que caus� incontables divorcios"! 92 00:11:42,918 --> 00:11:43,835 Lo s�. 93 00:11:44,000 --> 00:11:46,250 Deber�amos dormir en la otra habitaci�n. 94 00:11:46,335 --> 00:11:47,668 �En camas separadas? 95 00:11:48,500 --> 00:11:49,375 No. 96 00:12:29,000 --> 00:12:29,960 �Disfruta! 97 00:13:04,210 --> 00:13:05,168 �Tony! 98 00:13:05,250 --> 00:13:07,418 - Me alegro de verte. - Igualmente. 99 00:13:07,543 --> 00:13:09,043 - Chris. - Hola, Chris. 100 00:13:09,125 --> 00:13:12,750 Ella es Hedda, la directora de la Fundaci�n Bergman. 101 00:13:12,835 --> 00:13:14,543 - Y... - Es un honor conocerle. 102 00:13:14,625 --> 00:13:16,875 Berit, que organiza la Bergman Week. 103 00:13:16,960 --> 00:13:17,750 Por fin. 104 00:13:17,835 --> 00:13:18,960 Despu�s de mil correos, 105 00:13:19,500 --> 00:13:22,875 dijo que ser�a m�s f�cil repartir dinero que casas. 106 00:13:23,460 --> 00:13:24,585 Nueve hijos. 107 00:13:24,750 --> 00:13:25,585 �Nueve! 108 00:13:26,085 --> 00:13:27,418 De seis mujeres diferentes. 109 00:13:28,750 --> 00:13:32,500 �No le importaba que se vendiera todo a extra�os? 110 00:13:32,793 --> 00:13:33,960 No ten�a apego. 111 00:13:34,375 --> 00:13:35,668 Viv�a el presente. 112 00:13:36,168 --> 00:13:39,585 �Cre�a en Dios? O sea, era complicado, seguro, 113 00:13:39,710 --> 00:13:41,585 pero �alguna vez se pronunci�? 114 00:13:41,668 --> 00:13:44,460 Siempre dec�a que la muerte solo es una luz que se apaga. 115 00:13:44,543 --> 00:13:46,668 Eso cambi� tras la muerte de Ingrid. 116 00:13:46,875 --> 00:13:49,710 Bergman cre�a en los fantasmas m�s que en otra cosa. 117 00:13:50,500 --> 00:13:52,710 Cuando vives solo en una isla remota... 118 00:13:52,793 --> 00:13:54,835 Notaba la presencia de Ingrid en la casa. 119 00:13:54,918 --> 00:13:56,168 Dec�a que estaba all�. 120 00:13:56,293 --> 00:13:58,293 Estaba totalmente convencido. 121 00:13:59,210 --> 00:14:01,960 - Tengo una mesa lista dentro. - Gracias. 122 00:14:07,168 --> 00:14:08,960 Es ah� mismo, al lado de la barra. 123 00:14:20,960 --> 00:14:23,460 �Y c�mo se llevaba con sus hijos? 124 00:14:23,918 --> 00:14:26,168 No los ve�a mucho cuando eran peque�os. 125 00:14:26,250 --> 00:14:28,835 Muy padre de familia no era, por decirlo suavemente. 126 00:14:29,210 --> 00:14:32,668 Durante a�os, una de sus hijas ni sab�a que era su padre. 127 00:14:32,750 --> 00:14:33,960 Ya se pueden sentar. 128 00:14:34,043 --> 00:14:37,293 Luego se reunieron todos por su 60� cumplea�os. 129 00:14:37,375 --> 00:14:40,125 Ingrid lo hab�a convencido de invitar a todos. 130 00:14:40,210 --> 00:14:42,750 Ingrid estaba decidida a reconstruir 131 00:14:42,793 --> 00:14:45,210 la relaci�n de Bergman con su familia. 132 00:14:51,960 --> 00:14:55,918 �T� ves viable ser productiva en el trabajo 133 00:14:56,000 --> 00:14:58,125 y criar una familia a la vez? 134 00:14:58,210 --> 00:14:59,418 �Productiva a ese nivel? 135 00:14:59,750 --> 00:15:03,460 A los 42 a�os, Bergman hab�a dirigido ya 25 pel�culas, 136 00:15:03,710 --> 00:15:06,043 regentado un teatro y representado muchas obras. 137 00:15:06,125 --> 00:15:09,918 �Crees que lo habr�a logrado si hubiera tenido que cambiar pa�ales? 138 00:15:12,500 --> 00:15:13,750 �Qu� opinas t� de eso? 139 00:15:13,835 --> 00:15:14,875 A nivel pr�ctico, 140 00:15:14,960 --> 00:15:17,210 criar nueve hijos, dirigir 50 pel�culas, 141 00:15:17,293 --> 00:15:19,125 y adem�s las obras, es mucho pedir. 142 00:15:19,210 --> 00:15:20,918 S�, pero a nivel no pr�ctico, 143 00:15:20,960 --> 00:15:24,043 las madres criaron a esos nueve hijos y �l no movi� un dedo. 144 00:15:24,125 --> 00:15:25,375 �Qu� te parece? 145 00:15:25,668 --> 00:15:27,460 - Deber�a parecerme mal, �no? - No. 146 00:15:27,543 --> 00:15:29,543 Te pregunto por lo mucho que te gusta. 147 00:15:29,625 --> 00:15:30,793 Y a ti tambi�n. 148 00:15:31,085 --> 00:15:33,668 Es verdad que una mujer no podr�a haber hecho lo mismo. 149 00:15:33,875 --> 00:15:36,460 Ya me gustar�a a m� tener 150 00:15:37,710 --> 00:15:39,875 nueve hijos de cinco hombres diferentes. 151 00:15:40,500 --> 00:15:41,418 Qu� maja. 152 00:15:43,210 --> 00:15:46,418 Me gusta que haya coherencia. 153 00:15:46,543 --> 00:15:48,460 Odio que los artistas que me gustan 154 00:15:48,543 --> 00:15:50,375 no se comporten bien en su vida real. 155 00:15:50,500 --> 00:15:52,543 Pues ah� tienes tu respuesta, Chris: 156 00:15:53,043 --> 00:15:57,168 Bergman era tan cruel en su arte como en su vida. 157 00:15:57,710 --> 00:15:58,625 Ya... 158 00:15:59,335 --> 00:16:00,250 No s�. 159 00:17:39,085 --> 00:17:40,125 Me marcho. 160 00:17:40,335 --> 00:17:41,335 �Ad�nde? 161 00:17:41,417 --> 00:17:42,335 Una mesa redonda. 162 00:17:43,085 --> 00:17:44,667 - �Quieres venir? - No. 163 00:17:45,042 --> 00:17:47,250 �No quieres ver el Bergman Center? 164 00:17:47,375 --> 00:17:48,210 Ma�ana. 165 00:17:48,750 --> 00:17:49,585 Vale. 166 00:17:50,792 --> 00:17:51,625 Bien. 167 00:17:52,750 --> 00:17:53,710 �Buena suerte! 168 00:20:09,124 --> 00:20:11,122 �QUI�N ERES T�? 169 00:20:12,448 --> 00:20:13,747 �T� O YO? 170 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 Mam�. 171 00:20:50,335 --> 00:20:54,125 Estar�a bien que me llamaras para ver c�mo est� June. 172 00:20:56,125 --> 00:20:57,625 Gracias. Adi�s. 173 00:21:14,460 --> 00:21:15,917 �Max! 174 00:21:16,542 --> 00:21:17,750 �C�mo ha ido? 175 00:21:17,835 --> 00:21:18,792 Bien. 176 00:21:19,250 --> 00:21:20,335 La gente era maja. 177 00:21:20,417 --> 00:21:22,542 Ha estado bien ver El silencio all�. 178 00:21:22,625 --> 00:21:24,542 Pero he hablado un mont�n. 179 00:21:25,000 --> 00:21:27,335 - �Quieres un t�? - S�, por favor. 180 00:21:38,875 --> 00:21:40,085 Echo de menos a June. 181 00:21:41,585 --> 00:21:44,085 - Tu madre me ha mandado un v�deo. - A m� no. 182 00:21:44,250 --> 00:21:46,875 Ya, pero eso es porque a m� me quiere m�s. 183 00:21:48,042 --> 00:21:49,000 Mira. 184 00:22:05,710 --> 00:22:08,250 �De la vida de las marionetas? Bergman a saco. 185 00:22:08,335 --> 00:22:11,250 S�, pero es alemana. Quiero ver una sueca. 186 00:22:11,335 --> 00:22:12,875 - Una de verano. - La de Monika, no. 187 00:22:12,960 --> 00:22:14,085 �S�, Monika s�, porfa! 188 00:22:14,167 --> 00:22:15,585 La tengo muy vista ya. 189 00:22:16,125 --> 00:22:18,167 - �Tras el ensayo? - �Fanny y Alexander? 190 00:22:18,250 --> 00:22:20,125 �dem. Me la s� de memoria. 191 00:22:20,792 --> 00:22:21,917 El s�ptimo sello. 192 00:22:22,042 --> 00:22:23,917 No, no puedo con esa. 193 00:22:24,667 --> 00:22:27,042 Pero si es la m�s famosa y no la he visto. 194 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 �La hora del lobo? 195 00:22:28,792 --> 00:22:30,210 Esa es en la que un ni�o 196 00:22:30,292 --> 00:22:32,000 se revienta la cabeza contra una roca. 197 00:22:32,085 --> 00:22:32,625 S�. 198 00:22:33,125 --> 00:22:35,750 No, si no vemos El s�ptimo sello, que sea bonita al menos. 199 00:22:35,792 --> 00:22:36,792 Bonita no hay ninguna. 200 00:22:37,750 --> 00:22:39,167 Pues bajamos una peli. 201 00:22:39,292 --> 00:22:41,125 Quer�as ver Everest. Es m�s f�cil. 202 00:22:41,210 --> 00:22:43,000 - La de El manantial. - Ya s�. 203 00:22:43,375 --> 00:22:44,542 Saraband. 204 00:22:45,335 --> 00:22:46,542 S�, Saraband. 205 00:22:46,667 --> 00:22:47,585 Esa no la tengo. 206 00:22:47,667 --> 00:22:48,835 Qu� mierda. 207 00:22:48,917 --> 00:22:51,875 Pero s� tengo una copia de 35 mm. La hemos pasado antes. 208 00:22:51,960 --> 00:22:53,667 Vuelve a Estocolmo ma�ana. 209 00:22:53,750 --> 00:22:55,710 - �Qu� peli? - Gritos y susurros. 210 00:22:56,750 --> 00:22:59,210 Pero t� quer�as algo bonito de Bergman. 211 00:23:00,042 --> 00:23:01,750 Pueden sentarse donde quieran 212 00:23:01,835 --> 00:23:03,710 menos en esa butaca de delante. 213 00:23:03,792 --> 00:23:06,210 Esa se queda libre porque es la de Bergman. 214 00:23:07,835 --> 00:23:09,167 - �De acuerdo? - Gracias. 215 00:24:32,250 --> 00:24:35,417 Es como una pel�cula de terror, pero sin catarsis. 216 00:24:35,500 --> 00:24:36,792 �A qu� te refieres? 217 00:24:37,000 --> 00:24:40,875 Pues que, normalmente, cuando sales de ver una peli de miedo, 218 00:24:41,667 --> 00:24:42,750 lo haces tranquilo 219 00:24:42,875 --> 00:24:45,710 porque sabes que lo que acabas de ver no te pasar� a ti. 220 00:24:45,960 --> 00:24:47,792 Y eso no pasa con Gritos y susurros. 221 00:24:48,125 --> 00:24:50,835 La soledad, la agon�a, el terror a morir... 222 00:24:51,292 --> 00:24:52,875 - Es lo que es. - Qu� va. 223 00:24:53,250 --> 00:24:54,210 Es un sue�o. 224 00:24:55,210 --> 00:24:56,792 O m�s bien una puta pesadilla. 225 00:24:56,875 --> 00:24:59,667 Espero que disfrutara m�s en su vida que en sus pel�culas. 226 00:25:00,250 --> 00:25:01,335 Yo tambi�n. 227 00:25:04,460 --> 00:25:06,875 �Por qu� sus personajes son siempre tan horribles? 228 00:25:06,960 --> 00:25:09,667 �Por qu� nunca muestra ternura y claridad? 229 00:25:10,000 --> 00:25:12,375 - De eso tienes en Fanny y Alexander. - Cierto. 230 00:25:12,917 --> 00:25:13,875 Pero ya lleg� tarde. 231 00:25:13,960 --> 00:25:15,710 Pero estuvo bien que llegara tarde. 232 00:25:15,792 --> 00:25:17,500 No le interesaba ser ligero. 233 00:25:17,585 --> 00:25:20,125 �l era oscuro, y eso es lo que quer�a explorar. 234 00:25:20,210 --> 00:25:21,085 Le divert�a. 235 00:25:22,500 --> 00:25:25,210 �Por qu� nunca quiso explorar...? 236 00:25:25,625 --> 00:25:27,667 - �La felicidad? - �Eso! �La felicidad! 237 00:25:28,210 --> 00:25:29,960 O sea, mira este sitio. 238 00:25:30,585 --> 00:25:33,917 Sus casas, esta isla, los preciosos paisajes. 239 00:25:34,000 --> 00:25:36,917 Todo es menos duro que en sus pel�culas. 240 00:25:37,210 --> 00:25:39,042 T� vente en enero. 241 00:25:39,292 --> 00:25:40,500 No, gracias. 242 00:25:45,625 --> 00:25:46,792 �Qu� te pasa? 243 00:25:48,792 --> 00:25:50,960 Las pel�culas. pueden ser supertristes, 244 00:25:51,875 --> 00:25:53,375 duras, violentas. 245 00:25:53,875 --> 00:25:55,667 Pero a la larga, te hacen bien. 246 00:25:56,375 --> 00:25:57,500 �Y las suyas no? 247 00:25:57,667 --> 00:25:59,585 No. Las suyas hacen da�o. 248 00:25:59,667 --> 00:26:01,042 �Y por qu� las ves entonces? 249 00:26:02,250 --> 00:26:03,375 Porque me encantan. 250 00:26:04,542 --> 00:26:06,667 No s� por qu�, ya est�. 251 00:26:29,292 --> 00:26:30,125 �Gina! 252 00:26:32,335 --> 00:26:34,500 Por favor, �hay alguien ah�? 253 00:26:36,375 --> 00:26:37,460 �Por favor! 254 00:26:38,085 --> 00:26:40,000 �Necesito ayuda, por favor! 255 00:26:40,210 --> 00:26:41,292 �Hay alguien? 256 00:26:47,875 --> 00:26:48,585 �Gina! 257 00:27:26,542 --> 00:27:28,042 Ya termina. 258 00:27:28,210 --> 00:27:29,042 �C�mo va? 259 00:27:29,125 --> 00:27:31,042 �Nunca ves tus pel�culas despu�s? 260 00:27:31,210 --> 00:27:32,085 No. Lo odio. 261 00:27:32,167 --> 00:27:34,250 Bergman dec�a que el infierno para �l 262 00:27:34,335 --> 00:27:36,625 ser�a tener que ver sus pel�culas en bucle. 263 00:27:36,710 --> 00:27:37,792 Estoy de acuerdo. 264 00:27:37,875 --> 00:27:39,750 Ya est�n los cr�ditos, podemos pasar. 265 00:27:39,835 --> 00:27:40,710 Vale. 266 00:27:53,125 --> 00:27:55,960 Por favor, demos la bienvenida a Anthony Sanders. 267 00:28:00,417 --> 00:28:01,460 Toda mi vida 268 00:28:01,542 --> 00:28:04,625 he sentido como si estuviera en la cuerda floja, 269 00:28:04,710 --> 00:28:07,667 con esa especie de balanceo continuo. 270 00:28:08,000 --> 00:28:12,596 Y que si me ca�a, me perder�a, desaparecer�a completamente. 271 00:28:13,336 --> 00:28:16,838 Como cineasta, solo me sent�a realmente... 272 00:28:18,355 --> 00:28:20,741 seguro, supongo, 273 00:28:20,819 --> 00:28:22,071 y c�modo, 274 00:28:22,157 --> 00:28:23,667 si la protagonista de la historia 275 00:28:23,750 --> 00:28:25,954 que estuviera contando en ese momento 276 00:28:25,968 --> 00:28:27,468 era una mujer. 277 00:28:27,800 --> 00:28:31,718 Las mujeres te mantienen en contacto con la realidad. 278 00:28:31,884 --> 00:28:35,884 Pero a la vez, tambi�n son las que te arrastran a la ficci�n. 279 00:28:35,968 --> 00:28:38,468 Ellas manejan la acci�n en casi todas tus pel�culas. 280 00:28:38,550 --> 00:28:39,634 Eso hacen, s�. 281 00:29:14,425 --> 00:29:16,009 - �Hola! - Hola. 282 00:29:44,134 --> 00:29:46,300 - �Me pones estas? - S�, claro. 283 00:29:46,550 --> 00:29:48,175 800 coronas, por favor. 284 00:30:24,259 --> 00:30:25,175 �Por ah�! 285 00:30:26,093 --> 00:30:28,134 - Por el otro lado. - Gracias. 286 00:30:33,550 --> 00:30:35,634 �C�mo se ve a trav�s de las gafas de Bibi? 287 00:30:35,718 --> 00:30:37,259 - Mucho mejor. - Hampus. 288 00:30:37,343 --> 00:30:39,343 - Chris. - �Haces la residencia? 289 00:30:39,425 --> 00:30:42,175 S�. Bueno, con mi amigo, Anthony Sanders. 290 00:30:42,218 --> 00:30:43,759 - �Y t�? - Yo tambi�n. 291 00:30:43,884 --> 00:30:46,343 Estoy trabajando en mi corto de fin de curso. 292 00:30:46,550 --> 00:30:47,634 Pero conozco F�r�. 293 00:30:47,718 --> 00:30:49,134 Mis abuelos son de aqu�. 294 00:31:04,425 --> 00:31:06,675 Me iba a quedar hasta mediados de agosto, 295 00:31:06,759 --> 00:31:09,343 pero me voy ma�ana a ver a mi abuelo. 296 00:31:09,509 --> 00:31:10,759 Se est� muriendo. 297 00:31:11,259 --> 00:31:13,843 - Ay, lo siento. - Est� mayor ya. 298 00:31:14,884 --> 00:31:16,884 Me gustar�a ver la tumba de Bergman. 299 00:31:16,968 --> 00:31:19,550 - �Sabes d�nde est�? - Claro, ven. 300 00:31:21,384 --> 00:31:23,675 Vi tu �ltima pel�cula en Gotemburgo, con mi novia. 301 00:31:24,675 --> 00:31:26,384 �ramos los �nicos en el cine. 302 00:31:26,468 --> 00:31:29,134 Y luego nos peleamos porque a m� me gust� y a ella no. 303 00:31:29,218 --> 00:31:30,384 A ella le horroriz�. 304 00:31:30,509 --> 00:31:31,425 Luego rompimos. 305 00:31:31,759 --> 00:31:34,218 - �Por la peli? - No, por la peli no. 306 00:32:10,718 --> 00:32:12,384 Bergman dirigi� incluso su muerte. 307 00:32:12,634 --> 00:32:14,425 Lo decidi� todo por adelantado. 308 00:32:14,509 --> 00:32:17,093 El sitio, la madera del ata�d. Lo que llevar�a puesto. 309 00:32:17,425 --> 00:32:21,175 Hedda, de la Fundaci�n, me dijo que cuando su mujer muri�, 310 00:32:21,759 --> 00:32:24,050 empez� a creer en la vida despu�s de la muerte. 311 00:32:24,134 --> 00:32:25,468 Era hijo de un pastor, 312 00:32:25,550 --> 00:32:27,718 el tema de la fe siempre le hab�a acechado: 313 00:32:30,968 --> 00:32:33,009 "Oh, Se�or, �por qu� me has abandonado?", 314 00:32:33,134 --> 00:32:35,218 pero eso ya no le importa a nadie en Suecia. 315 00:32:37,925 --> 00:32:39,050 �Joder! 316 00:32:39,843 --> 00:32:42,093 Si ten�a que hacer el Safari de Bergman... 317 00:32:42,550 --> 00:32:44,468 El Safari de Bergman te lo puedes saltar. 318 00:32:44,550 --> 00:32:47,050 Ya, es que es por Tony. No quer�a hacerlo solo. 319 00:32:47,300 --> 00:32:50,134 Si quieres ver localizaciones de Bergman, puedo llevarte yo. 320 00:32:50,218 --> 00:32:53,300 Incluso puedo llevarte a otras que nunca ver�as en el safari. 321 00:32:53,425 --> 00:32:54,425 - �S�? - Claro. 322 00:32:54,800 --> 00:32:56,175 - Ha sido fabuloso. - Gracias. 323 00:32:56,550 --> 00:32:58,925 - �Me firma un aut�grafo? - S�, por supuesto. 324 00:33:02,593 --> 00:33:04,425 - Gracias. - Much�simas gracias. 325 00:33:04,718 --> 00:33:06,843 Ha sido fascinante. Admiro todo lo que hace. 326 00:33:06,925 --> 00:33:07,884 Gracias. 327 00:33:08,009 --> 00:33:10,134 �Me puedo hacer una foto con usted? 328 00:33:11,759 --> 00:33:14,093 - Me encanta su trabajo. Siga as�. - Gracias. 329 00:33:14,509 --> 00:33:15,925 �Me puede firmar, por favor? 330 00:33:16,175 --> 00:33:17,884 Es mi director preferido. 331 00:33:17,968 --> 00:33:20,509 Usted es la raz�n por la que estudi� cine. 332 00:33:20,593 --> 00:33:21,800 Gracias. 333 00:33:22,843 --> 00:33:23,800 Gracias. 334 00:33:27,593 --> 00:33:30,259 Tengo sidra, es de aqu�. Est� buen�sima. 335 00:33:30,550 --> 00:33:31,968 Est� detr�s, �puedes abrirla? 336 00:33:32,550 --> 00:33:33,384 Claro. 337 00:33:44,759 --> 00:33:45,884 �Ad�nde vamos? 338 00:33:48,009 --> 00:33:50,009 Estaba pensando en empezar por Ullahau. 339 00:33:50,093 --> 00:33:50,925 �Ullahau? 340 00:33:55,634 --> 00:33:56,800 Hola a todos. 341 00:33:56,884 --> 00:33:59,800 Creo que ya estamos todos, �as� que en marcha! 342 00:33:59,925 --> 00:34:01,050 Me llamo Felicia. 343 00:34:01,134 --> 00:34:04,134 Es un placer ser su gu�a en el Safari anual de Bergman. 344 00:34:04,218 --> 00:34:07,343 Mis compa�eros Vivianne y Majken me van a echar un cable. 345 00:34:08,467 --> 00:34:11,885 Hoy hace un d�a soleado precioso, eso es un plus. 346 00:34:12,010 --> 00:34:14,717 Para los que tienen la app descargada en sus iPhones, 347 00:34:14,800 --> 00:34:16,885 es el momento de abrirla. 348 00:34:17,635 --> 00:34:21,260 Con ella, podr�n seguir nuestro recorrido en el mapa de F�r�. 349 00:34:21,342 --> 00:34:23,510 Suban al autob�s, si son tan amables. 350 00:34:24,217 --> 00:34:26,885 No os he presentado. Francisco Molina, Anthony Sanders. 351 00:34:26,967 --> 00:34:28,175 - Encantado. - Un placer. 352 00:34:28,260 --> 00:34:30,760 Francisco es profesor en la Universidad de Barcelona 353 00:34:30,842 --> 00:34:33,300 y gan�, por mucho, el juego sobre Bergman de anoche. 354 00:34:33,467 --> 00:34:34,467 Caramba. 355 00:34:35,300 --> 00:34:36,800 �Vamos? 356 00:35:00,175 --> 00:35:03,967 - A Bergman no le gustaba. - Ya, por eso quieren hacerlo. 357 00:35:05,550 --> 00:35:07,885 Vale, hemos llegado al lugar 358 00:35:08,175 --> 00:35:10,550 donde Bergman rod� Como en un espejo, 359 00:35:10,635 --> 00:35:12,925 la pel�cula con la que descubri� F�r�. 360 00:35:13,010 --> 00:35:14,010 Al principio, 361 00:35:14,135 --> 00:35:16,300 Bergman no quer�a rodar en Suecia. 362 00:35:16,425 --> 00:35:19,342 Quer�a hacerlo en las Islas Orcadas, en la costa de Escocia, 363 00:35:19,425 --> 00:35:22,050 pero a los productores les resultaba demasiado caro, 364 00:35:22,135 --> 00:35:24,967 as� que quisieron con vencer le para rodar en Suecia. 365 00:35:56,925 --> 00:35:59,675 Este lugar se cre� en el 1700. 366 00:35:59,760 --> 00:36:01,760 Cuando la gente empez� a talar los �rboles 367 00:36:01,842 --> 00:36:05,717 y la arena llegaba del norte, creando estas dunas en los claros. 368 00:36:06,675 --> 00:36:08,760 Ullahau significa "las dunas onduladas", 369 00:36:08,800 --> 00:36:12,010 la gente cre�a que significaba que se acercaba el juicio final. 370 00:36:12,092 --> 00:36:14,010 Y sol�an decir: 371 00:36:18,385 --> 00:36:21,592 Significa que cuando Ullahau y Sandhajd se encuentren, 372 00:36:22,260 --> 00:36:23,925 el juicio final estar� cerca. 373 00:36:24,717 --> 00:36:26,967 Y entonces un hombre plant� muchos �rboles, 374 00:36:27,050 --> 00:36:29,342 haciendo que la arena dejara de llegar. 375 00:36:29,842 --> 00:36:33,135 Pero las dunas que ya estaban all� se quedaron. 376 00:36:47,885 --> 00:36:50,050 Me dan ganas de ir a la playa. 377 00:36:50,135 --> 00:36:52,800 - No hay problema. - Una playa de arena. 378 00:36:53,300 --> 00:36:54,550 Tenemos dos de esas. 379 00:36:54,635 --> 00:36:56,467 La playa del norte y la del sur. 380 00:36:57,050 --> 00:36:59,925 La del sur es grande, con olas altas. 381 00:37:00,092 --> 00:37:01,342 Es m�s tur�stica. 382 00:37:01,885 --> 00:37:04,467 La del norte no tiene turistas ni viento, 383 00:37:04,592 --> 00:37:07,467 el agua es transparente, pero tiene muchas medusas. 384 00:37:07,550 --> 00:37:08,510 �Qu� va! 385 00:37:08,717 --> 00:37:10,800 S�. Pero no hacen nada. 386 00:37:11,300 --> 00:37:14,842 Y la del sur tiene unas que pican. Mucho peores. 387 00:37:21,260 --> 00:37:24,717 La casa de la pel�cula estaba aqu�. 388 00:37:25,135 --> 00:37:27,385 En realidad solo construyeron la fachada, 389 00:37:27,467 --> 00:37:29,842 los interiores se rodaron sobre todo en plat�. 390 00:37:29,925 --> 00:37:31,010 �Qu� pas� con la casa? 391 00:37:31,260 --> 00:37:33,925 Tuvieron que derruirla cuando acab� el rodaje. 392 00:37:35,050 --> 00:37:38,300 Bergman buscaba un peque�o jard�n con �rboles centenarios 393 00:37:38,385 --> 00:37:40,092 y por eso eligi� este sitio. 394 00:37:40,550 --> 00:37:42,050 Los �rboles siguen aqu�, 395 00:37:42,135 --> 00:37:44,760 y tambi�n se puede ver d�nde derribaron la pared. 396 00:37:44,842 --> 00:37:47,800 Aqu� pueden ver que la pared ha sido reemplazada. 397 00:37:49,217 --> 00:37:53,385 Hasta aqu�. 398 00:37:54,425 --> 00:37:55,885 Las piedras son diferentes. 399 00:37:55,967 --> 00:37:58,510 Estas son las que pusieron al reconstruir la pared. 400 00:37:58,592 --> 00:38:00,385 Y si miran hacia all�, 401 00:38:03,342 --> 00:38:06,300 podr�n ver d�nde estuvo situado el embarcadero. 402 00:38:06,842 --> 00:38:10,592 Eso era como la base del embarcadero. 403 00:38:10,925 --> 00:38:14,635 Y este �rbol tambi�n sale en la pel�cula, 404 00:38:14,885 --> 00:38:16,675 aunque entonces era muy peque�o. 405 00:38:16,675 --> 00:38:20,885 Ha crecido mucho. Claro la pel�cula se rod� hace unos 60 a�os. 406 00:38:22,300 --> 00:38:25,342 Algo pas� cuando Bergman lleg� a F�r�. 407 00:38:25,967 --> 00:38:27,760 Fue amor a primera vista. 408 00:38:28,510 --> 00:38:31,135 Bergman qued� fascinado con la belleza de la isla. 409 00:38:31,717 --> 00:38:34,675 Fue como si hubiera encontrado su propio paisaje, 410 00:38:34,842 --> 00:38:37,385 el que ya exist�a en su interior. 411 00:38:56,496 --> 00:38:59,193 TONY: GRACIAS OPR HABERME DEJADO PLANTADO EN EL SAFARI DE BERGMAN 412 00:39:03,342 --> 00:39:04,592 Antes de rodar Persona, 413 00:39:04,675 --> 00:39:07,175 Bergman hab�a estado ingresado por agotamiento 414 00:39:07,260 --> 00:39:09,050 tanto mental como f�sico. 415 00:39:09,300 --> 00:39:10,885 Pero despu�s de Persona, 416 00:39:10,967 --> 00:39:12,675 estaba m�s feliz que nunca. 417 00:39:12,842 --> 00:39:16,675 Persona encarna esta transici�n y esta plenitud. 418 00:39:16,760 --> 00:39:18,260 Bergman nunca lo olvid�. 419 00:39:18,425 --> 00:39:21,510 Dec�a que Persona fue la pel�cula que le salv� la vida. 420 00:39:32,342 --> 00:39:34,635 �Es Verg�enza o La verg�enza? 421 00:39:34,925 --> 00:39:38,175 En sueco es Skammen que significa "verg�enza". 422 00:39:38,260 --> 00:39:40,635 Pero el t�tulo ingl�s es Verg�enza, creo. 423 00:39:40,717 --> 00:39:44,467 Qu� curioso, en el Reino Unido se estren� como La verg�enza. 424 00:39:50,052 --> 00:39:52,684 CHRIS: NO TE ENFADES. TU CLASE MAGISTRAL NO ACABABA NUNCA. 425 00:39:52,684 --> 00:39:55,153 NOS VEMOS "EN CASA". �QUE DISFRUTES EL SAFARI DE BERGMAN! 426 00:39:56,175 --> 00:39:58,967 Bergman sab�a que recibir�a muchas cr�ticas 427 00:39:59,175 --> 00:40:01,342 por evocar a Vietnam de esta manera. 428 00:40:01,467 --> 00:40:04,885 En Suecia, el debate sobre la guerra era blanco o negro. 429 00:40:04,925 --> 00:40:07,300 Su pel�cula es extremadamente gris. 430 00:40:10,717 --> 00:40:12,925 �Has visto? Medusas. 431 00:40:45,550 --> 00:40:47,092 �Quieres comprar borreguillo? 432 00:40:48,425 --> 00:40:49,342 Vale. 433 00:40:56,467 --> 00:40:57,550 No me decido. 434 00:41:00,635 --> 00:41:02,760 Yo prefiero las de pelo largo negro. 435 00:41:04,260 --> 00:41:05,550 Pero son m�s caras. 436 00:41:14,217 --> 00:41:15,592 �Chicos, chicos! 437 00:41:15,760 --> 00:41:19,510 La tradici�n es terminar el safari con una hamburguesa de cordero. 438 00:41:19,592 --> 00:41:20,760 �Les apetece? 439 00:41:20,885 --> 00:41:22,300 - �S�! - �Genial! 440 00:41:22,385 --> 00:41:24,300 Si no, pueden tomar una vegetariana. 441 00:41:25,467 --> 00:41:28,717 Compuesta por La hora del lobo, La verg�enza y Pasi�n. 442 00:41:29,510 --> 00:41:31,175 Bergman no las pens� as�. 443 00:41:31,260 --> 00:41:34,050 �l no consideraba que Como en un espejo, 444 00:41:34,135 --> 00:41:36,550 El silencio y Los comulgantes fueran una trilog�a, 445 00:41:36,635 --> 00:41:40,175 pero hay cr�ticos que las ven como una sobre la p�rdida de la fe. 446 00:41:40,217 --> 00:41:42,800 S� dijo que eran una trilog�a, pero luego se desdijo. 447 00:41:42,842 --> 00:41:45,717 Que diga que es una trilog�a, no quiere decir que lo sea. 448 00:41:45,842 --> 00:41:47,135 Bueno, cierto. 449 00:41:57,300 --> 00:42:00,010 - Gracias por el Safari de Hampus. - Ojal� te haya gustado. 450 00:42:00,342 --> 00:42:01,342 Me ha encantado. 451 00:42:01,760 --> 00:42:03,510 No te olvides del borreguillo. 452 00:42:17,675 --> 00:42:19,092 - Hasta luego. - Adi�s. 453 00:42:34,175 --> 00:42:35,300 Tr�s chic. 454 00:42:36,342 --> 00:42:37,510 Gracias por acompa�arme. 455 00:42:38,717 --> 00:42:41,050 Vi el autob�s y me ray�. Lo siento. 456 00:42:41,135 --> 00:42:42,217 No pasa nada. 457 00:42:45,635 --> 00:42:49,135 - �C�mo ha estado? - Pues bastante bien en realidad. 458 00:42:52,092 --> 00:42:54,260 Pero desde que he vuelto estoy un poco plof. 459 00:42:54,385 --> 00:42:56,842 - �Qu� te pasa? - Habr� sido la hamburguesa. 460 00:43:00,217 --> 00:43:01,550 �Y d�nde has estado t�? 461 00:43:03,300 --> 00:43:04,800 Conduciendo por ah�. 462 00:43:04,925 --> 00:43:06,510 �Ah, s�? �Conduciendo por ah�? 463 00:43:07,592 --> 00:43:09,635 - He conocido a un chico. - �A un chico? 464 00:43:09,925 --> 00:43:12,135 - Un estudiante. - Estudiante, �eh? 465 00:43:12,217 --> 00:43:14,010 Estudia cine en Estocolmo. 466 00:43:14,342 --> 00:43:16,217 �Era guapo? Era atractivo, �a qu� s�? 467 00:43:16,300 --> 00:43:17,175 S�. 468 00:43:17,635 --> 00:43:19,925 �Era un genio hablando de Bergman? 469 00:43:20,260 --> 00:43:23,425 No como t�, pero su torpeza ten�a su encanto. 470 00:43:23,760 --> 00:43:25,135 Calla, anda. 471 00:45:30,592 --> 00:45:31,842 �Buscas algo? 472 00:45:34,760 --> 00:45:35,635 No. 473 00:47:23,510 --> 00:47:24,342 Hola. 474 00:47:24,592 --> 00:47:29,425 Busco la casa de Como en un espejo, la pel�cula de Bergman. 475 00:47:32,260 --> 00:47:34,342 Lo siento, no hablo ingl�s. 476 00:47:34,592 --> 00:47:36,175 �Ingmar Bergman? 477 00:47:38,385 --> 00:47:40,425 El director que vivi� en la isla. 478 00:47:40,635 --> 00:47:41,760 Perdone. 479 00:47:46,925 --> 00:47:47,760 Gracias. 480 00:47:53,050 --> 00:47:54,217 �No fastidies! 481 00:48:35,300 --> 00:48:36,550 �Quieres comer algo? 482 00:48:40,842 --> 00:48:41,760 �Uf! 483 00:48:47,175 --> 00:48:50,217 He ido a ver la casa de Como en un espejo, 484 00:48:50,300 --> 00:48:51,550 pero no la he encontrado. 485 00:48:52,717 --> 00:48:54,300 - Porque nunca existi�. - �Qu�? 486 00:48:54,467 --> 00:48:55,760 Pero si sale en el mapa. 487 00:48:55,842 --> 00:48:58,467 Construyeron la fachada y los interiores eran en plat�. 488 00:48:59,925 --> 00:49:01,342 El safari sirvi� de algo. 489 00:49:04,550 --> 00:49:06,510 �Qu� tal? �C�mo vas? 490 00:49:07,342 --> 00:49:10,592 Sigo con el esbozo, pero no s� si quiero escribirlo. 491 00:49:11,385 --> 00:49:12,385 �Por qu� no? 492 00:49:13,135 --> 00:49:15,550 Temo que sea como otras cosas que ya he hecho. 493 00:49:17,010 --> 00:49:18,217 No es posible. 494 00:49:18,925 --> 00:49:21,842 Cre�a que nos pasar�amos toda la vida diciendo lo mismo. 495 00:49:22,342 --> 00:49:24,675 Y as� es, pero con diferentes perspectivas. 496 00:49:25,092 --> 00:49:26,842 Tienes que confiar en ti misma. 497 00:49:32,135 --> 00:49:35,260 Los personajes, los di�logos, las situaciones, todo encaja. 498 00:49:37,135 --> 00:49:40,510 Pero algo me frena, me inquieta. 499 00:49:40,550 --> 00:49:42,175 Bueno, eso es otra cosa. 500 00:49:42,385 --> 00:49:45,342 Si te da ansiedad, t�mate un descanso. 501 00:49:46,050 --> 00:49:48,135 Me dices que escriba, y ahora que no escriba. 502 00:49:48,217 --> 00:49:49,925 No me ayudas. �No es tan f�cil! 503 00:49:50,092 --> 00:49:52,842 Ya sabes lo que me cuesta escribir. Es una tortura. 504 00:49:52,967 --> 00:49:54,510 Una agon�a autoinfligida. 505 00:49:54,760 --> 00:49:57,050 - Es como pedir peras al olmo. - Bueno, pues... 506 00:49:57,842 --> 00:49:59,217 �Haz otra cosa! 507 00:50:00,550 --> 00:50:02,800 Ya, �c�mo qu�? �Ama de casa a tiempo completo? 508 00:50:02,885 --> 00:50:04,550 Pues es muy honroso. 509 00:50:10,717 --> 00:50:13,967 No tiene sentido que escribir te resulte tan complicado. 510 00:50:14,135 --> 00:50:15,967 No tienes 15 a�os. Ya lo superaste. 511 00:50:16,050 --> 00:50:18,510 Igual s� tengo 15, porque no lo he superado. 512 00:50:22,010 --> 00:50:23,135 Escribe otra cosa. 513 00:50:23,510 --> 00:50:26,300 No es que tenga mil proyectos en la mente ahora mismo. 514 00:50:29,092 --> 00:50:30,760 De verdad cre�a que me animar�as. 515 00:50:30,842 --> 00:50:31,675 Y eso intento. 516 00:50:34,175 --> 00:50:35,800 Sabes que me encanta tu trabajo. 517 00:50:39,510 --> 00:50:40,800 �Y lo tuyo c�mo va? 518 00:50:42,717 --> 00:50:44,217 Pues muy bien, la verdad. 519 00:50:45,050 --> 00:50:45,885 �Sobre qu� va? 520 00:50:46,550 --> 00:50:48,925 Es sobre c�mo... 521 00:50:49,010 --> 00:50:51,842 lo invisible circula 522 00:50:52,760 --> 00:50:54,050 en una pareja. 523 00:50:55,800 --> 00:50:57,217 �Y la trama? 524 00:51:00,510 --> 00:51:03,010 �Por qu� nunca me cuentas nada? Yo te lo digo todo. 525 00:51:03,510 --> 00:51:04,425 No quiero gafarlo. 526 00:51:07,092 --> 00:51:09,092 �No puedes decirme ni d�nde se desarrolla? 527 00:51:09,175 --> 00:51:10,217 Aqu�. 528 00:51:10,385 --> 00:51:12,510 - �Aqu�? �En F�r�? - S�. 529 00:51:12,592 --> 00:51:14,385 No me lo digas como si fuera obvio. 530 00:51:14,510 --> 00:51:17,550 - "Cre�a que lo sab�as. - Qu� va, si nunca me cuentas nada. 531 00:51:25,092 --> 00:51:26,135 Tengo el t�tulo. 532 00:51:27,510 --> 00:51:28,925 Puedes guard�rtelo. 533 00:51:55,592 --> 00:51:56,675 �Qu� te pasa? 534 00:52:04,260 --> 00:52:05,510 �Es por tu guion? 535 00:52:17,175 --> 00:52:19,425 �Echas de menos a June y quieres volver? 536 00:52:19,510 --> 00:52:20,510 �Seguro? 537 00:53:19,592 --> 00:53:21,885 �Puedo hablarte sobre lo que estoy escribiendo? 538 00:53:21,967 --> 00:53:22,760 �Claro! 539 00:53:25,385 --> 00:53:28,010 Es el �ltimo episodio de una historia m�s larga, 540 00:53:28,050 --> 00:53:31,260 as� que igual es demasiado pobre, no da para una pel�cula. 541 00:53:31,342 --> 00:53:33,385 - Pero me gustar�a conocer tu opini�n. - Vale. 542 00:53:34,385 --> 00:53:38,717 Tiene lugar durante tres d�as, en una boda. 543 00:53:40,967 --> 00:53:43,135 No s� d�nde a�n, 544 00:53:44,050 --> 00:53:46,885 pero igual un lugar como este. Como F�r�. 545 00:53:48,675 --> 00:53:50,717 Una isla podr�a funcionar muy bien. 546 00:53:52,300 --> 00:53:54,260 Podr�a empezar en un avi�n, 547 00:53:54,925 --> 00:53:56,510 o mejor en un barco. 548 00:53:58,135 --> 00:54:00,592 Estamos en un ferry en el mar B�ltico, 549 00:54:00,717 --> 00:54:02,800 que va del continente a Gotland. 550 00:54:02,885 --> 00:54:04,260 Es un viaje de cuatro horas. 551 00:54:04,425 --> 00:54:05,260 Es primavera. 552 00:54:06,425 --> 00:54:08,010 O igual deber�a ser verano. 553 00:54:08,675 --> 00:54:10,050 Es a finales de verano. 554 00:54:11,592 --> 00:54:13,842 Una joven mira en la distancia. 555 00:54:14,050 --> 00:54:15,260 Se llama Amy. 556 00:54:16,425 --> 00:54:19,550 Tiene mi edad m�s o menos, o quiz� m�s joven. 557 00:54:19,842 --> 00:54:21,467 Digamos que tiene 28. 558 00:54:26,135 --> 00:54:28,175 Es la protagonista de la pel�cula. 559 00:54:30,425 --> 00:54:33,385 Hab�a llegado a Estocolmo esa ma�ana desde Nueva York. 560 00:54:33,467 --> 00:54:35,885 Va a la boda de una vieja amiga, Nicolette, 561 00:54:35,967 --> 00:54:38,260 que se casa con un sueco llamado Jonas. 562 00:54:40,260 --> 00:54:43,842 La celebraci�n tiene lugar en una isla en el extremo norte de Gotland, 563 00:54:43,925 --> 00:54:45,925 una isla llamada F�r�. 564 00:54:46,550 --> 00:54:49,675 Poca broma para Amy, ya que es directora. 565 00:54:50,175 --> 00:54:51,050 Aj�. 566 00:54:51,385 --> 00:54:54,842 Y Bergman ocupa un lugar muy importante en su imaginaci�n. 567 00:54:55,260 --> 00:54:57,592 Para muchos, es una referencia extraordinaria. 568 00:54:57,675 --> 00:55:00,842 Pero para ella, �l es como un refugio, 569 00:55:02,050 --> 00:55:03,175 un consuelo. 570 00:55:03,550 --> 00:55:04,467 Y sin embargo... 571 00:55:05,385 --> 00:55:08,175 No es �l en quien piensa ahora mismo. 572 00:55:08,425 --> 00:55:11,467 Otro hombre est� monopolizando sus pensamientos. 573 00:55:11,842 --> 00:55:13,260 Joseph se llama. 574 00:55:14,010 --> 00:55:16,260 Joseph, en quien no deja de pensar. 575 00:55:17,175 --> 00:55:19,385 Amy ten�a 15 a�os cuando conoci� a Joseph, 576 00:55:19,467 --> 00:55:20,592 que ten�a 17. 577 00:55:21,092 --> 00:55:25,010 Se amaban apasionada y torpemente, como los adolescentes que eran. 578 00:55:25,967 --> 00:55:28,217 Y se destrozaron mutuamente. 579 00:55:28,760 --> 00:55:31,885 Joseph dej� a Amy el d�a que cumpli� 18 a�os. 580 00:55:33,635 --> 00:55:37,260 Cada uno se fue por su lado, pero Amy nunca olvid� a Joseph. 581 00:55:38,260 --> 00:55:40,175 Cuando se vieron de nuevo a�os m�s tarde, 582 00:55:40,260 --> 00:55:42,885 se dieron cuenta de que todav�a sent�an algo, 583 00:55:43,050 --> 00:55:45,050 la atracci�n segu�a siendo abrumadora. 584 00:55:46,717 --> 00:55:48,092 Empezaron una aventura. 585 00:55:48,800 --> 00:55:51,717 Eran m�s maduros, se entend�an mucho mejor. 586 00:55:51,800 --> 00:55:53,800 Pero las circunstancias hab�an cambiado. 587 00:55:53,885 --> 00:55:57,050 Ya no hab�a sitio en sus vidas para esta historia de amor. 588 00:55:57,967 --> 00:56:01,260 La primera vez era demasiado pronto, la segunda, demasiado tarde. 589 00:56:01,967 --> 00:56:04,592 As� que se rindieron y dejaron de verse. 590 00:56:07,050 --> 00:56:10,260 Quiero que esta pel�cula sea el �ltimo cap�tulo de su historia, 591 00:56:10,342 --> 00:56:13,885 que es una serie de fracasos, traiciones y dramas. 592 00:56:14,425 --> 00:56:17,135 La historia del duelo imposible, del sufrimiento, 593 00:56:17,217 --> 00:56:20,800 eclipsada por unos cuantos recuerdos de felicidad intensa. 594 00:56:23,467 --> 00:56:25,592 o As� que, . siguiendo el consejo de Nicolette, 595 00:56:25,717 --> 00:56:28,717 Amy queda para ir con uno de los amigos de Jonas. 596 00:56:28,842 --> 00:56:31,550 Van de camino a F�r� en coche desde Estocolmo. 597 00:56:31,885 --> 00:56:35,260 Joseph hab�a hecho lo mismo, aunque �l sal�a desde Oslo. 598 00:56:37,885 --> 00:56:38,717 Y entonces, 599 00:56:39,135 --> 00:56:40,760 tras varios a�os separados, 600 00:56:41,175 --> 00:56:44,217 los amantes se hallan en el asiento de atr�s de un coche 601 00:56:44,300 --> 00:56:45,510 conducido por extra�os. 602 00:56:47,717 --> 00:56:51,260 Wilma y Peter no conocen el pasado de Joseph y Amy. 603 00:56:52,092 --> 00:56:54,092 Por acuerdo t�cito, ellos se hacen los locos. 604 00:56:55,010 --> 00:56:59,217 Por timidez o como un juego, hacen como si apenas se conocieran. 605 00:57:01,425 --> 00:57:04,175 La farsa solo consigue alimentar el deseo de Amy. 606 00:57:04,925 --> 00:57:07,675 �Pasar�is unos d�as m�s en Suecia despu�s de la boda? 607 00:57:07,842 --> 00:57:10,800 No, tengo que volver directa, se lo promet� a mi hija. 608 00:57:11,260 --> 00:57:12,342 �Cu�ntos a�os? 609 00:57:12,425 --> 00:57:14,217 - Tiene cuatro. - Qu� mona. 610 00:57:15,260 --> 00:57:16,260 �Y t�? 611 00:57:16,925 --> 00:57:17,885 No tengo. 612 00:57:18,260 --> 00:57:20,385 Digo que si te quedas en Suecia despu�s. 613 00:57:20,467 --> 00:57:23,800 Ah, no, tengo que volver. 614 00:57:24,675 --> 00:57:25,925 El trabajo manda. 615 00:57:28,467 --> 00:57:31,592 �Pasa algo si no llevo corbata a la iglesia? 616 00:57:31,842 --> 00:57:34,300 Iba a comprarla en el aeropuerto, pero lo olvid�. 617 00:57:34,467 --> 00:57:36,550 - No pasa nada. - Yo tambi�n tengo una duda. 618 00:57:36,635 --> 00:57:40,092 Me he dado cuenta de que el vestido que me iba a poner es blanco. 619 00:57:40,425 --> 00:57:41,800 Es mi �nico vestido mono. 620 00:57:41,885 --> 00:57:43,592 Pues solo puede ir de blanco la novia. 621 00:57:43,675 --> 00:57:44,175 Mierda. 622 00:57:44,342 --> 00:57:46,050 Tendr�s que preguntarle a Nicolette. 623 00:57:46,135 --> 00:57:47,300 Creo que le dar� igual. 624 00:57:47,385 --> 00:57:50,967 No s� si es blanco-blanco, es m�s un blanco roto o crema. 625 00:57:51,092 --> 00:57:53,010 Como beige. 626 00:58:20,876 --> 00:58:22,710 �Quieres ir al piso de arriba? 627 00:58:52,126 --> 00:58:53,335 Vi tu pel�cula. 628 00:58:55,626 --> 00:58:56,835 �Sabes? Ese t�o... 629 00:58:57,168 --> 00:58:58,335 Espera �qu� t�o? 630 00:58:58,751 --> 00:58:59,835 El que hace de m�. 631 00:59:00,126 --> 00:59:02,001 Ah... Ya. 632 00:59:03,335 --> 00:59:04,168 �Qu� le pasa? 633 00:59:04,668 --> 00:59:05,710 Yo soy mucho mejor. 634 00:59:05,960 --> 00:59:06,793 �En serio? 635 00:59:07,043 --> 00:59:08,001 �En qu� sentido? 636 00:59:08,876 --> 00:59:10,168 En todos los sentidos. 637 00:59:10,543 --> 00:59:12,001 F�sicamente, para empezar. 638 00:59:12,751 --> 00:59:15,335 Y, sobre todo, como persona. �l es un capullo. 639 00:59:15,585 --> 00:59:17,793 Caray, y yo que cre�a que te ten�a idealizado. 640 00:59:17,876 --> 00:59:18,710 �Idealizado? 641 00:59:19,835 --> 00:59:20,876 Ya. 642 00:59:21,043 --> 00:59:22,335 Estar�s de co�a. 643 00:59:27,626 --> 00:59:29,751 Estuvimos en Visby una vez. 644 00:59:31,626 --> 00:59:33,418 Para la semana medieval. 645 00:59:33,626 --> 00:59:35,960 Hay una semana que le ponen tem�tica medieval. 646 00:59:36,043 --> 00:59:37,626 - Donde se... - �Hab�is ido? 647 00:59:37,710 --> 00:59:40,168 - Por supuesto. - �Hicisteis dramatizaciones? 648 00:59:41,085 --> 00:59:42,335 Algo as�. 649 00:59:43,001 --> 00:59:44,126 �A qu� te refieres? 650 00:59:44,710 --> 00:59:45,918 El Albatross. 651 00:59:46,460 --> 00:59:47,668 Hemos llegado. 652 00:59:55,126 --> 00:59:56,168 �Jonas? 653 00:59:58,085 --> 00:59:59,960 - �Nicolette? - �Jonas! 654 01:00:00,501 --> 01:00:01,668 �Nicolette? 655 01:00:04,960 --> 01:00:05,918 �Nicolette? 656 01:00:06,376 --> 01:00:07,210 Hola. 657 01:00:07,460 --> 01:00:09,751 - �No puedes ver mi vestido! - Vale, lo siento. 658 01:00:09,835 --> 01:00:10,835 �En serio? 659 01:00:13,335 --> 01:00:15,335 La hemos encontrado. Con el vestido. 660 01:00:18,043 --> 01:00:20,293 - �C�mo est�s? - Bien. Fren�tica. 661 01:00:20,460 --> 01:00:22,085 - �Nerviosa? - S�, Un poco. 662 01:00:22,168 --> 01:00:24,126 - Pero comparada con Jonas... - Me imagino. 663 01:00:24,210 --> 01:00:26,460 - �D�nde os qued�is? - En el Sudersand. 664 01:00:26,501 --> 01:00:28,085 - �Y t�? - Yo aqu�, en el Albatross. 665 01:00:28,126 --> 01:00:30,418 - Hasta tengo la suite Bergman. - Qu� envidia. 666 01:00:30,501 --> 01:00:33,293 Bueno, el ba�o est� en el jard�n, si te sirve de consuelo. 667 01:00:38,251 --> 01:00:39,460 �C�mo est�s? 668 01:00:44,960 --> 01:00:46,668 Creo que la nuestra es por ah�. 669 01:00:48,001 --> 01:00:49,126 Hasta luego. 670 01:01:37,460 --> 01:01:41,793 Mis abuelos se criaron aqu�, as� que yo veraneaba aqu�. 671 01:01:41,918 --> 01:01:44,876 - Por eso me lo conozco bien. - �Conociste a Bergman? 672 01:01:45,960 --> 01:01:47,751 Bergman, Bergman, Bergman. 673 01:01:47,835 --> 01:01:50,043 �Por qu� es Suecia sin�nimo de Bergman? 674 01:01:50,126 --> 01:01:51,126 Qu� va. 675 01:01:51,210 --> 01:01:53,626 Te vas a casar en F�r�, es como su isla. 676 01:01:53,710 --> 01:01:55,043 �"Su" isla? 677 01:01:55,501 --> 01:01:56,335 No s�. 678 01:01:57,043 --> 01:01:59,543 -�Has visto alguna pel�cula suya? - S�, claro. 679 01:02:00,210 --> 01:02:01,001 �Cu�les? 680 01:02:01,460 --> 01:02:02,668 Pues muchas. 681 01:02:06,043 --> 01:02:08,793 �Sabes d�nde est� su casa? Me encantar�a verla. 682 01:02:09,543 --> 01:02:10,626 Est� en Lauter. 683 01:02:11,126 --> 01:02:12,043 Espera. 684 01:02:14,126 --> 01:02:15,210 �Me lo deletreas? 685 01:02:16,835 --> 01:02:19,876 L-A-U-T-E-R. 686 01:02:20,126 --> 01:02:22,543 Es en la que m�s vivi�, hasta su muerte. 687 01:02:23,001 --> 01:02:24,293 Sale en los mapas. 688 01:02:26,585 --> 01:02:27,543 Gracias. 689 01:02:29,126 --> 01:02:31,751 Mi padre era muy patriarcal. 690 01:02:35,251 --> 01:02:38,210 O sea, �qui�n no ha tenido un padre patriarcal? 691 01:02:39,460 --> 01:02:42,001 Lo que digo es que Bergman no tuvo dificultades. 692 01:02:42,710 --> 01:02:45,293 �Sabes lo que pas� cuando se alist� al ej�rcito sueco 693 01:02:45,376 --> 01:02:47,085 durante la Segunda Guerra Mundial? 694 01:02:47,168 --> 01:02:48,710 Le sali� una �lcera. 695 01:02:49,668 --> 01:02:50,918 Eso le pas�. 696 01:02:51,585 --> 01:02:54,626 Ay, no, �los demonios otra vez! 697 01:02:55,793 --> 01:02:58,501 �A qui�n le pasa eso por alistarse en el ej�rcito sueco 698 01:02:58,585 --> 01:03:01,210 durante la Segunda Guerra Mundial? Si �ramos neutrales. 699 01:03:01,668 --> 01:03:04,335 "Ay, no, no puedo. No puedo ir a la guerra. 700 01:03:04,418 --> 01:03:06,043 Debo enfrentarme a mis demonios 701 01:03:06,126 --> 01:03:09,376 porque mi papi colgaba cuadros aterradores en las paredes". 702 01:03:09,585 --> 01:03:10,501 No me jodas. 703 01:03:10,626 --> 01:03:14,418 Vale, puede que un par de cr�ticos pensaran que era lo m�s. 704 01:03:14,501 --> 01:03:17,251 Pero hay todo un mundo m�s all� de tus narices. 705 01:03:19,001 --> 01:03:20,168 Que le follen a Bergman. 706 01:03:21,001 --> 01:03:22,501 Y para contestar a tu pregunta, 707 01:03:22,626 --> 01:03:24,085 no, nunca conoc� a Bergman, 708 01:03:24,168 --> 01:03:27,168 pero mis abuelos sol�an cruzarse con �l en el s�per. 709 01:03:27,251 --> 01:03:29,001 Y les ca�a superantip�tico. 710 01:03:31,710 --> 01:03:34,501 Igual es que no le gustaba hacer la compra. 711 01:03:34,626 --> 01:03:36,626 - Salgo a fumar. - Vale. 712 01:03:42,793 --> 01:03:44,043 �Tienes un cigarro? 713 01:03:47,918 --> 01:03:48,876 Gracias. 714 01:03:55,251 --> 01:03:56,626 Nicolette, una cosa... 715 01:03:56,710 --> 01:03:59,376 Resulta que el vestido que quer�a llevar a la boda... 716 01:03:59,460 --> 01:04:00,418 Dime. 717 01:04:00,501 --> 01:04:01,585 Es blanco. 718 01:04:02,043 --> 01:04:05,793 O blanco roto. Una especie de beige. 719 01:04:06,126 --> 01:04:07,335 �Es un problema? 720 01:04:07,626 --> 01:04:08,876 Pues depende. 721 01:04:09,626 --> 01:04:12,085 �Es blanco o beige? 722 01:04:16,460 --> 01:04:17,835 �Blanco roto! 723 01:04:17,918 --> 01:04:21,335 Supongo que alguien sin un sentido Muy sofisticado de los matices 724 01:04:21,418 --> 01:04:23,085 podr�a pensar que es blanco. 725 01:04:24,293 --> 01:04:25,501 �No tienes otro? 726 01:04:26,043 --> 01:04:28,418 S�, pero no son tan elegantes. 727 01:04:28,960 --> 01:04:30,418 Te puedo prestar uno. 728 01:04:30,626 --> 01:04:31,543 Vale. 729 01:05:18,960 --> 01:05:20,335 �Qu� haces? 730 01:05:21,835 --> 01:05:23,210 Miro las estrellas. 731 01:05:26,210 --> 01:05:27,293 Me voy. 732 01:05:27,543 --> 01:05:29,043 Vale. �C�mo? 733 01:05:29,876 --> 01:05:31,418 He alquilado una bici. 734 01:05:33,168 --> 01:05:34,626 �Crees que podr�s montar? 735 01:05:40,043 --> 01:05:42,918 �No me vas a invitar a subir a la Suite Bergman? 736 01:05:44,418 --> 01:05:47,126 No estamos libres, se�ora Fan-de-Bergman. 737 01:05:47,293 --> 01:05:48,793 �Te lo tengo que recordar? 738 01:05:52,460 --> 01:05:54,293 Antes que nada, no me llames "se�ora". 739 01:05:54,793 --> 01:05:55,918 No estoy casada. 740 01:05:56,626 --> 01:05:59,001 Segundo, no me seas condescendiente. 741 01:06:02,501 --> 01:06:03,751 �Eso es todo? 742 01:06:04,418 --> 01:06:05,793 Eres t� la que no quiere. 743 01:06:05,876 --> 01:06:07,585 - �Yo? - S�. Se te nota. 744 01:06:07,751 --> 01:06:09,418 Te has apartado t�. Te... 745 01:06:22,960 --> 01:06:25,793 �Vienes a recogerme en bici ma�ana por la ma�ana? 746 01:06:28,460 --> 01:06:29,293 Vale. 747 01:06:34,585 --> 01:06:36,460 Y as� pasa la primera noche. 748 01:06:36,751 --> 01:06:38,335 �Me est�s atendiendo? 749 01:06:39,835 --> 01:06:41,626 - Has desconectado. - No, qu� va. 750 01:06:41,710 --> 01:06:43,585 - S� va, s�. - No, qu� va. 751 01:06:51,251 --> 01:06:54,585 Y as� pasa la primera noche. 752 01:06:55,085 --> 01:06:56,751 Penosamente para Amy. 753 01:06:57,626 --> 01:07:00,626 Y a la ma�ana siguiente, tan tarde como puede, 754 01:07:01,085 --> 01:07:03,251 o sea, muy temprano, 755 01:07:03,960 --> 01:07:05,668 se dirige a recoger a Joseph. 756 01:07:08,585 --> 01:07:12,501 Llega al Albatross y cruza el jard�n hacia la suite Bergman. 757 01:07:23,543 --> 01:07:24,918 - Hola. - Hola. 758 01:07:25,543 --> 01:07:27,126 - �Nos vamos? - S�. 759 01:07:39,876 --> 01:07:43,210 Tienen el d�a libre, y deciden ir a dar un paseo en bici. 760 01:07:48,710 --> 01:07:51,418 Les hab�an recomendado ir a ver los raukar, 761 01:07:51,543 --> 01:07:53,960 esos pilares enormes esculpidos en el mar, 762 01:07:54,085 --> 01:07:56,418 dispersos por toda la costa del norte. 763 01:08:30,667 --> 01:08:33,626 Contin�an su paseo en bici pasando por Helgumannen, 764 01:08:33,710 --> 01:08:35,292 un antiguo pueblo pesquero. 765 01:08:56,251 --> 01:08:59,042 Me da la impresi�n de que me vas a dar la chapa. 766 01:08:59,751 --> 01:09:02,126 Nadie te ha obligado a estar aqu� conmigo. 767 01:09:03,251 --> 01:09:04,251 Lo s�. 768 01:09:45,126 --> 01:09:47,251 Al atardecer, separan sus caminos. 769 01:09:50,710 --> 01:09:52,751 Amy espera que Joseph diga algo, 770 01:09:52,835 --> 01:09:54,001 pero ni una palabra. 771 01:09:57,042 --> 01:10:00,167 Hasta la ma�ana siguiente, en la boda, no lo vuelve a ver. 772 01:10:04,085 --> 01:10:06,210 Ha desistido con el vestido blanco. 773 01:10:09,292 --> 01:10:11,751 Los novios entran en la capilla. 774 01:10:45,960 --> 01:10:49,292 Amy mira hacia Joseph, con la esperanza de que se gire. 775 01:10:52,667 --> 01:10:54,667 Las l�grimas le resbalan por las mejillas. 776 01:10:56,542 --> 01:11:00,251 �No est�n afect�ndole las emociones de los novios? 777 01:11:01,126 --> 01:11:02,335 �Ser� la m�sica? 778 01:11:03,251 --> 01:11:04,960 �Sus sentimientos por Joseph? 779 01:11:06,376 --> 01:11:07,417 �Otra cosa? 780 01:11:08,917 --> 01:11:12,960 Que estos anillos simbolicen su promesa 781 01:11:13,126 --> 01:11:15,876 de amor y fidelidad. 782 01:11:16,460 --> 01:11:17,501 Am�n. 783 01:11:25,460 --> 01:11:27,585 Pod�is intercambiar vuestros votos. 784 01:11:29,167 --> 01:11:30,085 Nicolette, 785 01:11:31,251 --> 01:11:32,460 te amar�, 786 01:11:32,710 --> 01:11:36,042 compartir� las alegr�as y las penas contigo. 787 01:11:36,376 --> 01:11:40,042 Y te ser� fiel hasta que la muerte nos separe. 788 01:11:42,085 --> 01:11:43,710 Una vez concluida la boda, 789 01:11:43,792 --> 01:11:45,960 los invitados se suben a un autob�s 790 01:11:46,042 --> 01:11:48,667 que los lleva a una gran casa junto a un lago, 791 01:11:48,751 --> 01:11:50,376 donde tendr� lugar la recepci�n. 792 01:11:51,792 --> 01:11:53,126 Que vengan los ni�os. 793 01:11:58,835 --> 01:11:59,917 Venga. 794 01:12:00,542 --> 01:12:01,710 Muy bien. Vamos all�. 795 01:12:01,792 --> 01:12:02,667 �Est�is listos? 796 01:12:45,126 --> 01:12:47,251 �Eso cre�is? Ya est�. 797 01:12:50,167 --> 01:12:52,001 - Toma. - Gracias. 798 01:12:52,167 --> 01:12:53,210 �Quieres una nube? 799 01:12:53,792 --> 01:12:54,626 Vale. 800 01:12:59,251 --> 01:13:00,626 - Vale. - Estamos en el bosque. 801 01:13:00,751 --> 01:13:02,876 Y hacemos la casa. 802 01:13:06,751 --> 01:13:08,042 He robado una botella. 803 01:13:15,126 --> 01:13:17,251 Ha sido Nicolette la que me ha liado. 804 01:13:18,210 --> 01:13:19,292 Ya la conoces. 805 01:13:29,667 --> 01:13:31,251 �Has pedido t� esa canci�n? 806 01:13:54,251 --> 01:13:55,210 Venga. 807 01:14:52,417 --> 01:14:56,376 �Sudersand! 808 01:15:03,501 --> 01:15:06,335 Vamos a la sauna de la playa, por si quer�is veniros. 809 01:15:11,960 --> 01:15:15,542 - �C�mo se dice "polla" en noruego? - "Pick". 810 01:15:16,376 --> 01:15:18,960 �Qu� tiene de divertido �Os parece divertido? 811 01:15:19,042 --> 01:15:20,667 - �"Pick"? - S�, se puede decir as�. 812 01:15:20,792 --> 01:15:22,501 S�, es una polla. 813 01:15:22,585 --> 01:15:24,210 Pero �"pick" suena sensual? 814 01:15:24,292 --> 01:15:26,085 No, pero... S�, puede ser. 815 01:15:26,167 --> 01:15:29,001 - Te lo parece si la ves. - Me est�s asustando. 816 01:15:30,710 --> 01:15:34,460 Dicho con cierta entonaci�n, s� puede ser sensual. 817 01:16:20,667 --> 01:16:22,335 - Adi�s. - Hasta luego. 818 01:16:22,501 --> 01:16:23,792 - Adi�s. - Adi�s. 819 01:16:52,792 --> 01:16:53,960 Ay, mierda. 820 01:16:56,085 --> 01:16:57,085 Perdona. 821 01:16:59,042 --> 01:17:00,085 �Diga? 822 01:17:08,542 --> 01:17:09,460 S�. 823 01:17:13,710 --> 01:17:14,792 Pues no s�. 824 01:17:15,960 --> 01:17:17,001 Tal vez. 825 01:17:21,751 --> 01:17:22,585 S�. 826 01:17:54,417 --> 01:17:55,376 Espera. 827 01:18:41,835 --> 01:18:42,876 Espera. 828 01:18:43,960 --> 01:18:45,210 Siempre te vas. 829 01:18:46,710 --> 01:18:48,085 Ahora mismo vuelvo. 830 01:18:54,335 --> 01:18:55,292 �Y bien? 831 01:18:57,417 --> 01:18:58,376 �Te gusta? 832 01:18:59,376 --> 01:19:01,001 Ac�rcate. No veo bien. 833 01:19:01,251 --> 01:19:02,251 Vale. 834 01:19:05,126 --> 01:19:06,501 �Blanco o blanco roto? 835 01:19:08,585 --> 01:19:10,126 D�jame ver. 836 01:19:31,376 --> 01:19:32,460 Que lo arrugas. 837 01:19:34,917 --> 01:19:36,542 �A�n te sigue gustando? 838 01:19:37,167 --> 01:19:38,126 �El qu�? 839 01:19:39,835 --> 01:19:41,167 Hacer el amor conmigo. 840 01:19:42,710 --> 01:19:43,835 �No se nota? 841 01:19:45,167 --> 01:19:46,917 S�, pero necesito que lo digas. 842 01:19:51,042 --> 01:19:55,210 Nunca le hablo de ti a mi novia, pero est� celosa de ti. 843 01:19:55,917 --> 01:19:57,126 Solo de ti. 844 01:19:58,792 --> 01:20:00,210 �Por qu�? �Hay otras? 845 01:20:02,710 --> 01:20:03,917 A veces. 846 01:20:10,376 --> 01:20:12,126 T� tambi�n eres infiel. 847 01:20:14,126 --> 01:20:15,710 Yo amo a dos personas. 848 01:20:17,585 --> 01:20:18,835 Es diferente. 849 01:20:25,335 --> 01:20:26,542 Yo tambi�n te quiero. 850 01:20:26,585 --> 01:20:30,251 Pero tambi�n quiero a Michelle y estoy construyendo algo con ella. 851 01:20:35,876 --> 01:20:37,501 �Por qu� ella y no yo? 852 01:20:41,710 --> 01:20:43,585 No lo s�, es que... 853 01:20:46,792 --> 01:20:48,042 As� es la vida. 854 01:20:50,417 --> 01:20:51,626 T� tuviste una hija. 855 01:21:03,585 --> 01:21:05,167 Quer�a un hijo contigo. 856 01:21:08,126 --> 01:21:11,001 T� quer�as dos hijos de dos hombres al mismo tiempo. 857 01:21:11,126 --> 01:21:12,417 Era absurdo. 858 01:21:16,292 --> 01:21:17,542 Ven. 859 01:21:18,585 --> 01:21:20,376 No me des la espalda. 860 01:21:23,085 --> 01:21:23,876 No. 861 01:21:30,542 --> 01:21:31,460 Para. 862 01:21:34,251 --> 01:21:36,835 Con todo lo que has dicho, ya no me apetece. 863 01:21:36,917 --> 01:21:38,210 Claro que te apetece. 864 01:21:59,292 --> 01:22:00,376 Lo siento. 865 01:22:02,042 --> 01:22:03,335 �Por d�nde �bamos? 866 01:22:04,460 --> 01:22:06,667 Acab�bamos de salir de la sauna. 867 01:22:06,710 --> 01:22:07,710 Vale. 868 01:22:08,710 --> 01:22:12,626 Ah� es cuando Joseph decide ir a la habitaci�n de Amy. 869 01:22:13,626 --> 01:22:16,001 - Y ya te imaginas lo que pasa. - S�. 870 01:22:16,876 --> 01:22:20,210 En cierto momento ella se pone el vestido blanco. 871 01:22:20,917 --> 01:22:22,501 Se lo pone para �l. 872 01:22:23,335 --> 01:22:25,376 Hacen el amor otra vez. 873 01:22:25,667 --> 01:22:26,792 Y otra vez. 874 01:22:27,167 --> 01:22:29,501 Entonces se quedan dormidos abrazados. 875 01:22:29,542 --> 01:22:33,585 Pero cuando se van de la casa, Joseph se vuelve fr�o y distante. 876 01:22:37,042 --> 01:22:38,292 - Hola. - Buenos d�as. 877 01:22:39,835 --> 01:22:42,501 - Est� claro que todos lo saben. - S�. 878 01:22:43,001 --> 01:22:44,210 No me importa. 879 01:22:44,792 --> 01:22:45,835 A m�, s�. 880 01:22:53,792 --> 01:22:55,210 �Est�s enfadado? 881 01:22:56,292 --> 01:22:57,167 No. 882 01:22:57,251 --> 01:22:59,251 Lo est�s. Est�s enfadado conmigo. 883 01:22:59,792 --> 01:23:01,417 Estoy enfadado conmigo mismo. 884 01:23:01,501 --> 01:23:02,460 Lo mismo es. 885 01:23:05,335 --> 01:23:07,001 Lo que hemos hecho est� mal. 886 01:23:07,210 --> 01:23:08,335 Es una traici�n. 887 01:23:09,626 --> 01:23:11,960 Y t� lo llevas bien, pero yo... 888 01:23:12,085 --> 01:23:14,167 No puedo mirar a mi novia a la cara. 889 01:23:20,210 --> 01:23:23,126 Voy a cambiarme, �Nos vemos despu�s? 890 01:23:23,210 --> 01:23:24,292 Vale, �cu�ndo? 891 01:23:25,126 --> 01:23:26,626 No s�. Te llamo. 892 01:23:42,876 --> 01:23:45,460 Mientras espera a que Joseph se aclare, 893 01:23:45,542 --> 01:23:48,667 Amy, melanc�lica, vaga por Sudersand. 894 01:23:55,042 --> 01:23:57,126 Pero dos horas despu�s, est� desesperada. 895 01:24:16,710 --> 01:24:17,876 La suite est� vac�a. 896 01:24:18,001 --> 01:24:19,251 Joseph no est�. 897 01:24:20,460 --> 01:24:21,251 �Amy? 898 01:24:21,376 --> 01:24:25,167 Entonces, llega Hampus y le propone jugar al Ludo. 899 01:24:26,542 --> 01:24:28,001 A la versi�n de beber. 900 01:24:32,542 --> 01:24:35,417 Uno, dos, tres, cuatro. 901 01:24:38,335 --> 01:24:40,626 No entiendo este movimiento. 902 01:24:40,710 --> 01:24:42,292 No pillo qu� pretendes. 903 01:24:42,376 --> 01:24:44,542 - Puedo... - As� son las reglas ahora. 904 01:24:44,667 --> 01:24:46,667 Volvemos y ya, Vamos hacia atr�s. 905 01:24:46,792 --> 01:24:48,210 - �Hacia atr�s? - S�. 906 01:24:49,292 --> 01:24:51,251 Y esta pieza, �d�nde va? 907 01:24:51,376 --> 01:24:53,251 Creo que te la tienes que beber. 908 01:24:53,792 --> 01:24:55,167 �Y c�mo se gana? 909 01:24:55,335 --> 01:24:58,210 - Cu�ntame c�mo es ahora. - Vuelves sobre tus pasos hasta casa. 910 01:24:58,292 --> 01:24:59,626 - Y entonces gano. - S�. 911 01:24:59,835 --> 01:25:01,460 - Has cambiado las reglas. - S�. 912 01:25:02,251 --> 01:25:05,835 Por las reglas de Amy. Por las victorias de Amy. 913 01:25:05,917 --> 01:25:07,167 Por Amy... 914 01:25:07,251 --> 01:25:09,960 No s�. No s� yo. 915 01:25:10,542 --> 01:25:11,542 No me convence. 916 01:25:11,626 --> 01:25:12,835 Creo... 917 01:25:15,126 --> 01:25:17,292 Amy va cada vez m�s mareada. 918 01:25:17,626 --> 01:25:21,001 Ni ve cuando Joseph entra en la cafeter�a. 919 01:25:26,460 --> 01:25:27,417 Hola. 920 01:25:29,001 --> 01:25:31,501 La �ltima noche, Nicolette, cantante aficionada, 921 01:25:31,585 --> 01:25:33,376 da un concierto para sus amigos. 922 01:25:34,876 --> 01:25:36,835 La primera canci�n que voy a cantar 923 01:25:38,085 --> 01:25:41,292 es muy especial para Jonas y para m�. 924 01:26:49,667 --> 01:26:50,960 �Ne das un cigarro? 925 01:26:51,042 --> 01:26:53,335 Es el �ltimo, podemos compartirlo. 926 01:26:57,001 --> 01:26:59,835 Vamos todos a la playa. �Quieres venir? 927 01:27:01,251 --> 01:27:03,001 No quiero estar en grupo. 928 01:27:04,376 --> 01:27:05,835 Quiero estar contigo. 929 01:27:17,667 --> 01:27:18,917 Me encanta esta. 930 01:29:31,001 --> 01:29:35,417 Hola, soy Joseph. Por favor, deja un mensaje despu�s de la se�al. 931 01:29:45,192 --> 01:29:48,582 JOSEPH: NOS HEMOS IDO A LA PLAYA. �NOS VEMOS LUEGO EN TU HABITACI�N? 932 01:30:57,993 --> 01:30:59,284 - Hola. - Hola. 933 01:31:00,368 --> 01:31:02,493 - Hola, �qu� tal? - Bien, gracias. 934 01:31:06,409 --> 01:31:08,909 - �Has visto a Joseph? - Se ha ido. 935 01:31:09,201 --> 01:31:11,576 - �Se ha ido? - S�, con Wilma y Peter. 936 01:31:12,159 --> 01:31:13,701 Cog�an el ferry de las 11. 937 01:31:21,076 --> 01:31:21,909 �Hola! 938 01:31:24,159 --> 01:31:25,284 �Est�s bien? 939 01:31:31,201 --> 01:31:32,284 �Es por Joseph? 940 01:31:35,326 --> 01:31:37,076 No lo has superado, �verdad? 941 01:31:40,368 --> 01:31:42,076 Amy vuelve a Sudersand. 942 01:31:43,534 --> 01:31:46,784 Al entrar en la casa, nota c�mo su inquietud disminuye. 943 01:31:48,243 --> 01:31:51,118 La reemplaza una fr�a tristeza. 944 01:31:54,909 --> 01:31:56,743 Y ah� me he quedado. 945 01:31:56,993 --> 01:31:58,076 Joseph se ha ido. 946 01:31:58,659 --> 01:31:59,909 Amy est� hecha polvo. 947 01:32:00,618 --> 01:32:01,909 Podr�a terminarlo ah�. 948 01:32:02,534 --> 01:32:05,409 O Amy podr�a ahorcarse en la cama con su vestido. 949 01:32:06,368 --> 01:32:07,326 �En serio? 950 01:32:08,451 --> 01:32:09,743 o algo m�s dram�tico. 951 01:32:09,868 --> 01:32:14,451 Podr�a intentar colgarse del aspa del molino de Bergman y caerse. 952 01:32:14,534 --> 01:32:15,576 Un cl�sico. 953 01:32:18,868 --> 01:32:23,118 Pues eso, que no puedo pasar de ah�. 954 01:32:23,201 --> 01:32:24,284 Estoy atascada. 955 01:32:24,368 --> 01:32:25,409 Pasar�. 956 01:32:27,284 --> 01:32:28,743 �Tiene para ser una peli? 957 01:32:29,326 --> 01:32:30,701 Eso depende de ti. 958 01:32:31,993 --> 01:32:34,201 O sea, si miras a algo el tiempo suficiente, 959 01:32:34,368 --> 01:32:36,618 se vuelve interesante. Alguien lo dijo. 960 01:32:36,701 --> 01:32:37,534 Gracias. 961 01:32:37,618 --> 01:32:40,451 Y est� bien que te centres en un periodo de tres d�as. 962 01:32:40,534 --> 01:32:43,618 Nunca lo hab�as hecho antes. Solo tienes que buscar el final. 963 01:32:43,701 --> 01:32:45,909 Ya, pero no puedo, �me ayudas? 964 01:32:46,743 --> 01:32:47,868 No creo. 965 01:32:48,909 --> 01:32:51,618 Y tampoco creo que debas hablar de esto conmigo. 966 01:32:51,701 --> 01:32:52,701 �Por qu� no? 967 01:32:53,243 --> 01:32:55,034 �T� qu� crees? Joder. 968 01:32:57,951 --> 01:33:00,243 Gracias por abandonarme en este momento cr�tico. 969 01:33:00,326 --> 01:33:01,701 No ha pasado nunca. 970 01:33:07,868 --> 01:33:10,409 �Seguro que no quieres que te deje el coche? 971 01:33:10,534 --> 01:33:13,784 No, puedo estar tres d�as sin coche. Ir� en bici. 972 01:33:14,201 --> 01:33:16,118 �No tendr�s miedo por las noches? 973 01:33:16,284 --> 01:33:18,409 S�, pero es parte del juego, �no? 974 01:33:21,118 --> 01:33:23,993 Si te da mucho miedo, ve al hostal. 975 01:33:25,368 --> 01:33:26,243 S�. 976 01:33:27,284 --> 01:33:29,701 - Conduce con cuidado. - Siempre. 977 01:33:29,784 --> 01:33:31,951 Y buena suerte con los productores. 978 01:34:16,033 --> 01:34:17,333 EP�LOGO 979 01:37:20,534 --> 01:37:21,368 �Hola? 980 01:37:49,784 --> 01:37:50,868 �Hola? 981 01:37:53,868 --> 01:37:55,118 �Hay alguien? 982 01:38:40,326 --> 01:38:42,034 - Me has asustado. - �Y t� a m�! 983 01:38:42,868 --> 01:38:44,076 Estaba abierto. 984 01:38:44,659 --> 01:38:47,118 Deber�a haber cerrado la puerta por dentro. 985 01:38:47,326 --> 01:38:48,451 Son las reglas. 986 01:38:50,951 --> 01:38:52,368 �Has vuelto a F�r�? 987 01:38:52,743 --> 01:38:54,784 - Mi abuelo ha muerto. - Lo siento. 988 01:38:54,868 --> 01:38:58,284 He venido a poner velas por su alma y se me ha ocurrido pasarme. 989 01:38:58,618 --> 01:39:01,576 �Y la gente de la Fundaci�n te deja ir y venir? 990 01:39:01,659 --> 01:39:05,118 Me conocen. No voy a llevarme la mesita. 991 01:39:06,159 --> 01:39:08,534 �C�mo est�s? �Ha habido suerte con el guion? 992 01:39:08,743 --> 01:39:11,868 Tengo un boceto, pero no tengo final a�n. 993 01:39:21,784 --> 01:39:23,076 �Este era su despacho? 994 01:39:23,534 --> 01:39:24,368 S�. 995 01:39:27,076 --> 01:39:30,493 He venido a escuchar m�sica y me he quedado dormido. 996 01:39:31,659 --> 01:39:35,201 La casa de Bergman es un lugar donde te quedas frito f�cilmente. 997 01:39:35,368 --> 01:39:37,784 Creo que es por los bancos con borreguillo. 998 01:39:51,284 --> 01:39:54,201 Si buscas inspiraci�n, te recomiendo la vista. 999 01:39:56,076 --> 01:39:57,493 Es la habitaci�n de meditar. 1000 01:39:57,576 --> 01:39:59,534 Conocida como la habitaci�n de Ingrid. 1001 01:39:59,618 --> 01:40:02,409 Bergman la construy� tras el fallecimiento de su mujer. 1002 01:40:03,534 --> 01:40:06,201 Tengo que irme. Cojo el ferry de las cuatro. 1003 01:40:07,118 --> 01:40:10,118 No olvides irte antes de las cinco o saltar� la alarma. 1004 01:40:10,284 --> 01:40:12,451 Vale. Gracias por el aviso. 1005 01:40:12,701 --> 01:40:13,826 De nada. 1006 01:40:14,951 --> 01:40:18,493 Y cuando te vayas, cierra y deja la llave en la caja de la puerta. 1007 01:40:18,576 --> 01:40:20,118 - �Vale? - Vale. 1008 01:41:09,159 --> 01:41:10,159 Hola, Anders. 1009 01:41:10,243 --> 01:41:11,326 Hola, Chris. 1010 01:41:12,034 --> 01:41:14,201 Por un momento no sab�a d�nde estaba. 1011 01:41:14,284 --> 01:41:15,618 Todo era confuso. 1012 01:41:16,159 --> 01:41:18,076 El equipo no est�, cre�a que t� tampoco. 1013 01:41:18,159 --> 01:41:21,409 Estaba cansada. Necesitaba acostarme. 1014 01:41:21,909 --> 01:41:23,868 Ya. Estamos todos muertos. 1015 01:41:23,951 --> 01:41:26,534 - Pero el rodaje casi ha terminado. - S�. 1016 01:41:27,326 --> 01:41:28,743 �Acabas de llegar? 1017 01:41:28,826 --> 01:41:31,826 No, he estado vi�ndote con la �ltima secuencia del d�a. 1018 01:41:31,909 --> 01:41:34,534 No quer�a irme de la isla sin ver la casa de Bergman. 1019 01:41:38,243 --> 01:41:41,284 En serio, �podr�as haber escrito una escena para m�! 1020 01:41:41,368 --> 01:41:42,618 Lo intent�. 1021 01:41:42,951 --> 01:41:45,743 Pero es que no ten�a sentido meter tu personaje. 1022 01:41:49,243 --> 01:41:50,993 Son casi las cinco. Tenemos que irnos 1023 01:41:51,076 --> 01:41:53,826 antes de que el carruaje se transforme en calabaza. 1024 01:41:53,909 --> 01:41:55,784 �Me ense�as la biblioteca antes? 1025 01:41:56,034 --> 01:41:56,826 Claro. 1026 01:41:58,576 --> 01:41:59,784 S�gueme. 1027 01:42:05,201 --> 01:42:07,368 �Ni en un vida entera me dar�a tiempo 1028 01:42:07,451 --> 01:42:10,076 a leerme ni un cuarto de todos estos libros! 1029 01:42:10,826 --> 01:42:12,993 Este es mi objeto favorito de aqu�. 1030 01:42:13,576 --> 01:42:17,034 Es una maqueta del Dramaten, el teatro nacional de Estocolmo. 1031 01:42:17,159 --> 01:42:19,076 Se la dieron a Bergman cuando se fue. 1032 01:42:24,784 --> 01:42:28,243 �Y qui�n est� en su sitio favorito, espiando? 1033 01:42:35,326 --> 01:42:36,951 Ingmar Bergman. 1034 01:43:10,826 --> 01:43:13,826 Un coche se va hacia el Albatross, por si alguien quiere ir. 1035 01:43:13,909 --> 01:43:14,701 �Yo! 1036 01:43:15,576 --> 01:43:17,493 Pues nada, me voy. 1037 01:43:17,618 --> 01:43:19,326 S�, yo me voy ma�ana temprano. 1038 01:43:19,409 --> 01:43:21,743 �Tu mujer y tu hijo ir�n a por ti al aeropuerto? 1039 01:43:21,826 --> 01:43:24,576 M�s me vale encontrar regalos bonitos en Estocolmo 1040 01:43:24,659 --> 01:43:27,076 o ya me puedo ir volviendo en el siguiente vuelo. 1041 01:43:27,159 --> 01:43:29,701 Siempre puedes comprarles pieles de oveja. Adi�s. 1042 01:43:29,784 --> 01:43:31,409 - Descansa. - T� tambi�n. 1043 01:43:31,534 --> 01:43:32,826 - Buen viaje. - Adi�s. 1044 01:43:33,743 --> 01:43:34,743 �Hasta ma�ana! 1045 01:43:38,409 --> 01:43:41,743 - Bueno, �una �ltima partida? - S�. 1046 01:43:42,368 --> 01:43:44,284 Un cigarro y nos vamos. 1047 01:43:54,201 --> 01:43:56,534 - De vuelta al establo. - Ni de co�a. 1048 01:43:57,284 --> 01:44:00,076 Odio este juego. �Podemos dejarlo, por favor? 1049 01:44:00,451 --> 01:44:02,993 Solo admite que no te gusta perder. 1050 01:44:03,368 --> 01:44:05,493 No te gusta cuando no controlas las cosas. 1051 01:44:07,076 --> 01:44:10,618 Si necesitara un loquero, t� ser�as el �ltimo... 1052 01:44:11,326 --> 01:44:14,076 El pen�ltimo que ir�a a ver. 1053 01:44:14,201 --> 01:44:15,284 �Qui�n ser�a el �ltimo? 1054 01:44:15,368 --> 01:44:16,243 Mi madre. 1055 01:44:17,243 --> 01:44:18,451 Que te den. 1056 01:44:18,826 --> 01:44:22,618 Vale, ya, paramos. Este juego es absurdo. 1057 01:44:22,743 --> 01:44:24,284 Y en realidad necesito dormir. 1058 01:44:24,409 --> 01:44:27,993 Parece que salgo... en cuatro horas. 1059 01:44:42,243 --> 01:44:43,909 �No vienes a despedirte? 1060 01:44:45,868 --> 01:44:47,076 Estoy pegada. 1061 01:45:17,118 --> 01:45:18,784 Gracias por todo. 1062 01:45:22,201 --> 01:45:23,701 No me des las gracias. 1063 01:45:27,743 --> 01:45:28,993 Deber�as dormir algo. 1064 01:45:29,701 --> 01:45:31,576 Tienes que estar en forma ma�ana. 1065 01:45:34,118 --> 01:45:35,659 Venga, m�rchate. 1066 01:46:21,618 --> 01:46:23,326 - �Quieres echar un vistazo? - �S�! 1067 01:46:34,159 --> 01:46:36,951 Sabes que esta isla es bastante especial, �verdad? 1068 01:46:37,034 --> 01:46:40,368 S�. Es la isla del director que os gusta tanto a mam� y a ti. 1069 01:46:40,451 --> 01:46:41,451 S�. Eso es. 1070 01:46:42,409 --> 01:46:43,951 �Est� vivo o muerto? 1071 01:46:44,034 --> 01:46:44,826 Est� muerto. 1072 01:46:45,201 --> 01:46:46,826 �Est� en el cielo? 1073 01:46:48,826 --> 01:46:50,034 Es discutible. 1074 01:46:51,743 --> 01:46:53,993 Pap�, quiero preguntarte una cosa. 1075 01:46:54,076 --> 01:46:55,076 Adelante. 1076 01:46:55,159 --> 01:46:56,576 �Los fantasmas existen? 1077 01:46:56,701 --> 01:46:57,493 S�. 1078 01:46:57,826 --> 01:46:58,993 Dime la verdad. 1079 01:46:59,659 --> 01:47:01,159 - No. - �Claro que existen! 1080 01:47:01,243 --> 01:47:02,576 O no existen. 1081 01:47:03,243 --> 01:47:05,701 Entonces �por qu� cuentas historias de fantasmas? 1082 01:47:05,826 --> 01:47:06,743 Moi? 1083 01:47:07,034 --> 01:47:09,951 �La abuela me dijo que ibas a hacer una peli con fantasmas! 1084 01:47:10,034 --> 01:47:12,034 �Te ha dicho eso? �Y ella qu� sabr�? 1085 01:47:12,451 --> 01:47:15,284 - Lo ley� en Internet. - �Ahora s� mete en Internet? 1086 01:47:15,826 --> 01:47:18,451 S�. �Me cuentas una historia de fantasmas? 1087 01:47:18,784 --> 01:47:19,784 Es una de zombis. 1088 01:47:19,868 --> 01:47:20,701 A ver. 1089 01:47:22,284 --> 01:47:25,868 Pues hay zombis y hay un monstruo. 1090 01:47:25,951 --> 01:47:28,618 Es gigantesco, como... 1091 01:47:29,118 --> 01:47:31,493 Con champi�ones que le salen del trasero 1092 01:47:31,576 --> 01:47:34,201 y unas orejas descomunales. 1093 01:47:34,368 --> 01:47:35,784 Cubierto de caca. 1094 01:47:36,201 --> 01:47:38,034 De arriba abajo. 1095 01:47:38,118 --> 01:47:40,451 Y sangre sali�ndole de los ojos. 1096 01:47:40,576 --> 01:47:42,909 Y hay una ni�a gigante. 1097 01:48:08,701 --> 01:48:09,784 �Est�s bien? 1098 01:48:12,534 --> 01:48:16,993 Si vas ah� y miras bien, creo que puedes encontrar a mam�. 1099 01:48:18,076 --> 01:48:19,201 Venga. Ve a ver. 1100 01:48:40,409 --> 01:48:41,409 �June! 1101 01:48:54,826 --> 01:48:56,159 Mi ni�a. 1102 01:48:57,159 --> 01:48:58,284 Mi amor. 80776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.