Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,934 --> 00:00:28,644
Wat doe je?
2
00:00:29,520 --> 00:00:31,022
Stop.
3
00:00:34,942 --> 00:00:36,861
Wat doe je?
4
00:00:40,865 --> 00:00:42,533
Je maakt hem dood.
5
00:00:44,243 --> 00:00:46,287
Je maakt hem dood!
6
00:02:07,003 --> 00:02:10,799
Neem me niet kwalijk,
ik wil u spreken over de Heer.
7
00:02:11,216 --> 00:02:14,177
Dat is niet echt iets voor mij.
8
00:02:16,096 --> 00:02:18,181
En als ik je nou eens bespring?
9
00:02:19,641 --> 00:02:21,351
Wat?
10
00:02:36,407 --> 00:02:40,370
Wat?
- Verroer je niet, oké?
11
00:02:40,537 --> 00:02:43,039
Verroer geen spier.
12
00:02:47,418 --> 00:02:51,172
Nee, ik zie er niet uit.
13
00:02:51,339 --> 00:02:54,801
Welnee, je ziet eruit als een engel.
En het gaat niet om jou...
14
00:02:55,009 --> 00:02:58,680
maar om het licht achter je.
15
00:03:07,021 --> 00:03:10,942
Die foto had je niet mogen maken.
- Waarom niet?
16
00:03:11,276 --> 00:03:16,698
Zo'n foto wil ik niet rond zien gaan.
Mijn vader maakt me af.
17
00:03:16,865 --> 00:03:20,743
Maar het is schitterend.
Kijk dan. Je bent beeldschoon.
18
00:03:22,787 --> 00:03:29,787
Goed, maar hij is alleen voor jou.
Niet voor je boek of je domme vriendjes.
19
00:03:30,295 --> 00:03:32,088
Duidelijk?
20
00:03:32,255 --> 00:03:36,968
Ik zweer het op de ogen
van onze toekomstige kinderen.
21
00:03:41,389 --> 00:03:44,058
Mijn God, Sean...
22
00:03:45,935 --> 00:03:49,898
Deze is schitterend.
Hoe kreeg je hem aan het lachen?
23
00:03:50,064 --> 00:03:54,235
Met een blik bonen
en een schunnige limerick.
24
00:03:54,652 --> 00:03:59,032
Ongelofelijk wat je zou bereiken
als dit je vaste werk zou zijn.
25
00:04:01,034 --> 00:04:07,207
Niets zou mijn creativiteit sneller doen
eindigen dan het dodelijke bedrijfsleven.
26
00:04:07,373 --> 00:04:09,501
Je hebt 't tegen een
afgestudeerde bedrijfskundige.
27
00:04:09,626 --> 00:04:13,171
Maar jij bent zoveel meer.
Ik ben maar een kunstenaar...
28
00:04:13,338 --> 00:04:17,092
Gewoon een arme, ploeterende...
29
00:04:17,258 --> 00:04:19,469
Hongerige...
- Hongerige...
30
00:04:19,636 --> 00:04:22,597
Aanbiddelijke...
- Echt?
31
00:04:26,768 --> 00:04:28,436
Die me ondersteunt...
32
00:04:30,980 --> 00:04:32,941
Ik hou van je.
33
00:04:56,714 --> 00:05:00,969
Rechtop staan,
benen in balans en slaan.
34
00:05:01,136 --> 00:05:02,637
Probeer maar.
35
00:05:04,222 --> 00:05:07,016
Daar gaat ie. Zorg dat je
'm stevig vasthoudt.
36
00:05:07,183 --> 00:05:11,479
En niet achterover hangen.
Recht naar beneden.
37
00:05:12,730 --> 00:05:15,400
Ik moest ook een tijdje oefenen, Rowan.
38
00:05:15,650 --> 00:05:17,485
Gefeliciteerd, moeder.
39
00:05:19,028 --> 00:05:20,655
Hoe gaat het?
40
00:05:23,032 --> 00:05:25,827
Wat een mooi doosje.
41
00:05:26,286 --> 00:05:27,954
Maak maar open.
42
00:05:28,121 --> 00:05:33,042
Sean, lieverd, is dat een smaragd?
43
00:05:33,209 --> 00:05:37,338
Je bent m'n moeder dus ik wilde
iets speciaals doen.
44
00:05:37,797 --> 00:05:39,299
Duur cadeau.
45
00:05:40,759 --> 00:05:44,262
Een Claddagh ring.
Typisch Iers, dat snap jij niet.
46
00:05:44,429 --> 00:05:46,931
Ik kan me niet voorstellen wat dit kost.
47
00:05:47,098 --> 00:05:51,561
Ik had een mazzeltje via m'n werk.
Het viel nog wel mee.
48
00:05:51,728 --> 00:05:55,023
Je zou sowieso geen geldzorgen hebben
als je die baan in St. Louis aannam...
49
00:05:55,148 --> 00:05:57,525
het aanbod van m'n neef
staat nog steeds.
50
00:05:57,692 --> 00:06:04,407
Hoe aantrekkelijk 't ook klinkt om slechte
foto's te maken van junkfood, laat maar.
51
00:06:04,574 --> 00:06:08,369
Het betreft professionele foto's,
mensen doen 'n moord voor zo'n baan.
52
00:06:08,536 --> 00:06:10,330
Niks voor mij.
53
00:06:11,206 --> 00:06:12,248
Misschien ben je bang om te falen.
54
00:06:12,415 --> 00:06:16,920
Of ik wil geen pak dragen
en keurig in het gelid lopen.
55
00:06:17,087 --> 00:06:20,965
Zou dat een probleem voor je zijn?
56
00:06:23,802 --> 00:06:26,846
Laat m'n stiefpa de kolere krijgen.
57
00:06:27,013 --> 00:06:32,685
Hij sleurt ons de halve wereld over voor
een baan die na 2 weken alweer eindigde.
58
00:06:33,228 --> 00:06:34,437
Dat was 7 jaar geleden.
59
00:06:34,646 --> 00:06:40,944
Als ik 'r niet meer over wil zeiken,
hoor je het wel. Waar is de buit?
60
00:06:42,779 --> 00:06:44,179
Die heb ik hier.
61
00:06:48,910 --> 00:06:53,540
Een dameshorloge... Timex?
62
00:06:53,706 --> 00:06:54,999
Goede kwaliteit.
63
00:06:55,166 --> 00:06:58,545
'n Digitale camera? Gebruiken ze die nog?
- Absoluut.
64
00:06:58,711 --> 00:07:00,338
Echt?
65
00:07:00,922 --> 00:07:03,842
Postzegels? Wie steelt er
nou postzegels?
66
00:07:04,008 --> 00:07:08,721
Wat dan, Derek? Had ik de flat screen TV
mee moeten nemen? Ze mogen niks merken.
67
00:07:08,888 --> 00:07:14,060
Ik heb ook een foto.
'n Cadeaukaart.
68
00:07:14,436 --> 00:07:17,272
Met pocketscan zit je nooit verkeerd.
69
00:07:17,689 --> 00:07:20,024
Goed, daarom heb jij de hersens.
70
00:07:20,233 --> 00:07:24,362
Ik geef toe dat dit geen beste buit is.
71
00:07:24,529 --> 00:07:27,240
Geef mij de camera, dan hou jij
het horloge en de cadeaukaart.
72
00:07:27,365 --> 00:07:31,369
Waarom wil jij de camera?
- Misschien staan er wel tieten op.
73
00:07:31,536 --> 00:07:36,416
Ze was al stokoud, snap je wel?
Dat is walgelijk.
74
00:07:36,583 --> 00:07:40,754
Oud, maar nog steeds met tieten.
- Je bent pervers.
75
00:08:01,733 --> 00:08:03,985
Ziet er goed uit, toch?
76
00:08:04,235 --> 00:08:07,405
Lag ze echt achterover
met haar hemd open?
77
00:08:07,572 --> 00:08:10,617
Met zo'n pruilmondje
als een Victoria's Secret model?
78
00:08:10,784 --> 00:08:13,453
Trek zo'n gezicht nou nooit meer.
79
00:08:13,661 --> 00:08:16,664
Riley is veel te mooi
voor jou, én te slim.
80
00:08:16,831 --> 00:08:18,958
Dat vertel je me steeds weer, Derek.
81
00:08:19,125 --> 00:08:22,962
Sorry dat ik het zeg, maar je
moet wel stappen maken...
82
00:08:23,129 --> 00:08:27,550
want kun je ook de gekwelde artiest
uithangen als je 30 bent en blut?
83
00:08:27,717 --> 00:08:30,512
Jongens?
- Nino...
84
00:08:30,678 --> 00:08:32,597
Drie lijkt me te veel.
85
00:08:32,764 --> 00:08:36,434
Twee was beter, ik wil de vaste
klanten niet teleurstellen.
86
00:08:36,601 --> 00:08:40,605
Mensen houden van 't gemak.
Je bent een trendsetter.
87
00:08:40,772 --> 00:08:43,983
Binnenkort volgt
de hele stad jouw voorbeeld.
88
00:08:44,150 --> 00:08:47,654
Maak je geen zorgen.
- We zien wel hoe het gaat.
89
00:08:47,821 --> 00:08:53,076
We dekken je in de rug, Nino.
- Jij hebt je verkooppraatje altijd klaar.
90
00:08:55,036 --> 00:08:56,913
Nino, laat mij maar.
91
00:09:04,712 --> 00:09:08,591
Bingo... welkom bij Nino's.
92
00:09:08,758 --> 00:09:10,593
Hoe gaat het, meneer? Laat mij maar.
93
00:09:10,760 --> 00:09:13,388
Niet in het restaurant.
Doe dat ding weg.
94
00:09:13,596 --> 00:09:15,890
Ik wens jullie een prettige avond.
95
00:09:18,810 --> 00:09:20,103
Dit heeft u wellicht nodig.
96
00:09:20,270 --> 00:09:23,189
In geval van nood.
97
00:09:23,356 --> 00:09:26,651
Ga maar lekker eten.
- Ik zal het proberen.
98
00:09:30,238 --> 00:09:32,449
Veel plezier, meneer.
Weg, jij.
99
00:09:32,615 --> 00:09:36,244
Wat doe je nou? Derek...
100
00:09:45,336 --> 00:09:47,922
Nee... absoluut niet dus.
101
00:09:48,423 --> 00:09:50,592
Ik wist dat je dat ging zeggen.
Daarom rij ik.
102
00:09:50,759 --> 00:09:53,595
Dit zijn aardige mensen. Toe nou.
103
00:09:53,762 --> 00:09:57,432
Ze rijden in 'n Range Rover.
3 km per liter.
104
00:09:57,682 --> 00:10:00,643
Het zijn sukkels.
- Zei de milieubewuste gast.
105
00:10:00,810 --> 00:10:04,606
Waar liggen de papieren?
Burnside...
106
00:10:04,773 --> 00:10:06,733
dat is in principe vlakbij.
107
00:10:07,776 --> 00:10:09,402
Het bevalt me niet.
108
00:10:09,611 --> 00:10:12,947
Twee ouders plus kinderen. Dus?
- Ik weet wat je gaat zeggen.
109
00:10:13,114 --> 00:10:16,868
Niemand thuis.
- Het hardop zeggen maakt 't niet goed.
110
00:10:17,035 --> 00:10:21,623
Als ik een alarm zie, smeer ik 'm.
- Je bent al halverwege, hè?
111
00:10:21,790 --> 00:10:23,833
Tot over 10 minuten.
112
00:11:07,043 --> 00:11:08,628
Wat voor nut heeft dat dan?
113
00:11:13,091 --> 00:11:18,346
Is alles naar wens?
- Fantastisch.
114
00:11:40,034 --> 00:11:43,621
Rustig, jongen...
115
00:11:45,623 --> 00:11:48,209
Af...
116
00:12:00,597 --> 00:12:02,515
Shit!
117
00:12:39,928 --> 00:12:42,597
Auto's wassen leverde soms meer fooi op.
118
00:12:42,764 --> 00:12:48,144
Geen beste avond voor klantenservice.
Was ie maar vast voorbij.
119
00:12:54,943 --> 00:12:57,237
Kijk dat nou.
- Wacht 's even.
120
00:13:05,870 --> 00:13:09,666
Regel het via de Kaaimaneilanden,
dan zijn er geen problemen.
121
00:13:10,125 --> 00:13:11,417
Je wordt minder scherp, Mitchell.
122
00:13:11,584 --> 00:13:14,087
Mooie wagen.
- Wacht even.
123
00:13:14,421 --> 00:13:16,506
Welkom bij Nino's.
124
00:13:18,466 --> 00:13:23,179
Hij heeft stuurversnelling,
dus wees er voorzichtig mee.
125
00:13:25,181 --> 00:13:30,895
Als je rookt in m'n auto, foute boel. En
niet zweten, want ik ruik je hiervandaan.
126
00:13:31,062 --> 00:13:33,481
En parkeer 'm niet onder een boom.
127
00:13:33,648 --> 00:13:36,317
Mooie wagen, meneer.
- Afblijven dus.
128
00:13:36,860 --> 00:13:39,529
Nee, 10.000 is goed genoeg.
129
00:13:39,821 --> 00:13:42,824
Ik bel je nog.
Er speelt iets nieuws.
130
00:13:59,257 --> 00:14:01,259
Bereken bestemming.
131
00:14:02,385 --> 00:14:06,806
U bereikt uw bestemming
over 3 minuten.
132
00:14:13,730 --> 00:14:16,274
Bestemming bereikt.
133
00:14:19,110 --> 00:14:20,862
Daar gaan we.
134
00:14:26,618 --> 00:14:28,077
Verdomme...
135
00:14:29,579 --> 00:14:31,498
Schitterend.
136
00:14:38,296 --> 00:14:40,799
We zijn binnen. Mooi.
137
00:14:54,270 --> 00:14:56,231
Geen alarm.
138
00:15:37,230 --> 00:15:41,776
Het loont blijkbaar
als je een klootzak bent.
139
00:16:14,934 --> 00:16:16,269
Zeg het maar.
140
00:16:16,436 --> 00:16:18,229
Ben je er klaar voor, Derek?
141
00:16:18,521 --> 00:16:22,776
Spiksplinternieuwe,
zwarte creditcard per post.
142
00:16:23,067 --> 00:16:24,527
Echt?
143
00:16:24,819 --> 00:16:29,449
Hij weet nog niet eens dat ie er is.
- We kopen vanavond nog 50 iPhones.
144
00:16:29,616 --> 00:16:32,285
EBay zwendel, reken maar.
145
00:16:32,452 --> 00:16:35,538
Die card levert ons zo 15.000 op.
146
00:16:35,705 --> 00:16:38,750
Dan kan ik met Riley naar Maui.
147
00:16:38,917 --> 00:16:43,713
Dan kan ik eindelijk weg bij mijn moeder.
- Hoog tijd, moederskindje.
148
00:16:44,422 --> 00:16:46,925
Luister, zit de sticker nog op de card?
149
00:16:47,092 --> 00:16:52,931
Die gast heet Cale Erendreich. Je moet
'n nummer bellen om te activeren.
150
00:16:53,098 --> 00:16:56,226
Je moet het nummer bellen
dat bij zijn rekening hoort.
151
00:16:56,392 --> 00:16:58,081
Probeer van zijn vaste lijn te bellen.
152
00:16:58,436 --> 00:17:01,356
Alles goed daar?
- Ik heb 't koud.
153
00:17:01,523 --> 00:17:07,695
Hoe staat het met onze vriend daar?
- Ze krijgen net hun salade.
154
00:17:08,363 --> 00:17:12,283
Ik moet de vaste telefoon zoeken.
Hij staat niet op de basis.
155
00:17:12,492 --> 00:17:14,410
Kijk eens bij de TV.
156
00:17:15,954 --> 00:17:16,955
Nee, niks.
157
00:17:17,122 --> 00:17:20,083
Hij nam 'm vast mee naar
zijn kantoor. Doe ik ook vaak.
158
00:17:20,250 --> 00:17:24,921
Hoezo? Jij belt altijd op de plee.
- Daar kan ik tenminste nadenken.
159
00:17:33,596 --> 00:17:35,348
Hij ligt boven, verdomme...
160
00:17:44,607 --> 00:17:46,526
Even hier kijken.
161
00:17:49,154 --> 00:17:50,447
Logeerkamer.
162
00:17:50,613 --> 00:17:55,034
Enig teken van kinderen? - 'T Zou
me verbazen als ie een goudvis had.
163
00:17:56,119 --> 00:17:57,912
Ik hoorde 'm.
164
00:18:24,147 --> 00:18:26,858
Hebbes.
- Geweldig.
165
00:18:34,324 --> 00:18:37,827
555-0199...
166
00:18:38,077 --> 00:18:43,625
Bedankt dat u uw nieuwe card activeert.
Voer nu eerst uw cardnummer in.
167
00:18:43,792 --> 00:18:46,169
Goed, schat, wat jij wil.
168
00:18:50,006 --> 00:18:52,801
Een moment alstublieft,
uw card wordt geactiveerd.
169
00:18:52,967 --> 00:18:54,677
Kom op, schat.
170
00:18:54,844 --> 00:18:57,222
Uw card is geactiveerd.
171
00:18:57,722 --> 00:18:59,265
Ik hou van die vrouw.
172
00:19:03,561 --> 00:19:07,315
Kinky smeerlap.
Hij heeft handboeien bij zijn bed.
173
00:19:07,482 --> 00:19:09,943
Die raak je toch niet aan, hè?
174
00:19:12,070 --> 00:19:14,197
Goed, met deze kamer zijn we klaar.
175
00:19:28,920 --> 00:19:33,675
Er is nog een deur hier,
maar hij lijkt behoorlijk verstevigd.
176
00:19:33,842 --> 00:19:37,303
Een soort kantoor?
- Ja, misschien.
177
00:19:37,512 --> 00:19:39,931
'n Slot betekent iets waardevols
om te stelen.
178
00:19:40,098 --> 00:19:44,436
Dacht ik ook, Derek.
Er zit een groot slot op.
179
00:19:44,602 --> 00:19:47,021
Jammer dat je de sleutel niet hebt.
180
00:19:47,188 --> 00:19:52,193
Ik ben al lang genoeg weg.
Laten we niet inhalig worden.
181
00:19:52,360 --> 00:19:53,361
Ben je gek of zo?
182
00:19:53,570 --> 00:19:55,029
Wat is de perfecte score?
183
00:19:55,363 --> 00:19:58,158
'De perfecte score'? Lul niet.
184
00:19:58,324 --> 00:20:00,869
Zó groot dat je nooit meer
iets hoeft te stelen.
185
00:20:04,456 --> 00:20:07,208
Goed dan...
Best. Blijf even hangen.
186
00:20:08,001 --> 00:20:09,502
Kom op, kom op...
187
00:20:12,005 --> 00:20:13,405
Proost.
188
00:20:16,551 --> 00:20:18,219
Volgende...
189
00:20:23,641 --> 00:20:25,435
We zijn binnen.
190
00:20:30,190 --> 00:20:34,068
Inderdaad een kantoor.
Ik ga naar de computer.
191
00:20:36,905 --> 00:20:39,991
Hij staat gewoon aan... holy shit.
192
00:20:40,158 --> 00:20:43,077
Zoek het wachtwoordfile.
Dat heeft iedereen.
193
00:20:43,244 --> 00:20:45,163
Je moet 'content' zoeken...
194
00:20:45,330 --> 00:20:47,624
Ik weet hoe ik 'n wachtwoord
moet zoeken.
195
00:20:51,169 --> 00:20:55,256
Hij zoekt... twee minuten, zegt ie.
196
00:20:57,926 --> 00:20:59,344
Je hebt tijd zat.
197
00:21:03,556 --> 00:21:07,519
Chequeboek...
met maar één cheque, helaas.
198
00:21:07,685 --> 00:21:11,439
Maakt niet uit. Als je het rekening-
en volgnummer maar hebt.
199
00:21:12,857 --> 00:21:14,776
Dat kan lukken.
200
00:21:23,868 --> 00:21:26,287
Jezus Christus!
201
00:21:43,888 --> 00:21:45,288
Mijn God...
202
00:21:53,606 --> 00:21:55,900
Mijn God... Jezus...
203
00:22:03,032 --> 00:22:05,535
Geen paniek.
204
00:22:05,702 --> 00:22:08,705
Luister, ik ga dat ding
uit je mond halen.
205
00:22:19,174 --> 00:22:21,176
Kom dan, kutding!
206
00:22:25,764 --> 00:22:28,933
Help me, alsjeblieft.
207
00:22:29,225 --> 00:22:33,229
Ik ga je helpen. Luister.
- We hebben niet veel tijd.
208
00:22:33,855 --> 00:22:35,064
Hoezo?
209
00:22:35,231 --> 00:22:38,651
Ik kom zo bij u, meneer. Bedankt.
210
00:22:53,583 --> 00:22:55,293
Het moet één van deze zijn.
211
00:22:55,460 --> 00:22:57,545
Nee, die is 't niet.
212
00:22:57,712 --> 00:23:00,465
Het is een loper,
aan een leren ketting.
213
00:23:00,632 --> 00:23:03,885
En waar is die?
- Om zijn nek.
214
00:23:04,552 --> 00:23:06,012
Shit...
215
00:23:06,221 --> 00:23:08,348
Gaat u al weer?
216
00:23:08,723 --> 00:23:12,185
Dringende zaken. Schrijf je
'n boek of zo? Ik wil m'n auto.
217
00:23:12,352 --> 00:23:13,895
Komt eraan.
218
00:23:14,896 --> 00:23:19,400
Eerst even deze mensen,
en dan bent u aan de beurt.
219
00:23:23,321 --> 00:23:24,906
Hou vol.
220
00:23:28,868 --> 00:23:31,871
Dat gaat niet. Hij zit vastgeklonken
aan de vloer.
221
00:23:32,038 --> 00:23:35,458
Verdomme... ik moet die ketenen
los zien te krijgen.
222
00:23:35,625 --> 00:23:38,002
Sean, waar ben je?
223
00:23:39,754 --> 00:23:44,134
Ik moet je zo even terugbellen.
- Waar zit je, verdomme?
224
00:23:44,342 --> 00:23:46,678
Die gast staat al buiten.
Ik heb z'n kaartje.
225
00:23:46,845 --> 00:23:48,012
Hij wil z'n auto terug.
226
00:23:48,179 --> 00:23:51,266
Ik kan 't niet uitleggen over de telefoon.
- Kan me niet schelen.
227
00:23:51,433 --> 00:23:54,602
Kom terug vóór we
de gevangenis indraaien!
228
00:23:57,647 --> 00:24:00,024
Wat is het probleem?
229
00:24:00,358 --> 00:24:02,694
Ik mag hier eigenlijk
helemaal niet zijn.
230
00:24:02,861 --> 00:24:05,989
't Laat me koud dat je hier inbreekt.
231
00:24:06,156 --> 00:24:11,744
Ik zal het nooit tegen iemand zeggen.
Ik zweer het. Alsjeblieft.
232
00:24:16,166 --> 00:24:21,796
Ik zal je bevrijden, maar ik heb iets
nodig om die kettingen door te zagen.
233
00:24:22,797 --> 00:24:26,384
Volgens mij zag ik gereedschap
beneden in de garage.
234
00:24:26,551 --> 00:24:29,137
Wacht, zet de stoel terug.
235
00:24:29,304 --> 00:24:33,892
Wat?
- Hij staat uit, maar hij kan 't checken.
236
00:24:49,699 --> 00:24:51,326
Holy shit...
237
00:24:54,704 --> 00:24:58,291
Doe het licht uit en stop
dat ding terug in mijn mond.
238
00:24:58,958 --> 00:25:00,835
Voor de zekerheid.
239
00:25:05,757 --> 00:25:09,094
Klaar?
- Toe maar.
240
00:25:13,723 --> 00:25:19,145
Ik kom zo snel mogelijk terug.
Ik beloof het.
241
00:27:01,247 --> 00:27:02,665
Het spijt me.
242
00:27:10,882 --> 00:27:12,383
Het spijt me...
243
00:27:40,161 --> 00:27:42,872
Verdomme...
244
00:27:50,964 --> 00:27:55,969
Rij veilig en bedankt dat jullie
vanavond bij ons waren.
245
00:27:59,264 --> 00:28:04,227
En u, meneer, had...
- De Maserati.
246
00:28:06,729 --> 00:28:08,731
Was het die blauwe?
247
00:28:08,898 --> 00:28:10,900
De enige op je parkeerterrein.
248
00:28:11,067 --> 00:28:14,404
Uiteraard. Ik kom eraan.
249
00:28:18,908 --> 00:28:21,327
Ik ben zo terug.
250
00:28:45,101 --> 00:28:47,479
Wat krijg je van me?
251
00:28:47,645 --> 00:28:49,230
Hallo?
252
00:28:50,607 --> 00:28:52,025
Hier.
253
00:29:00,533 --> 00:29:02,243
Dat was op 't nippertje.
254
00:29:02,660 --> 00:29:04,537
Waar was je nou?
255
00:29:04,913 --> 00:29:08,374
Hij heeft een meisje...
- Heeft ie een meisje?
256
00:29:08,541 --> 00:29:14,798
Vastgeketend, als een beest.
- Waar heb je 't over?
257
00:29:14,964 --> 00:29:16,591
Kijk...
258
00:29:17,842 --> 00:29:18,843
Mijn God...
259
00:29:18,968 --> 00:29:23,598
Hij is nu onderweg naar huis.
Ik moet de politie bellen.
260
00:29:32,273 --> 00:29:36,152
Dan hebben ze je nummer.
- Ik draai *67.
261
00:29:36,319 --> 00:29:39,280
Niet bij 112. Dan zien ze je nummer.
- Nou en?
262
00:29:39,447 --> 00:29:43,660
Dan worden we allebei gearresteerd!
- Jij hebt haar niet gesproken.
263
00:29:43,827 --> 00:29:48,623
Jij liet haar niet achter
voor dat monster.
264
00:30:15,817 --> 00:30:17,735
112... wat is uw noodgeval?
265
00:30:17,902 --> 00:30:24,902
Er wordt een meisje vastgehouden
op 8723 Green Lake Vista, Portland...
266
00:30:25,743 --> 00:30:29,873
ze zit vastgeketend in zijn kantoor.
Ze is in levensgevaar.
267
00:30:30,039 --> 00:30:33,042
Stuur de politie erheen.
Snapt u wat ik zeg?
268
00:30:33,209 --> 00:30:37,255
Ik snap het, meneer.
Hebt u deze vrouw zelf gezien?
269
00:30:38,173 --> 00:30:40,467
Help haar alsjeblieft.
270
00:30:43,970 --> 00:30:45,370
Goed gedaan.
271
00:30:46,139 --> 00:30:49,684
Meer kon je niet doen.
- Dat is niet waar.
272
00:30:49,851 --> 00:30:52,437
Waar ga je heen?
- Ik wil zeker weten dat er iets gebeurt.
273
00:30:52,604 --> 00:30:56,024
En doe dit weg.
Ons handeltje is voorbij.
274
00:30:56,191 --> 00:30:59,819
Ik steel nooit meer iets.
275
00:32:03,967 --> 00:32:09,305
Bedankt dat u uw nieuwe card activeert.
Voer nu eerst uw card nummer in.
276
00:32:23,987 --> 00:32:25,822
Hebben jullie lekker gegeten?
277
00:32:25,989 --> 00:32:30,410
Mevrouw, uw sleutel.
En deze is voor meneer.
278
00:32:30,577 --> 00:32:31,703
Wat krijg je van ons?
279
00:32:31,870 --> 00:32:35,081
Rondje van de zaak, laat maar. Al jullie
auto's staan verderop geparkeerd.
280
00:32:35,206 --> 00:32:39,252
Prettige avond,
het was me een genoegen.
281
00:32:39,419 --> 00:32:41,212
Shit...
282
00:32:45,091 --> 00:32:46,092
SCHIET VERDOMME OP
283
00:32:46,217 --> 00:32:47,617
Ik doe m'n best, man...
284
00:33:27,258 --> 00:33:30,512
Kom op, grijp 'm.
285
00:33:41,314 --> 00:33:44,776
Kan ik u helpen?
- Wilt u even naar buiten komen?
286
00:33:48,321 --> 00:33:52,158
Klootzak, nou heb ik je.
287
00:33:55,411 --> 00:33:57,288
Wat is er aan de hand?
288
00:33:59,916 --> 00:34:02,043
Kan ik u hier even spreken?
289
00:34:17,267 --> 00:34:20,603
Ga dan naar binnen, verdomme.
290
00:34:30,029 --> 00:34:31,114
Verdomme...
291
00:34:31,281 --> 00:34:34,117
Prettige avond nog.
- U ook.
292
00:34:48,423 --> 00:34:51,176
Stomme idioten.
293
00:35:02,604 --> 00:35:08,109
60, 70, 80...
Nino, je geld ligt hier. Tot kijk.
294
00:35:39,307 --> 00:35:40,934
Ik zie je snel.
295
00:35:42,769 --> 00:35:44,521
Goedenacht.
296
00:36:03,623 --> 00:36:05,333
Verdomme...
297
00:37:26,247 --> 00:37:28,291
Sean, doe open.
298
00:37:29,125 --> 00:37:31,211
Stap in. Snel.
299
00:37:32,879 --> 00:37:34,672
Wat heb ik gemist?
300
00:37:35,423 --> 00:37:37,467
Hij had nog een meisje daarbinnen.
301
00:37:37,801 --> 00:37:40,345
Wie is dat meisje? Een hoer?
302
00:37:40,512 --> 00:37:45,016
Nee, ze werkte overdag. Ze was
gewoon een scharrel, denk ik...
303
00:37:45,183 --> 00:37:51,314
maar hij had dit zó snel geregeld.
Die gast is een enorme manipulator.
304
00:37:51,481 --> 00:37:54,484
Zou je trouwens geen getint glas nemen?
305
00:37:54,651 --> 00:37:59,072
Ik had je raad vaker moeten opvolgen.
- Ik dwong je niet hierheen te gaan.
306
00:37:59,239 --> 00:38:00,782
Dat weet ik.
307
00:38:04,202 --> 00:38:06,121
Waarom gaf je die meid
z'n telefoon niet?
308
00:38:06,287 --> 00:38:12,794
Dat vraag ik mezelf ook steeds af.
Ik raakte in paniek. Ik werd bang.
309
00:38:12,961 --> 00:38:15,755
Ik zag dat marteltuig in de garage...
310
00:38:15,922 --> 00:38:21,344
en ik smeerde 'm.
De ergste beslissing van mijn leven.
311
00:38:25,265 --> 00:38:30,186
Je hoeft je nooit te verontschuldigen
omdat je bang bent.
312
00:38:30,353 --> 00:38:33,189
Pleeg gewoon nog een anoniem
telefoontje of zo.
313
00:38:33,356 --> 00:38:39,654
Nee, voor je 't weet staat er weer
zo'n brunette voor 'm te liegen.
314
00:38:39,821 --> 00:38:44,451
We wachten tot hij vertrekt
en dan gebruiken we deze.
315
00:38:44,909 --> 00:38:50,331
Veel mensen vergeten de garagedeur
naar de keuken te sluiten. Ik zelf ook.
316
00:38:50,498 --> 00:38:52,292
En hier kwamen ze binnen.
317
00:38:52,459 --> 00:38:55,336
Dat raam doen wij nooit open.
318
00:38:55,503 --> 00:39:01,718
Een goede inbreker heeft aan een kleine
opening genoeg. Er is 'n ware inbraakgolf.
319
00:39:06,556 --> 00:39:08,475
Kan je daar mee omgaan?
320
00:39:08,641 --> 00:39:12,228
Ik ga niet naar binnen
met slechts een ijzerzaag.
321
00:39:12,395 --> 00:39:13,980
Wees voorzichtig, man.
322
00:39:17,192 --> 00:39:22,155
Hij smeert 'm... hij gaat weg.
Toe maar!
323
00:39:24,824 --> 00:39:26,659
Bukken.
324
00:39:30,789 --> 00:39:33,917
Zag ie ons?
- Nee... ben je zover?
325
00:39:34,083 --> 00:39:35,627
Kom op.
326
00:39:56,314 --> 00:39:59,734
Het raam is open. Kom.
327
00:40:07,117 --> 00:40:08,868
Geef me eens 'n zetje.
328
00:40:12,288 --> 00:40:13,289
Die kant op.
329
00:40:13,414 --> 00:40:20,414
Ik wil 'n inbraak melden bij mijn buren,
8723 Green Lake Vista. Dank u.
330
00:40:24,259 --> 00:40:26,094
Kom erin.
331
00:40:29,681 --> 00:40:32,934
Wacht... wat krijgen we nou?
332
00:40:33,476 --> 00:40:36,396
Er zat daar een enorm slot.
333
00:40:50,577 --> 00:40:52,454
Is dit wel de juiste kamer?
334
00:40:52,620 --> 00:40:54,789
Ze was hier.
Hier zat ze vastgeketend.
335
00:40:54,956 --> 00:40:59,335
Dit kan niet. Er lag geen tapijt.
- Wat?
336
00:41:15,059 --> 00:41:17,061
Verdomme...
337
00:41:22,442 --> 00:41:24,110
Kom op!
338
00:41:49,052 --> 00:41:55,225
Laat de tranen ons niet
van ons werk afhouden.
339
00:41:57,727 --> 00:42:00,438
Goed gedrag is een deugd.
340
00:42:02,649 --> 00:42:05,151
Je was vanavond zo'n goede hulp.
341
00:42:06,319 --> 00:42:09,405
Je hebt 't volgende niveau
in je evolutie verdiend.
342
00:42:12,742 --> 00:42:15,954
En het vulgaire
zal gecorrigeerd worden.
343
00:42:29,884 --> 00:42:36,099
Dat raam waar je doorheen klom, stond
daarvoor nog niet open. Zeker weten.
344
00:42:37,851 --> 00:42:40,270
Wat betekent dat hij
't voor ons openliet.
345
00:42:40,437 --> 00:42:46,276
Wat? Vergeet 't nou maar.
Laten we eerst even chillen.
346
00:42:46,443 --> 00:42:49,112
Daarna breng ik je naar je auto.
347
00:42:51,030 --> 00:42:53,700
Breng me naar het politiebureau.
348
00:42:54,701 --> 00:42:58,204
Het gaat om 't leven van een meisje.
- Bel gewoon nog een keer.
349
00:42:58,371 --> 00:43:00,206
Laat maar.
350
00:43:02,000 --> 00:43:06,713
Ze moeten mijn gezicht zien.
Ze moeten dit zien.
351
00:43:06,880 --> 00:43:09,466
Ze is waarschijnlijk nu al dood.
352
00:43:09,632 --> 00:43:13,428
Dat is iemands dochter.
353
00:43:16,139 --> 00:43:17,891
Wat als 't jouw zuster was?
354
00:43:18,057 --> 00:43:20,268
Als 't mijn zuster was zou ik
haar zélf gaan redden.
355
00:43:20,393 --> 00:43:24,981
Dat hebben we geprobeerd, toch?
En dat werkte niet.
356
00:43:25,148 --> 00:43:28,735
We zitten er tot over onze oren in.
357
00:43:28,902 --> 00:43:33,865
Je weet dat je naar de gevangenis gaat, hè?
- Dat verdien ik ook.
358
00:43:42,248 --> 00:43:46,961
Als jij opgesloten wil worden,
moet jij dat weten.
359
00:43:47,587 --> 00:43:53,051
Maar mij mogen ze niet. Of mijn familie.
Daar hebben mijn broers voor gezorgd.
360
00:43:54,135 --> 00:43:57,639
Die gasten uit mijn buurt,
die dit deden...
361
00:43:57,847 --> 00:44:00,975
zitten me op te wachten
in de gevangenis.
362
00:44:01,142 --> 00:44:04,062
Als ze mij door de poort
zien lopen...
363
00:44:05,021 --> 00:44:07,690
is het jachtseizoen geopend.
364
00:44:12,904 --> 00:44:15,240
Dan maken ze me af.
365
00:44:21,955 --> 00:44:23,998
Goed, jij was er niet bij.
366
00:44:25,542 --> 00:44:27,544
Ik was alleen.
367
00:44:31,131 --> 00:44:33,925
Het is de enige leugen die ik vertel.
368
00:45:03,621 --> 00:45:09,461
Deze plek is heel belangrijk voor me.
Ik laat 'm niet aan iedereen zien...
369
00:45:11,045 --> 00:45:14,174
Alleen als ik iets heel speciaals zie.
370
00:45:15,717 --> 00:45:18,052
Die wilde vonk.
371
00:45:33,985 --> 00:45:36,696
Dit hebben we niet meer nodig.
372
00:45:37,822 --> 00:45:40,492
Ik zal niet schreeuwen.
373
00:45:50,960 --> 00:45:53,213
Dat doe je inderdaad niet.
374
00:45:55,423 --> 00:45:57,467
Doe je haar omhoog.
375
00:46:17,570 --> 00:46:20,031
Wat wil je van me?
376
00:46:24,369 --> 00:46:31,369
Je dressuur, je training,
heeft de vorm van een piramide.
377
00:46:34,379 --> 00:46:40,218
Je bent ergens halverwege
en je doet ritme en routine op.
378
00:46:42,053 --> 00:46:44,639
En wat staat er aan de top?
379
00:46:47,308 --> 00:46:49,144
Aan de top?
380
00:46:51,020 --> 00:46:52,814
Vrijheid.
381
00:47:17,714 --> 00:47:19,758
Ik ben schoon.
382
00:47:20,383 --> 00:47:22,343
Ik ben schoon, ik zweer het.
383
00:47:22,510 --> 00:47:25,597
Ik heb alles precies zo gedaan
als je vroeg.
384
00:47:27,307 --> 00:47:29,768
Cirkelbewegingen?
385
00:47:29,976 --> 00:47:36,483
Cirkelbewegingen, met de juiste zeep
en lotion, in de volgorde die je zei.
386
00:47:51,289 --> 00:47:54,125
Wat doe je nou? Ga naar bed!
387
00:48:30,912 --> 00:48:32,497
HELP
388
00:48:48,888 --> 00:48:53,309
Dit zegt niks. Het kan je vriendin zijn.
- Ze is niet mijn vriendin.
389
00:48:53,476 --> 00:48:56,688
Wat deed je in dat huis?
- Inbreken.
390
00:48:56,855 --> 00:48:58,565
Wat stal je?
- Zijn creditcard.
391
00:48:58,731 --> 00:49:03,111
Die je dus niet hebt.
Wat is er mee gebeurd?
392
00:49:03,278 --> 00:49:05,363
Die ben ik verloren.
393
00:49:06,823 --> 00:49:10,410
Ontsnappen aan 'n agent, roekeloos rijden,
vernieling van openbaar bezit...
394
00:49:10,577 --> 00:49:13,913
een parkeermeter, een bushalte
en een brandkraan, dat is heel wat.
395
00:49:14,080 --> 00:49:16,583
Wat heeft dat te maken met
waar we het over hebben?
396
00:49:16,749 --> 00:49:19,419
Je hebt veel te verliezen bij
een arrestatie. Zoals je Green Card.
397
00:49:19,544 --> 00:49:21,629
Zou ik hierheen komen
als 't niet moest?
398
00:49:21,796 --> 00:49:24,632
Eerlijk gezegd snap ik niet
waarom je hier bent.
399
00:49:24,799 --> 00:49:30,472
Om het leven van 'n meisje te redden.
- Dat jij vastgebonden achterliet.
400
00:49:32,474 --> 00:49:39,272
Doe met me wat u wilt, sluit me op,
deporteer me, kan me niet schelen...
401
00:49:39,439 --> 00:49:43,151
en ze was trouwens niet
vastgebonden maar geketend...
402
00:49:43,318 --> 00:49:48,448
met leren tuig als bij een paard
en de man die daar woont deed dat.
403
00:49:48,615 --> 00:49:50,158
Die man, Erendreich...
404
00:49:50,325 --> 00:49:56,956
Cale Erendreich, dat zeg ik
godverdomme al vier uur lang.
405
00:49:57,123 --> 00:50:02,462
Spoor die man alstublieft op.
- We zullen wat telefoontjes plegen.
406
00:50:02,629 --> 00:50:04,881
U moet naar z'n huis gaan.
Voor aanwijzingen.
407
00:50:05,048 --> 00:50:10,053
We waren daar al. Die vrouw die bij hem
was, was dus niet 't meisje van de foto.
408
00:50:10,220 --> 00:50:14,599
Omdat ie een vóórgevoel had. Vandaar die
andere vrouw, die lange met donker haar.
409
00:50:14,724 --> 00:50:15,725
Hoe kan jij dat weten?
410
00:50:15,850 --> 00:50:17,268
Omdat...
411
00:50:18,228 --> 00:50:20,230
Omdat ik toekeek.
412
00:51:28,298 --> 00:51:29,883
Kan ik u helpen?
413
00:51:31,134 --> 00:51:33,094
Neem me niet kwalijk.
414
00:51:34,304 --> 00:51:37,182
Bent u Cale Erendreich?
- Inderdaad.
415
00:51:37,348 --> 00:51:42,270
We onderzoeken enkele misdaden
in de buurt, 'n mogelijke inbraak?
416
00:51:42,645 --> 00:51:45,482
Is het goed als ik even binnen kijk?
417
00:51:48,526 --> 00:51:50,612
Hoe drinkt u uw koffie?
418
00:51:54,866 --> 00:51:59,913
Ik vond het al pijnlijk dat u gisteravond
kwam opdraven. Maar zelfs 'n tweede keer?
419
00:52:00,079 --> 00:52:02,332
We hebben best lang aangebeld.
420
00:52:02,916 --> 00:52:07,962
Ik was melk halen.
Ik was misschien 'n half uur weg.
421
00:52:08,129 --> 00:52:09,839
Bent u getrouwd, Mr. Erendreich?
422
00:52:10,256 --> 00:52:13,259
Single, maar met dates.
423
00:52:15,845 --> 00:52:19,390
Geen meisje, vastgeketend in 't kantoor?
424
00:52:19,808 --> 00:52:22,143
Sorry dat ik u moet teleurstellen.
425
00:52:24,395 --> 00:52:26,106
De garage.
426
00:52:37,909 --> 00:52:40,620
Mooie verzameling.
- Bedankt.
427
00:52:41,287 --> 00:52:42,747
Hoewel er wel iets mist.
428
00:52:42,914 --> 00:52:46,167
Betonschaar. Uitgeleend aan een vriend.
429
00:52:46,334 --> 00:52:49,796
Ik leen nooit gereedschap uit.
Het komt nooit terug.
430
00:52:50,505 --> 00:52:52,549
Hij geeft 'm wel terug.
431
00:53:03,226 --> 00:53:08,314
Sorry dat u dat moest zien.
- Geen probleem.
432
00:53:33,798 --> 00:53:37,969
Alles is hier nog: laptop,
kostbaarheden, contant geld...
433
00:53:38,136 --> 00:53:40,930
ik zou 't graag zeggen
als ik iets mis, maar nee dus.
434
00:53:41,097 --> 00:53:44,309
Kan er iemand zijn
die u kwaad wil doen?
435
00:53:44,768 --> 00:53:47,979
Ik ben een gewone kerel.
436
00:53:52,192 --> 00:53:58,031
Maar ik kreeg wel rare telefoontjes.
Dan werd er opgehangen.
437
00:53:58,656 --> 00:54:01,326
En dan werd er niks gezegd.
438
00:54:01,659 --> 00:54:03,828
Enig idee wie dat deed?
439
00:54:03,995 --> 00:54:08,750
Ach, zoals ik al zei, ik ben vrijgezel.
440
00:54:08,917 --> 00:54:12,337
Sommige dates hebben ex-vriendjes...
441
00:54:12,504 --> 00:54:17,634
Zeg maar niets meer, het begint
allemaal logisch te klinken. Hier.
442
00:54:17,926 --> 00:54:20,887
Was u gisteravond toevallig
bij Nino's?
443
00:54:22,013 --> 00:54:27,310
Die tent hier in de buurt? Als ik
Italiaans wil eten ga ik naar La Finestra.
444
00:54:27,477 --> 00:54:29,938
Het is het ritje waard.
- Zal ik eens doen.
445
00:54:32,482 --> 00:54:36,778
Goede koffie trouwens.
Beter dan die rommel die ik koop.
446
00:54:40,365 --> 00:54:43,743
Nog één ding, het raam?
447
00:54:43,910 --> 00:54:49,541
Ik zag dat het opengesneden was.
Hoe is dat gebeurd?
448
00:54:52,877 --> 00:54:58,007
Dat deed ik zelf. Enkele weken geleden
moest ik zelf inbreken na het hardlopen.
449
00:54:58,174 --> 00:55:00,135
Ik moet een reservesleutel
verstoppen.
450
00:55:01,136 --> 00:55:03,138
Verstop 'm dan wel goed.
451
00:55:18,570 --> 00:55:23,158
Je kunt gaan. Mr. Erendreich
dient geen aanklacht in.
452
00:55:23,908 --> 00:55:28,621
Dus u heeft hem gesproken?
- Ik zat in zijn keuken.
453
00:55:28,788 --> 00:55:31,040
En u heeft 'm niet gearresteerd?
- Waarvoor, Sean?
454
00:55:31,207 --> 00:55:36,588
Ontvoering, vrijheidsberoving, verkeerd
oversteken, als ie maar van de straat is.
455
00:55:36,755 --> 00:55:39,424
Heb je gedronken gisteravond?
456
00:55:40,675 --> 00:55:43,219
Luister naar me,
ik vertel u de waarheid.
457
00:55:43,386 --> 00:55:47,474
Jij verbeeldt je vast dat die gast
jouw vriendin heeft afgepakt.
458
00:55:48,057 --> 00:55:50,018
Ik ken haar naam niet eens.
459
00:55:50,185 --> 00:55:53,605
Ik zou anders niet weten waarom
je mijn tijd verspilt met die onzin.
460
00:55:53,772 --> 00:55:59,736
Als er ook maar 'n kránt in die buurt
wordt gestolen, arresteer ik jou.
461
00:56:00,028 --> 00:56:04,657
Wacht... blijft u wel zoeken
naar dat meisje?
462
00:56:04,824 --> 00:56:08,036
Volgens mij heb je die foto van Tumblr,
want die komt niet uit dat huis.
463
00:56:08,203 --> 00:56:10,789
Mijn God, dit gebeurt niet echt.
464
00:56:10,955 --> 00:56:17,670
Ik sluit je niet op voor een nepmelding
bij 112, terwijl ik dat wel kan doen.
465
00:56:17,837 --> 00:56:21,633
Maar wat je ook tegen Erendreich
hebt, blijf uit z'n buurt.
466
00:56:21,800 --> 00:56:24,094
Val 'm niet meer lastig.
467
00:56:24,260 --> 00:56:26,679
Ik verzin dit niet.
468
00:56:27,931 --> 00:56:32,185
Wil je iemand als vermist opgeven?
Probeer de FBI maar.
469
00:58:08,490 --> 00:58:11,075
Was dit degene die bij je was?
470
00:58:13,703 --> 00:58:15,580
Ja?
471
00:58:18,666 --> 00:58:20,251
Goed.
472
00:58:21,711 --> 00:58:23,129
Je bent braaf.
473
00:58:57,622 --> 00:58:58,623
Bedankt, Sean.
474
00:58:58,748 --> 00:59:01,501
Was dat alles?
475
00:59:01,793 --> 00:59:03,211
We hebben wat we nodig hebben.
476
00:59:03,378 --> 00:59:07,549
Vergelijkt u nu haar gezicht met
'n database van vermiste personen?
477
00:59:07,715 --> 00:59:12,387
Ik mag niet praten over een onderzoek.
- Maar komt er een onderzoek?
478
00:59:18,226 --> 00:59:23,648
Ik kan haar identificeren. Als u
me nodig hebt, belt u me dan?
479
00:59:23,815 --> 00:59:25,817
Ga nu maar naar huis.
480
00:59:32,031 --> 00:59:39,031
Sorry, maar ik moet weten
of ze in orde is.
481
00:59:43,585 --> 00:59:45,211
Geweldig.
482
01:00:14,699 --> 01:00:16,159
Verdomme!
483
01:02:46,184 --> 01:02:48,937
Met Fuller. Kun je me het
Valkenbergdossier brengen?
484
01:02:49,104 --> 01:02:51,564
Die cold case?
- Ja, dat rijkeluiskind.
485
01:02:51,731 --> 01:02:54,609
Digitale kopie, oké?
- Nee, op papier.
486
01:02:54,776 --> 01:02:56,176
Geen probleem.
487
01:03:04,744 --> 01:03:05,745
Met Nino's.
488
01:03:05,870 --> 01:03:09,791
Wat heb jij voor 'n tent?
- Pardon, wat bedoelt u?
489
01:03:09,958 --> 01:03:15,797
Mijn vrouw en ik identificeerden net
op 't bureau één van uw medewerkers.
490
01:03:15,964 --> 01:03:19,634
We komen bij je eten en je beloont
ons door ons huis te beroven?
491
01:03:19,801 --> 01:03:22,720
Wat? Nee, meneer...
492
01:03:22,887 --> 01:03:25,974
Lekker zaakje, vriend. De politie zei
dat dit al maanden gaande is.
493
01:03:26,349 --> 01:03:29,227
Mijn vrouw werkt voor
de immigratiedienst en douane.
494
01:03:29,394 --> 01:03:33,731
Ik hoop dat iedereen in je keuken
goede papieren heeft.
495
01:03:46,286 --> 01:03:48,204
Ze moet hier zijn...
496
01:03:48,496 --> 01:03:51,833
Sean, wat doe jij hier?
497
01:03:53,877 --> 01:03:57,839
Wat is er?
- Ik heb niet geslapen. Ik moet je spreken.
498
01:03:58,006 --> 01:04:00,383
Natuurlijk, schat, maar...
- Riley, je moet gaan.
499
01:04:00,550 --> 01:04:02,093
Zeg 't af.
500
01:04:02,260 --> 01:04:06,681
Ik heb een presentatie. Die weegt
zwaar voor mijn afstudeerscriptie.
501
01:04:06,848 --> 01:04:08,308
Er is iets gebeurd.
502
01:04:08,475 --> 01:04:14,355
Ik ben over 90 minuten klaar.
Vertel me dan maar alles. Oké?
503
01:04:15,523 --> 01:04:17,692
Zie ik je bij mij thuis?
504
01:04:17,942 --> 01:04:19,736
Ik hou van je, liefje.
505
01:04:21,029 --> 01:04:22,739
Ik ook van jou.
506
01:04:27,494 --> 01:04:29,579
Ik kan vandaag echt niet werken.
507
01:04:29,746 --> 01:04:33,374
Ik heb niet geslapen
en ik denk steeds aan dat meisje.
508
01:04:33,541 --> 01:04:36,544
Wie?
- Ik denk steeds...
509
01:04:38,963 --> 01:04:44,803
dat we samen gevangen in dat huis
zitten. Alsof ik er nooit wegging.
510
01:04:44,928 --> 01:04:45,929
Geen paniek.
511
01:04:46,054 --> 01:04:48,139
Komt goed. Ik dek je wel.
512
01:04:49,390 --> 01:04:51,392
Wat krijgen we nou?
- Wat?
513
01:04:52,143 --> 01:04:53,770
Ik bel je zo terug.
514
01:04:57,232 --> 01:04:59,567
Wat doen jullie hier? Dit is onze stek.
- Niet meer.
515
01:04:59,734 --> 01:05:01,319
Wie zegt dat?
- Nino.
516
01:05:01,486 --> 01:05:04,489
Zal ik je even in elkaar rammen?
- Kom maar op, idioot.
517
01:05:04,656 --> 01:05:06,908
Jongens, we kunnen
geen problemen hebben.
518
01:05:07,075 --> 01:05:09,536
Nino, wat is er? Dit klopt niet.
519
01:05:09,702 --> 01:05:12,580
Geen problemen. Ga weg.
520
01:05:12,747 --> 01:05:16,626
Hij vraagt 't vriendelijk, ik niet.
- Krijg de kolere. Dit is bullshit.
521
01:05:16,793 --> 01:05:18,586
Bullshit, Nino.
522
01:05:19,379 --> 01:05:21,548
En niet terugkomen, klootzak.
523
01:05:36,438 --> 01:05:38,523
Je mag gaan.
524
01:06:40,960 --> 01:06:43,171
HET IS UIT, BITCH
525
01:06:48,593 --> 01:06:50,053
SINGLE
526
01:06:53,723 --> 01:06:56,017
Een gletsjer kan
op twee manieren bewegen.
527
01:06:56,184 --> 01:06:59,354
De eerste is de glaciale,
inwendige beweging.
528
01:06:59,521 --> 01:07:06,521
Door de zwaartekracht en interne druk
die de gletsjerformatie omlaag drukken.
529
01:07:06,694 --> 01:07:09,197
Bijna als 'n stel kaarten dat omvalt.
530
01:07:09,364 --> 01:07:15,370
Aan de top iets sneller dan aan
de onderkant, door de bodemfrictie.
531
01:07:17,664 --> 01:07:21,334
De steunmuur glijdt dan weg
doordat de gletsjerbasis smelt.
532
01:07:21,501 --> 01:07:23,795
Als een ijsblokje op het aanrecht.
533
01:07:23,962 --> 01:07:30,962
Terwijl hij smelt, wordt de basis glad.
Gletsjers bewegen erg langzaam.
534
01:07:31,261 --> 01:07:37,100
Meestal slechts enkele
centimeters per dag.
535
01:07:43,356 --> 01:07:50,155
Soms beweegt 'n gletsjer sneller,
dat noemt men 'n golfbeweging.
536
01:07:52,031 --> 01:07:58,037
'n Golvende gletsjer kan tientallen of
zelfs honderden meters per dag halen.
537
01:08:00,248 --> 01:08:01,833
Wat ruik ik?
538
01:08:02,000 --> 01:08:07,005
Ik moest dit uit de vuilnis vissen.
- Neem dat dan niet mee naar binnen.
539
01:08:09,466 --> 01:08:12,886
Ga zitten, ik pak wat ijs voor je ogen.
540
01:08:15,221 --> 01:08:18,516
Reken maar dat ik die klote
rednecks nog te grazen neem.
541
01:08:18,683 --> 01:08:22,979
Laat zitten. Wees blij dat we
niet in de gevangenis zitten.
542
01:08:25,106 --> 01:08:29,152
Met hoeveel waren ze?
- Houd je kop, lul.
543
01:08:35,200 --> 01:08:40,330
Ik weet niet wat ik je heb aangedaan,
maar je bent 'n klootzak.
544
01:08:44,709 --> 01:08:48,463
Ik moet weg. Het spijt me echt.
545
01:09:10,401 --> 01:09:14,072
Riley, kun je me horen?
Als iemand me kan horen...
546
01:09:14,239 --> 01:09:19,160
Jij hebt wel lef om hier te komen.
- Dit was niet mijn werk, Jocelyn.
547
01:09:19,494 --> 01:09:22,539
Ze wil niet met je praten.
Moet ik de beveiliging soms bellen?
548
01:09:22,705 --> 01:09:26,292
Ik weet niet wat er is gebeurd.
Alsjeblieft? Riley, twee minuutjes.
549
01:09:26,459 --> 01:09:30,964
Dit gebouw is alleen
voor studenten. Donder op.
550
01:09:31,172 --> 01:09:35,009
Ik heb 't niet gedaan.
- Vertel dat haar vader maar. Klootzak!
551
01:09:35,385 --> 01:09:38,138
Riley, alsjeblieft...
- Beveiliging?
552
01:10:25,477 --> 01:10:27,604
Jezus...
553
01:10:37,405 --> 01:10:38,805
Hallo?
554
01:10:39,365 --> 01:10:43,328
Weet je waarom je niet
in hun gevangenisje zit?
555
01:10:44,078 --> 01:10:45,079
Waarom?
556
01:10:45,246 --> 01:10:49,626
Omdat je in die van mij zit.
Ik zal je heropvoeden.
557
01:10:57,008 --> 01:11:03,473
Riley, ik zou je dit nooit aandoen,
ik hou van je. Geloof me. Bel me nou terug.
558
01:11:04,891 --> 01:11:10,814
Misschien vertelt ie de waarheid.
Dit is echt niets voor hem.
559
01:11:11,731 --> 01:11:14,609
Ik kan niet geloven dat je
dit zelfs maar overweegt.
560
01:11:14,776 --> 01:11:17,445
Ik moet 'm recht in de ogen kijken.
561
01:11:18,113 --> 01:11:22,242
Zal ik dan in de auto wachten
met een wapen?
562
01:11:27,080 --> 01:11:28,873
Ik blijf niet lang weg.
563
01:11:34,838 --> 01:11:36,423
Jezus...
564
01:11:38,216 --> 01:11:39,616
Riley?
565
01:11:42,762 --> 01:11:48,059
Don? Ik heb je truck nodig.
Ik leg 't later wel uit.
566
01:11:48,393 --> 01:11:49,519
Wat is er?
567
01:11:49,686 --> 01:11:54,941
Ik ben ontslagen. Vanwege 'gestolen
bedrijfsgoederen'. Geloof je dat?
568
01:11:55,108 --> 01:11:59,946
Ik zei: 'Don Falco is geen dief. Als je
m'n truck wil controleren, ga je gang.'
569
01:12:00,113 --> 01:12:07,113
Ze vonden voor bijna 10.000 aan
apparatuur achterin. Ik ben geen dief.
570
01:12:08,663 --> 01:12:11,207
Dat weet ik.
571
01:12:13,835 --> 01:12:16,963
Schat, waarom ben je niet op je werk?
572
01:12:17,589 --> 01:12:19,466
Ik ben geschorst.
573
01:12:20,425 --> 01:12:26,264
Men zegt dat ik 'n kind heb geslagen,
alsof ik ooit zoiets zou doen.
574
01:12:26,431 --> 01:12:29,225
Ik moet jullie iets uitleggen.
575
01:12:29,768 --> 01:12:36,768
Don, sla me maar verrot als ik klaar ben,
maar luister eerst. We zijn niet veilig...
576
01:12:38,318 --> 01:12:40,612
geen van ons allen.
577
01:13:00,840 --> 01:13:02,240
Riley!
578
01:13:06,054 --> 01:13:07,055
Mijn God...
579
01:13:07,222 --> 01:13:11,601
Derek, kun je me bellen...
zo snel mogelijk.
580
01:13:11,768 --> 01:13:14,771
Alleen de noodzakelijke dingen,
Patty, de rest kopen we wel.
581
01:13:19,192 --> 01:13:22,112
Rowan? Op dat ding zit toch
die fotoshop software?
582
01:13:22,278 --> 01:13:25,907
Pa zei dat we zo klaar moesten zijn.
- Eén momentje.
583
01:13:43,508 --> 01:13:46,845
Postbus 21... San...?
584
01:13:51,391 --> 01:13:53,101
San...
585
01:13:58,064 --> 01:13:59,691
Sandy...
586
01:14:00,233 --> 01:14:01,693
Holy shit.
587
01:14:01,860 --> 01:14:07,240
Je neemt de auto niet mee. Je gaat nergens
heen, behalve 't hotel waar ik incheck...
588
01:14:07,407 --> 01:14:11,202
en daarna gaan jij, ik en 'n advocaat
naar de politie en dit keer geloven ze je.
589
01:14:11,369 --> 01:14:13,580
Dat kunnen we daarna doen.
Alsjeblieft, pa?
590
01:14:13,746 --> 01:14:17,292
Dus nu ben ik 'pa'?
- Ik smeek 't je, alsjeblieft?
591
01:14:17,459 --> 01:14:22,547
Ik moet mijn gezin beschermen en jou,
niet een meisje dat we niet kennen.
592
01:14:22,714 --> 01:14:27,177
Hij vermoordt haar.
- Je weet haar naam niet eens.
593
01:14:27,552 --> 01:14:34,552
Je moedigde me altijd aan het juiste te
doen, dit keer moet ik dat dan ook doen.
594
01:14:38,688 --> 01:14:42,609
Ik zie je in 't hotel, dat beloof ik.
- Sean...
595
01:14:43,151 --> 01:14:44,652
Sean!
596
01:15:11,805 --> 01:15:14,641
Ik voorzie een gruwelijke correctie.
597
01:15:14,808 --> 01:15:17,143
Het zal branden!
598
01:15:37,080 --> 01:15:39,040
Geen ontbijt.
599
01:15:46,673 --> 01:15:50,552
Positieve match met 't meisje.
Ze is sinds drie weken vermist.
600
01:15:50,718 --> 01:15:56,015
Ik heb 't 6 keer nagelopen. Wat hij zei
over de leren banden en ijzeren ketenen...
601
01:15:56,182 --> 01:15:59,102
dezelfde methode als
in Phoenix, Memphis en Denver.
602
01:15:59,269 --> 01:16:03,314
Je rijkeluifantoom? Jezus, Fuller,
we moeten 'n hobby voor je vinden.
603
01:16:03,481 --> 01:16:06,943
Ik beloof u dat als we deze vent
pakken, ik ga leren koken.
604
01:16:07,110 --> 01:16:09,446
Dus jij beweert dat Cale de nu
volwassen Valkenberg jongen is?
605
01:16:09,571 --> 01:16:14,409
Die jongen is nu bijna 40. Precies goed.
Blanke man, normaal postuur.
606
01:16:14,576 --> 01:16:15,869
Evenals 40 miljoen Amerikanen.
607
01:16:16,035 --> 01:16:19,497
Maar elke van deze zaken heeft
op z'n minst 'n band met Portland.
608
01:16:19,664 --> 01:16:23,918
Oregon heeft iets waar hij van houdt...
- Wat?
609
01:16:24,544 --> 01:16:27,046
Dat weet ik nog niet.
610
01:16:27,213 --> 01:16:30,842
Als jouw theorie klopt,
best, dan volg ik je.
611
01:16:31,009 --> 01:16:37,098
Maar het probleem is dat je valetparking
vriendje zeer ongeloofwaardig is.
612
01:16:39,851 --> 01:16:41,561
Stop!
613
01:16:43,104 --> 01:16:44,504
Je maakt hem dood.
614
01:17:05,543 --> 01:17:09,172
Uit chaos komt orde.
Ik bepaal de chaos...
615
01:17:09,339 --> 01:17:13,885
ik creëer de orde, niet jij,
niet hij. Begrijp je dat?
616
01:17:14,094 --> 01:17:16,137
Ik begrijp het.
617
01:17:17,305 --> 01:17:19,808
Ik ben de beslisser.
618
01:17:33,071 --> 01:17:34,948
Riley?
- Sean Falco?
619
01:17:35,115 --> 01:17:36,366
Wie is dit?
620
01:17:36,533 --> 01:17:40,495
U bent contactpersoon voor Riley Seabrook.
Ze is naar het ziekenhuis gebracht.
621
01:17:40,662 --> 01:17:42,163
Welk ziekenhuis?
622
01:18:05,186 --> 01:18:08,148
Riley, lieverd...
623
01:18:16,906 --> 01:18:19,242
Dit is mijn schuld.
624
01:18:21,786 --> 01:18:23,788
Ik heb er 'n zootje van gemaakt.
625
01:18:24,289 --> 01:18:31,289
De man die dit deed, probeert mij
te pakken omdat ik bij 'm inbrak.
626
01:18:32,464 --> 01:18:39,262
Omdat ik daarmee bezig was.
Omdat ik 'n stomme idioot ben...
627
01:18:39,429 --> 01:18:42,724
'n ordinaire dief.
628
01:18:45,852 --> 01:18:50,440
En nu doet hij jou pijn...
629
01:18:53,276 --> 01:18:58,448
het spijt me zo.
630
01:19:05,163 --> 01:19:07,207
Laat mij maar...
631
01:19:19,803 --> 01:19:21,304
GA WEG
632
01:19:49,082 --> 01:19:52,085
Wat is er, mafkees?
- Waar zat je verdomme?
633
01:19:52,252 --> 01:19:53,545
Ik moest wat dingen oppikken.
634
01:19:53,711 --> 01:19:57,549
Die Erendreich heeft Riley
't ziekenhuis ingeslagen.
635
01:19:57,715 --> 01:19:58,883
Waar heb je het over?
636
01:19:59,050 --> 01:20:02,470
Hij probeert mijn leven te vernietigen.
637
01:20:02,637 --> 01:20:04,037
Hoe weet je of hij het is?
638
01:20:04,180 --> 01:20:08,268
Omdat hij me belde en hij zei
dat hij me uit de gevangenis hield...
639
01:20:08,435 --> 01:20:11,104
zodat hij me systematisch
kon vernietigen.
640
01:20:11,271 --> 01:20:13,606
Waarom zou hij zoiets doen?
641
01:20:13,773 --> 01:20:18,653
Om dezelfde reden dat hij 'n meisje
vasthoudt, om te zien hoe iemand breekt.
642
01:20:18,778 --> 01:20:19,779
Ma?
643
01:20:19,904 --> 01:20:24,117
Wil je alsjeblieft naar me luisteren?
Die gast kickt hier op.
644
01:20:24,284 --> 01:20:26,244
Pas op jezelf. Begrijp je me?
645
01:20:26,411 --> 01:20:27,996
Hij weet niet wie ik ben.
646
01:20:28,705 --> 01:20:31,791
Ik kan nu niet videochatten,
ik zit in de auto.
647
01:20:31,958 --> 01:20:34,377
Wat kun je niet? Video...
648
01:20:57,400 --> 01:20:58,800
Derek!
649
01:21:01,321 --> 01:21:03,740
Herken je dit?
650
01:21:04,991 --> 01:21:07,410
Deze heb je gestolen, hè?
651
01:21:08,912 --> 01:21:11,456
Vuile smerige dief...
652
01:21:15,210 --> 01:21:17,754
in deze zwijnenstal.
653
01:21:19,380 --> 01:21:23,259
Ik snap niet wat ie in jou ziet.
654
01:21:27,972 --> 01:21:30,141
Jij kan niet meer gecorrigeerd worden.
655
01:21:33,061 --> 01:21:34,461
Derek!
656
01:21:44,906 --> 01:21:47,325
Ik ben onderweg. Zeg wat.
657
01:21:47,492 --> 01:21:49,160
Derek, alsjeblieft...
658
01:21:56,042 --> 01:22:00,588
Derek, hoor je me?
Ben je daar? Neem op.
659
01:22:00,755 --> 01:22:02,674
Neem op, alsjeblieft.
660
01:22:05,301 --> 01:22:06,701
Derek, neem op.
661
01:22:13,184 --> 01:22:14,978
Ik heb je, klootzak!
662
01:22:15,770 --> 01:22:17,170
Verdomme!
663
01:22:26,156 --> 01:22:27,574
En je zág het schot?
664
01:22:27,740 --> 01:22:33,079
Ik hoorde het door de telefoon.
Stuur snel iemand. Derek Sandoval.
665
01:22:33,246 --> 01:22:38,960
Hij woont op Northwest Hamilton
Street. Het nummer weet ik niet meer...
666
01:22:39,127 --> 01:22:42,172
Hamilton? De familie Sandoval?
667
01:22:42,338 --> 01:22:46,968
Daar is al over gebeld.
De agenten zijn onderweg.
668
01:22:52,640 --> 01:22:55,977
We openen 't Journaal.
We gaan live.
669
01:23:08,865 --> 01:23:14,913
Luister, ik weet wie dit heeft
gedaan. Cale Erendreich.
670
01:23:15,079 --> 01:23:17,373
Hij heet Cale Erendreich.
671
01:23:17,874 --> 01:23:23,880
Dit is zijn foto. Die heb ik net aan
de FBI gestuurd, aan agent Fuller.
672
01:23:24,047 --> 01:23:26,633
Hoe heet je?
- Sean Falco.
673
01:23:28,802 --> 01:23:32,138
Ga daar maar even zitten. Ik vraag
iemand om je verklaring op te nemen.
674
01:23:36,810 --> 01:23:42,565
Het lijkt een zelfmoordactie te zijn
en er zijn drie slachtoffers.
675
01:23:42,732 --> 01:23:46,903
De politie vermoedt dat een huiselijk
conflict uit de hand is gelopen.
676
01:23:47,070 --> 01:23:51,241
De buren kijken toe
en zijn van streek.
677
01:24:22,939 --> 01:24:24,339
Shit...
678
01:24:31,614 --> 01:24:33,533
Er moet hier toch iets zijn.
679
01:25:16,326 --> 01:25:18,077
Sandy...
680
01:26:41,119 --> 01:26:42,871
Godallemachtig...
681
01:27:25,622 --> 01:27:28,500
Verdomme!
682
01:28:10,959 --> 01:28:13,253
Dan zet ik die deal even on hold.
683
01:28:13,420 --> 01:28:19,217
Ik wil dat je 50.000 overmaakt naar
de Watterboro Bank, Vancouver.
684
01:28:19,551 --> 01:28:22,679
Canada of Washington?
685
01:28:22,846 --> 01:28:24,246
Canada.
686
01:28:25,056 --> 01:28:27,142
Je weet dat je vader had gewild...
687
01:28:27,308 --> 01:28:31,229
Die mensen bestaan niet, Mitchell.
Ik zou je niet hoeven te corrigeren.
688
01:28:31,729 --> 01:28:36,568
Vancouver, Canada.
Ik hoor vast een tijdje niks van je?
689
01:28:36,943 --> 01:28:40,113
Ik vind je wel indien nodig.
Zoals altijd.
690
01:28:58,590 --> 01:29:00,341
Hij stuurde dit.
691
01:29:01,050 --> 01:29:04,596
Heb je 'm door de databank gehaald?
- Geen resultaat.
692
01:29:04,763 --> 01:29:06,931
Laat de specialisten nog eens
kijken. Nieuws van Falco?
693
01:29:07,056 --> 01:29:11,561
'n Zendmast lokaliseerde Seans telefoon
in Sandy, 20 minuten geleden.
694
01:29:11,728 --> 01:29:16,733
Iemand als Cale wil privacy, iets rustigs.
We vermoeden Mount Houd, vlakbij Sandy.
695
01:29:16,900 --> 01:29:19,612
Dat is privé terrein, dan heb je
een gerechtelijk bevel nodig.
696
01:29:52,852 --> 01:29:54,354
Linksaf.
697
01:30:03,571 --> 01:30:05,573
Bestemming recht voor u.
698
01:30:55,915 --> 01:31:02,172
Dat land is deels staatseigendom,
en deels van de familie Valkenberg.
699
01:31:04,507 --> 01:31:05,717
Valkenberg...
700
01:31:05,884 --> 01:31:07,284
Van het Trustfonds?
701
01:31:09,512 --> 01:31:14,392
Eric, bel de rechter, ze moet binnen
5 minuten de papieren tekenen.
702
01:31:14,559 --> 01:31:17,312
Laat iedereen weten dat we
hier een Code Drie hebben.
703
01:31:17,479 --> 01:31:18,879
Doe ik.
704
01:31:51,262 --> 01:31:53,598
Valkenberg, zeg 't maar.
705
01:31:53,765 --> 01:31:58,353
Enig kind, zijn vader was miljardair en
hij was geobsedeerd door hun renpaarden.
706
01:31:58,520 --> 01:32:00,897
Dus dat joch vermoordde de trainer
om pa terug te pakken?
707
01:32:01,022 --> 01:32:04,109
Hij was 14, zij was al in de 20
en hij was verliefd op haar.
708
01:32:04,275 --> 01:32:08,613
Hij wilde indruk maken door een wilde
hengst te temmen, maar doodde het dier...
709
01:32:08,780 --> 01:32:12,992
en toen zij hem wilde verklikken,
vermoordde hij háár.
710
01:32:14,953 --> 01:32:19,290
En nu, in plaats van paarden temmen...
- Temt hij mensen.
711
01:33:33,031 --> 01:33:35,742
Ik haal je hieruit...
712
01:33:36,534 --> 01:33:41,080
Ik kom je bevrijden, hoor je me?
713
01:33:44,083 --> 01:33:45,483
Kijk uit!
714
01:34:20,203 --> 01:34:25,792
Sluit me maar weer op. Alsjeblieft?
Laat me maar verhongeren.
715
01:34:25,959 --> 01:34:27,585
Dat zou onelegant zijn.
716
01:34:28,336 --> 01:34:29,736
Word wakker, Sean!
717
01:34:30,588 --> 01:34:33,425
Je zou me vrijlaten.
- En dat doe ik ook.
718
01:34:33,550 --> 01:34:36,845
Wat? Laat je me gaan?
719
01:34:37,220 --> 01:34:39,431
Maakt het jou sowieso iets uit?
720
01:34:41,808 --> 01:34:43,977
Nee, meneer.
721
01:34:45,937 --> 01:34:47,647
Nee, meneer.
722
01:34:49,399 --> 01:34:51,651
Let goed op, Sean.
723
01:34:58,241 --> 01:35:02,912
Doe het niet.
Neem mij maar in haar plaats.
724
01:35:03,163 --> 01:35:06,207
Het is geen of-of situatie,
want jij bent de volgende...
725
01:35:06,374 --> 01:35:10,420
maar eerst mag je
toekijken en dan kijk ik naar jou.
726
01:35:12,380 --> 01:35:14,632
Doe je ogen open of ik schiet
haar in haar knieën.
727
01:35:14,799 --> 01:35:16,426
Cale, alsjeblieft...
728
01:35:17,051 --> 01:35:19,220
Wie is Cale nou weer?
729
01:35:21,639 --> 01:35:26,895
Sean, ik zweer het... ik vil je
levend. Doe je ogen open.
730
01:35:40,658 --> 01:35:42,327
Nee!
731
01:35:43,119 --> 01:35:44,519
Verdomme...
732
01:36:03,306 --> 01:36:07,977
Privé terrein. We hebben
een bevel nodig. We wachten.
733
01:36:19,489 --> 01:36:24,244
Gefeliciteerd, je mag je huid houden.
734
01:36:24,702 --> 01:36:27,497
Tenminste tot het loog
begint te werken.
735
01:36:29,999 --> 01:36:34,712
Ik maakte me toch héél even zorgen.
736
01:36:35,004 --> 01:36:41,052
Die foto die je maakte,
dat was echt briljant.
737
01:36:41,219 --> 01:36:43,596
Echt geïnspireerd.
738
01:36:44,055 --> 01:36:48,935
Eindelijk iemand die 't recht
heeft in mijn zandbak te spelen.
739
01:36:50,812 --> 01:36:53,565
Al ging 't om een jetset snol.
740
01:36:59,696 --> 01:37:04,367
En toen kwam je hierheen waardoor
ik wist dat de foto niks opleverde...
741
01:37:04,534 --> 01:37:09,205
anders zou je FBI vriendin
hier wel binnen komen stormen.
742
01:37:09,372 --> 01:37:15,253
Niet jij in je eentje,
gewapend met een betonschaar.
743
01:37:15,420 --> 01:37:19,883
Bedankt dat je die terugbrengt.
Ik haat wanorde.
744
01:37:25,972 --> 01:37:31,811
Als je de FBI zo meteen verwacht,
besef dan dat ze niet mij zoeken.
745
01:37:31,978 --> 01:37:35,064
Ze zoeken haar echte moordenaar.
746
01:37:37,066 --> 01:37:38,902
Dat ben jij.
747
01:37:40,570 --> 01:37:42,781
Ik heb niemand vermoord.
748
01:37:42,947 --> 01:37:47,827
Hun onderzoek zal iets anders uitwijzen.
749
01:37:47,994 --> 01:37:52,874
Hetgeen toont dat ik op een niveau
werk dat jij niet snapt.
750
01:37:53,458 --> 01:37:57,420
Terwijl jij mij probeert te beschuldigen,
bewijs ik iets anders...
751
01:37:57,587 --> 01:38:02,550
namelijk dat Derek, Riley,
jullie bespottelijke inbraken...
752
01:38:02,717 --> 01:38:06,346
de perfecte dekmantel vormden
voor wat je écht deed...
753
01:38:07,138 --> 01:38:09,057
Jagen.
754
01:38:30,537 --> 01:38:35,125
Waarom zou ik Derek vermoorden?
Hij was mijn beste vriend.
755
01:38:35,291 --> 01:38:36,960
Omdat hij je ontmaskerde.
756
01:38:38,670 --> 01:38:40,547
Dat geloven ze nooit.
757
01:38:41,548 --> 01:38:43,675
Jij hebt geen idee hoe rijk ik ben.
758
01:38:48,847 --> 01:38:52,308
Ze weten dat ik niet
in staat ben tot moord.
759
01:38:53,059 --> 01:38:54,936
In dat opzicht zijn we
niet gelijkwaardig.
760
01:38:55,103 --> 01:39:00,525
Daarom heb ik een bekentenis
op je harde schijf gezet.
761
01:39:01,317 --> 01:39:04,529
Meer een manifest.
Ze vinden 't vast wel.
762
01:39:04,696 --> 01:39:07,157
Smerissen houden van mooie eindes.
763
01:39:13,955 --> 01:39:15,707
Waar lach je om?
764
01:39:20,170 --> 01:39:25,300
Jij bent volkomen krankzinnig,
weet je dat?
765
01:39:27,844 --> 01:39:33,057
Nee, want krankzinnige
mensen worden gepakt.
766
01:39:36,227 --> 01:39:42,358
En wat voor jou
een buitengewoon avontuur was...
767
01:39:42,525 --> 01:39:45,987
was voor mij een doorsnee dag.
768
01:39:46,321 --> 01:39:50,158
Een leven vrij van schuldgevoel...
769
01:39:50,325 --> 01:39:55,789
relaties, politiek. Volkomen vrij.
770
01:39:57,791 --> 01:39:59,250
Jij...
771
01:40:01,336 --> 01:40:02,754
Jij bent een puzzel.
772
01:40:02,921 --> 01:40:09,677
Zo'n sterk gevoel dat je je leven waagt
voor een vrouw die je niet kent?
773
01:40:10,595 --> 01:40:12,388
Onverklaarbaar.
774
01:40:14,516 --> 01:40:16,684
Wat dacht je te bereiken
door hier te komen?
775
01:40:17,143 --> 01:40:18,812
Ik deed 't gewoon.
776
01:40:24,692 --> 01:40:29,030
Hopelijk was 't de moeite,
want jij wordt naast haar begraven.
777
01:40:30,406 --> 01:40:32,325
Maar jij gaat er levend in.
778
01:40:37,122 --> 01:40:40,667
Zó red je verdomme iemand!
779
01:40:41,000 --> 01:40:45,380
Het spijt me. Wil je me even helpen?
780
01:40:47,340 --> 01:40:49,509
Is hij dood?
- Hou je kop.
781
01:40:49,634 --> 01:40:50,635
Schiet op.
782
01:40:50,760 --> 01:40:53,596
Beweeg niet zo.
- Ik zie niet zo goed.
783
01:40:53,763 --> 01:40:56,683
Verdomme, ik zit onder de loog.
784
01:40:57,684 --> 01:40:59,185
Geef hier.
785
01:41:04,524 --> 01:41:05,924
Rennen.
786
01:41:27,547 --> 01:41:29,132
Sta op.
787
01:41:40,143 --> 01:41:41,811
Wat was dat?
788
01:41:42,729 --> 01:41:44,773
Voldoende reden?
789
01:44:20,345 --> 01:44:22,180
Het is niet genoeg.
790
01:44:25,141 --> 01:44:27,185
Het is niet genoeg.
791
01:44:46,329 --> 01:44:49,749
Ze zijn er. Precies op tijd.
61527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.