Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,251 --> 00:01:55,501
�Dios!
2
00:01:58,335 --> 00:01:59,293
Qu� sacudidas.
3
00:02:00,251 --> 00:02:02,751
Es la �ltima vez
que me subo a un avi�n.
4
00:02:05,501 --> 00:02:07,876
Si nos matamos,
June se quedar� hu�rfana.
5
00:02:09,043 --> 00:02:10,043
Le ir� bien.
6
00:02:18,460 --> 00:02:19,293
Tranquila.
7
00:02:55,710 --> 00:02:57,001
F�r�, D�mba.
8
00:02:57,626 --> 00:02:59,043
D-A-M-B-A.
9
00:03:02,501 --> 00:03:03,501
�Qu� n�mero?
10
00:03:04,126 --> 00:03:05,210
El 2078.
11
00:03:08,335 --> 00:03:09,168
Vamos.
12
00:03:10,085 --> 00:03:13,668
Llegar� a su destino
en una hora y 48 minutos.
13
00:03:24,460 --> 00:03:28,210
A 200 metros, gire a la
izquierda en Skarph�llsgatan.
14
00:03:29,126 --> 00:03:31,751
Despu�s, gire a la derecha
en Tjelvarv�gen.
15
00:03:34,293 --> 00:03:38,418
En 100 metros, gire a la
izquierda en Skarph�llsgatan.
16
00:03:45,659 --> 00:03:49,159
No, no he a�adido localizaciones.
El casino ya estaba ah�.
17
00:03:49,575 --> 00:03:50,825
- Ya, vale.
- De hecho,
18
00:03:50,909 --> 00:03:54,784
hab�a dos y al final he
dejado solo uno. As� que s�...
19
00:03:55,034 --> 00:03:58,075
Si el problema es que no hay
bastante detalle psicol�gico,
20
00:03:58,159 --> 00:03:58,992
entonces es f�cil:
21
00:03:59,117 --> 00:04:02,075
buscaremos a alguien
que lo vuelva a poner, �no?
22
00:04:02,159 --> 00:04:05,700
Quieren posponer el rodaje un
mes m�s, hay tiempo para resolverlo.
23
00:04:05,784 --> 00:04:09,034
S�, bueno, si lo aplazan
perder�n a la mitad del casting.
24
00:04:09,117 --> 00:04:10,325
Son conscientes, �no?
25
00:04:13,492 --> 00:04:17,076
A 100 metros, en F�r�f�rjan,
mant�ngase a la derecha.
26
00:04:19,742 --> 00:04:21,035
Mant�ngase a la derecha.
27
00:04:42,159 --> 00:04:43,409
Ahora voy.
28
00:05:09,742 --> 00:05:10,785
Hola.
29
00:05:12,867 --> 00:05:15,992
Creo que me he dejado
las gafas de sol en el aeropuerto.
30
00:05:19,910 --> 00:05:20,951
Gracias.
31
00:06:37,699 --> 00:06:41,433
LA ISLA DE BERGMAN
32
00:06:43,826 --> 00:06:46,867
A 100 metros,
ha llegado a su destino.
33
00:06:49,242 --> 00:06:50,867
Esa debe ser ella.
34
00:07:10,742 --> 00:07:12,076
�No se han perdido?
35
00:07:12,285 --> 00:07:13,535
El GPS es un milagro.
36
00:07:14,242 --> 00:07:15,076
Bien.
37
00:07:15,160 --> 00:07:17,117
Porque nadie
les habr�a ayudado aqu�.
38
00:07:17,326 --> 00:07:20,451
Hay un pacto secreto
entre la gente de F�r� y Bergman.
39
00:07:20,535 --> 00:07:21,451
Bueno es saberlo.
40
00:07:21,535 --> 00:07:22,951
- �se.
- Tony.
41
00:07:23,035 --> 00:07:24,117
- Encantada.
- Igualmente.
42
00:07:24,201 --> 00:07:25,451
- �se.
- Chris.
43
00:07:25,535 --> 00:07:27,076
Yo gestiono las casas.
44
00:07:27,367 --> 00:07:28,410
Es preciosa.
45
00:07:28,500 --> 00:07:29,959
- Es incre�ble.
- S�.
46
00:07:31,334 --> 00:07:34,584
En esa casa est� la sala privada
de proyecci�n de Bergman,
47
00:07:34,668 --> 00:07:38,293
donde se proyectan im�genes
en 35 mm en la Bergman Week.
48
00:07:39,543 --> 00:07:40,375
Vaya.
49
00:07:43,875 --> 00:07:45,918
Pueden coger las bicis, si quieren.
50
00:07:47,334 --> 00:07:48,375
Genial.
51
00:07:49,625 --> 00:07:53,418
Y si quieren ir a Lauter
a visitar la casa de Bergman,
52
00:07:53,584 --> 00:07:56,084
est� a diez minutos de aqu� en bici.
53
00:07:56,750 --> 00:07:57,918
Fant�stico.
54
00:08:01,709 --> 00:08:03,584
Este es el sal�n.
55
00:08:04,875 --> 00:08:08,500
Y esta tele es muy vieja,
pero a�n funciona.
56
00:08:09,625 --> 00:08:12,959
Este fue el piano de K�bi Laretei,
su cuarta esposa.
57
00:08:13,375 --> 00:08:15,375
Era una pianista muy talentosa.
58
00:08:18,625 --> 00:08:21,584
Este lugar es perfecto
para trabajar, ya ver�n.
59
00:08:21,668 --> 00:08:22,500
Seguro.
60
00:08:23,668 --> 00:08:25,668
Es una casa muy sencilla.
61
00:08:25,750 --> 00:08:27,043
Muy c�moda para vivir.
62
00:08:27,793 --> 00:08:29,418
Los dormitorios est�n arriba.
63
00:08:29,459 --> 00:08:31,918
El grande sal�a
en Secretos de un matrimonio,
64
00:08:32,000 --> 00:08:34,875
la pel�cula que caus�
incontables divorcios.
65
00:08:36,543 --> 00:08:38,918
Tengo que ense�arles
lo de la basura.
66
00:08:39,000 --> 00:08:42,085
En Suecia nos tomamos muy en serio
el reciclaje.
67
00:09:33,418 --> 00:09:35,960
Puedo ponerme en otro lado,
si lo prefieres.
68
00:10:01,875 --> 00:10:02,918
�Chris?
69
00:10:10,000 --> 00:10:10,918
�Chris!
70
00:10:19,793 --> 00:10:20,750
�Chris!
71
00:10:21,125 --> 00:10:23,750
�Tony!
�Aqu�, en el molino!
72
00:10:36,375 --> 00:10:37,500
Hola.
73
00:10:38,250 --> 00:10:39,668
Creo que me instalo aqu�.
74
00:10:41,293 --> 00:10:42,668
Podemos saludarnos de lejos.
75
00:10:53,585 --> 00:10:56,210
�No te parece precioso?
Demasiado...
76
00:10:58,500 --> 00:10:59,375
�Demasiado qu�?
77
00:11:00,668 --> 00:11:01,460
Precioso.
78
00:11:02,085 --> 00:11:04,085
Esta calma y perfecci�n.
79
00:11:04,168 --> 00:11:05,500
Es agobiante.
80
00:11:05,585 --> 00:11:06,750
No, es relajante.
81
00:11:08,793 --> 00:11:11,750
S�, pero no hab�a ca�do
en que escribir aqu�...
82
00:11:11,918 --> 00:11:13,918
�C�mo no me voy a sentir mediocre?
83
00:11:14,375 --> 00:11:17,125
Pero si me da hasta cosa
sentarme en el escritorio.
84
00:11:17,250 --> 00:11:18,625
Pues escribe fuera.
85
00:11:20,000 --> 00:11:22,043
Mucha gente viene aqu� a trabajar.
86
00:11:22,125 --> 00:11:25,168
Estudiantes
escritores, dise�adores...
87
00:11:27,043 --> 00:11:28,750
Nadie espera que hagas Persona.
88
00:11:29,250 --> 00:11:30,375
Y menos mal.
89
00:11:34,125 --> 00:11:37,000
�Te das cuenta
de que vamos a dormir en la cama
90
00:11:37,585 --> 00:11:40,000
donde rod�
Secretos de un matrimonio?
91
00:11:40,085 --> 00:11:42,750
�"La pel�cula que caus�
incontables divorcios"!
92
00:11:42,918 --> 00:11:43,835
Lo s�.
93
00:11:44,000 --> 00:11:46,250
Deber�amos dormir
en la otra habitaci�n.
94
00:11:46,335 --> 00:11:47,668
�En camas separadas?
95
00:11:48,500 --> 00:11:49,375
No.
96
00:12:29,000 --> 00:12:29,960
�Disfruta!
97
00:13:04,210 --> 00:13:05,168
�Tony!
98
00:13:05,250 --> 00:13:07,418
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
99
00:13:07,543 --> 00:13:09,043
- Chris.
- Hola, Chris.
100
00:13:09,125 --> 00:13:12,750
Ella es Hedda, la directora
de la Fundaci�n Bergman.
101
00:13:12,835 --> 00:13:14,543
- Y...
- Es un honor conocerle.
102
00:13:14,625 --> 00:13:16,875
Berit, que organiza
la Bergman Week.
103
00:13:16,960 --> 00:13:17,750
Por fin.
104
00:13:17,835 --> 00:13:18,960
Despu�s de mil correos,
105
00:13:19,500 --> 00:13:22,875
dijo que ser�a m�s f�cil
repartir dinero que casas.
106
00:13:23,460 --> 00:13:24,585
Nueve hijos.
107
00:13:24,750 --> 00:13:25,585
�Nueve!
108
00:13:26,085 --> 00:13:27,418
De seis mujeres diferentes.
109
00:13:28,750 --> 00:13:32,500
�No le importaba
que se vendiera todo a extra�os?
110
00:13:32,793 --> 00:13:33,960
No ten�a apego.
111
00:13:34,375 --> 00:13:35,668
Viv�a el presente.
112
00:13:36,168 --> 00:13:39,585
�Cre�a en Dios?
O sea, era complicado, seguro,
113
00:13:39,710 --> 00:13:41,585
pero �alguna vez se pronunci�?
114
00:13:41,668 --> 00:13:44,460
Siempre dec�a que la muerte solo es
una luz que se apaga.
115
00:13:44,543 --> 00:13:46,668
Eso cambi� tras la muerte de Ingrid.
116
00:13:46,875 --> 00:13:49,710
Bergman cre�a en los fantasmas
m�s que en otra cosa.
117
00:13:50,500 --> 00:13:52,710
Cuando vives solo
en una isla remota...
118
00:13:52,793 --> 00:13:54,835
Notaba la presencia de Ingrid
en la casa.
119
00:13:54,918 --> 00:13:56,168
Dec�a que estaba all�.
120
00:13:56,293 --> 00:13:58,293
Estaba totalmente convencido.
121
00:13:59,210 --> 00:14:01,960
- Tengo una mesa lista dentro.
- Gracias.
122
00:14:07,168 --> 00:14:08,960
Es ah� mismo, al lado de la barra.
123
00:14:20,960 --> 00:14:23,460
�Y c�mo se llevaba con sus hijos?
124
00:14:23,918 --> 00:14:26,168
No los ve�a mucho
cuando eran peque�os.
125
00:14:26,250 --> 00:14:28,835
Muy padre de familia no era,
por decirlo suavemente.
126
00:14:29,210 --> 00:14:32,668
Durante a�os, una de sus hijas
ni sab�a que era su padre.
127
00:14:32,750 --> 00:14:33,960
Ya se pueden sentar.
128
00:14:34,043 --> 00:14:37,293
Luego se reunieron todos
por su 60� cumplea�os.
129
00:14:37,375 --> 00:14:40,125
Ingrid lo hab�a convencido
de invitar a todos.
130
00:14:40,210 --> 00:14:42,750
Ingrid estaba
decidida a reconstruir
131
00:14:42,793 --> 00:14:45,210
la relaci�n de Bergman
con su familia.
132
00:14:51,960 --> 00:14:55,918
�T� ves viable
ser productiva en el trabajo
133
00:14:56,000 --> 00:14:58,125
y criar una familia a la vez?
134
00:14:58,210 --> 00:14:59,418
�Productiva a ese nivel?
135
00:14:59,750 --> 00:15:03,460
A los 42 a�os, Bergman
hab�a dirigido ya 25 pel�culas,
136
00:15:03,710 --> 00:15:06,043
regentado un teatro
y representado muchas obras.
137
00:15:06,125 --> 00:15:09,918
�Crees que lo habr�a logrado si
hubiera tenido que cambiar pa�ales?
138
00:15:12,500 --> 00:15:13,750
�Qu� opinas t� de eso?
139
00:15:13,835 --> 00:15:14,875
A nivel pr�ctico,
140
00:15:14,960 --> 00:15:17,210
criar nueve hijos,
dirigir 50 pel�culas,
141
00:15:17,293 --> 00:15:19,125
y adem�s las obras,
es mucho pedir.
142
00:15:19,210 --> 00:15:20,918
S�, pero a nivel no pr�ctico,
143
00:15:20,960 --> 00:15:24,043
las madres criaron a esos
nueve hijos y �l no movi� un dedo.
144
00:15:24,125 --> 00:15:25,375
�Qu� te parece?
145
00:15:25,668 --> 00:15:27,460
- Deber�a parecerme mal, �no?
- No.
146
00:15:27,543 --> 00:15:29,543
Te pregunto por
lo mucho que te gusta.
147
00:15:29,625 --> 00:15:30,793
Y a ti tambi�n.
148
00:15:31,085 --> 00:15:33,668
Es verdad que una mujer
no podr�a haber hecho lo mismo.
149
00:15:33,875 --> 00:15:36,460
Ya me gustar�a a m� tener
150
00:15:37,710 --> 00:15:39,875
nueve hijos
de cinco hombres diferentes.
151
00:15:40,500 --> 00:15:41,418
Qu� maja.
152
00:15:43,210 --> 00:15:46,418
Me gusta que haya coherencia.
153
00:15:46,543 --> 00:15:48,460
Odio que los
artistas que me gustan
154
00:15:48,543 --> 00:15:50,375
no se comporten bien
en su vida real.
155
00:15:50,500 --> 00:15:52,543
Pues ah� tienes tu respuesta, Chris:
156
00:15:53,043 --> 00:15:57,168
Bergman era tan cruel en su arte
como en su vida.
157
00:15:57,710 --> 00:15:58,625
Ya...
158
00:15:59,335 --> 00:16:00,250
No s�.
159
00:17:39,085 --> 00:17:40,125
Me marcho.
160
00:17:40,335 --> 00:17:41,335
�Ad�nde?
161
00:17:41,417 --> 00:17:42,335
Una mesa redonda.
162
00:17:43,085 --> 00:17:44,667
- �Quieres venir?
- No.
163
00:17:45,042 --> 00:17:47,250
�No quieres ver el Bergman Center?
164
00:17:47,375 --> 00:17:48,210
Ma�ana.
165
00:17:48,750 --> 00:17:49,585
Vale.
166
00:17:50,792 --> 00:17:51,625
Bien.
167
00:17:52,750 --> 00:17:53,710
�Buena suerte!
168
00:20:09,124 --> 00:20:11,122
�QUI�N ERES T�?
169
00:20:12,448 --> 00:20:13,747
�T� O YO?
170
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Mam�.
171
00:20:50,335 --> 00:20:54,125
Estar�a bien que me llamaras
para ver c�mo est� June.
172
00:20:56,125 --> 00:20:57,625
Gracias. Adi�s.
173
00:21:14,460 --> 00:21:15,917
�Max!
174
00:21:16,542 --> 00:21:17,750
�C�mo ha ido?
175
00:21:17,835 --> 00:21:18,792
Bien.
176
00:21:19,250 --> 00:21:20,335
La gente era maja.
177
00:21:20,417 --> 00:21:22,542
Ha estado bien ver El silencio all�.
178
00:21:22,625 --> 00:21:24,542
Pero he hablado un mont�n.
179
00:21:25,000 --> 00:21:27,335
- �Quieres un t�?
- S�, por favor.
180
00:21:38,875 --> 00:21:40,085
Echo de menos a June.
181
00:21:41,585 --> 00:21:44,085
- Tu madre me ha mandado un v�deo.
- A m� no.
182
00:21:44,250 --> 00:21:46,875
Ya, pero eso es
porque a m� me quiere m�s.
183
00:21:48,042 --> 00:21:49,000
Mira.
184
00:22:05,710 --> 00:22:08,250
�De la vida de las marionetas?
Bergman a saco.
185
00:22:08,335 --> 00:22:11,250
S�, pero es alemana.
Quiero ver una sueca.
186
00:22:11,335 --> 00:22:12,875
- Una de verano.
- La de Monika, no.
187
00:22:12,960 --> 00:22:14,085
�S�, Monika s�, porfa!
188
00:22:14,167 --> 00:22:15,585
La tengo muy vista ya.
189
00:22:16,125 --> 00:22:18,167
- �Tras el ensayo?
- �Fanny y Alexander?
190
00:22:18,250 --> 00:22:20,125
�dem.
Me la s� de memoria.
191
00:22:20,792 --> 00:22:21,917
El s�ptimo sello.
192
00:22:22,042 --> 00:22:23,917
No, no puedo con esa.
193
00:22:24,667 --> 00:22:27,042
Pero si es la m�s famosa
y no la he visto.
194
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
�La hora del lobo?
195
00:22:28,792 --> 00:22:30,210
Esa es en la que un ni�o
196
00:22:30,292 --> 00:22:32,000
se revienta la
cabeza contra una roca.
197
00:22:32,085 --> 00:22:32,625
S�.
198
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
No, si no vemos El s�ptimo sello,
que sea bonita al menos.
199
00:22:35,792 --> 00:22:36,792
Bonita no hay ninguna.
200
00:22:37,750 --> 00:22:39,167
Pues bajamos una peli.
201
00:22:39,292 --> 00:22:41,125
Quer�as ver Everest.
Es m�s f�cil.
202
00:22:41,210 --> 00:22:43,000
- La de El manantial.
- Ya s�.
203
00:22:43,375 --> 00:22:44,542
Saraband.
204
00:22:45,335 --> 00:22:46,542
S�, Saraband.
205
00:22:46,667 --> 00:22:47,585
Esa no la tengo.
206
00:22:47,667 --> 00:22:48,835
Qu� mierda.
207
00:22:48,917 --> 00:22:51,875
Pero s� tengo una copia de 35 mm.
La hemos pasado antes.
208
00:22:51,960 --> 00:22:53,667
Vuelve a Estocolmo ma�ana.
209
00:22:53,750 --> 00:22:55,710
- �Qu� peli?
- Gritos y susurros.
210
00:22:56,750 --> 00:22:59,210
Pero t� quer�as
algo bonito de Bergman.
211
00:23:00,042 --> 00:23:01,750
Pueden sentarse donde quieran
212
00:23:01,835 --> 00:23:03,710
menos en esa butaca de delante.
213
00:23:03,792 --> 00:23:06,210
Esa se queda libre
porque es la de Bergman.
214
00:23:07,835 --> 00:23:09,167
- �De acuerdo?
- Gracias.
215
00:24:32,250 --> 00:24:35,417
Es como una pel�cula de terror,
pero sin catarsis.
216
00:24:35,500 --> 00:24:36,792
�A qu� te refieres?
217
00:24:37,000 --> 00:24:40,875
Pues que, normalmente, cuando
sales de ver una peli de miedo,
218
00:24:41,667 --> 00:24:42,750
lo haces tranquilo
219
00:24:42,875 --> 00:24:45,710
porque sabes que lo que
acabas de ver no te pasar� a ti.
220
00:24:45,960 --> 00:24:47,792
Y eso no pasa con Gritos y susurros.
221
00:24:48,125 --> 00:24:50,835
La soledad, la agon�a,
el terror a morir...
222
00:24:51,292 --> 00:24:52,875
- Es lo que es.
- Qu� va.
223
00:24:53,250 --> 00:24:54,210
Es un sue�o.
224
00:24:55,210 --> 00:24:56,792
O m�s bien una puta pesadilla.
225
00:24:56,875 --> 00:24:59,667
Espero que disfrutara m�s en su vida
que en sus pel�culas.
226
00:25:00,250 --> 00:25:01,335
Yo tambi�n.
227
00:25:04,460 --> 00:25:06,875
�Por qu� sus personajes
son siempre tan horribles?
228
00:25:06,960 --> 00:25:09,667
�Por qu� nunca muestra
ternura y claridad?
229
00:25:10,000 --> 00:25:12,375
- De eso tienes en Fanny y Alexander.
- Cierto.
230
00:25:12,917 --> 00:25:13,875
Pero ya lleg� tarde.
231
00:25:13,960 --> 00:25:15,710
Pero estuvo bien que llegara tarde.
232
00:25:15,792 --> 00:25:17,500
No le interesaba ser ligero.
233
00:25:17,585 --> 00:25:20,125
�l era oscuro,
y eso es lo que quer�a explorar.
234
00:25:20,210 --> 00:25:21,085
Le divert�a.
235
00:25:22,500 --> 00:25:25,210
�Por qu� nunca quiso explorar...?
236
00:25:25,625 --> 00:25:27,667
- �La felicidad?
- �Eso! �La felicidad!
237
00:25:28,210 --> 00:25:29,960
O sea, mira este sitio.
238
00:25:30,585 --> 00:25:33,917
Sus casas, esta isla,
los preciosos paisajes.
239
00:25:34,000 --> 00:25:36,917
Todo es menos duro
que en sus pel�culas.
240
00:25:37,210 --> 00:25:39,042
T� vente en enero.
241
00:25:39,292 --> 00:25:40,500
No, gracias.
242
00:25:45,625 --> 00:25:46,792
�Qu� te pasa?
243
00:25:48,792 --> 00:25:50,960
Las pel�culas.
pueden ser supertristes,
244
00:25:51,875 --> 00:25:53,375
duras, violentas.
245
00:25:53,875 --> 00:25:55,667
Pero a la larga, te hacen bien.
246
00:25:56,375 --> 00:25:57,500
�Y las suyas no?
247
00:25:57,667 --> 00:25:59,585
No.
Las suyas hacen da�o.
248
00:25:59,667 --> 00:26:01,042
�Y por qu� las ves entonces?
249
00:26:02,250 --> 00:26:03,375
Porque me encantan.
250
00:26:04,542 --> 00:26:06,667
No s� por qu�, ya est�.
251
00:26:29,292 --> 00:26:30,125
�Gina!
252
00:26:32,335 --> 00:26:34,500
Por favor, �hay alguien ah�?
253
00:26:36,375 --> 00:26:37,460
�Por favor!
254
00:26:38,085 --> 00:26:40,000
�Necesito ayuda, por favor!
255
00:26:40,210 --> 00:26:41,292
�Hay alguien?
256
00:26:47,875 --> 00:26:48,585
�Gina!
257
00:27:26,542 --> 00:27:28,042
Ya termina.
258
00:27:28,210 --> 00:27:29,042
�C�mo va?
259
00:27:29,125 --> 00:27:31,042
�Nunca ves tus pel�culas despu�s?
260
00:27:31,210 --> 00:27:32,085
No. Lo odio.
261
00:27:32,167 --> 00:27:34,250
Bergman dec�a que
el infierno para �l
262
00:27:34,335 --> 00:27:36,625
ser�a tener que ver
sus pel�culas en bucle.
263
00:27:36,710 --> 00:27:37,792
Estoy de acuerdo.
264
00:27:37,875 --> 00:27:39,750
Ya est�n los cr�ditos,
podemos pasar.
265
00:27:39,835 --> 00:27:40,710
Vale.
266
00:27:53,125 --> 00:27:55,960
Por favor, demos la
bienvenida a Anthony Sanders.
267
00:28:00,417 --> 00:28:01,460
Toda mi vida
268
00:28:01,542 --> 00:28:04,625
he sentido como si estuviera
en la cuerda floja,
269
00:28:04,710 --> 00:28:07,667
con esa especie
de balanceo continuo.
270
00:28:08,000 --> 00:28:12,596
Y que si me ca�a, me perder�a,
desaparecer�a completamente.
271
00:28:13,336 --> 00:28:16,838
Como cineasta,
solo me sent�a realmente...
272
00:28:18,355 --> 00:28:20,741
seguro, supongo,
273
00:28:20,819 --> 00:28:22,071
y c�modo,
274
00:28:22,157 --> 00:28:23,667
si la protagonista
de la historia
275
00:28:23,750 --> 00:28:25,954
que estuviera contando
en ese momento
276
00:28:25,968 --> 00:28:27,468
era una mujer.
277
00:28:27,800 --> 00:28:31,718
Las mujeres te mantienen en contacto
con la realidad.
278
00:28:31,884 --> 00:28:35,884
Pero a la vez, tambi�n son
las que te arrastran a la ficci�n.
279
00:28:35,968 --> 00:28:38,468
Ellas manejan la acci�n
en casi todas tus pel�culas.
280
00:28:38,550 --> 00:28:39,634
Eso hacen, s�.
281
00:29:14,425 --> 00:29:16,009
- �Hola!
- Hola.
282
00:29:44,134 --> 00:29:46,300
- �Me pones estas?
- S�, claro.
283
00:29:46,550 --> 00:29:48,175
800 coronas, por favor.
284
00:30:24,259 --> 00:30:25,175
�Por ah�!
285
00:30:26,093 --> 00:30:28,134
- Por el otro lado.
- Gracias.
286
00:30:33,550 --> 00:30:35,634
�C�mo se ve
a trav�s de las gafas de Bibi?
287
00:30:35,718 --> 00:30:37,259
- Mucho mejor.
- Hampus.
288
00:30:37,343 --> 00:30:39,343
- Chris.
- �Haces la residencia?
289
00:30:39,425 --> 00:30:42,175
S�. Bueno, con mi amigo,
Anthony Sanders.
290
00:30:42,218 --> 00:30:43,759
- �Y t�?
- Yo tambi�n.
291
00:30:43,884 --> 00:30:46,343
Estoy trabajando
en mi corto de fin de curso.
292
00:30:46,550 --> 00:30:47,634
Pero conozco F�r�.
293
00:30:47,718 --> 00:30:49,134
Mis abuelos son de aqu�.
294
00:31:04,425 --> 00:31:06,675
Me iba a quedar
hasta mediados de agosto,
295
00:31:06,759 --> 00:31:09,343
pero me voy ma�ana
a ver a mi abuelo.
296
00:31:09,509 --> 00:31:10,759
Se est� muriendo.
297
00:31:11,259 --> 00:31:13,843
- Ay, lo siento.
- Est� mayor ya.
298
00:31:14,884 --> 00:31:16,884
Me gustar�a ver
la tumba de Bergman.
299
00:31:16,968 --> 00:31:19,550
- �Sabes d�nde est�?
- Claro, ven.
300
00:31:21,384 --> 00:31:23,675
Vi tu �ltima pel�cula en Gotemburgo,
con mi novia.
301
00:31:24,675 --> 00:31:26,384
�ramos los �nicos en el cine.
302
00:31:26,468 --> 00:31:29,134
Y luego nos peleamos
porque a m� me gust� y a ella no.
303
00:31:29,218 --> 00:31:30,384
A ella le horroriz�.
304
00:31:30,509 --> 00:31:31,425
Luego rompimos.
305
00:31:31,759 --> 00:31:34,218
- �Por la peli?
- No, por la peli no.
306
00:32:10,718 --> 00:32:12,384
Bergman dirigi� incluso su muerte.
307
00:32:12,634 --> 00:32:14,425
Lo decidi� todo por adelantado.
308
00:32:14,509 --> 00:32:17,093
El sitio, la madera del ata�d.
Lo que llevar�a puesto.
309
00:32:17,425 --> 00:32:21,175
Hedda, de la Fundaci�n,
me dijo que cuando su mujer muri�,
310
00:32:21,759 --> 00:32:24,050
empez� a creer
en la vida despu�s de la muerte.
311
00:32:24,134 --> 00:32:25,468
Era hijo de un pastor,
312
00:32:25,550 --> 00:32:27,718
el tema de la fe
siempre le hab�a acechado:
313
00:32:30,968 --> 00:32:33,009
"Oh, Se�or,
�por qu� me has abandonado?",
314
00:32:33,134 --> 00:32:35,218
pero eso ya no le importa
a nadie en Suecia.
315
00:32:37,925 --> 00:32:39,050
�Joder!
316
00:32:39,843 --> 00:32:42,093
Si ten�a que hacer
el Safari de Bergman...
317
00:32:42,550 --> 00:32:44,468
El Safari de Bergman
te lo puedes saltar.
318
00:32:44,550 --> 00:32:47,050
Ya, es que es por Tony.
No quer�a hacerlo solo.
319
00:32:47,300 --> 00:32:50,134
Si quieres ver localizaciones
de Bergman, puedo llevarte yo.
320
00:32:50,218 --> 00:32:53,300
Incluso puedo llevarte a otras
que nunca ver�as en el safari.
321
00:32:53,425 --> 00:32:54,425
- �S�?
- Claro.
322
00:32:54,800 --> 00:32:56,175
- Ha sido fabuloso.
- Gracias.
323
00:32:56,550 --> 00:32:58,925
- �Me firma un aut�grafo?
- S�, por supuesto.
324
00:33:02,593 --> 00:33:04,425
- Gracias.
- Much�simas gracias.
325
00:33:04,718 --> 00:33:06,843
Ha sido fascinante.
Admiro todo lo que hace.
326
00:33:06,925 --> 00:33:07,884
Gracias.
327
00:33:08,009 --> 00:33:10,134
�Me puedo hacer una foto con usted?
328
00:33:11,759 --> 00:33:14,093
- Me encanta su trabajo. Siga as�.
- Gracias.
329
00:33:14,509 --> 00:33:15,925
�Me puede firmar, por favor?
330
00:33:16,175 --> 00:33:17,884
Es mi director preferido.
331
00:33:17,968 --> 00:33:20,509
Usted es la raz�n
por la que estudi� cine.
332
00:33:20,593 --> 00:33:21,800
Gracias.
333
00:33:22,843 --> 00:33:23,800
Gracias.
334
00:33:27,593 --> 00:33:30,259
Tengo sidra, es de aqu�.
Est� buen�sima.
335
00:33:30,550 --> 00:33:31,968
Est� detr�s, �puedes abrirla?
336
00:33:32,550 --> 00:33:33,384
Claro.
337
00:33:44,759 --> 00:33:45,884
�Ad�nde vamos?
338
00:33:48,009 --> 00:33:50,009
Estaba pensando
en empezar por Ullahau.
339
00:33:50,093 --> 00:33:50,925
�Ullahau?
340
00:33:55,634 --> 00:33:56,800
Hola a todos.
341
00:33:56,884 --> 00:33:59,800
Creo que ya estamos todos,
�as� que en marcha!
342
00:33:59,925 --> 00:34:01,050
Me llamo Felicia.
343
00:34:01,134 --> 00:34:04,134
Es un placer ser su gu�a
en el Safari anual de Bergman.
344
00:34:04,218 --> 00:34:07,343
Mis compa�eros Vivianne y Majken
me van a echar un cable.
345
00:34:08,467 --> 00:34:11,885
Hoy hace un d�a soleado precioso,
eso es un plus.
346
00:34:12,010 --> 00:34:14,717
Para los que tienen
la app descargada en sus iPhones,
347
00:34:14,800 --> 00:34:16,885
es el momento de abrirla.
348
00:34:17,635 --> 00:34:21,260
Con ella, podr�n seguir nuestro
recorrido en el mapa de F�r�.
349
00:34:21,342 --> 00:34:23,510
Suban al autob�s,
si son tan amables.
350
00:34:24,217 --> 00:34:26,885
No os he presentado.
Francisco Molina, Anthony Sanders.
351
00:34:26,967 --> 00:34:28,175
- Encantado.
- Un placer.
352
00:34:28,260 --> 00:34:30,760
Francisco es profesor
en la Universidad de Barcelona
353
00:34:30,842 --> 00:34:33,300
y gan�, por mucho,
el juego sobre Bergman de anoche.
354
00:34:33,467 --> 00:34:34,467
Caramba.
355
00:34:35,300 --> 00:34:36,800
�Vamos?
356
00:35:00,175 --> 00:35:03,967
- A Bergman no le gustaba.
- Ya, por eso quieren hacerlo.
357
00:35:05,550 --> 00:35:07,885
Vale, hemos llegado al lugar
358
00:35:08,175 --> 00:35:10,550
donde Bergman
rod� Como en un espejo,
359
00:35:10,635 --> 00:35:12,925
la pel�cula con
la que descubri� F�r�.
360
00:35:13,010 --> 00:35:14,010
Al principio,
361
00:35:14,135 --> 00:35:16,300
Bergman no quer�a rodar en Suecia.
362
00:35:16,425 --> 00:35:19,342
Quer�a hacerlo en las Islas Orcadas,
en la costa de Escocia,
363
00:35:19,425 --> 00:35:22,050
pero a los productores
les resultaba demasiado caro,
364
00:35:22,135 --> 00:35:24,967
as� que quisieron con vencer le
para rodar en Suecia.
365
00:35:56,925 --> 00:35:59,675
Este lugar se cre� en el 1700.
366
00:35:59,760 --> 00:36:01,760
Cuando la gente empez�
a talar los �rboles
367
00:36:01,842 --> 00:36:05,717
y la arena llegaba del norte,
creando estas dunas en los claros.
368
00:36:06,675 --> 00:36:08,760
Ullahau significa
"las dunas onduladas",
369
00:36:08,800 --> 00:36:12,010
la gente cre�a que significaba
que se acercaba el juicio final.
370
00:36:12,092 --> 00:36:14,010
Y sol�an decir:
371
00:36:18,385 --> 00:36:21,592
Significa que cuando Ullahau
y Sandhajd se encuentren,
372
00:36:22,260 --> 00:36:23,925
el juicio final estar� cerca.
373
00:36:24,717 --> 00:36:26,967
Y entonces un hombre
plant� muchos �rboles,
374
00:36:27,050 --> 00:36:29,342
haciendo que la
arena dejara de llegar.
375
00:36:29,842 --> 00:36:33,135
Pero las dunas que ya estaban all�
se quedaron.
376
00:36:47,885 --> 00:36:50,050
Me dan ganas de ir a la playa.
377
00:36:50,135 --> 00:36:52,800
- No hay problema.
- Una playa de arena.
378
00:36:53,300 --> 00:36:54,550
Tenemos dos de esas.
379
00:36:54,635 --> 00:36:56,467
La playa del norte y la del sur.
380
00:36:57,050 --> 00:36:59,925
La del sur es grande,
con olas altas.
381
00:37:00,092 --> 00:37:01,342
Es m�s tur�stica.
382
00:37:01,885 --> 00:37:04,467
La del norte no tiene turistas
ni viento,
383
00:37:04,592 --> 00:37:07,467
el agua es transparente,
pero tiene muchas medusas.
384
00:37:07,550 --> 00:37:08,510
�Qu� va!
385
00:37:08,717 --> 00:37:10,800
S�. Pero no hacen nada.
386
00:37:11,300 --> 00:37:14,842
Y la del sur tiene unas que pican.
Mucho peores.
387
00:37:21,260 --> 00:37:24,717
La casa de la pel�cula estaba aqu�.
388
00:37:25,135 --> 00:37:27,385
En realidad
solo construyeron la fachada,
389
00:37:27,467 --> 00:37:29,842
los interiores se rodaron
sobre todo en plat�.
390
00:37:29,925 --> 00:37:31,010
�Qu� pas� con la casa?
391
00:37:31,260 --> 00:37:33,925
Tuvieron que derruirla
cuando acab� el rodaje.
392
00:37:35,050 --> 00:37:38,300
Bergman buscaba un peque�o jard�n
con �rboles centenarios
393
00:37:38,385 --> 00:37:40,092
y por eso eligi� este sitio.
394
00:37:40,550 --> 00:37:42,050
Los �rboles siguen aqu�,
395
00:37:42,135 --> 00:37:44,760
y tambi�n se puede ver
d�nde derribaron la pared.
396
00:37:44,842 --> 00:37:47,800
Aqu� pueden ver
que la pared ha sido reemplazada.
397
00:37:49,217 --> 00:37:53,385
Hasta aqu�.
398
00:37:54,425 --> 00:37:55,885
Las piedras son diferentes.
399
00:37:55,967 --> 00:37:58,510
Estas son las que pusieron
al reconstruir la pared.
400
00:37:58,592 --> 00:38:00,385
Y si miran hacia all�,
401
00:38:03,342 --> 00:38:06,300
podr�n ver d�nde estuvo situado
el embarcadero.
402
00:38:06,842 --> 00:38:10,592
Eso era
como la base del embarcadero.
403
00:38:10,925 --> 00:38:14,635
Y este �rbol
tambi�n sale en la pel�cula,
404
00:38:14,885 --> 00:38:16,675
aunque entonces era muy peque�o.
405
00:38:16,675 --> 00:38:20,885
Ha crecido mucho. Claro la
pel�cula se rod� hace unos 60 a�os.
406
00:38:22,300 --> 00:38:25,342
Algo pas� cuando
Bergman lleg� a F�r�.
407
00:38:25,967 --> 00:38:27,760
Fue amor a primera vista.
408
00:38:28,510 --> 00:38:31,135
Bergman qued� fascinado
con la belleza de la isla.
409
00:38:31,717 --> 00:38:34,675
Fue como si hubiera encontrado
su propio paisaje,
410
00:38:34,842 --> 00:38:37,385
el que ya exist�a en su interior.
411
00:38:56,496 --> 00:38:59,193
TONY: GRACIAS OPR HABERME DEJADO
PLANTADO EN EL SAFARI DE BERGMAN
412
00:39:03,342 --> 00:39:04,592
Antes de rodar Persona,
413
00:39:04,675 --> 00:39:07,175
Bergman hab�a estado ingresado
por agotamiento
414
00:39:07,260 --> 00:39:09,050
tanto mental como f�sico.
415
00:39:09,300 --> 00:39:10,885
Pero despu�s de Persona,
416
00:39:10,967 --> 00:39:12,675
estaba m�s feliz que nunca.
417
00:39:12,842 --> 00:39:16,675
Persona encarna esta transici�n
y esta plenitud.
418
00:39:16,760 --> 00:39:18,260
Bergman nunca lo olvid�.
419
00:39:18,425 --> 00:39:21,510
Dec�a que Persona fue la
pel�cula que le salv� la vida.
420
00:39:32,342 --> 00:39:34,635
�Es Verg�enza o La verg�enza?
421
00:39:34,925 --> 00:39:38,175
En sueco es Skammen
que significa "verg�enza".
422
00:39:38,260 --> 00:39:40,635
Pero el t�tulo ingl�s
es Verg�enza, creo.
423
00:39:40,717 --> 00:39:44,467
Qu� curioso, en el Reino Unido
se estren� como La verg�enza.
424
00:39:50,052 --> 00:39:52,684
CHRIS: NO TE ENFADES.
TU CLASE MAGISTRAL NO ACABABA NUNCA.
425
00:39:52,684 --> 00:39:55,153
NOS VEMOS "EN CASA".
�QUE DISFRUTES EL SAFARI DE BERGMAN!
426
00:39:56,175 --> 00:39:58,967
Bergman sab�a que recibir�a
muchas cr�ticas
427
00:39:59,175 --> 00:40:01,342
por evocar a Vietnam
de esta manera.
428
00:40:01,467 --> 00:40:04,885
En Suecia, el debate sobre la guerra
era blanco o negro.
429
00:40:04,925 --> 00:40:07,300
Su pel�cula es extremadamente gris.
430
00:40:10,717 --> 00:40:12,925
�Has visto? Medusas.
431
00:40:45,550 --> 00:40:47,092
�Quieres comprar borreguillo?
432
00:40:48,425 --> 00:40:49,342
Vale.
433
00:40:56,467 --> 00:40:57,550
No me decido.
434
00:41:00,635 --> 00:41:02,760
Yo prefiero las de pelo largo negro.
435
00:41:04,260 --> 00:41:05,550
Pero son m�s caras.
436
00:41:14,217 --> 00:41:15,592
�Chicos, chicos!
437
00:41:15,760 --> 00:41:19,510
La tradici�n es terminar el safari
con una hamburguesa de cordero.
438
00:41:19,592 --> 00:41:20,760
�Les apetece?
439
00:41:20,885 --> 00:41:22,300
- �S�!
- �Genial!
440
00:41:22,385 --> 00:41:24,300
Si no, pueden tomar una vegetariana.
441
00:41:25,467 --> 00:41:28,717
Compuesta por La hora del lobo,
La verg�enza y Pasi�n.
442
00:41:29,510 --> 00:41:31,175
Bergman no las pens� as�.
443
00:41:31,260 --> 00:41:34,050
�l no consideraba
que Como en un espejo,
444
00:41:34,135 --> 00:41:36,550
El silencio y Los comulgantes
fueran una trilog�a,
445
00:41:36,635 --> 00:41:40,175
pero hay cr�ticos que las ven
como una sobre la p�rdida de la fe.
446
00:41:40,217 --> 00:41:42,800
S� dijo que eran una trilog�a,
pero luego se desdijo.
447
00:41:42,842 --> 00:41:45,717
Que diga que es una trilog�a,
no quiere decir que lo sea.
448
00:41:45,842 --> 00:41:47,135
Bueno, cierto.
449
00:41:57,300 --> 00:42:00,010
- Gracias por el Safari de Hampus.
- Ojal� te haya gustado.
450
00:42:00,342 --> 00:42:01,342
Me ha encantado.
451
00:42:01,760 --> 00:42:03,510
No te olvides del borreguillo.
452
00:42:17,675 --> 00:42:19,092
- Hasta luego.
- Adi�s.
453
00:42:34,175 --> 00:42:35,300
Tr�s chic.
454
00:42:36,342 --> 00:42:37,510
Gracias por acompa�arme.
455
00:42:38,717 --> 00:42:41,050
Vi el autob�s y me ray�.
Lo siento.
456
00:42:41,135 --> 00:42:42,217
No pasa nada.
457
00:42:45,635 --> 00:42:49,135
- �C�mo ha estado?
- Pues bastante bien en realidad.
458
00:42:52,092 --> 00:42:54,260
Pero desde que he vuelto
estoy un poco plof.
459
00:42:54,385 --> 00:42:56,842
- �Qu� te pasa?
- Habr� sido la hamburguesa.
460
00:43:00,217 --> 00:43:01,550
�Y d�nde has estado t�?
461
00:43:03,300 --> 00:43:04,800
Conduciendo por ah�.
462
00:43:04,925 --> 00:43:06,510
�Ah, s�?
�Conduciendo por ah�?
463
00:43:07,592 --> 00:43:09,635
- He conocido a un chico.
- �A un chico?
464
00:43:09,925 --> 00:43:12,135
- Un estudiante.
- Estudiante, �eh?
465
00:43:12,217 --> 00:43:14,010
Estudia cine en Estocolmo.
466
00:43:14,342 --> 00:43:16,217
�Era guapo?
Era atractivo, �a qu� s�?
467
00:43:16,300 --> 00:43:17,175
S�.
468
00:43:17,635 --> 00:43:19,925
�Era un genio hablando de Bergman?
469
00:43:20,260 --> 00:43:23,425
No como t�,
pero su torpeza ten�a su encanto.
470
00:43:23,760 --> 00:43:25,135
Calla, anda.
471
00:45:30,592 --> 00:45:31,842
�Buscas algo?
472
00:45:34,760 --> 00:45:35,635
No.
473
00:47:23,510 --> 00:47:24,342
Hola.
474
00:47:24,592 --> 00:47:29,425
Busco la casa de Como en un espejo,
la pel�cula de Bergman.
475
00:47:32,260 --> 00:47:34,342
Lo siento, no hablo ingl�s.
476
00:47:34,592 --> 00:47:36,175
�Ingmar Bergman?
477
00:47:38,385 --> 00:47:40,425
El director que vivi� en la isla.
478
00:47:40,635 --> 00:47:41,760
Perdone.
479
00:47:46,925 --> 00:47:47,760
Gracias.
480
00:47:53,050 --> 00:47:54,217
�No fastidies!
481
00:48:35,300 --> 00:48:36,550
�Quieres comer algo?
482
00:48:40,842 --> 00:48:41,760
�Uf!
483
00:48:47,175 --> 00:48:50,217
He ido a ver la casa
de Como en un espejo,
484
00:48:50,300 --> 00:48:51,550
pero no la he encontrado.
485
00:48:52,717 --> 00:48:54,300
- Porque nunca existi�.
- �Qu�?
486
00:48:54,467 --> 00:48:55,760
Pero si sale en el mapa.
487
00:48:55,842 --> 00:48:58,467
Construyeron la fachada
y los interiores eran en plat�.
488
00:48:59,925 --> 00:49:01,342
El safari sirvi� de algo.
489
00:49:04,550 --> 00:49:06,510
�Qu� tal? �C�mo vas?
490
00:49:07,342 --> 00:49:10,592
Sigo con el esbozo,
pero no s� si quiero escribirlo.
491
00:49:11,385 --> 00:49:12,385
�Por qu� no?
492
00:49:13,135 --> 00:49:15,550
Temo que sea como otras cosas
que ya he hecho.
493
00:49:17,010 --> 00:49:18,217
No es posible.
494
00:49:18,925 --> 00:49:21,842
Cre�a que nos pasar�amos
toda la vida diciendo lo mismo.
495
00:49:22,342 --> 00:49:24,675
Y as� es, pero con diferentes
perspectivas.
496
00:49:25,092 --> 00:49:26,842
Tienes que confiar en ti misma.
497
00:49:32,135 --> 00:49:35,260
Los personajes, los di�logos,
las situaciones, todo encaja.
498
00:49:37,135 --> 00:49:40,510
Pero algo me frena, me inquieta.
499
00:49:40,550 --> 00:49:42,175
Bueno, eso es otra cosa.
500
00:49:42,385 --> 00:49:45,342
Si te da ansiedad,
t�mate un descanso.
501
00:49:46,050 --> 00:49:48,135
Me dices que escriba,
y ahora que no escriba.
502
00:49:48,217 --> 00:49:49,925
No me ayudas.
�No es tan f�cil!
503
00:49:50,092 --> 00:49:52,842
Ya sabes lo que me cuesta escribir.
Es una tortura.
504
00:49:52,967 --> 00:49:54,510
Una agon�a autoinfligida.
505
00:49:54,760 --> 00:49:57,050
- Es como pedir peras al olmo.
- Bueno, pues...
506
00:49:57,842 --> 00:49:59,217
�Haz otra cosa!
507
00:50:00,550 --> 00:50:02,800
Ya, �c�mo qu�?
�Ama de casa a tiempo completo?
508
00:50:02,885 --> 00:50:04,550
Pues es muy honroso.
509
00:50:10,717 --> 00:50:13,967
No tiene sentido que escribir
te resulte tan complicado.
510
00:50:14,135 --> 00:50:15,967
No tienes 15 a�os.
Ya lo superaste.
511
00:50:16,050 --> 00:50:18,510
Igual s� tengo 15,
porque no lo he superado.
512
00:50:22,010 --> 00:50:23,135
Escribe otra cosa.
513
00:50:23,510 --> 00:50:26,300
No es que tenga mil proyectos
en la mente ahora mismo.
514
00:50:29,092 --> 00:50:30,760
De verdad cre�a que me animar�as.
515
00:50:30,842 --> 00:50:31,675
Y eso intento.
516
00:50:34,175 --> 00:50:35,800
Sabes que me encanta tu trabajo.
517
00:50:39,510 --> 00:50:40,800
�Y lo tuyo c�mo va?
518
00:50:42,717 --> 00:50:44,217
Pues muy bien, la verdad.
519
00:50:45,050 --> 00:50:45,885
�Sobre qu� va?
520
00:50:46,550 --> 00:50:48,925
Es sobre c�mo...
521
00:50:49,010 --> 00:50:51,842
lo invisible circula
522
00:50:52,760 --> 00:50:54,050
en una pareja.
523
00:50:55,800 --> 00:50:57,217
�Y la trama?
524
00:51:00,510 --> 00:51:03,010
�Por qu� nunca me cuentas nada?
Yo te lo digo todo.
525
00:51:03,510 --> 00:51:04,425
No quiero gafarlo.
526
00:51:07,092 --> 00:51:09,092
�No puedes decirme
ni d�nde se desarrolla?
527
00:51:09,175 --> 00:51:10,217
Aqu�.
528
00:51:10,385 --> 00:51:12,510
- �Aqu�? �En F�r�?
- S�.
529
00:51:12,592 --> 00:51:14,385
No me lo digas como si fuera obvio.
530
00:51:14,510 --> 00:51:17,550
- "Cre�a que lo sab�as.
- Qu� va, si nunca me cuentas nada.
531
00:51:25,092 --> 00:51:26,135
Tengo el t�tulo.
532
00:51:27,510 --> 00:51:28,925
Puedes guard�rtelo.
533
00:51:55,592 --> 00:51:56,675
�Qu� te pasa?
534
00:52:04,260 --> 00:52:05,510
�Es por tu guion?
535
00:52:17,175 --> 00:52:19,425
�Echas de menos a June
y quieres volver?
536
00:52:19,510 --> 00:52:20,510
�Seguro?
537
00:53:19,592 --> 00:53:21,885
�Puedo hablarte
sobre lo que estoy escribiendo?
538
00:53:21,967 --> 00:53:22,760
�Claro!
539
00:53:25,385 --> 00:53:28,010
Es el �ltimo episodio
de una historia m�s larga,
540
00:53:28,050 --> 00:53:31,260
as� que igual es demasiado pobre,
no da para una pel�cula.
541
00:53:31,342 --> 00:53:33,385
- Pero me gustar�a conocer tu opini�n.
- Vale.
542
00:53:34,385 --> 00:53:38,717
Tiene lugar durante tres d�as,
en una boda.
543
00:53:40,967 --> 00:53:43,135
No s� d�nde a�n,
544
00:53:44,050 --> 00:53:46,885
pero igual un lugar como este.
Como F�r�.
545
00:53:48,675 --> 00:53:50,717
Una isla podr�a funcionar muy bien.
546
00:53:52,300 --> 00:53:54,260
Podr�a empezar en un avi�n,
547
00:53:54,925 --> 00:53:56,510
o mejor en un barco.
548
00:53:58,135 --> 00:54:00,592
Estamos en un ferry
en el mar B�ltico,
549
00:54:00,717 --> 00:54:02,800
que va del continente a Gotland.
550
00:54:02,885 --> 00:54:04,260
Es un viaje de cuatro horas.
551
00:54:04,425 --> 00:54:05,260
Es primavera.
552
00:54:06,425 --> 00:54:08,010
O igual deber�a ser verano.
553
00:54:08,675 --> 00:54:10,050
Es a finales de verano.
554
00:54:11,592 --> 00:54:13,842
Una joven mira en la distancia.
555
00:54:14,050 --> 00:54:15,260
Se llama Amy.
556
00:54:16,425 --> 00:54:19,550
Tiene mi edad m�s o menos,
o quiz� m�s joven.
557
00:54:19,842 --> 00:54:21,467
Digamos que tiene 28.
558
00:54:26,135 --> 00:54:28,175
Es la protagonista de la pel�cula.
559
00:54:30,425 --> 00:54:33,385
Hab�a llegado a Estocolmo
esa ma�ana desde Nueva York.
560
00:54:33,467 --> 00:54:35,885
Va a la boda de una vieja amiga,
Nicolette,
561
00:54:35,967 --> 00:54:38,260
que se casa con un sueco
llamado Jonas.
562
00:54:40,260 --> 00:54:43,842
La celebraci�n tiene lugar en una
isla en el extremo norte de Gotland,
563
00:54:43,925 --> 00:54:45,925
una isla llamada F�r�.
564
00:54:46,550 --> 00:54:49,675
Poca broma para Amy,
ya que es directora.
565
00:54:50,175 --> 00:54:51,050
Aj�.
566
00:54:51,385 --> 00:54:54,842
Y Bergman ocupa un lugar
muy importante en su imaginaci�n.
567
00:54:55,260 --> 00:54:57,592
Para muchos,
es una referencia extraordinaria.
568
00:54:57,675 --> 00:55:00,842
Pero para ella,
�l es como un refugio,
569
00:55:02,050 --> 00:55:03,175
un consuelo.
570
00:55:03,550 --> 00:55:04,467
Y sin embargo...
571
00:55:05,385 --> 00:55:08,175
No es �l
en quien piensa ahora mismo.
572
00:55:08,425 --> 00:55:11,467
Otro hombre est�
monopolizando sus pensamientos.
573
00:55:11,842 --> 00:55:13,260
Joseph se llama.
574
00:55:14,010 --> 00:55:16,260
Joseph,
en quien no deja de pensar.
575
00:55:17,175 --> 00:55:19,385
Amy ten�a 15 a�os
cuando conoci� a Joseph,
576
00:55:19,467 --> 00:55:20,592
que ten�a 17.
577
00:55:21,092 --> 00:55:25,010
Se amaban apasionada y torpemente,
como los adolescentes que eran.
578
00:55:25,967 --> 00:55:28,217
Y se destrozaron mutuamente.
579
00:55:28,760 --> 00:55:31,885
Joseph dej� a Amy
el d�a que cumpli� 18 a�os.
580
00:55:33,635 --> 00:55:37,260
Cada uno se fue por su lado,
pero Amy nunca olvid� a Joseph.
581
00:55:38,260 --> 00:55:40,175
Cuando se vieron de nuevo
a�os m�s tarde,
582
00:55:40,260 --> 00:55:42,885
se dieron cuenta
de que todav�a sent�an algo,
583
00:55:43,050 --> 00:55:45,050
la atracci�n segu�a
siendo abrumadora.
584
00:55:46,717 --> 00:55:48,092
Empezaron una aventura.
585
00:55:48,800 --> 00:55:51,717
Eran m�s maduros,
se entend�an mucho mejor.
586
00:55:51,800 --> 00:55:53,800
Pero las circunstancias
hab�an cambiado.
587
00:55:53,885 --> 00:55:57,050
Ya no hab�a sitio en sus vidas
para esta historia de amor.
588
00:55:57,967 --> 00:56:01,260
La primera vez era demasiado pronto,
la segunda, demasiado tarde.
589
00:56:01,967 --> 00:56:04,592
As� que se rindieron
y dejaron de verse.
590
00:56:07,050 --> 00:56:10,260
Quiero que esta pel�cula sea
el �ltimo cap�tulo de su historia,
591
00:56:10,342 --> 00:56:13,885
que es una serie de fracasos,
traiciones y dramas.
592
00:56:14,425 --> 00:56:17,135
La historia del duelo imposible,
del sufrimiento,
593
00:56:17,217 --> 00:56:20,800
eclipsada por unos cuantos recuerdos
de felicidad intensa.
594
00:56:23,467 --> 00:56:25,592
o As� que, .
siguiendo el consejo de Nicolette,
595
00:56:25,717 --> 00:56:28,717
Amy queda para ir
con uno de los amigos de Jonas.
596
00:56:28,842 --> 00:56:31,550
Van de camino a F�r�
en coche desde Estocolmo.
597
00:56:31,885 --> 00:56:35,260
Joseph hab�a hecho lo mismo,
aunque �l sal�a desde Oslo.
598
00:56:37,885 --> 00:56:38,717
Y entonces,
599
00:56:39,135 --> 00:56:40,760
tras varios a�os separados,
600
00:56:41,175 --> 00:56:44,217
los amantes se hallan
en el asiento de atr�s de un coche
601
00:56:44,300 --> 00:56:45,510
conducido por extra�os.
602
00:56:47,717 --> 00:56:51,260
Wilma y Peter no conocen
el pasado de Joseph y Amy.
603
00:56:52,092 --> 00:56:54,092
Por acuerdo t�cito,
ellos se hacen los locos.
604
00:56:55,010 --> 00:56:59,217
Por timidez o como un juego,
hacen como si apenas se conocieran.
605
00:57:01,425 --> 00:57:04,175
La farsa solo consigue alimentar
el deseo de Amy.
606
00:57:04,925 --> 00:57:07,675
�Pasar�is unos d�as m�s en Suecia
despu�s de la boda?
607
00:57:07,842 --> 00:57:10,800
No, tengo que volver directa,
se lo promet� a mi hija.
608
00:57:11,260 --> 00:57:12,342
�Cu�ntos a�os?
609
00:57:12,425 --> 00:57:14,217
- Tiene cuatro.
- Qu� mona.
610
00:57:15,260 --> 00:57:16,260
�Y t�?
611
00:57:16,925 --> 00:57:17,885
No tengo.
612
00:57:18,260 --> 00:57:20,385
Digo que si te quedas
en Suecia despu�s.
613
00:57:20,467 --> 00:57:23,800
Ah, no, tengo que volver.
614
00:57:24,675 --> 00:57:25,925
El trabajo manda.
615
00:57:28,467 --> 00:57:31,592
�Pasa algo
si no llevo corbata a la iglesia?
616
00:57:31,842 --> 00:57:34,300
Iba a comprarla en el aeropuerto,
pero lo olvid�.
617
00:57:34,467 --> 00:57:36,550
- No pasa nada.
- Yo tambi�n tengo una duda.
618
00:57:36,635 --> 00:57:40,092
Me he dado cuenta de que el vestido
que me iba a poner es blanco.
619
00:57:40,425 --> 00:57:41,800
Es mi �nico vestido mono.
620
00:57:41,885 --> 00:57:43,592
Pues solo puede ir
de blanco la novia.
621
00:57:43,675 --> 00:57:44,175
Mierda.
622
00:57:44,342 --> 00:57:46,050
Tendr�s que preguntarle
a Nicolette.
623
00:57:46,135 --> 00:57:47,300
Creo que le dar� igual.
624
00:57:47,385 --> 00:57:50,967
No s� si es blanco-blanco,
es m�s un blanco roto o crema.
625
00:57:51,092 --> 00:57:53,010
Como beige.
626
00:58:20,876 --> 00:58:22,710
�Quieres ir al piso de arriba?
627
00:58:52,126 --> 00:58:53,335
Vi tu pel�cula.
628
00:58:55,626 --> 00:58:56,835
�Sabes? Ese t�o...
629
00:58:57,168 --> 00:58:58,335
Espera �qu� t�o?
630
00:58:58,751 --> 00:58:59,835
El que hace de m�.
631
00:59:00,126 --> 00:59:02,001
Ah... Ya.
632
00:59:03,335 --> 00:59:04,168
�Qu� le pasa?
633
00:59:04,668 --> 00:59:05,710
Yo soy mucho mejor.
634
00:59:05,960 --> 00:59:06,793
�En serio?
635
00:59:07,043 --> 00:59:08,001
�En qu� sentido?
636
00:59:08,876 --> 00:59:10,168
En todos los sentidos.
637
00:59:10,543 --> 00:59:12,001
F�sicamente, para empezar.
638
00:59:12,751 --> 00:59:15,335
Y, sobre todo, como persona.
�l es un capullo.
639
00:59:15,585 --> 00:59:17,793
Caray, y yo que cre�a
que te ten�a idealizado.
640
00:59:17,876 --> 00:59:18,710
�Idealizado?
641
00:59:19,835 --> 00:59:20,876
Ya.
642
00:59:21,043 --> 00:59:22,335
Estar�s de co�a.
643
00:59:27,626 --> 00:59:29,751
Estuvimos en Visby una vez.
644
00:59:31,626 --> 00:59:33,418
Para la semana medieval.
645
00:59:33,626 --> 00:59:35,960
Hay una semana
que le ponen tem�tica medieval.
646
00:59:36,043 --> 00:59:37,626
- Donde se...
- �Hab�is ido?
647
00:59:37,710 --> 00:59:40,168
- Por supuesto.
- �Hicisteis dramatizaciones?
648
00:59:41,085 --> 00:59:42,335
Algo as�.
649
00:59:43,001 --> 00:59:44,126
�A qu� te refieres?
650
00:59:44,710 --> 00:59:45,918
El Albatross.
651
00:59:46,460 --> 00:59:47,668
Hemos llegado.
652
00:59:55,126 --> 00:59:56,168
�Jonas?
653
00:59:58,085 --> 00:59:59,960
- �Nicolette?
- �Jonas!
654
01:00:00,501 --> 01:00:01,668
�Nicolette?
655
01:00:04,960 --> 01:00:05,918
�Nicolette?
656
01:00:06,376 --> 01:00:07,210
Hola.
657
01:00:07,460 --> 01:00:09,751
- �No puedes ver mi vestido!
- Vale, lo siento.
658
01:00:09,835 --> 01:00:10,835
�En serio?
659
01:00:13,335 --> 01:00:15,335
La hemos encontrado.
Con el vestido.
660
01:00:18,043 --> 01:00:20,293
- �C�mo est�s?
- Bien. Fren�tica.
661
01:00:20,460 --> 01:00:22,085
- �Nerviosa?
- S�, Un poco.
662
01:00:22,168 --> 01:00:24,126
- Pero comparada con Jonas...
- Me imagino.
663
01:00:24,210 --> 01:00:26,460
- �D�nde os qued�is?
- En el Sudersand.
664
01:00:26,501 --> 01:00:28,085
- �Y t�?
- Yo aqu�, en el Albatross.
665
01:00:28,126 --> 01:00:30,418
- Hasta tengo la suite Bergman.
- Qu� envidia.
666
01:00:30,501 --> 01:00:33,293
Bueno, el ba�o est� en el jard�n,
si te sirve de consuelo.
667
01:00:38,251 --> 01:00:39,460
�C�mo est�s?
668
01:00:44,960 --> 01:00:46,668
Creo que la nuestra es por ah�.
669
01:00:48,001 --> 01:00:49,126
Hasta luego.
670
01:01:37,460 --> 01:01:41,793
Mis abuelos se criaron aqu�,
as� que yo veraneaba aqu�.
671
01:01:41,918 --> 01:01:44,876
- Por eso me lo conozco bien.
- �Conociste a Bergman?
672
01:01:45,960 --> 01:01:47,751
Bergman, Bergman, Bergman.
673
01:01:47,835 --> 01:01:50,043
�Por qu� es Suecia
sin�nimo de Bergman?
674
01:01:50,126 --> 01:01:51,126
Qu� va.
675
01:01:51,210 --> 01:01:53,626
Te vas a casar en F�r�,
es como su isla.
676
01:01:53,710 --> 01:01:55,043
�"Su" isla?
677
01:01:55,501 --> 01:01:56,335
No s�.
678
01:01:57,043 --> 01:01:59,543
-�Has visto alguna pel�cula suya?
- S�, claro.
679
01:02:00,210 --> 01:02:01,001
�Cu�les?
680
01:02:01,460 --> 01:02:02,668
Pues muchas.
681
01:02:06,043 --> 01:02:08,793
�Sabes d�nde est� su casa?
Me encantar�a verla.
682
01:02:09,543 --> 01:02:10,626
Est� en Lauter.
683
01:02:11,126 --> 01:02:12,043
Espera.
684
01:02:14,126 --> 01:02:15,210
�Me lo deletreas?
685
01:02:16,835 --> 01:02:19,876
L-A-U-T-E-R.
686
01:02:20,126 --> 01:02:22,543
Es en la que m�s vivi�,
hasta su muerte.
687
01:02:23,001 --> 01:02:24,293
Sale en los mapas.
688
01:02:26,585 --> 01:02:27,543
Gracias.
689
01:02:29,126 --> 01:02:31,751
Mi padre era muy patriarcal.
690
01:02:35,251 --> 01:02:38,210
O sea, �qui�n no ha tenido
un padre patriarcal?
691
01:02:39,460 --> 01:02:42,001
Lo que digo es
que Bergman no tuvo dificultades.
692
01:02:42,710 --> 01:02:45,293
�Sabes lo que pas�
cuando se alist� al ej�rcito sueco
693
01:02:45,376 --> 01:02:47,085
durante la Segunda Guerra Mundial?
694
01:02:47,168 --> 01:02:48,710
Le sali� una �lcera.
695
01:02:49,668 --> 01:02:50,918
Eso le pas�.
696
01:02:51,585 --> 01:02:54,626
Ay, no, �los demonios otra vez!
697
01:02:55,793 --> 01:02:58,501
�A qui�n le pasa eso
por alistarse en el ej�rcito sueco
698
01:02:58,585 --> 01:03:01,210
durante la Segunda Guerra Mundial?
Si �ramos neutrales.
699
01:03:01,668 --> 01:03:04,335
"Ay, no, no puedo.
No puedo ir a la guerra.
700
01:03:04,418 --> 01:03:06,043
Debo enfrentarme a mis demonios
701
01:03:06,126 --> 01:03:09,376
porque mi papi colgaba
cuadros aterradores en las paredes".
702
01:03:09,585 --> 01:03:10,501
No me jodas.
703
01:03:10,626 --> 01:03:14,418
Vale, puede que un par de cr�ticos
pensaran que era lo m�s.
704
01:03:14,501 --> 01:03:17,251
Pero hay todo un mundo
m�s all� de tus narices.
705
01:03:19,001 --> 01:03:20,168
Que le follen a Bergman.
706
01:03:21,001 --> 01:03:22,501
Y para contestar a tu pregunta,
707
01:03:22,626 --> 01:03:24,085
no, nunca conoc� a Bergman,
708
01:03:24,168 --> 01:03:27,168
pero mis abuelos
sol�an cruzarse con �l en el s�per.
709
01:03:27,251 --> 01:03:29,001
Y les ca�a superantip�tico.
710
01:03:31,710 --> 01:03:34,501
Igual es que no le gustaba
hacer la compra.
711
01:03:34,626 --> 01:03:36,626
- Salgo a fumar.
- Vale.
712
01:03:42,793 --> 01:03:44,043
�Tienes un cigarro?
713
01:03:47,918 --> 01:03:48,876
Gracias.
714
01:03:55,251 --> 01:03:56,626
Nicolette, una cosa...
715
01:03:56,710 --> 01:03:59,376
Resulta que el vestido
que quer�a llevar a la boda...
716
01:03:59,460 --> 01:04:00,418
Dime.
717
01:04:00,501 --> 01:04:01,585
Es blanco.
718
01:04:02,043 --> 01:04:05,793
O blanco roto.
Una especie de beige.
719
01:04:06,126 --> 01:04:07,335
�Es un problema?
720
01:04:07,626 --> 01:04:08,876
Pues depende.
721
01:04:09,626 --> 01:04:12,085
�Es blanco o beige?
722
01:04:16,460 --> 01:04:17,835
�Blanco roto!
723
01:04:17,918 --> 01:04:21,335
Supongo que alguien sin un sentido
Muy sofisticado de los matices
724
01:04:21,418 --> 01:04:23,085
podr�a pensar que es blanco.
725
01:04:24,293 --> 01:04:25,501
�No tienes otro?
726
01:04:26,043 --> 01:04:28,418
S�, pero no son tan elegantes.
727
01:04:28,960 --> 01:04:30,418
Te puedo prestar uno.
728
01:04:30,626 --> 01:04:31,543
Vale.
729
01:05:18,960 --> 01:05:20,335
�Qu� haces?
730
01:05:21,835 --> 01:05:23,210
Miro las estrellas.
731
01:05:26,210 --> 01:05:27,293
Me voy.
732
01:05:27,543 --> 01:05:29,043
Vale. �C�mo?
733
01:05:29,876 --> 01:05:31,418
He alquilado una bici.
734
01:05:33,168 --> 01:05:34,626
�Crees que podr�s montar?
735
01:05:40,043 --> 01:05:42,918
�No me vas a invitar a subir
a la Suite Bergman?
736
01:05:44,418 --> 01:05:47,126
No estamos libres,
se�ora Fan-de-Bergman.
737
01:05:47,293 --> 01:05:48,793
�Te lo tengo que recordar?
738
01:05:52,460 --> 01:05:54,293
Antes que nada,
no me llames "se�ora".
739
01:05:54,793 --> 01:05:55,918
No estoy casada.
740
01:05:56,626 --> 01:05:59,001
Segundo,
no me seas condescendiente.
741
01:06:02,501 --> 01:06:03,751
�Eso es todo?
742
01:06:04,418 --> 01:06:05,793
Eres t� la que no quiere.
743
01:06:05,876 --> 01:06:07,585
- �Yo?
- S�. Se te nota.
744
01:06:07,751 --> 01:06:09,418
Te has apartado t�. Te...
745
01:06:22,960 --> 01:06:25,793
�Vienes a recogerme en bici
ma�ana por la ma�ana?
746
01:06:28,460 --> 01:06:29,293
Vale.
747
01:06:34,585 --> 01:06:36,460
Y as� pasa la primera noche.
748
01:06:36,751 --> 01:06:38,335
�Me est�s atendiendo?
749
01:06:39,835 --> 01:06:41,626
- Has desconectado.
- No, qu� va.
750
01:06:41,710 --> 01:06:43,585
- S� va, s�.
- No, qu� va.
751
01:06:51,251 --> 01:06:54,585
Y as� pasa la primera noche.
752
01:06:55,085 --> 01:06:56,751
Penosamente para Amy.
753
01:06:57,626 --> 01:07:00,626
Y a la ma�ana siguiente,
tan tarde como puede,
754
01:07:01,085 --> 01:07:03,251
o sea, muy temprano,
755
01:07:03,960 --> 01:07:05,668
se dirige a recoger a Joseph.
756
01:07:08,585 --> 01:07:12,501
Llega al Albatross y cruza el jard�n
hacia la suite Bergman.
757
01:07:23,543 --> 01:07:24,918
- Hola.
- Hola.
758
01:07:25,543 --> 01:07:27,126
- �Nos vamos?
- S�.
759
01:07:39,876 --> 01:07:43,210
Tienen el d�a libre,
y deciden ir a dar un paseo en bici.
760
01:07:48,710 --> 01:07:51,418
Les hab�an recomendado
ir a ver los raukar,
761
01:07:51,543 --> 01:07:53,960
esos pilares enormes
esculpidos en el mar,
762
01:07:54,085 --> 01:07:56,418
dispersos por
toda la costa del norte.
763
01:08:30,667 --> 01:08:33,626
Contin�an su paseo en bici
pasando por Helgumannen,
764
01:08:33,710 --> 01:08:35,292
un antiguo pueblo pesquero.
765
01:08:56,251 --> 01:08:59,042
Me da la impresi�n
de que me vas a dar la chapa.
766
01:08:59,751 --> 01:09:02,126
Nadie te ha obligado
a estar aqu� conmigo.
767
01:09:03,251 --> 01:09:04,251
Lo s�.
768
01:09:45,126 --> 01:09:47,251
Al atardecer,
separan sus caminos.
769
01:09:50,710 --> 01:09:52,751
Amy espera que Joseph diga algo,
770
01:09:52,835 --> 01:09:54,001
pero ni una palabra.
771
01:09:57,042 --> 01:10:00,167
Hasta la ma�ana siguiente,
en la boda, no lo vuelve a ver.
772
01:10:04,085 --> 01:10:06,210
Ha desistido con el vestido blanco.
773
01:10:09,292 --> 01:10:11,751
Los novios entran en la capilla.
774
01:10:45,960 --> 01:10:49,292
Amy mira hacia Joseph,
con la esperanza de que se gire.
775
01:10:52,667 --> 01:10:54,667
Las l�grimas
le resbalan por las mejillas.
776
01:10:56,542 --> 01:11:00,251
�No est�n afect�ndole
las emociones de los novios?
777
01:11:01,126 --> 01:11:02,335
�Ser� la m�sica?
778
01:11:03,251 --> 01:11:04,960
�Sus sentimientos por Joseph?
779
01:11:06,376 --> 01:11:07,417
�Otra cosa?
780
01:11:08,917 --> 01:11:12,960
Que estos anillos
simbolicen su promesa
781
01:11:13,126 --> 01:11:15,876
de amor y fidelidad.
782
01:11:16,460 --> 01:11:17,501
Am�n.
783
01:11:25,460 --> 01:11:27,585
Pod�is intercambiar vuestros votos.
784
01:11:29,167 --> 01:11:30,085
Nicolette,
785
01:11:31,251 --> 01:11:32,460
te amar�,
786
01:11:32,710 --> 01:11:36,042
compartir� las alegr�as
y las penas contigo.
787
01:11:36,376 --> 01:11:40,042
Y te ser� fiel
hasta que la muerte nos separe.
788
01:11:42,085 --> 01:11:43,710
Una vez concluida la boda,
789
01:11:43,792 --> 01:11:45,960
los invitados se suben a un autob�s
790
01:11:46,042 --> 01:11:48,667
que los lleva a una gran casa
junto a un lago,
791
01:11:48,751 --> 01:11:50,376
donde tendr� lugar la recepci�n.
792
01:11:51,792 --> 01:11:53,126
Que vengan los ni�os.
793
01:11:58,835 --> 01:11:59,917
Venga.
794
01:12:00,542 --> 01:12:01,710
Muy bien. Vamos all�.
795
01:12:01,792 --> 01:12:02,667
�Est�is listos?
796
01:12:45,126 --> 01:12:47,251
�Eso cre�is? Ya est�.
797
01:12:50,167 --> 01:12:52,001
- Toma.
- Gracias.
798
01:12:52,167 --> 01:12:53,210
�Quieres una nube?
799
01:12:53,792 --> 01:12:54,626
Vale.
800
01:12:59,251 --> 01:13:00,626
- Vale.
- Estamos en el bosque.
801
01:13:00,751 --> 01:13:02,876
Y hacemos la casa.
802
01:13:06,751 --> 01:13:08,042
He robado una botella.
803
01:13:15,126 --> 01:13:17,251
Ha sido Nicolette
la que me ha liado.
804
01:13:18,210 --> 01:13:19,292
Ya la conoces.
805
01:13:29,667 --> 01:13:31,251
�Has pedido t� esa canci�n?
806
01:13:54,251 --> 01:13:55,210
Venga.
807
01:14:52,417 --> 01:14:56,376
�Sudersand!
808
01:15:03,501 --> 01:15:06,335
Vamos a la sauna de la playa,
por si quer�is veniros.
809
01:15:11,960 --> 01:15:15,542
- �C�mo se dice "polla" en noruego?
- "Pick".
810
01:15:16,376 --> 01:15:18,960
�Qu� tiene de divertido
�Os parece divertido?
811
01:15:19,042 --> 01:15:20,667
- �"Pick"?
- S�, se puede decir as�.
812
01:15:20,792 --> 01:15:22,501
S�, es una polla.
813
01:15:22,585 --> 01:15:24,210
Pero �"pick" suena sensual?
814
01:15:24,292 --> 01:15:26,085
No, pero... S�, puede ser.
815
01:15:26,167 --> 01:15:29,001
- Te lo parece si la ves.
- Me est�s asustando.
816
01:15:30,710 --> 01:15:34,460
Dicho con cierta entonaci�n,
s� puede ser sensual.
817
01:16:20,667 --> 01:16:22,335
- Adi�s.
- Hasta luego.
818
01:16:22,501 --> 01:16:23,792
- Adi�s.
- Adi�s.
819
01:16:52,792 --> 01:16:53,960
Ay, mierda.
820
01:16:56,085 --> 01:16:57,085
Perdona.
821
01:16:59,042 --> 01:17:00,085
�Diga?
822
01:17:08,542 --> 01:17:09,460
S�.
823
01:17:13,710 --> 01:17:14,792
Pues no s�.
824
01:17:15,960 --> 01:17:17,001
Tal vez.
825
01:17:21,751 --> 01:17:22,585
S�.
826
01:17:54,417 --> 01:17:55,376
Espera.
827
01:18:41,835 --> 01:18:42,876
Espera.
828
01:18:43,960 --> 01:18:45,210
Siempre te vas.
829
01:18:46,710 --> 01:18:48,085
Ahora mismo vuelvo.
830
01:18:54,335 --> 01:18:55,292
�Y bien?
831
01:18:57,417 --> 01:18:58,376
�Te gusta?
832
01:18:59,376 --> 01:19:01,001
Ac�rcate. No veo bien.
833
01:19:01,251 --> 01:19:02,251
Vale.
834
01:19:05,126 --> 01:19:06,501
�Blanco o blanco roto?
835
01:19:08,585 --> 01:19:10,126
D�jame ver.
836
01:19:31,376 --> 01:19:32,460
Que lo arrugas.
837
01:19:34,917 --> 01:19:36,542
�A�n te sigue gustando?
838
01:19:37,167 --> 01:19:38,126
�El qu�?
839
01:19:39,835 --> 01:19:41,167
Hacer el amor conmigo.
840
01:19:42,710 --> 01:19:43,835
�No se nota?
841
01:19:45,167 --> 01:19:46,917
S�, pero necesito que lo digas.
842
01:19:51,042 --> 01:19:55,210
Nunca le hablo de ti a mi novia,
pero est� celosa de ti.
843
01:19:55,917 --> 01:19:57,126
Solo de ti.
844
01:19:58,792 --> 01:20:00,210
�Por qu�? �Hay otras?
845
01:20:02,710 --> 01:20:03,917
A veces.
846
01:20:10,376 --> 01:20:12,126
T� tambi�n eres infiel.
847
01:20:14,126 --> 01:20:15,710
Yo amo a dos personas.
848
01:20:17,585 --> 01:20:18,835
Es diferente.
849
01:20:25,335 --> 01:20:26,542
Yo tambi�n te quiero.
850
01:20:26,585 --> 01:20:30,251
Pero tambi�n quiero a Michelle
y estoy construyendo algo con ella.
851
01:20:35,876 --> 01:20:37,501
�Por qu� ella y no yo?
852
01:20:41,710 --> 01:20:43,585
No lo s�, es que...
853
01:20:46,792 --> 01:20:48,042
As� es la vida.
854
01:20:50,417 --> 01:20:51,626
T� tuviste una hija.
855
01:21:03,585 --> 01:21:05,167
Quer�a un hijo contigo.
856
01:21:08,126 --> 01:21:11,001
T� quer�as dos hijos de dos hombres
al mismo tiempo.
857
01:21:11,126 --> 01:21:12,417
Era absurdo.
858
01:21:16,292 --> 01:21:17,542
Ven.
859
01:21:18,585 --> 01:21:20,376
No me des la espalda.
860
01:21:23,085 --> 01:21:23,876
No.
861
01:21:30,542 --> 01:21:31,460
Para.
862
01:21:34,251 --> 01:21:36,835
Con todo lo que has dicho,
ya no me apetece.
863
01:21:36,917 --> 01:21:38,210
Claro que te apetece.
864
01:21:59,292 --> 01:22:00,376
Lo siento.
865
01:22:02,042 --> 01:22:03,335
�Por d�nde �bamos?
866
01:22:04,460 --> 01:22:06,667
Acab�bamos de salir de la sauna.
867
01:22:06,710 --> 01:22:07,710
Vale.
868
01:22:08,710 --> 01:22:12,626
Ah� es cuando Joseph decide ir
a la habitaci�n de Amy.
869
01:22:13,626 --> 01:22:16,001
- Y ya te imaginas lo que pasa.
- S�.
870
01:22:16,876 --> 01:22:20,210
En cierto momento
ella se pone el vestido blanco.
871
01:22:20,917 --> 01:22:22,501
Se lo pone para �l.
872
01:22:23,335 --> 01:22:25,376
Hacen el amor otra vez.
873
01:22:25,667 --> 01:22:26,792
Y otra vez.
874
01:22:27,167 --> 01:22:29,501
Entonces se quedan
dormidos abrazados.
875
01:22:29,542 --> 01:22:33,585
Pero cuando se van de la casa,
Joseph se vuelve fr�o y distante.
876
01:22:37,042 --> 01:22:38,292
- Hola.
- Buenos d�as.
877
01:22:39,835 --> 01:22:42,501
- Est� claro que todos lo saben.
- S�.
878
01:22:43,001 --> 01:22:44,210
No me importa.
879
01:22:44,792 --> 01:22:45,835
A m�, s�.
880
01:22:53,792 --> 01:22:55,210
�Est�s enfadado?
881
01:22:56,292 --> 01:22:57,167
No.
882
01:22:57,251 --> 01:22:59,251
Lo est�s.
Est�s enfadado conmigo.
883
01:22:59,792 --> 01:23:01,417
Estoy enfadado conmigo mismo.
884
01:23:01,501 --> 01:23:02,460
Lo mismo es.
885
01:23:05,335 --> 01:23:07,001
Lo que hemos hecho est� mal.
886
01:23:07,210 --> 01:23:08,335
Es una traici�n.
887
01:23:09,626 --> 01:23:11,960
Y t� lo llevas bien, pero yo...
888
01:23:12,085 --> 01:23:14,167
No puedo mirar a mi novia a la cara.
889
01:23:20,210 --> 01:23:23,126
Voy a cambiarme,
�Nos vemos despu�s?
890
01:23:23,210 --> 01:23:24,292
Vale, �cu�ndo?
891
01:23:25,126 --> 01:23:26,626
No s�. Te llamo.
892
01:23:42,876 --> 01:23:45,460
Mientras espera
a que Joseph se aclare,
893
01:23:45,542 --> 01:23:48,667
Amy, melanc�lica,
vaga por Sudersand.
894
01:23:55,042 --> 01:23:57,126
Pero dos horas despu�s,
est� desesperada.
895
01:24:16,710 --> 01:24:17,876
La suite est� vac�a.
896
01:24:18,001 --> 01:24:19,251
Joseph no est�.
897
01:24:20,460 --> 01:24:21,251
�Amy?
898
01:24:21,376 --> 01:24:25,167
Entonces, llega Hampus
y le propone jugar al Ludo.
899
01:24:26,542 --> 01:24:28,001
A la versi�n de beber.
900
01:24:32,542 --> 01:24:35,417
Uno, dos, tres, cuatro.
901
01:24:38,335 --> 01:24:40,626
No entiendo este movimiento.
902
01:24:40,710 --> 01:24:42,292
No pillo qu� pretendes.
903
01:24:42,376 --> 01:24:44,542
- Puedo...
- As� son las reglas ahora.
904
01:24:44,667 --> 01:24:46,667
Volvemos y ya,
Vamos hacia atr�s.
905
01:24:46,792 --> 01:24:48,210
- �Hacia atr�s?
- S�.
906
01:24:49,292 --> 01:24:51,251
Y esta pieza, �d�nde va?
907
01:24:51,376 --> 01:24:53,251
Creo que te la tienes que beber.
908
01:24:53,792 --> 01:24:55,167
�Y c�mo se gana?
909
01:24:55,335 --> 01:24:58,210
- Cu�ntame c�mo es ahora.
- Vuelves sobre tus pasos hasta casa.
910
01:24:58,292 --> 01:24:59,626
- Y entonces gano.
- S�.
911
01:24:59,835 --> 01:25:01,460
- Has cambiado las reglas.
- S�.
912
01:25:02,251 --> 01:25:05,835
Por las reglas de Amy.
Por las victorias de Amy.
913
01:25:05,917 --> 01:25:07,167
Por Amy...
914
01:25:07,251 --> 01:25:09,960
No s�. No s� yo.
915
01:25:10,542 --> 01:25:11,542
No me convence.
916
01:25:11,626 --> 01:25:12,835
Creo...
917
01:25:15,126 --> 01:25:17,292
Amy va cada vez m�s mareada.
918
01:25:17,626 --> 01:25:21,001
Ni ve cuando Joseph
entra en la cafeter�a.
919
01:25:26,460 --> 01:25:27,417
Hola.
920
01:25:29,001 --> 01:25:31,501
La �ltima noche, Nicolette,
cantante aficionada,
921
01:25:31,585 --> 01:25:33,376
da un concierto para sus amigos.
922
01:25:34,876 --> 01:25:36,835
La primera canci�n que voy a cantar
923
01:25:38,085 --> 01:25:41,292
es muy especial
para Jonas y para m�.
924
01:26:49,667 --> 01:26:50,960
�Ne das un cigarro?
925
01:26:51,042 --> 01:26:53,335
Es el �ltimo,
podemos compartirlo.
926
01:26:57,001 --> 01:26:59,835
Vamos todos a la playa.
�Quieres venir?
927
01:27:01,251 --> 01:27:03,001
No quiero estar en grupo.
928
01:27:04,376 --> 01:27:05,835
Quiero estar contigo.
929
01:27:17,667 --> 01:27:18,917
Me encanta esta.
930
01:29:31,001 --> 01:29:35,417
Hola, soy Joseph. Por favor,
deja un mensaje despu�s de la se�al.
931
01:29:45,192 --> 01:29:48,582
JOSEPH: NOS HEMOS IDO A LA PLAYA.
�NOS VEMOS LUEGO EN TU HABITACI�N?
932
01:30:57,993 --> 01:30:59,284
- Hola.
- Hola.
933
01:31:00,368 --> 01:31:02,493
- Hola, �qu� tal?
- Bien, gracias.
934
01:31:06,409 --> 01:31:08,909
- �Has visto a Joseph?
- Se ha ido.
935
01:31:09,201 --> 01:31:11,576
- �Se ha ido?
- S�, con Wilma y Peter.
936
01:31:12,159 --> 01:31:13,701
Cog�an el ferry de las 11.
937
01:31:21,076 --> 01:31:21,909
�Hola!
938
01:31:24,159 --> 01:31:25,284
�Est�s bien?
939
01:31:31,201 --> 01:31:32,284
�Es por Joseph?
940
01:31:35,326 --> 01:31:37,076
No lo has superado, �verdad?
941
01:31:40,368 --> 01:31:42,076
Amy vuelve a Sudersand.
942
01:31:43,534 --> 01:31:46,784
Al entrar en la casa,
nota c�mo su inquietud disminuye.
943
01:31:48,243 --> 01:31:51,118
La reemplaza una fr�a tristeza.
944
01:31:54,909 --> 01:31:56,743
Y ah� me he quedado.
945
01:31:56,993 --> 01:31:58,076
Joseph se ha ido.
946
01:31:58,659 --> 01:31:59,909
Amy est� hecha polvo.
947
01:32:00,618 --> 01:32:01,909
Podr�a terminarlo ah�.
948
01:32:02,534 --> 01:32:05,409
O Amy podr�a ahorcarse
en la cama con su vestido.
949
01:32:06,368 --> 01:32:07,326
�En serio?
950
01:32:08,451 --> 01:32:09,743
o algo m�s dram�tico.
951
01:32:09,868 --> 01:32:14,451
Podr�a intentar colgarse del
aspa del molino de Bergman y caerse.
952
01:32:14,534 --> 01:32:15,576
Un cl�sico.
953
01:32:18,868 --> 01:32:23,118
Pues eso, que no puedo pasar de ah�.
954
01:32:23,201 --> 01:32:24,284
Estoy atascada.
955
01:32:24,368 --> 01:32:25,409
Pasar�.
956
01:32:27,284 --> 01:32:28,743
�Tiene para ser una peli?
957
01:32:29,326 --> 01:32:30,701
Eso depende de ti.
958
01:32:31,993 --> 01:32:34,201
O sea, si miras a algo
el tiempo suficiente,
959
01:32:34,368 --> 01:32:36,618
se vuelve interesante.
Alguien lo dijo.
960
01:32:36,701 --> 01:32:37,534
Gracias.
961
01:32:37,618 --> 01:32:40,451
Y est� bien que te centres
en un periodo de tres d�as.
962
01:32:40,534 --> 01:32:43,618
Nunca lo hab�as hecho antes.
Solo tienes que buscar el final.
963
01:32:43,701 --> 01:32:45,909
Ya, pero no puedo,
�me ayudas?
964
01:32:46,743 --> 01:32:47,868
No creo.
965
01:32:48,909 --> 01:32:51,618
Y tampoco creo que debas
hablar de esto conmigo.
966
01:32:51,701 --> 01:32:52,701
�Por qu� no?
967
01:32:53,243 --> 01:32:55,034
�T� qu� crees?
Joder.
968
01:32:57,951 --> 01:33:00,243
Gracias por abandonarme
en este momento cr�tico.
969
01:33:00,326 --> 01:33:01,701
No ha pasado nunca.
970
01:33:07,868 --> 01:33:10,409
�Seguro que no quieres
que te deje el coche?
971
01:33:10,534 --> 01:33:13,784
No, puedo estar tres d�as sin coche.
Ir� en bici.
972
01:33:14,201 --> 01:33:16,118
�No tendr�s miedo por las noches?
973
01:33:16,284 --> 01:33:18,409
S�, pero es parte del juego, �no?
974
01:33:21,118 --> 01:33:23,993
Si te da mucho miedo,
ve al hostal.
975
01:33:25,368 --> 01:33:26,243
S�.
976
01:33:27,284 --> 01:33:29,701
- Conduce con cuidado.
- Siempre.
977
01:33:29,784 --> 01:33:31,951
Y buena suerte con los productores.
978
01:34:16,033 --> 01:34:17,333
EP�LOGO
979
01:37:20,534 --> 01:37:21,368
�Hola?
980
01:37:49,784 --> 01:37:50,868
�Hola?
981
01:37:53,868 --> 01:37:55,118
�Hay alguien?
982
01:38:40,326 --> 01:38:42,034
- Me has asustado.
- �Y t� a m�!
983
01:38:42,868 --> 01:38:44,076
Estaba abierto.
984
01:38:44,659 --> 01:38:47,118
Deber�a haber cerrado la puerta
por dentro.
985
01:38:47,326 --> 01:38:48,451
Son las reglas.
986
01:38:50,951 --> 01:38:52,368
�Has vuelto a F�r�?
987
01:38:52,743 --> 01:38:54,784
- Mi abuelo ha muerto.
- Lo siento.
988
01:38:54,868 --> 01:38:58,284
He venido a poner velas por su alma
y se me ha ocurrido pasarme.
989
01:38:58,618 --> 01:39:01,576
�Y la gente de la Fundaci�n
te deja ir y venir?
990
01:39:01,659 --> 01:39:05,118
Me conocen.
No voy a llevarme la mesita.
991
01:39:06,159 --> 01:39:08,534
�C�mo est�s?
�Ha habido suerte con el guion?
992
01:39:08,743 --> 01:39:11,868
Tengo un boceto,
pero no tengo final a�n.
993
01:39:21,784 --> 01:39:23,076
�Este era su despacho?
994
01:39:23,534 --> 01:39:24,368
S�.
995
01:39:27,076 --> 01:39:30,493
He venido a escuchar m�sica
y me he quedado dormido.
996
01:39:31,659 --> 01:39:35,201
La casa de Bergman es un lugar
donde te quedas frito f�cilmente.
997
01:39:35,368 --> 01:39:37,784
Creo que es
por los bancos con borreguillo.
998
01:39:51,284 --> 01:39:54,201
Si buscas inspiraci�n,
te recomiendo la vista.
999
01:39:56,076 --> 01:39:57,493
Es la habitaci�n de meditar.
1000
01:39:57,576 --> 01:39:59,534
Conocida como la
habitaci�n de Ingrid.
1001
01:39:59,618 --> 01:40:02,409
Bergman la construy�
tras el fallecimiento de su mujer.
1002
01:40:03,534 --> 01:40:06,201
Tengo que irme.
Cojo el ferry de las cuatro.
1003
01:40:07,118 --> 01:40:10,118
No olvides irte antes de las cinco
o saltar� la alarma.
1004
01:40:10,284 --> 01:40:12,451
Vale. Gracias por el aviso.
1005
01:40:12,701 --> 01:40:13,826
De nada.
1006
01:40:14,951 --> 01:40:18,493
Y cuando te vayas, cierra y deja
la llave en la caja de la puerta.
1007
01:40:18,576 --> 01:40:20,118
- �Vale?
- Vale.
1008
01:41:09,159 --> 01:41:10,159
Hola, Anders.
1009
01:41:10,243 --> 01:41:11,326
Hola, Chris.
1010
01:41:12,034 --> 01:41:14,201
Por un momento
no sab�a d�nde estaba.
1011
01:41:14,284 --> 01:41:15,618
Todo era confuso.
1012
01:41:16,159 --> 01:41:18,076
El equipo no est�,
cre�a que t� tampoco.
1013
01:41:18,159 --> 01:41:21,409
Estaba cansada.
Necesitaba acostarme.
1014
01:41:21,909 --> 01:41:23,868
Ya.
Estamos todos muertos.
1015
01:41:23,951 --> 01:41:26,534
- Pero el rodaje casi ha terminado.
- S�.
1016
01:41:27,326 --> 01:41:28,743
�Acabas de llegar?
1017
01:41:28,826 --> 01:41:31,826
No, he estado vi�ndote
con la �ltima secuencia del d�a.
1018
01:41:31,909 --> 01:41:34,534
No quer�a irme de la isla
sin ver la casa de Bergman.
1019
01:41:38,243 --> 01:41:41,284
En serio, �podr�as haber escrito
una escena para m�!
1020
01:41:41,368 --> 01:41:42,618
Lo intent�.
1021
01:41:42,951 --> 01:41:45,743
Pero es que no ten�a sentido
meter tu personaje.
1022
01:41:49,243 --> 01:41:50,993
Son casi las cinco.
Tenemos que irnos
1023
01:41:51,076 --> 01:41:53,826
antes de que el carruaje
se transforme en calabaza.
1024
01:41:53,909 --> 01:41:55,784
�Me ense�as la biblioteca antes?
1025
01:41:56,034 --> 01:41:56,826
Claro.
1026
01:41:58,576 --> 01:41:59,784
S�gueme.
1027
01:42:05,201 --> 01:42:07,368
�Ni en un vida
entera me dar�a tiempo
1028
01:42:07,451 --> 01:42:10,076
a leerme ni un cuarto
de todos estos libros!
1029
01:42:10,826 --> 01:42:12,993
Este es mi objeto favorito de aqu�.
1030
01:42:13,576 --> 01:42:17,034
Es una maqueta del Dramaten,
el teatro nacional de Estocolmo.
1031
01:42:17,159 --> 01:42:19,076
Se la dieron a
Bergman cuando se fue.
1032
01:42:24,784 --> 01:42:28,243
�Y qui�n est� en su sitio favorito,
espiando?
1033
01:42:35,326 --> 01:42:36,951
Ingmar Bergman.
1034
01:43:10,826 --> 01:43:13,826
Un coche se va hacia el Albatross,
por si alguien quiere ir.
1035
01:43:13,909 --> 01:43:14,701
�Yo!
1036
01:43:15,576 --> 01:43:17,493
Pues nada, me voy.
1037
01:43:17,618 --> 01:43:19,326
S�, yo me voy ma�ana temprano.
1038
01:43:19,409 --> 01:43:21,743
�Tu mujer y tu hijo
ir�n a por ti al aeropuerto?
1039
01:43:21,826 --> 01:43:24,576
M�s me vale encontrar
regalos bonitos en Estocolmo
1040
01:43:24,659 --> 01:43:27,076
o ya me puedo ir volviendo
en el siguiente vuelo.
1041
01:43:27,159 --> 01:43:29,701
Siempre puedes comprarles
pieles de oveja. Adi�s.
1042
01:43:29,784 --> 01:43:31,409
- Descansa.
- T� tambi�n.
1043
01:43:31,534 --> 01:43:32,826
- Buen viaje.
- Adi�s.
1044
01:43:33,743 --> 01:43:34,743
�Hasta ma�ana!
1045
01:43:38,409 --> 01:43:41,743
- Bueno, �una �ltima partida?
- S�.
1046
01:43:42,368 --> 01:43:44,284
Un cigarro y nos vamos.
1047
01:43:54,201 --> 01:43:56,534
- De vuelta al establo.
- Ni de co�a.
1048
01:43:57,284 --> 01:44:00,076
Odio este juego.
�Podemos dejarlo, por favor?
1049
01:44:00,451 --> 01:44:02,993
Solo admite que no te gusta perder.
1050
01:44:03,368 --> 01:44:05,493
No te gusta
cuando no controlas las cosas.
1051
01:44:07,076 --> 01:44:10,618
Si necesitara un loquero,
t� ser�as el �ltimo...
1052
01:44:11,326 --> 01:44:14,076
El pen�ltimo que ir�a a ver.
1053
01:44:14,201 --> 01:44:15,284
�Qui�n ser�a el �ltimo?
1054
01:44:15,368 --> 01:44:16,243
Mi madre.
1055
01:44:17,243 --> 01:44:18,451
Que te den.
1056
01:44:18,826 --> 01:44:22,618
Vale, ya, paramos.
Este juego es absurdo.
1057
01:44:22,743 --> 01:44:24,284
Y en realidad necesito dormir.
1058
01:44:24,409 --> 01:44:27,993
Parece que salgo... en cuatro horas.
1059
01:44:42,243 --> 01:44:43,909
�No vienes a despedirte?
1060
01:44:45,868 --> 01:44:47,076
Estoy pegada.
1061
01:45:17,118 --> 01:45:18,784
Gracias por todo.
1062
01:45:22,201 --> 01:45:23,701
No me des las gracias.
1063
01:45:27,743 --> 01:45:28,993
Deber�as dormir algo.
1064
01:45:29,701 --> 01:45:31,576
Tienes que estar en forma ma�ana.
1065
01:45:34,118 --> 01:45:35,659
Venga, m�rchate.
1066
01:46:21,618 --> 01:46:23,326
- �Quieres echar un vistazo?
- �S�!
1067
01:46:34,159 --> 01:46:36,951
Sabes que esta isla
es bastante especial, �verdad?
1068
01:46:37,034 --> 01:46:40,368
S�. Es la isla del director
que os gusta tanto a mam� y a ti.
1069
01:46:40,451 --> 01:46:41,451
S�. Eso es.
1070
01:46:42,409 --> 01:46:43,951
�Est� vivo o muerto?
1071
01:46:44,034 --> 01:46:44,826
Est� muerto.
1072
01:46:45,201 --> 01:46:46,826
�Est� en el cielo?
1073
01:46:48,826 --> 01:46:50,034
Es discutible.
1074
01:46:51,743 --> 01:46:53,993
Pap�, quiero preguntarte una cosa.
1075
01:46:54,076 --> 01:46:55,076
Adelante.
1076
01:46:55,159 --> 01:46:56,576
�Los fantasmas existen?
1077
01:46:56,701 --> 01:46:57,493
S�.
1078
01:46:57,826 --> 01:46:58,993
Dime la verdad.
1079
01:46:59,659 --> 01:47:01,159
- No.
- �Claro que existen!
1080
01:47:01,243 --> 01:47:02,576
O no existen.
1081
01:47:03,243 --> 01:47:05,701
Entonces �por qu� cuentas
historias de fantasmas?
1082
01:47:05,826 --> 01:47:06,743
Moi?
1083
01:47:07,034 --> 01:47:09,951
�La abuela me dijo que ibas
a hacer una peli con fantasmas!
1084
01:47:10,034 --> 01:47:12,034
�Te ha dicho eso?
�Y ella qu� sabr�?
1085
01:47:12,451 --> 01:47:15,284
- Lo ley� en Internet.
- �Ahora s� mete en Internet?
1086
01:47:15,826 --> 01:47:18,451
S�. �Me cuentas
una historia de fantasmas?
1087
01:47:18,784 --> 01:47:19,784
Es una de zombis.
1088
01:47:19,868 --> 01:47:20,701
A ver.
1089
01:47:22,284 --> 01:47:25,868
Pues hay zombis y hay un monstruo.
1090
01:47:25,951 --> 01:47:28,618
Es gigantesco, como...
1091
01:47:29,118 --> 01:47:31,493
Con champi�ones
que le salen del trasero
1092
01:47:31,576 --> 01:47:34,201
y unas orejas descomunales.
1093
01:47:34,368 --> 01:47:35,784
Cubierto de caca.
1094
01:47:36,201 --> 01:47:38,034
De arriba abajo.
1095
01:47:38,118 --> 01:47:40,451
Y sangre sali�ndole de los ojos.
1096
01:47:40,576 --> 01:47:42,909
Y hay una ni�a gigante.
1097
01:48:08,701 --> 01:48:09,784
�Est�s bien?
1098
01:48:12,534 --> 01:48:16,993
Si vas ah� y miras bien,
creo que puedes encontrar a mam�.
1099
01:48:18,076 --> 01:48:19,201
Venga. Ve a ver.
1100
01:48:40,409 --> 01:48:41,409
�June!
1101
01:48:54,826 --> 01:48:56,159
Mi ni�a.
1102
01:48:57,159 --> 01:48:58,284
Mi amor.
80776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.