All language subtitles for Bagdad (1949) DvDRipx264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,277 --> 00:01:11,237 Baghdad, the fabulous city of the Scheherazade of "The Thousand and One Nights". 2 00:01:11,757 --> 00:01:14,244 Fortress in the desert for five thousand years, 3 00:01:14,278 --> 00:01:18,118 crossroads between the civilized world and the wild East. 4 00:01:26,277 --> 00:01:29,077 Legend has it that Adam and Eve founded Baghdad 5 00:01:29,238 --> 00:01:31,278 when they were expelled from the Garden of Eden. 6 00:01:31,757 --> 00:01:36,277 Perhaps it is true, because in Baghdad, the incredible is possible. 7 00:01:51,999 --> 00:01:54,999 Baghdad, the bastion of peace for the Arabs 8 00:01:55,279 --> 00:01:57,638 where for seven centuries there has been no peace. 9 00:01:57,838 --> 00:02:01,919 Although the faithful pray on their knees five times a 10 00:02:01,999 --> 00:02:05,239 day, unfortunately, Allah does not answer his prayers. 11 00:02:05,279 --> 00:02:07,599 The Turkish military authorities do not pray, of course. 12 00:02:07,678 --> 00:02:11,599 Prayers are useless before the rapacious tribes of the desert. 13 00:02:11,760 --> 00:02:14,719 You forget, Pasha Ali Nadim, that my people come from the desert. 14 00:02:14,838 --> 00:02:18,759 I was not referring to the Bedouin tribes, but to the Black Chilabas, 15 00:02:19,279 --> 00:02:22,719 but growing up in England it is logical that you do not know them. 16 00:03:32,521 --> 00:03:34,800 - Black Djellabas! Q - Less than an hour from Baghdad! Q 17 00:03:35,641 --> 00:03:37,682 Do you realize you weren't exaggerating, ma'am? 18 00:03:42,922 --> 00:03:45,442 Curious Bedouin custom! Q 19 00:03:45,602 --> 00:03:48,122 They know they are more and we cannot fight them. 20 00:03:48,321 --> 00:03:50,762 They stop to negotiate before beginning the massacre. 21 00:03:51,601 --> 00:03:53,522 I'll go see what I can do. 22 00:04:03,723 --> 00:04:06,402 I wouldn't worry about Pasha. He is not in danger. 23 00:04:06,602 --> 00:04:07,603 Neither do you. 24 00:04:08,002 --> 00:04:11,323 The black Djellabas only want weapons and ammunition. 25 00:04:11,642 --> 00:04:12,882 How do you know? 26 00:04:13,362 --> 00:04:16,522 We camel drivers, sooner or later, find out everything. 27 00:04:16,562 --> 00:04:19,523 Do you learn to speak English with a French accent? 28 00:04:20,082 --> 00:04:22,242 - Who are you? - They call me Hassan, 29 00:04:22,722 --> 00:04:24,682 and the accent is Viennese, not French. 30 00:04:27,322 --> 00:04:30,682 Our military governor diligently fulfills his duty 31 00:04:31,242 --> 00:04:34,603 but the Black Djellabas will take what they want, as always. 32 00:04:43,723 --> 00:04:45,484 In Constantinople this is not going to like 33 00:04:45,564 --> 00:04:48,604 anything, nor will I deal with thieves and murderers. 34 00:04:59,124 --> 00:05:02,564 - It's very dangerous? - Do you think we're in England? 35 00:05:02,643 --> 00:05:04,563 Those savages will stop at nothing! Q 36 00:05:04,603 --> 00:05:06,565 Except when they get what they want! Q 37 00:05:06,644 --> 00:05:08,724 Apparently he considers me a coward! Q 38 00:05:08,884 --> 00:05:13,725 No, the military governor is a very sensible diplomat. 39 00:05:14,044 --> 00:05:16,725 You would prefer him to be a dead foolish hero. 40 00:05:16,804 --> 00:05:19,884 - A very Bedouin look! Q - That's what I am! Q 41 00:05:37,645 --> 00:05:39,965 The soldiers will escort you the rest of the way. 42 00:05:40,285 --> 00:05:44,205 I must reach the citadel before the mail leaves Constantinople. 43 00:05:44,685 --> 00:05:47,326 I have to report the latest outrage by the Djelabas Negras. 44 00:05:47,846 --> 00:05:50,484 I will visit you later. 45 00:05:50,726 --> 00:05:54,006 I'll be here for a short time, if my father waits for me we'll leave tomorrow. 46 00:05:54,126 --> 00:05:55,565 I will not lose hope. 47 00:05:55,766 --> 00:05:58,725 It is written in the Qur'an: "What will be, will be." 48 00:06:28,366 --> 00:06:29,726 We weren't expecting you, ma'am. 49 00:06:29,886 --> 00:06:33,366 We are full, but I will arrange for you a satisfactory accommodation. 50 00:06:33,486 --> 00:06:36,687 I'm sure they're waiting for me. My father stays here. 51 00:06:37,246 --> 00:06:38,767 There is no English gentleman in the hotel. 52 00:06:39,407 --> 00:06:43,647 My father is Sheikh Khasim Ibn Barak of the Aremlak tribe of Bi-en-Naga. 53 00:06:43,967 --> 00:06:48,527 - Are you Princess Marjan? - Indeed. 54 00:06:48,888 --> 00:06:53,767 A thousand pardons, princess, I did not imagine that he was an Arab. 55 00:06:54,127 --> 00:06:55,288 Well, she already knows. 56 00:06:55,567 --> 00:06:57,607 Some of your subjects have come. 57 00:06:57,647 --> 00:06:59,807 They said they would camp outside. 58 00:07:00,248 --> 00:07:02,247 - Go find them immediately. - Yes, princess. 59 00:07:02,288 --> 00:07:06,527 Immediately. You camel driver! Q 60 00:07:10,808 --> 00:07:12,568 Bedouin beggars and thieves! Q 61 00:07:18,287 --> 00:07:21,648 Sir, these gentlemen are looking for you. 62 00:07:21,687 --> 00:07:24,847 They say your cousin is in Baghdad and wishes to see you immediately. 63 00:07:25,487 --> 00:07:27,568 He waits in the citadel of the Turkish governor. 64 00:07:27,768 --> 00:07:30,888 - Since when is he in Baghdad? - I don't know, sir. 65 00:07:31,808 --> 00:07:33,887 - Since when? - Mr. Raizul will inform you. 66 00:07:34,288 --> 00:07:35,727 He must come right away. 67 00:07:36,568 --> 00:07:40,528 Go back to your master and tell him I'll come when I please. 68 00:07:46,569 --> 00:07:49,849 It's not pretty but it's not bad, I'll keep it. 69 00:07:58,889 --> 00:08:00,129 Let's see this. 70 00:08:00,210 --> 00:08:03,809 Princess, I beg you, I am poor and my children are hungry. 71 00:08:04,169 --> 00:08:06,650 - I want to know if his father will pay me. - It will. 72 00:08:06,809 --> 00:08:08,729 - But it is that... - Silence, paunchy. 73 00:08:09,449 --> 00:08:10,609 Yes, princess. 74 00:08:17,649 --> 00:08:18,850 Muhammad Jad! Q 75 00:08:21,409 --> 00:08:22,849 The veil! Q 76 00:08:23,569 --> 00:08:25,889 Since you were a child I have not seen his uncovered face. 77 00:08:26,609 --> 00:08:27,809 Many people have seen it. 78 00:08:29,329 --> 00:08:32,049 Your father would sink his august beard into the earth. 79 00:08:32,209 --> 00:08:35,209 I'll have to talk to him, that's very unhygienic. 80 00:08:35,690 --> 00:08:37,569 Where is he, why hasn't he come? 81 00:08:37,770 --> 00:08:40,170 Allah forgive me, I spoke without thinking. 82 00:08:40,290 --> 00:08:43,251 My father said that it was one of his weaknesses. 83 00:08:43,811 --> 00:08:45,731 - Where is the? - His father... 84 00:08:47,211 --> 00:08:49,291 I can't speak in front of these people. 85 00:08:49,770 --> 00:08:52,571 - Get your things and go right away. - Waiting! Q 86 00:08:53,131 --> 00:08:56,610 Now a servant of my father gives orders for me? 87 00:08:57,290 --> 00:08:58,731 Who will pay for all this? 88 00:08:58,810 --> 00:09:01,291 They told me that the great sheikh of the Aremlak. 89 00:09:01,370 --> 00:09:04,571 - And he will. - There is no money to pay anything. 90 00:09:05,291 --> 00:09:06,691 The Aremlak is uninhabited, 91 00:09:06,771 --> 00:09:09,611 jackals roam the ruins of our oasis 92 00:09:09,811 --> 00:09:11,611 and your father is dead! Q 93 00:09:15,211 --> 00:09:17,610 - I don't believe you. - Your father is dead. 94 00:09:17,651 --> 00:09:20,531 They treacherously killed him and his tribe was liquidated. 95 00:09:21,211 --> 00:09:22,571 Quick, go away! Q 96 00:09:22,690 --> 00:09:24,891 That dress is mine, I will not allow it to be stolen. 97 00:09:25,331 --> 00:09:27,611 I am a poor man with many hungry children. 98 00:09:28,251 --> 00:09:31,532 This is £200 in London, no one is out to rip you off. 99 00:09:31,731 --> 00:09:35,531 - Gather your things and go! Q - Yes, princess. 100 00:09:37,850 --> 00:09:39,893 Come on, come on, hurry up! Q 101 00:09:42,692 --> 00:09:43,692 Run! Q 102 00:09:49,172 --> 00:09:50,173 Muhammad Jad! Q 103 00:09:51,212 --> 00:09:52,292 Tell me everything. 104 00:09:53,573 --> 00:09:57,612 Prince Ahmed Khabar of El Jhazir, mortal enemy of the Aromlak, 105 00:09:57,772 --> 00:10:02,612 summoned your father to a meeting to end the bloody fights. 106 00:10:02,692 --> 00:10:06,772 Ahmed Khabar offered his life to ensure his safety. 107 00:10:07,693 --> 00:10:11,532 Your father, having no son, wished to make peace. 108 00:10:12,613 --> 00:10:14,853 Disregarding my advice, he went to the indicated place, 109 00:10:15,693 --> 00:10:17,413 an ambush by the Black Djellabas. 110 00:10:18,253 --> 00:10:22,533 That night they entered Bir-en-Naga and threw your father's head at us, 111 00:10:23,093 --> 00:10:25,733 mocking everything as they burned and killed. 112 00:10:26,852 --> 00:10:28,892 Allah took mercy on me and I survived the slaughter, 113 00:10:30,252 --> 00:10:34,573 I saw his boss leave on your father's white horse. 114 00:10:35,773 --> 00:10:37,733 Was their leader Prince Ahmed Khabar? 115 00:10:37,813 --> 00:10:39,534 Only he knew about the meeting, 116 00:10:39,734 --> 00:10:44,614 and only a prince would ride a horse of the Burnaya breed. 117 00:10:44,774 --> 00:10:49,654 So life for life, Ahmed Khabar's for my father's. 118 00:10:49,734 --> 00:10:52,694 You. He will avenge you? A spoiled woman in England? 119 00:10:53,174 --> 00:10:55,534 If you have friends there she comes back with them, 120 00:10:55,893 --> 00:11:01,694 if not, maybe a rich man from Baghdad will buy you for his harem. 121 00:11:02,733 --> 00:11:04,454 You can't do anything for the Aremlak! Q 122 00:11:05,335 --> 00:11:08,534 - We can't help you. - We will appeal to the military governor. 123 00:11:09,294 --> 00:11:13,574 How naive! Q They informed the Pasha before leaving for Damascus. 124 00:11:13,815 --> 00:11:17,574 So, did you know that my father had been murdered? 125 00:11:17,694 --> 00:11:19,614 Yes, and he will do nothing. 126 00:11:19,814 --> 00:11:24,574 He called me crazy for accusing Khabar of being with the Black Djellabas. 127 00:11:25,175 --> 00:11:28,855 Even a cousin of Ahmed Khabar is a guest of the Pasha in the citadel. 128 00:11:29,694 --> 00:11:32,735 And do you suggest that we go to the Pasha to demand justice? 129 00:11:33,374 --> 00:11:35,054 We would be expelled from the city! Q 130 00:11:35,335 --> 00:11:38,616 Remember that I am your princess. 131 00:11:39,296 --> 00:11:40,816 You will follow me wherever I go. 132 00:11:42,616 --> 00:11:45,655 The Pacháwill attend to us, I promise. 133 00:11:54,017 --> 00:11:57,576 - Where are these people going? - We want to see Pasha Ali Nadim. 134 00:11:57,736 --> 00:12:01,855 Like all of Baghdad, but rests and must not be disturbed. 135 00:12:07,896 --> 00:12:09,896 He is already awake, so we will not interrupt his sleep. 136 00:12:13,655 --> 00:12:15,575 What happen? Who has sounded the alarm? 137 00:12:15,695 --> 00:12:17,536 I want to see the Pasha. 138 00:12:17,576 --> 00:12:18,855 It is impossible! Q 139 00:12:19,135 --> 00:12:23,217 Tell him that Princess Marjan of Aremlak requests an immediate audience. 140 00:12:30,096 --> 00:12:31,616 Her highness awaits you. 141 00:12:50,498 --> 00:12:52,698 So Hassan the camel driver! Q 142 00:12:53,618 --> 00:12:56,537 Your father the emir would be proud if he could see you. 143 00:12:56,658 --> 00:12:59,617 I doubt it, cousin, although you seem to like it. 144 00:13:00,977 --> 00:13:02,698 I've come to take you home. 145 00:13:03,217 --> 00:13:06,538 Your relationship with the Djellabas Negras is a disgrace to our people, 146 00:13:07,098 --> 00:13:09,658 but your father offers you to be judged by the elders of the 147 00:13:09,818 --> 00:13:12,578 tribe, to which you are entitled as the crown prince of El Jhazir. 148 00:13:13,297 --> 00:13:15,297 This is what your father has ordered me to tell you. 149 00:13:15,738 --> 00:13:19,858 You have fulfilled it very well and before witnesses. 150 00:13:20,778 --> 00:13:23,737 But, between cousins, tell me Raizul, 151 00:13:24,178 --> 00:13:26,857 Do you think I'm the leader of the Black Djellabas? 152 00:13:27,259 --> 00:13:28,978 What does it matter what I believe? 153 00:13:30,698 --> 00:13:32,097 Can you come with us? 154 00:13:33,338 --> 00:13:38,859 I cannot, to defend myself against that accusation, 155 00:13:40,419 --> 00:13:42,659 I need to know many things about the Black Djellabas. 156 00:13:42,740 --> 00:13:45,779 - Do you defy the emir? - It's one way of interpreting it. 157 00:13:45,900 --> 00:13:47,699 Then I'll give you some personal advice, 158 00:13:48,059 --> 00:13:50,539 For your own safety and the honor of our people, go 159 00:13:50,699 --> 00:13:53,659 back to Europe where you learned and forgot so much. 160 00:13:53,939 --> 00:13:57,699 Stay there and let your father think you're dead. 161 00:13:58,779 --> 00:14:02,579 Cousin, your concern touches me deeply. 162 00:14:02,739 --> 00:14:04,620 You are very generous. 163 00:14:07,139 --> 00:14:10,580 I thank you for making me the richest camel driver in Baghdad, 164 00:14:10,819 --> 00:14:13,779 which is what I intend to be for a while. 165 00:14:30,180 --> 00:14:34,700 Good to maintain the figure and calm the nerves. 166 00:14:35,180 --> 00:14:36,900 I just spoke with Prince Ahmed Khabar. 167 00:14:39,540 --> 00:14:41,540 Yes, I knew that already. 168 00:14:42,181 --> 00:14:46,661 Did you also know that he has come from Damascus in 169 00:14:46,781 --> 00:14:49,061 your caravan, disguised as Hassan, the camel driver? 170 00:14:49,341 --> 00:14:53,580 So your cousin was present at the Djelabas Negras attack. 171 00:14:53,700 --> 00:14:54,701 Very interesting. 172 00:14:54,900 --> 00:14:56,860 He refuses to leave Baghdad. 173 00:14:58,181 --> 00:15:01,780 It is stupid on his part, in Baghdad he is in great danger. 174 00:15:02,220 --> 00:15:05,620 - And what do you plan to do? - Whatever is needed. 175 00:15:06,581 --> 00:15:08,741 Now, if you'll excuse me, there's a lady waiting for me, 176 00:15:09,341 --> 00:15:11,701 she very beautiful and very impatient. 177 00:15:19,781 --> 00:15:22,741 - Find Hassan, the camel driver. - Yes, Excellency. 178 00:15:29,662 --> 00:15:33,822 - When you do, kill him. - Yes, Excellency. 179 00:15:40,502 --> 00:15:44,783 Sorry to keep you waiting, she had urgent business. 180 00:15:45,743 --> 00:15:48,542 - Are you angry, madam? - Why didn't she tell me? 181 00:15:48,702 --> 00:15:52,623 - The fact that? Oh, about her father. - Yes, exactly. 182 00:15:52,743 --> 00:15:54,422 Would he have given her life back? 183 00:15:54,582 --> 00:15:57,902 I didn't want to tell you such dire news, 184 00:15:58,583 --> 00:15:59,782 she would have made me very sad. 185 00:15:59,822 --> 00:16:02,822 You knew that my father was murdered, and also who killed him. 186 00:16:03,543 --> 00:16:06,903 That is not quite correct. An accusation is not proof. 187 00:16:07,663 --> 00:16:11,742 The government cannot avenge bloody tribal disputes. 188 00:16:12,183 --> 00:16:15,783 Prince Ahmed Khabar swore to ensure my father's safety. 189 00:16:16,502 --> 00:16:18,462 We have a right to claim that life! 190 00:16:18,542 --> 00:16:21,663 Unfortunately, you have to claim it from the Emir of El Jhazir, 191 00:16:21,823 --> 00:16:24,823 Constantinople orders me not to intervene in anything 192 00:16:25,583 --> 00:16:27,863 that compels the emir to denounce our treaty of alliance. 193 00:16:28,543 --> 00:16:30,663 I already said that justice would not be done to us here! Q 194 00:16:30,744 --> 00:16:32,703 You seek revenge and not justice! 195 00:16:32,903 --> 00:16:35,543 It's a Bedouin matter, I can't do anything. 196 00:16:35,664 --> 00:16:38,862 But sit down, let us consider the matter sensibly. 197 00:16:39,944 --> 00:16:43,783 Your people could work in the 198 00:16:43,904 --> 00:16:45,624 citadel as servants or even as soldiers, 199 00:16:45,825 --> 00:16:48,944 if they swear allegiance to the government and cease their bloody fights. 200 00:16:50,504 --> 00:16:52,665 What do you think, respectable old man? 201 00:16:52,825 --> 00:16:54,904 The Aremlak do not accept charity from men. 202 00:16:55,425 --> 00:16:58,744 Do you expect the lady to wander with you in the desert? 203 00:16:58,864 --> 00:17:03,864 I do not ask for anything, that she follow her path and we follow ours. 204 00:17:07,784 --> 00:17:11,665 The Aremlaks will go on their way and the lady will stay, 205 00:17:12,744 --> 00:17:13,864 as it should be. 206 00:17:14,904 --> 00:17:17,984 She will not regret her decision to stay in Baghdad. 207 00:17:18,784 --> 00:17:22,904 With the Pasha's personal protection, surely not. 208 00:17:23,945 --> 00:17:29,744 There is an almost European café, with excellent 209 00:17:29,778 --> 00:17:30,905 food and French champagne, the Cafe Ifrangi. 210 00:17:31,825 --> 00:17:36,665 We will have dinner there tonight to celebrate our agreement. 211 00:17:37,585 --> 00:17:42,706 And to let all of Baghdad know that I am under her protection. 212 00:17:44,506 --> 00:17:49,106 You are not only charming, but also intelligent. 213 00:17:58,785 --> 00:18:02,946 The camel driver will own numerous caravans. 214 00:18:03,865 --> 00:18:07,986 He will go to Mecca three times and wear a pilgrim's turban. 215 00:18:08,825 --> 00:18:12,627 She will have many sons and no daughters. 216 00:18:13,426 --> 00:18:15,706 Tonight, sir, at Cafe Ifrangi. 217 00:18:19,826 --> 00:18:20,947 Sir, we're being watched. 218 00:18:59,867 --> 00:19:02,788 Keep going, when I stray, follow me. 219 00:19:52,670 --> 00:19:54,709 Excellency, he has escaped! 220 00:19:58,150 --> 00:20:00,469 The outside. 221 00:20:02,830 --> 00:20:05,750 Out of! Q Go away, I'm busy! 222 00:20:06,390 --> 00:20:08,709 Yes, Excellency! 223 00:20:10,749 --> 00:20:13,670 Your Highness, I tell you quite frankly that you are 224 00:20:13,830 --> 00:20:17,869 taking a great risk in Baghdad disguised as a camel driver. 225 00:20:18,310 --> 00:20:20,790 Totally agree with your Excellency. 226 00:20:20,989 --> 00:20:24,070 It's too dangerous, I'll stop doing it. 227 00:20:24,550 --> 00:20:26,950 Will he return with Prince Raizul to El Jhazir? 228 00:20:27,749 --> 00:20:29,871 No, I like living in Baghdad. 229 00:20:30,390 --> 00:20:33,550 Your Highness, you make it very difficult for me, I must insist... 230 00:20:33,630 --> 00:20:36,830 I'm sure he won't deny me hospitality from him. 231 00:20:36,950 --> 00:20:40,911 I try to protect him, many want to kill him. 232 00:20:41,470 --> 00:20:42,711 I have already met some. 233 00:20:42,831 --> 00:20:45,151 Others seek revenge and they will find it, 234 00:20:45,351 --> 00:20:47,471 They have sworn to take your life. 235 00:20:47,791 --> 00:20:49,790 - The Aremlaks? - Yes. 236 00:20:50,312 --> 00:20:55,310 If they kill you in Baghdad, I would be held accountable. 237 00:20:55,431 --> 00:21:00,752 I have no intention of letting myself be killed in Baghdad or anywhere. 238 00:21:02,271 --> 00:21:04,951 Hassan the camel driver is not safe, I admit, 239 00:21:05,831 --> 00:21:08,831 but I don't think anything unpleasant will happen to 240 00:21:09,072 --> 00:21:11,991 say, Hassan, the rich merchant from Cairo, 241 00:21:12,632 --> 00:21:14,911 guest of the military governor in the citadel. 242 00:21:15,711 --> 00:21:19,632 He will not hint to continue this childish game of dress-up! 243 00:21:19,752 --> 00:21:21,951 It would be undignified, stop fantasizing. 244 00:21:22,431 --> 00:21:24,192 His father would hold me responsible. 245 00:21:24,351 --> 00:21:27,672 Not if I am under the protection of the Pasha 246 00:21:27,832 --> 00:21:29,991 which I do not think you will refuse to grant me. 247 00:21:32,712 --> 00:21:33,711 Naturally. 248 00:21:34,472 --> 00:21:37,671 So I accept his hospitable invitation. 249 00:21:38,272 --> 00:21:42,632 We can have dinner together, Cafe Ifrangi has been recommended to me. 250 00:21:43,353 --> 00:21:47,392 I already had a commitment to which I am late, 251 00:21:47,753 --> 00:21:50,712 with a lady, you'll excuse me. 252 00:21:50,832 --> 00:21:53,673 If I have to excuse you, I will. 253 00:22:00,673 --> 00:22:03,793 - Excellency, me! - You idiot, shut up! 254 00:22:36,793 --> 00:22:39,754 Excellency, we are honored by her presence! Q 255 00:23:31,474 --> 00:23:32,714 Ms! 256 00:23:33,675 --> 00:23:37,875 When you dine with Pasha Ali Nadim, you should look at Pasha Ali Nadim. 257 00:23:38,635 --> 00:23:41,916 Sorry, I wasn't looking at anyone in particular. 258 00:23:42,796 --> 00:23:44,196 An excellent idea. 259 00:23:54,637 --> 00:23:58,756 Sir, the Arabs at that table have covered 260 00:23:58,796 --> 00:24:00,357 their faces but they were with Raizul. 261 00:24:02,277 --> 00:24:04,796 I'm more interested in the man they're with. 262 00:24:05,557 --> 00:24:07,197 Please, efendi, follow me. 263 00:24:15,156 --> 00:24:16,717 Over here please. 264 00:24:16,876 --> 00:24:20,997 - The Pacha�wants me to accompany him. - But, he is having dinner with a lady. 265 00:24:21,477 --> 00:24:22,756 I can see that. 266 00:24:29,357 --> 00:24:32,356 Good evening, Excellency, I hope I haven't kept you waiting. 267 00:24:35,516 --> 00:24:36,677 Goodnight. 268 00:24:38,796 --> 00:24:42,397 Since his excellence has fallen silent before so much beauty, 269 00:24:43,558 --> 00:24:44,718 let me. 270 00:24:45,438 --> 00:24:47,798 I'm Hassan, a jewelry dealer from Cairo. 271 00:24:48,358 --> 00:24:50,998 Before Hassan, camel driver from Damascus, 272 00:24:51,399 --> 00:24:52,797 if I'm not mistaken. 273 00:24:52,837 --> 00:24:55,998 Princess Marjan is not wrong, but there is a simple explanation. 274 00:24:57,757 --> 00:25:01,799 With this, it was smarter to take a camel, 275 00:25:02,238 --> 00:25:04,678 especially with the Djellabas Negras so active, 276 00:25:05,158 --> 00:25:08,758 but being the Pasha's guest and counting on his 277 00:25:08,838 --> 00:25:10,758 protection, I can display my treasures without fear. 278 00:25:11,358 --> 00:25:14,159 The Pasha is very generous in protecting him. 279 00:25:14,238 --> 00:25:16,638 Thank you, both of you are more so with your compliments, 280 00:25:17,278 --> 00:25:20,678 but my duty is to provide protection to whoever arrives in Baghdad. 281 00:25:20,879 --> 00:25:23,918 Does that include the gentleman sitting at that table? 282 00:25:25,639 --> 00:25:27,638 To him in particular, it is Lavellar. 283 00:25:28,118 --> 00:25:31,598 He represents the company that sells ammunition to my government. 284 00:25:32,679 --> 00:25:35,599 Does he also trade with the desert tribes? 285 00:25:36,239 --> 00:25:38,798 It is forbidden, they are probably friends, Café Ifrangi is 286 00:25:38,879 --> 00:25:42,600 very cosmopolitan, it brings together very diverse people. 287 00:25:42,719 --> 00:25:44,720 Which is very convenient, isn't it? 288 00:25:45,280 --> 00:25:49,600 If I were governor, I would be interested in Lavellar's friends. 289 00:25:49,680 --> 00:25:53,320 It is surprising that the Black Djellabas know which caravans carry weapons. 290 00:25:55,679 --> 00:25:57,720 You prefer rubies, me too. 291 00:25:59,281 --> 00:26:01,799 It is a perfect jewel... for you. 292 00:26:02,319 --> 00:26:03,920 In that case, I'll buy it for her. 293 00:26:04,760 --> 00:26:06,559 Put a price on it. 294 00:26:06,800 --> 00:26:09,680 An impeccable beauty is not bought, Excellency, 295 00:26:10,320 --> 00:26:11,640 not even a Pasha. 296 00:26:14,239 --> 00:26:15,759 What do you suggest for dinner? 297 00:26:16,120 --> 00:26:18,600 His Excellency has already ordered. 298 00:26:18,800 --> 00:26:21,720 - For two. - Well, let it be for three. 299 00:26:22,160 --> 00:26:25,800 - I've heard the food is excellent. - Thank the Pasha, 300 00:26:26,120 --> 00:26:28,880 it was he who wanted Baghdad to have a Continental Cafe. 301 00:26:30,080 --> 00:26:33,760 I'm surprised you didn't want European entertainment too. 302 00:26:33,841 --> 00:26:37,720 Unfortunately, European artists don't come that far. 303 00:26:38,761 --> 00:26:42,721 - I can offer my services. - What do you say, Princess! 304 00:26:42,841 --> 00:26:45,681 You will not pretend to sing in a public cafe. 305 00:26:45,762 --> 00:26:48,801 - Why not? I must earn my living. - No way. 306 00:26:49,401 --> 00:26:51,001 I think this is a good idea. 307 00:26:51,401 --> 00:26:55,762 Since this place is surely protected by the 308 00:26:55,922 --> 00:26:59,482 Pasha, he will surely fix it immediately. 309 00:26:59,801 --> 00:27:03,241 I don't know, it's very irregular. 310 00:27:03,322 --> 00:27:05,281 Excellency, give your consent. 311 00:27:07,001 --> 00:27:09,841 It would be a great honor if the lady sang. 312 00:27:10,361 --> 00:27:11,561 Thank you. 313 00:27:15,922 --> 00:27:19,361 For her to bring him luck, and because she should only be worn by a princess. 314 00:27:19,642 --> 00:27:23,801 Thank you, I accept the compliment but not the jewel. 315 00:27:24,282 --> 00:27:26,882 He came to me easily and he must easily go. 316 00:27:27,842 --> 00:27:30,722 Come. His Excellency will excuse us. 317 00:27:54,683 --> 00:27:56,843 Excellency, I didn't know what to do. 318 00:29:47,646 --> 00:29:50,270 - Beautiful and talented! - You have been magnificent! 319 00:29:50,806 --> 00:29:52,926 You haven't sang since we left Damascus. 320 00:29:53,607 --> 00:29:55,479 You deprived me of that great pleasure. 321 00:29:57,966 --> 00:29:59,647 With His Excellency's permission, 322 00:30:00,087 --> 00:30:03,687 If Princess Marjan would agree to sing a little bit every night, 323 00:30:03,767 --> 00:30:07,806 I'll pay you whatever you ask, that is, if it's not too much. 324 00:30:08,366 --> 00:30:12,767 Since she will sing for me, I will allow it, but you will have to pay her very well. 325 00:30:18,247 --> 00:30:19,647 You have pleased me tonight. 326 00:30:22,687 --> 00:30:23,807 Excellence! 327 00:30:25,047 --> 00:30:29,647 You cannot refuse a gift from Pasha Ali Nadim. 328 00:31:00,688 --> 00:31:04,608 - I hope that his Excellency sleeps well. - I don't suffer from insomnia. 329 00:31:04,769 --> 00:31:08,769 He will have a clear conscience. By the way, she forgot to fire the car. 330 00:31:09,728 --> 00:31:13,928 He may have to go out again to examine the city's defenses. 331 00:31:15,369 --> 00:31:17,608 The work of a military governor has no end. 332 00:31:17,848 --> 00:31:20,728 It's such a beautiful night that I might join you if 333 00:31:20,809 --> 00:31:24,009 it's finally necessary to examine the city's defences. 334 00:31:24,129 --> 00:31:28,288 Don't you think we've spent enough time together already? 335 00:31:28,368 --> 00:31:29,848 No, I enjoy every minute. 336 00:31:32,688 --> 00:31:33,729 Fire the car. 337 00:31:33,769 --> 00:31:34,809 - But... - Go. 338 00:31:42,209 --> 00:31:44,930 - Good evening, Highness. - Good evening, Excellency. 339 00:31:58,770 --> 00:32:03,770 Sir, I don't understand why he plays cluelessness with the pasha. 340 00:32:04,650 --> 00:32:09,651 It shouldn't be surprising, Saleel, being a man of many wives. 341 00:32:09,850 --> 00:32:12,691 I would like to be at home with one of them. 342 00:32:13,730 --> 00:32:14,770 Wait, my lord. 343 00:32:22,690 --> 00:32:24,130 Doubts about the Pasha? 344 00:32:24,650 --> 00:32:27,810 - And you, sir? - As much as a sparrow from a leopard. 345 00:32:27,850 --> 00:32:30,690 - I'll sleep at your door, sir. - You'll be up for a while. 346 00:32:30,890 --> 00:32:33,570 If you see that the Pacha tries to leave, call me. 347 00:32:33,690 --> 00:32:35,690 We don't want you to wake up Princess Marjan. 348 00:32:35,770 --> 00:32:39,250 Sir, that woman is Aremlak, he will not weigh on her like... 349 00:32:39,330 --> 00:32:43,691 She just like a smart woman, and for that she should be watched. 350 00:33:00,572 --> 00:33:02,612 We simply carry out your father's orders. 351 00:33:02,852 --> 00:33:05,932 Since you refuse to obey him, I will take you by force. 352 00:33:27,452 --> 00:33:28,492 No! 353 00:33:30,652 --> 00:33:32,893 Don't shoot! H-He runs away again. 354 00:33:33,332 --> 00:33:34,812 Go outside! 355 00:33:45,254 --> 00:33:48,573 Fool, savage, I told you to leave it to me! 356 00:33:48,653 --> 00:33:50,892 You were with him and the lady at Cafe Ifrangi. 357 00:33:51,613 --> 00:33:53,373 He has returned as your guest of honor. 358 00:33:53,693 --> 00:33:55,613 It's weird, suddenly you're really good friends. 359 00:33:55,693 --> 00:33:57,613 He is still the prince of El Jhazir. 360 00:33:57,693 --> 00:34:00,614 - If I had killed him in the citadel... - I wasn't going to kill him here. 361 00:34:00,773 --> 00:34:05,573 They would have found him in the street, a victim of thieves, 362 00:34:05,773 --> 00:34:08,214 who would suspect that it really was Prince Ahmed Khabar? 363 00:34:08,254 --> 00:34:11,814 - Now we've lost him. - Let them search and find him. 364 00:34:12,654 --> 00:34:14,653 In Baghdad, I am the boss. 365 00:34:14,934 --> 00:34:18,774 If you forget, I'll have to stop intervening in this matter. 366 00:34:19,173 --> 00:34:20,694 Do not even dream about it. 367 00:34:21,493 --> 00:34:25,694 You broke your oath for gold, so you're out of position. 368 00:34:25,814 --> 00:34:30,574 Capture him while he's still Hassan, the rich merchant. 369 00:34:49,375 --> 00:34:51,494 Your Excellency, is Princess Marjan not with you? 370 00:34:51,615 --> 00:34:53,655 Do you see her? Where is she? 371 00:34:53,734 --> 00:34:55,815 She left the dressing room an hour ago. 372 00:34:55,856 --> 00:34:57,535 You're late for the performance! 373 00:34:57,695 --> 00:34:59,695 I warned you not to let her go anywhere alone. 374 00:34:59,775 --> 00:35:01,815 I swear I couldn't do anything. 375 00:35:01,895 --> 00:35:04,735 The woman! Q Excuse me. 376 00:35:04,815 --> 00:35:07,895 The Princess said that I would be punished if she followed her. 377 00:35:08,655 --> 00:35:11,415 In the week you've been here I've aged a year. 378 00:35:11,449 --> 00:35:14,175 She doesn't know how much I fear her. - You should be afraid of me. 379 00:35:14,376 --> 00:35:18,375 - It's a regrettable mistake. - I told her, but she replied... 380 00:35:18,855 --> 00:35:21,896 Her Excellency will not want to hear what she said. 381 00:35:22,695 --> 00:35:26,696 You will be punished at dawn, 60 lashes on her 382 00:35:26,736 --> 00:35:29,335 feet, if you don't find her in less than an hour. 383 00:35:29,455 --> 00:35:30,615 Yes, Excellency. 384 00:35:34,736 --> 00:35:36,215 I have brought this. 385 00:35:36,656 --> 00:35:40,495 With this you can buy food, horses, weapons, whatever you need. 386 00:35:41,496 --> 00:35:44,697 Devil's money, thrown at your feet by 387 00:35:44,776 --> 00:35:46,617 morons, in exchange for a song or a smile. 388 00:35:47,417 --> 00:35:50,257 Go back to the city where they proclaim her name in the market 389 00:35:50,497 --> 00:35:51,897 and take the damned treasures from her. 390 00:35:52,497 --> 00:35:54,576 The old man talking like a child. 391 00:35:54,736 --> 00:35:58,617 Everything that the Black Djellabas do is known at Cafe Ifrangi. 392 00:35:59,017 --> 00:36:00,857 I'll be there until I find out who their leader is. 393 00:36:01,697 --> 00:36:04,577 When the time comes, I will need your help. 394 00:36:04,736 --> 00:36:07,617 You will obey me as my father. 395 00:36:12,177 --> 00:36:13,817 Quick, the city closes the gates. 396 00:36:25,617 --> 00:36:27,897 Charity, for Allah's sake! 397 00:36:28,697 --> 00:36:32,577 Charity, for Allah's sake! 398 00:36:34,097 --> 00:36:35,177 Mister! 399 00:36:37,578 --> 00:36:40,737 Charity for the holy wanderer of Marrakech! 400 00:36:47,418 --> 00:36:48,818 Don't go back to Cafe Ifrangi. 401 00:36:49,659 --> 00:36:52,939 Stay at the consulate until you can return to England! 402 00:36:53,659 --> 00:36:56,619 Now you're a bum, who are you, what do you want? 403 00:36:56,659 --> 00:36:59,578 That doesn't matter, but it does matter that you leave Baghdad. 404 00:36:59,858 --> 00:37:04,739 The women who make fun of Pacha appear floating in the Tigris. 405 00:37:04,819 --> 00:37:08,739 I'm not going to leave Baghdad and I'm not afraid of the Pasha. 406 00:37:08,859 --> 00:37:11,379 So he feared the Black Djellabas. 407 00:37:11,699 --> 00:37:14,780 They know you checked out Cafe Ifrangi. 408 00:37:14,819 --> 00:37:17,099 Why do you know so much about the Black Djellabas? 409 00:37:17,738 --> 00:37:18,778 Soldiers! 410 00:37:21,819 --> 00:37:23,739 Hasan, wait! 411 00:38:05,420 --> 00:38:07,780 Are you sure he doesn't have any more jewelry in the hotel? 412 00:38:07,821 --> 00:38:09,901 Yes, Excellency, he took them all. 413 00:38:15,620 --> 00:38:17,581 You have been away for a long time. 414 00:38:18,221 --> 00:38:19,700 Did it seem so much to you? 415 00:38:20,820 --> 00:38:23,581 Prepare my dress, the blue and silver one. 416 00:38:23,621 --> 00:38:26,581 Excellent, it will match your jewelry. 417 00:38:26,741 --> 00:38:28,941 I handed over my jewelry to my men. 418 00:38:29,741 --> 00:38:31,781 I will be able to dispose of what is given to me! 419 00:38:31,821 --> 00:38:35,661 And is this so precious that you do not part with it? 420 00:38:35,701 --> 00:38:39,662 I have never considered it mine. I want to return it. 421 00:38:39,781 --> 00:38:42,860 I understand that tonight you could have done it. 422 00:38:43,301 --> 00:38:45,741 I didn't think she would see him. 423 00:38:49,542 --> 00:38:53,782 Have you made an appointment with him to return the ruby? 424 00:38:55,062 --> 00:38:57,862 I couldn't, your soldiers prevented it. 425 00:38:59,581 --> 00:39:04,862 And you are only interested in the handsome Arab returning the jewel? 426 00:39:05,382 --> 00:39:06,662 Well no. 427 00:39:06,783 --> 00:39:09,822 I am interested to know why you come one day as a guest, 428 00:39:10,383 --> 00:39:13,823 then he disappears and your soldiers try to kill him. 429 00:39:14,742 --> 00:39:16,782 Against my wish, since I gave him protection, 430 00:39:17,622 --> 00:39:20,582 and just because I deeply appreciate 431 00:39:20,742 --> 00:39:22,863 it, I will break the trust of my office. 432 00:39:23,823 --> 00:39:26,742 Your friend Hassan, the one in the costumes, 433 00:39:27,503 --> 00:39:31,343 He is Prince Ahmed Khabar, according to your 434 00:39:31,462 --> 00:39:33,102 people, the chief of the Black Djelabas. 435 00:39:35,942 --> 00:39:37,903 And why was he your guest in the citadel? 436 00:39:38,223 --> 00:39:40,863 Women do not understand the delicate affairs of state. 437 00:39:41,702 --> 00:39:43,742 Arrest the crown prince of El Jhazir 438 00:39:43,942 --> 00:39:45,904 he would bring many problems to my government. 439 00:39:46,584 --> 00:39:51,784 Tonight I tried to prevent it by eliminating a simple bum, a beggar. 440 00:39:51,863 --> 00:39:53,704 Unfortunately, I failed. 441 00:39:53,824 --> 00:39:56,704 - Are your men still after him? - Naturally. 442 00:39:56,824 --> 00:39:58,304 But there's a problem, 443 00:39:58,624 --> 00:40:01,904 if he decided to return to the citadel as Prince Ahmed Khabar, 444 00:40:02,624 --> 00:40:04,624 I should offer you my hospitality. 445 00:40:04,664 --> 00:40:07,583 What if the Aremlaks found him first? 446 00:40:09,664 --> 00:40:11,183 Interesting possibility. 447 00:40:12,184 --> 00:40:13,903 Will you allow us to take him to the desert? 448 00:40:14,463 --> 00:40:18,384 To, according to your tradition, do what the government does not dare? 449 00:40:18,424 --> 00:40:20,784 Yes, his life for my father's. 450 00:40:21,183 --> 00:40:23,424 After, of course, a slow torture. 451 00:40:23,704 --> 00:40:26,585 You Bedouin are truly a wild people. 452 00:40:26,745 --> 00:40:28,864 We also know how to be grateful. 453 00:40:31,705 --> 00:40:35,704 If I made such a concession to you, would I deserve your gratitude? 454 00:40:36,785 --> 00:40:40,625 We Aremlak have a saying: "Promise for promise". 455 00:40:40,984 --> 00:40:45,705 It is, promise for promise. 456 00:40:57,665 --> 00:40:59,905 Charity, for Allah's sake! 457 00:41:08,545 --> 00:41:10,746 Allah rewards the charitable! 458 00:41:10,826 --> 00:41:14,586 - Charity for Allah's sake! - They want to see you, beggar. 459 00:41:14,626 --> 00:41:16,585 I have done nothing, I know nothing! 460 00:41:16,745 --> 00:41:18,306 Shut up and follow me! 461 00:41:20,666 --> 00:41:22,865 Don't let them kill me, have mercy. 462 00:41:22,986 --> 00:41:25,706 Your miserable life is not in danger if you obey. 463 00:41:25,745 --> 00:41:28,346 I must speak to the tramp who was with you at the gates. 464 00:41:28,426 --> 00:41:31,346 - The one who calls himself Hassan. - I don't know him. 465 00:41:31,386 --> 00:41:33,386 - You lie! - You will die for it! 466 00:41:33,466 --> 00:41:35,586 Kill me, I will not betray him. 467 00:41:36,706 --> 00:41:39,666 Who speaks of treason? Find Hassan, tell him I must 468 00:41:39,786 --> 00:41:43,626 see him at my hotel when I get back from Cafe Ifrangi. 469 00:41:43,786 --> 00:41:45,827 He won't come, he doesn't trust anyone. 470 00:41:45,946 --> 00:41:48,667 Give him this, he won't distrust me. 471 00:41:48,707 --> 00:41:50,947 If you don't give it to him, we'll look for you all over the streets. 472 00:41:51,628 --> 00:41:55,107 and we will bury you in an anthill with your head smeared with honey. 473 00:41:55,228 --> 00:41:56,307 Let's go! Q 474 00:42:10,347 --> 00:42:11,747 That woman is indefatigable! Q 475 00:42:11,827 --> 00:42:15,628 He has been walking for an hour, and faster and faster. 476 00:42:16,307 --> 00:42:19,628 Not even my wives, who adore me, would be so impatient. 477 00:42:20,588 --> 00:42:22,788 My lord was wise to suspect treachery. 478 00:42:24,548 --> 00:42:26,907 But I'll be a big jerk if I find out too late that 479 00:42:26,947 --> 00:42:30,988 he was wrong, and that his heart aches to see me. 480 00:42:31,108 --> 00:42:32,107 Mister! Q 481 00:42:46,069 --> 00:42:48,709 The princess will have to rest after such a hectic night. 482 00:42:50,149 --> 00:42:53,749 You'll return this tomorrow with my respects. 483 00:42:54,029 --> 00:42:57,709 Tell her that she couldn't come to her, but that I won't be long in seeing her. 484 00:43:47,191 --> 00:43:49,750 The English say that a false penny always comes back. 485 00:43:51,231 --> 00:43:53,791 Today I found out that it also applies to rubies. 486 00:43:54,710 --> 00:43:56,230 Especially this ruby. 487 00:43:56,670 --> 00:44:00,671 The Pacháseems to enjoy it, but it's not funny. 488 00:44:01,710 --> 00:44:06,070 You guys are angry and nervous, and that brings me to this question, 489 00:44:07,471 --> 00:44:12,030 Is it due to the frustrated desire to take revenge on an enemy 490 00:44:12,831 --> 00:44:16,191 or wounded vanity because instinct in the face of danger 491 00:44:16,431 --> 00:44:20,151 made him forget your undeniable charms? 492 00:44:52,831 --> 00:44:54,552 Your song can wait. 493 00:47:13,756 --> 00:47:16,675 Prince Ahmed Khabar has informed his father, 494 00:47:16,716 --> 00:47:19,596 the emir, that he will defend himself 495 00:47:19,636 --> 00:47:21,596 before a council of tribal representatives. 496 00:47:22,236 --> 00:47:25,916 The emir has assembled the council at the Rock Oasis Khorasan, 497 00:47:26,716 --> 00:47:29,916 where all men are bound by an ancient oath of peace. 498 00:47:31,276 --> 00:47:35,636 The emir asks us to ask Pasha Ali Nadim to attend 499 00:47:36,156 --> 00:47:39,876 so that everyone knows that his government will support the ruling of the sheikhs. 500 00:47:42,476 --> 00:47:45,317 We await your decision, Excellency. 501 00:47:46,197 --> 00:47:49,477 As everyone knows, Baghdad is the seat of justice. 502 00:47:49,877 --> 00:47:55,757 It pains me that the Grand Emir of El Jhazir is suspicious of her. 503 00:47:56,237 --> 00:47:57,437 Excellence. 504 00:47:57,677 --> 00:48:00,078 Prince Ahmed Khabar 505 00:48:00,717 --> 00:48:04,878 can only be judged by supreme sheikhs, 506 00:48:05,278 --> 00:48:07,437 not by the Baghdad government. 507 00:48:07,717 --> 00:48:11,397 But if he were forced to hand him over to the desert tribes, 508 00:48:11,597 --> 00:48:14,518 It would be like confessing that I have failed as a military governor. 509 00:48:14,638 --> 00:48:16,597 How would it be a confession or a failure, if with his 510 00:48:16,677 --> 00:48:19,757 help we discovered the truth of the Black Djellabas? 511 00:48:22,038 --> 00:48:26,837 In fact, Excellency, if you refuse to support the council, 512 00:48:27,758 --> 00:48:31,798 there will be those who interpret it as a different kind of confession. 513 00:48:32,678 --> 00:48:35,838 Is his Highness insinuating that he protected the Black Djellabas? 514 00:48:36,078 --> 00:48:37,598 I'm not implying anything. 515 00:48:37,718 --> 00:48:41,638 Like these sages of El Jhazir, I await your decision. 516 00:48:42,798 --> 00:48:44,758 I will try to communicate with Constantinople. 517 00:48:45,198 --> 00:48:50,358 It is a very special case and I do not know if I have the 518 00:48:50,399 --> 00:48:52,158 authority to decide without the approval of my superiors. 519 00:48:52,278 --> 00:48:55,558 Your Excellency, we cannot wait for instructions from Constantinople. 520 00:48:55,839 --> 00:48:59,599 The council has already been convened and the emir expects you to attend. 521 00:49:00,359 --> 00:49:01,679 You have no alternative. 522 00:49:03,719 --> 00:49:06,080 - Very well. - Tomorrow we leave together. 523 00:49:06,320 --> 00:49:09,760 Until then we will accept your hospitality at the citadel. 524 00:49:09,799 --> 00:49:12,678 Yes, of course, it is an honour. 525 00:49:20,719 --> 00:49:24,159 Have rooms prepared immediately for their excellencies. 526 00:49:31,720 --> 00:49:33,760 I hope you rest, Excellency. 527 00:49:53,641 --> 00:49:56,962 Princess Marjan, why didn't they tell me you were waiting? 528 00:49:57,121 --> 00:49:58,881 He was busy with more important guests. 529 00:49:59,001 --> 00:50:01,761 You can't imagine the gravity of the moment. 530 00:50:01,881 --> 00:50:04,601 I only know that the murderer you promised to deliver to the Aremlak 531 00:50:04,680 --> 00:50:06,801 he is in the citadel and he is your honored guest. 532 00:50:06,880 --> 00:50:08,041 He will leave tomorrow. 533 00:50:08,080 --> 00:50:11,601 The emir has called a council to judge him. 534 00:50:11,881 --> 00:50:15,041 Look how good, he will be judged by his own 535 00:50:15,121 --> 00:50:16,761 father and of course declared innocent! Q 536 00:50:16,801 --> 00:50:19,761 It's possible, but I can't do anything at all. 537 00:50:19,801 --> 00:50:22,602 You just have to keep your promise. 538 00:50:22,882 --> 00:50:27,081 Let my people enter the citadel and stop him. 539 00:50:27,241 --> 00:50:29,881 The compound is infested with Bedouins and I've had enough! Q 540 00:50:29,961 --> 00:50:33,721 It's our business, the prince belongs to us. 541 00:50:33,761 --> 00:50:35,761 I'm sick of this Bedouin plague. 542 00:50:35,800 --> 00:50:38,202 Let them eat hot sand and die in their dirty desert. 543 00:50:38,242 --> 00:50:41,681 I'll go back to Constantinople where people live civilly, 544 00:50:41,802 --> 00:50:43,201 and you'll come with me, we're going out tonight. 545 00:50:43,401 --> 00:50:45,721 Old man, go to the lady's hotel and pack her luggage, 546 00:50:45,921 --> 00:50:48,643 be ready when we arrive. Didn't you hear me? 547 00:50:48,842 --> 00:50:51,122 - I am not going anywhere. - Me neither! Q 548 00:50:51,643 --> 00:50:55,682 I'm sorry to inform you that you shouldn't make me angry. 549 00:50:55,882 --> 00:50:57,682 I no longer beg, I command. 550 00:50:57,762 --> 00:50:59,602 You are not in a position to order. 551 00:50:59,803 --> 00:51:03,762 The great Pasha Ali Nadim fleeing Baghdad for fear of an assassin. 552 00:51:05,803 --> 00:51:09,682 You're not just pathetic, you're ridiculous. 553 00:51:10,642 --> 00:51:12,203 Wild Bedouin! 554 00:51:41,762 --> 00:51:44,083 Excellency, Excellency! 555 00:51:48,644 --> 00:51:50,684 How dare you bother the Pasha right now? 556 00:51:50,724 --> 00:51:51,804 I have heard noises. 557 00:51:51,883 --> 00:51:54,964 And more you'll hear if you bother him again. 558 00:52:03,924 --> 00:52:05,844 Where is Ahmed Khabar? Join us. 559 00:52:06,284 --> 00:52:07,645 Do as the princess commands. 560 00:52:20,604 --> 00:52:21,644 walking. 561 00:52:50,846 --> 00:52:52,686 Black djellabas in the citadel! 562 00:52:53,646 --> 00:52:57,606 And in it is Ahmed Khabar! Lead us to him, quickly! 563 00:53:28,686 --> 00:53:29,806 Lord, Lord! 564 00:53:44,926 --> 00:53:46,887 - She finds her Excellency. - Yes, Highness. 565 00:54:02,528 --> 00:54:03,528 Here. 566 00:54:18,127 --> 00:54:20,688 That all the Black Djellabas leave the citadel immediately. 567 00:54:23,047 --> 00:54:24,768 Lord, we have found the Pasha! 568 00:54:35,729 --> 00:54:37,968 Muhammad Jad, look! 569 00:54:52,249 --> 00:54:53,809 Do you dare to look me in the face? 570 00:54:53,849 --> 00:54:55,609 Why not? I'm going to make you a great man. 571 00:54:55,690 --> 00:54:58,129 Following the Black Djelabas to Baghdad, to the citadel, charging 572 00:54:58,209 --> 00:55:00,569 myself with the responsibility, how am I going to explain it? 573 00:55:00,603 --> 00:55:02,368 You will be able to testify before the council that they 574 00:55:02,529 --> 00:55:05,729 entered Baghdad to rescue their boss who was your prisoner 575 00:55:05,809 --> 00:55:07,610 but you did not allow him to escape. 576 00:55:07,729 --> 00:55:09,969 You killed the chief of the Black Djelabas with your own hands. 577 00:55:10,689 --> 00:55:12,770 He lies unconscious in your reception room. 578 00:55:13,649 --> 00:55:15,889 Come on, Pasha Ali Nadim, become a hero. 579 00:55:24,610 --> 00:55:25,650 Come on, he shoots. 580 00:55:33,610 --> 00:55:35,810 So you were going to make me a great man! 581 00:55:35,969 --> 00:55:37,609 Stupid, wild! 582 00:55:37,730 --> 00:55:40,610 Ahmed Khabar lives and will tell all this in the council. 583 00:55:40,644 --> 00:55:41,730 We will arrive before him. 584 00:55:41,851 --> 00:55:45,250 You will tell the emir that his son escaped with the Black Chilabas. 585 00:55:45,410 --> 00:55:48,131 - No, I'm going to Constantinople. - You come with me. 586 00:55:48,371 --> 00:55:50,651 Ahmed Khabar will die before being tried. 587 00:55:50,731 --> 00:55:52,891 You and I will make it so. 588 00:56:30,252 --> 00:56:31,771 Why do you take so much trouble? 589 00:56:31,971 --> 00:56:36,331 Leave me here a few more hours and between the sun and the vultures 590 00:56:36,532 --> 00:56:39,972 - You won't have to kill me. - We don't want you to die yet. 591 00:56:40,132 --> 00:56:42,571 We take you to Bir-en-Naga for the Aremlak to see 592 00:56:42,606 --> 00:56:44,211 the punishment of my father's murderer. 593 00:57:16,693 --> 00:57:17,773 One noise and I will kill you! 594 00:57:18,773 --> 00:57:19,893 The soldiers and the Pasha! 595 00:57:20,813 --> 00:57:24,014 They go to council anyway, of course. 596 00:57:24,373 --> 00:57:26,693 They'll testify that the assault justifies my 597 00:57:26,773 --> 00:57:28,613 guilt, and thanks to you, they'll get away with it. 598 00:57:34,613 --> 00:57:35,853 My father's white colt! 599 00:57:36,492 --> 00:57:38,853 - Who rides it? - My cousin Raizul. 600 00:57:41,613 --> 00:57:44,693 My father was on that horse when the Djelabas killed him. 601 00:57:44,854 --> 00:57:49,014 For the thousandth time, my cousin is the chief of the Black Djellabas, 602 00:57:49,134 --> 00:57:51,854 he always has been, and your friend the Pacha is up to his neck in this. 603 00:57:52,775 --> 00:57:55,694 - You lie! - No, it's the honest truth. 604 00:57:56,414 --> 00:57:57,654 I'll say it another way. 605 00:57:58,694 --> 00:58:01,054 I speak as Prince Ahmed Khabar of El 606 00:58:01,214 --> 00:58:02,974 Jhazir to Princess Marjan of the Aremlak. 607 00:58:03,775 --> 00:58:06,895 In the name of Allah, I only ask for time to prove the truth. 608 00:58:07,615 --> 00:58:08,774 Let me attend the council. 609 00:58:08,974 --> 00:58:11,735 If my enemies win, who are also yours, I swear by 610 00:58:11,894 --> 00:58:15,854 Allah that only your dagger will pierce my heart. 611 00:58:17,815 --> 00:58:20,814 Princess, he betrayed your father, he will also betray you. 612 00:58:22,574 --> 00:58:24,015 I swear it with my blood. 613 00:58:24,214 --> 00:58:26,815 If you lie, you will suffer even more for having done so. 614 00:58:27,455 --> 00:58:29,815 But if he's telling the truth, he'll need our help. 615 00:58:30,974 --> 00:58:32,695 We'll go to council together. 616 00:59:20,697 --> 00:59:23,136 Mercy great lords of the desert, do not kill us! 617 00:59:23,297 --> 00:59:26,297 We are poor and harmless gypsies! 618 00:59:26,816 --> 00:59:29,857 We go to the meeting of the sheikhs to tell 619 00:59:29,897 --> 00:59:32,656 the fortune, shoe horses and ask for alms. 620 00:59:32,697 --> 00:59:36,656 We have nothing worthwhile and women are 621 00:59:36,697 --> 00:59:38,896 useless and old, and as you can see very ugly. 622 00:59:39,617 --> 00:59:43,776 Silence, women are worth more than the men around them. 623 00:59:44,817 --> 00:59:46,656 We'll trade our horses for your mules, our 624 00:59:46,697 --> 00:59:48,857 clothes for yours, and this to close the deal. 625 00:59:52,378 --> 00:59:53,818 Ruby is for women 626 00:59:53,858 --> 00:59:56,937 as compensation for the misfortune of being your wives and daughters. 627 00:59:58,098 --> 01:00:02,498 One thing! Haven't you got a dress to lend 628 01:00:02,618 --> 01:00:05,898 me that makes old men stroke their beards? 629 01:00:05,938 --> 01:00:07,979 Yes, I will show it to you. 630 01:00:08,419 --> 01:00:10,937 We will become gypsies and you will become Bedouins. 631 01:00:11,618 --> 01:00:14,657 May Allah witness this great miracle! 632 01:00:38,498 --> 01:00:39,818 The oasis is neutral ground. 633 01:00:39,898 --> 01:00:42,819 Only sheikhs and their entourage can enter. 634 01:00:50,259 --> 01:00:52,779 And the Pasha's soldiers are camped here. 635 01:00:58,779 --> 01:01:01,259 Stop, if you take one more step I'll open fire! 636 01:01:02,019 --> 01:01:04,260 Who are you, where do you come from? 637 01:01:05,020 --> 01:01:08,740 We neither come nor go anywhere, we are gypsies. 638 01:01:08,779 --> 01:01:10,100 Gypsies! 639 01:01:10,739 --> 01:01:13,980 Men thieves and liars and women... 640 01:01:57,901 --> 01:01:59,981 The question is how do I get to my father. 641 01:02:00,541 --> 01:02:03,821 Be careful, I know the Pasha and the sentinels will be looking for you. 642 01:02:31,182 --> 01:02:34,462 Entertainment and a banquet have been provided, as you ordered. 643 01:02:34,662 --> 01:02:36,821 Now that you've arrived I'll fire the dancers. 644 01:02:37,702 --> 01:02:39,942 I don't want my guests to share my sorrows, 645 01:02:40,822 --> 01:02:43,821 - keep the fun going. - As ordered by the Emir. 646 01:02:51,743 --> 01:02:53,863 Gypsies? What are you doing here? 647 01:02:53,903 --> 01:02:56,663 We come in peace, great commander of heroes. 648 01:02:57,303 --> 01:02:58,783 We only ask for food and water, 649 01:02:58,823 --> 01:03:02,742 in return we will shoe the horses, fix the pots 650 01:03:04,583 --> 01:03:06,143 and we will read you fortune. 651 01:03:06,583 --> 01:03:08,344 Take them to the soldiers' camp! 652 01:03:08,423 --> 01:03:10,863 But the soldiers have no money, they won't pay us! 653 01:03:10,983 --> 01:03:13,743 They'll feed you if you earn it! 654 01:03:14,662 --> 01:03:18,663 Do not leave the camp, watch them at all times! 655 01:03:18,744 --> 01:03:20,903 Yes captain. walking! 656 01:03:20,943 --> 01:03:22,943 Hurry, let's go! 657 01:03:35,383 --> 01:03:37,863 I see you have ridden many terrible horses, 658 01:03:38,383 --> 01:03:42,424 Your hand is hard and callused, you did hard labor. 659 01:03:42,543 --> 01:03:44,504 That's the past, tell me the future! 660 01:03:45,904 --> 01:03:47,824 Your wishes will be fulfilled. 661 01:03:48,623 --> 01:03:51,385 Soon you will be captain, rich, 662 01:03:51,904 --> 01:03:53,905 and you will have many women. 663 01:03:53,985 --> 01:03:58,184 Tomorrow I will buy you, gypsy, as my first wife. 664 01:03:59,745 --> 01:04:03,624 But tomorrow you won't be rich yet, soldier, 665 01:04:04,305 --> 01:04:06,305 you still have a lot left. 666 01:04:06,425 --> 01:04:08,345 You can't read the future! 667 01:04:08,505 --> 01:04:12,665 Before the night is over, I'll be able to buy many like you! 668 01:04:12,705 --> 01:04:14,185 This is ugly, not me. 669 01:04:14,465 --> 01:04:18,424 And since I'll be rich too, why don't you choose me, gypsy? 670 01:04:18,825 --> 01:04:22,666 Neither you, nor him, nor Pasha himself. 671 01:04:23,345 --> 01:04:25,584 I'm tired of reading the fortune. 672 01:04:27,825 --> 01:04:29,865 And the song you promised, gypsy? 673 01:04:30,705 --> 01:04:32,745 I'm going to look for the musicians. 674 01:04:32,786 --> 01:04:35,945 Come back quickly or I'll come looking for you. 675 01:04:36,905 --> 01:04:39,985 The song for him, gypsy, me! 676 01:04:47,745 --> 01:04:51,667 - They are not the soldiers of the city! - They're not even soldiers. Look. 677 01:04:53,706 --> 01:04:56,226 There's one of these under every chair. 678 01:04:57,386 --> 01:04:58,506 Black Djellabas! 679 01:04:58,587 --> 01:05:00,866 That's why the Pasha left Baghdad with 30 680 01:05:00,907 --> 01:05:02,586 men and now he has five times as many! 681 01:05:02,707 --> 01:05:04,786 - But why? - They are Raza's men. 682 01:05:04,946 --> 01:05:07,866 It's obvious they want to assassinate the entire council. 683 01:05:08,707 --> 01:05:10,986 And they will blame you, believing you to be the chief of the Black Djellabas! Q 684 01:05:11,746 --> 01:05:14,747 Forcing him to disappear leaving Raizul owner of the desert. 685 01:05:14,946 --> 01:05:17,067 There is an oasis of El Jhazir six hours away. 686 01:05:17,747 --> 01:05:19,707 May Allah we can ask for help in time! 687 01:05:19,746 --> 01:05:22,987 But there is no time left, they talk about being rich in the morning. 688 01:05:23,147 --> 01:05:24,706 Whatever the plan is for tonight. 689 01:05:24,747 --> 01:05:25,827 We will buy time. 690 01:05:27,108 --> 01:05:28,266 Coloquinty pumpkins! 691 01:05:28,467 --> 01:05:31,706 Horses eat them but if a man does it he feels like dying, 692 01:05:32,106 --> 01:05:35,307 and for hours he suffers so much that he implores himself to death. 693 01:05:36,187 --> 01:05:38,027 Collect all the pumpkins you find. 694 01:05:40,026 --> 01:05:42,787 I'll hold off the soldiers while Prince Ahmed escapes. 695 01:05:43,227 --> 01:05:45,747 I must not go, you. He will warn my people. 696 01:05:46,067 --> 01:05:47,508 Here you are in danger. 697 01:05:48,507 --> 01:05:52,068 And how will you entertain them? 698 01:05:52,988 --> 01:05:55,868 Dancing and singing for them? 699 01:05:56,388 --> 01:05:57,908 Don't worry about the princess. 700 01:05:57,949 --> 01:06:00,668 When they've eaten, we can escape. 701 01:06:00,908 --> 01:06:03,748 You gypsy! 702 01:06:04,669 --> 01:06:06,708 To work, gypsy dogs! 703 01:06:07,508 --> 01:06:09,788 You promised a song, we are waiting! 704 01:06:09,828 --> 01:06:10,988 I won't keep you waiting any longer! 705 01:06:11,908 --> 01:06:13,828 But my people starve. 706 01:06:14,829 --> 01:06:16,989 They will eat the leftovers when their masters eat. 707 01:06:17,948 --> 01:06:19,829 Show that you are grateful! 708 01:06:20,269 --> 01:06:22,349 Take the food pans to the soldiers! 709 01:06:22,548 --> 01:06:26,308 - Do it carefully! - With great care, noble soldier. 710 01:06:29,628 --> 01:06:32,948 Go away, Prince Ahmed Khabar, and may Allah be with you. 711 01:06:33,669 --> 01:06:35,789 Also to you Mohamed Jad. 712 01:10:06,675 --> 01:10:11,755 Hey gypsies, get back to work until we're done! 713 01:10:13,715 --> 01:10:15,955 You stay to keep me company! 714 01:10:21,555 --> 01:10:22,795 The soldiers have finished eating. 715 01:10:23,955 --> 01:10:25,835 We can only wait a few minutes. 716 01:10:26,955 --> 01:10:30,755 If the princess cannot escape we will have to go looking for her. 717 01:10:38,676 --> 01:10:41,676 My people are hungry, I'll take this and I'll be right back. 718 01:10:41,715 --> 01:10:44,636 I'll go with you, so you won't be in a hurry. 719 01:11:24,877 --> 01:11:28,718 Gourd gourds, an old Bedouin trick! 720 01:11:29,157 --> 01:11:30,877 My men are useless, useless. 721 01:11:32,677 --> 01:11:35,438 It could have been worse, they will recover soon. 722 01:11:35,637 --> 01:11:36,757 Yes, but not tonight! 723 01:11:37,116 --> 01:11:39,957 Lady Marjan of the Aremlak and the warriors of her dirty tribe! 724 01:11:39,997 --> 01:11:44,277 No, friend, they are gypsies, nothing more. 725 01:11:44,397 --> 01:11:46,197 It is important that you remember it. 726 01:11:48,677 --> 01:11:50,557 - Where is Ahmed Khabar? - I do not know. 727 01:11:50,590 --> 01:11:51,678 Of course you know. 728 01:11:51,838 --> 01:11:55,879 Witnesses describe a tall, young Arab, very handsome for a gypsy. 729 01:11:56,518 --> 01:11:58,798 He went and killed a sentinel, where is he? 730 01:11:58,838 --> 01:12:00,838 - I told you I don't know. - What are you doing there? 731 01:12:01,518 --> 01:12:05,718 Discover the chief of the Black Djellabas. 732 01:12:05,798 --> 01:12:08,718 - Well, it's a disgrace! - No friend. 733 01:12:09,639 --> 01:12:12,678 If I am not mistaken, there is a method prescribed 734 01:12:12,799 --> 01:12:13,959 by the law of the desert to punish poisoners. 735 01:12:14,719 --> 01:12:16,918 It consists of burying them up to the neck, 736 01:12:17,638 --> 01:12:20,679 then the spearmen inflict a slow death on them. 737 01:12:20,799 --> 01:12:22,638 One spear for each eye. 738 01:12:22,718 --> 01:12:25,838 One for each ear. It will be fun. 739 01:12:59,081 --> 01:13:00,120 You don't want to see it. 740 01:13:00,239 --> 01:13:03,639 Did England lose its taste for desert sports? 741 01:13:20,721 --> 01:13:22,440 I demand that I be brought before the Emir. 742 01:13:22,601 --> 01:13:25,480 That is impossible, the emir does not speak with gypsies. 743 01:13:25,680 --> 01:13:28,041 He will talk to Princess Marjan of the Aremlak. 744 01:13:28,200 --> 01:13:30,881 You're just a gypsy who tried to kill my men. 745 01:13:31,001 --> 01:13:33,840 For that you will be punished. 746 01:13:34,800 --> 01:13:36,720 Now it's the old man's turn, unless 747 01:13:36,880 --> 01:13:40,720 you tell me if Ahmed Khabar is still alive. 748 01:13:44,481 --> 01:13:45,800 Maybe you tell me, old man. 749 01:13:47,881 --> 01:13:50,001 Bad manners even for a Bedouin. 750 01:13:55,801 --> 01:13:56,802 Bring these two. 751 01:13:58,962 --> 01:14:00,082 Wait, Your Highness. 752 01:14:00,681 --> 01:14:02,962 I suggest you take the woman first, 753 01:14:03,841 --> 01:14:06,722 - May the old man enjoy her death. - As you like. 754 01:15:00,324 --> 01:15:02,844 They told me you were dead, would Allah have it so. 755 01:15:03,484 --> 01:15:06,051 This is my son, turn him on. 756 01:15:06,084 --> 01:15:09,724 Sir, I'm here to be judged by the council. 757 01:15:10,324 --> 01:15:12,724 I demand my rights as prince of El Jhazir. 758 01:15:20,363 --> 01:15:23,044 This is my witness, Princess Marjan of the Aremlak. 759 01:15:23,564 --> 01:15:25,412 They accuse me of murdering her father. 760 01:15:25,604 --> 01:15:28,284 I have sworn in blood, that if I am found 761 01:15:28,364 --> 01:15:30,036 guilty, my punishment will rest in her hands. 762 01:15:30,244 --> 01:15:31,764 There will be no punishment. 763 01:15:32,684 --> 01:15:36,123 Great Emir, by Bedouin law I must be heard. 764 01:15:41,004 --> 01:15:44,884 Princess Marjan is present. Ahead. 765 01:15:45,404 --> 01:15:46,404 Yes sir. 766 01:15:50,652 --> 01:15:56,325 The absence of my cousin, Prince Raizul, speaks for itself. 767 01:15:57,445 --> 01:16:00,766 I declare you guilty of the crimes that were imputed to me 768 01:16:01,924 --> 01:16:06,685 and accused Pasha Ali Nadim of being his accomplice. 769 01:16:07,725 --> 01:16:09,846 Where is Raizul, Excellency? 770 01:16:10,685 --> 01:16:11,965 Has he abandoned You? 771 01:16:12,686 --> 01:16:14,926 Has he left you alone before the punishment of the spears? 772 01:16:15,646 --> 01:16:18,926 Or has he gone to see if his Black Djellabas have recovered? 773 01:16:19,205 --> 01:16:23,686 to assassinate his father's brother and the rest of the desert jeues? 774 01:16:25,165 --> 01:16:27,126 Answer, Pasha Ali Nadim. 775 01:16:29,646 --> 01:16:31,646 I think Raizul has answered for you. 776 01:16:40,805 --> 01:16:43,846 This is my defense, Raizul at the head of the Djelabas. 777 01:16:53,967 --> 01:16:56,367 The El Jhazir await my signal in the hills. 778 01:16:56,567 --> 01:16:57,687 Ahmed! 779 01:18:05,688 --> 01:18:06,848 The veil! 780 01:18:08,689 --> 01:18:09,809 I don't think he misses it. 781 01:18:14,929 --> 01:18:15,969 Your father! 782 01:18:17,528 --> 01:18:19,088 Pretend you don't see it. 65347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.