All language subtitles for A.Very.Long.Engagement.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,792 --> 00:00:42,458 A VERY LONG ENGAGEMENT 4 00:02:12,750 --> 00:02:15,374 Saturday the 6th of January, 1917, 5 00:02:15,625 --> 00:02:19,666 five condemned soldiers were escorted to Bouchavesnes 6 00:02:19,834 --> 00:02:21,749 at the Front in the Somme. 7 00:02:29,584 --> 00:02:30,916 Watch out for the wire! 8 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 The first, once cheerful and adventurous, 9 00:02:56,375 --> 00:03:01,291 wore the tag number 2124. He was drafted from the Seine area. 10 00:03:02,125 --> 00:03:05,416 On his feet were boots, taken from a dead German. 11 00:03:05,875 --> 00:03:09,374 Before becoming 2124, he was known as Bastoche 12 00:03:09,542 --> 00:03:11,708 and was hooked on a pretty redhead, 13 00:03:11,875 --> 00:03:14,333 a certain Véronique Passavant. 14 00:03:17,542 --> 00:03:19,541 He was a carpenter. 15 00:03:28,917 --> 00:03:32,374 Taking a break from his woodwork, they'd go for a beer 16 00:03:32,542 --> 00:03:35,374 at Little Louis' bar, in Golden Hand St. 17 00:03:38,042 --> 00:03:41,541 He'd taken his boots from an enemy who no longer needed them. 18 00:03:41,709 --> 00:03:45,874 Stuffed with straw or newspaper, 19 00:03:46,084 --> 00:03:48,499 they replaced his old clodhoppers. 20 00:04:00,459 --> 00:04:04,083 He was court-martialed for self-mutilation. 21 00:04:05,375 --> 00:04:08,791 Gunpowder had been found on his wounded hand. 22 00:04:09,000 --> 00:04:11,166 He faced the death sentence. 23 00:04:22,250 --> 00:04:24,124 Watch out for the wire! 24 00:04:31,292 --> 00:04:34,124 The second soldier was tag number 4077, 25 00:04:34,292 --> 00:04:36,208 also from near the Seine. 26 00:04:37,667 --> 00:04:41,416 He was a welder for the State Railways, in Bagneux. 27 00:04:41,709 --> 00:04:43,874 His name was Francis Gaignard, 28 00:04:44,459 --> 00:04:46,041 nicknamed Six-Sous. 29 00:04:46,875 --> 00:04:50,499 He knew the poor build the canons of their own destruction, 30 00:04:50,667 --> 00:04:52,999 but it's the rich who sell them. 31 00:04:53,417 --> 00:04:55,791 He tried to explain it to the troops, 32 00:04:55,959 --> 00:04:57,999 but he wasn't a good speaker. 33 00:04:58,709 --> 00:05:01,499 And cheap wine, poverty's best friend, 34 00:05:01,667 --> 00:05:03,958 deadened the soldiers' eyes, 35 00:05:04,125 --> 00:05:06,916 making it difficult to get through to them. 36 00:05:51,500 --> 00:05:56,499 Number 1 81 8 was surely the bravest and the toughest of them all. 37 00:05:56,834 --> 00:05:59,541 He had once killed a fellow officer... 38 00:06:02,167 --> 00:06:04,416 an officer who kicked the dead. 39 00:06:05,500 --> 00:06:06,541 Get up! 40 00:06:06,709 --> 00:06:07,916 You swines! 41 00:06:08,459 --> 00:06:09,833 You lazy cowards! 42 00:06:11,125 --> 00:06:13,291 You! Get up! 43 00:06:14,542 --> 00:06:16,749 Attack! Attack! 44 00:06:17,500 --> 00:06:19,458 You! Get going! 45 00:06:32,084 --> 00:06:33,416 No one ever found out. 46 00:07:00,750 --> 00:07:03,999 Benoît Notre Dame was a farmer from Dordogne. 47 00:07:04,500 --> 00:07:05,749 One August morning, 48 00:07:06,042 --> 00:07:08,333 they came to get him at his farm 49 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 and sent him off on a train. 50 00:07:23,750 --> 00:07:25,166 Watch out for the wire! 51 00:07:27,292 --> 00:07:31,374 The telephone wire is the only link to the land of the living. 52 00:07:31,542 --> 00:07:35,458 A flimsy wire, their only chance for President Poincaré's pardon. 53 00:07:35,625 --> 00:07:38,041 Even if the only one to still believe in it 54 00:07:38,209 --> 00:07:42,999 is him. Number 7328, recruited in Corsica. 55 00:07:43,167 --> 00:07:45,124 Angel Bassignano. 56 00:07:46,709 --> 00:07:49,166 According to all who'd known him, 57 00:07:49,334 --> 00:07:51,874 he was no angel at all. 58 00:07:52,042 --> 00:07:55,958 He was a liar, a cheat, a show-off, 59 00:07:56,125 --> 00:07:58,208 a sneak and a troublemaker. 60 00:08:12,375 --> 00:08:13,583 Before all this, 61 00:08:13,875 --> 00:08:15,958 Tina Lombardi worked as his whore. 62 00:08:16,125 --> 00:08:20,499 He'd received a 5-year sentence for an affair of either love or honour, 63 00:08:20,667 --> 00:08:22,749 depending on who he was talking to. 64 00:08:22,917 --> 00:08:26,708 lt was, in fact, a conflict between village pimps. 65 00:08:33,500 --> 00:08:37,166 Summer 1916, common-law criminals were enlisted 66 00:08:37,334 --> 00:08:40,791 to beef up regiments melted in the fires at Verdun. 67 00:08:40,959 --> 00:08:42,208 They gave him the choice. 68 00:08:42,417 --> 00:08:44,499 It's been shitting shells round here! 69 00:08:44,667 --> 00:08:46,166 No, it's been rather quiet. 70 00:08:46,750 --> 00:08:48,083 Who are those for? 71 00:08:49,167 --> 00:08:52,583 Well, actually... you'll be attacking tomorrow. 72 00:08:56,667 --> 00:08:58,374 We're getting a head start. 73 00:09:18,000 --> 00:09:19,791 Watch out for the wire! 74 00:09:28,750 --> 00:09:32,958 The fifth was a "Cornflower", the nickname for the class of '17. 75 00:09:33,125 --> 00:09:35,541 He was five months shy of 20. 76 00:09:38,167 --> 00:09:40,749 These days, everything scared him. 77 00:09:40,959 --> 00:09:42,791 French canons short-firing, 78 00:09:42,959 --> 00:09:46,499 the wind that heralded the mustard gas attacks, 79 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 executions to set an example. 80 00:09:49,417 --> 00:09:51,583 He hadn't been like that before, 81 00:09:51,750 --> 00:09:53,083 quite the opposite, 82 00:09:53,250 --> 00:09:57,333 braving storms as he helped lighthouse keepers. 83 00:10:28,375 --> 00:10:30,916 And then came one shell too many. 84 00:11:34,667 --> 00:11:37,999 There you go... The winning ticket back to your fiancée. 85 00:11:38,167 --> 00:11:39,874 The ticket for a court-martial. 86 00:11:40,042 --> 00:11:43,458 Turn a blind eye, Sarge. He's been through enough. 87 00:11:43,625 --> 00:11:44,916 They could execute him. 88 00:11:45,084 --> 00:11:46,874 - Be human for once. - Shut up! 89 00:11:47,042 --> 00:11:48,291 Please, Sarge! 90 00:11:48,459 --> 00:11:49,291 Shut up! 91 00:11:55,917 --> 00:11:58,874 The first time Mathilde and Manech made love, 92 00:11:59,459 --> 00:12:02,208 he fell asleep, his hand on her breast. 93 00:12:25,334 --> 00:12:27,291 Each time his wound throbs, 94 00:12:27,459 --> 00:12:30,458 Manech feels Mathilde's heart in his palm. 95 00:12:30,625 --> 00:12:33,124 Each beat brings her closer to him. 96 00:12:37,334 --> 00:12:40,791 lf Manech were dead, Mathilde would know. 97 00:12:42,334 --> 00:12:44,166 Since the death notice, 98 00:12:44,334 --> 00:12:48,541 she stubbornly holds on to her intuition, like to a flimsy wire. 99 00:12:49,084 --> 00:12:51,374 She never gets discouraged. 100 00:12:53,792 --> 00:12:56,208 And Mathilde is of a cheerful disposition. 101 00:12:56,542 --> 00:13:01,249 lf that wire doesn't lead her to her lover, never mind... 102 00:13:01,584 --> 00:13:03,916 she can always use it as a noose. 103 00:13:09,750 --> 00:13:14,208 ln June 1920, Mathilde received a letter from a nun. 104 00:13:14,459 --> 00:13:17,749 A patient at the Rennes hospital wants to see her. 105 00:13:18,834 --> 00:13:23,416 He'd met Manech in January '17 at the Front in the Somme. 106 00:13:29,709 --> 00:13:31,374 August 1912. 107 00:13:32,167 --> 00:13:33,833 Handsome, wasn't l? 108 00:13:34,459 --> 00:13:35,624 It's a De Dion, 109 00:13:36,584 --> 00:13:38,041 with direct drive. 110 00:13:39,167 --> 00:13:41,166 Please, tell me about Manech. 111 00:13:42,084 --> 00:13:43,624 ln January '17, 112 00:13:44,625 --> 00:13:47,374 I escorted five condemned soldiers. 113 00:13:51,292 --> 00:13:52,999 He was one of them... 114 00:13:53,250 --> 00:13:54,166 Yes. 115 00:13:55,250 --> 00:13:57,749 l was to take them to a front-line trench. 116 00:14:05,250 --> 00:14:07,833 Gendarmes were waiting with the prisoners 117 00:14:08,125 --> 00:14:10,374 near a bombed-out cemetery. 118 00:14:19,500 --> 00:14:21,999 What are you doing with those German boots? 119 00:14:22,167 --> 00:14:23,124 Waiting. 120 00:14:23,417 --> 00:14:24,458 What for? 121 00:14:24,792 --> 00:14:26,958 Poincaré's pardon? You'll wait! 122 00:14:28,250 --> 00:14:29,791 He'll sign it! 123 00:14:30,125 --> 00:14:32,499 l shouldn't even have been condemned. 124 00:14:32,667 --> 00:14:35,416 I'm Corsican, not French! 125 00:14:44,542 --> 00:14:45,666 Leave him be. 126 00:14:45,917 --> 00:14:48,249 He's lost it, but that's for the best. 127 00:14:56,625 --> 00:14:58,374 Finished, Lieutenant? 128 00:15:00,709 --> 00:15:02,874 The cold has saved that one. 129 00:15:03,084 --> 00:15:05,583 Gangrene would've got him in summer. 130 00:15:09,417 --> 00:15:10,749 And Manech? 131 00:15:12,167 --> 00:15:13,958 Was he in pain? 132 00:15:14,917 --> 00:15:17,166 They had to cut off two fingers, 133 00:15:17,334 --> 00:15:19,208 but he wasn't suffering anymore. 134 00:15:21,334 --> 00:15:22,958 l led them to a trench, 135 00:15:23,125 --> 00:15:25,249 called "Bingo Crépuscule". 136 00:15:42,625 --> 00:15:43,916 Bloody hell! 137 00:15:44,375 --> 00:15:46,541 Couldn't you have lost them on your way? 138 00:15:46,709 --> 00:15:49,208 A kick in the ass to get rid of them! 139 00:15:49,917 --> 00:15:52,458 My orders are to bring you these five. 140 00:15:52,625 --> 00:15:54,208 And l'll tell you my orders! 141 00:15:54,584 --> 00:15:57,541 l'm to throw these guys over the top 142 00:15:57,834 --> 00:15:59,833 and leave them to die like dogs 143 00:16:00,000 --> 00:16:02,041 between our line and the Jerries'! 144 00:16:02,209 --> 00:16:04,708 Those are my damned orders, Sergeant! 145 00:16:06,709 --> 00:16:10,333 You see, Sergeant, with the Jerries, there's a kind of status quo. 146 00:16:10,500 --> 00:16:13,041 It's a little too calm? Let's start the fireworks 147 00:16:13,209 --> 00:16:15,041 and watch all hell let loose! 148 00:16:17,417 --> 00:16:20,291 Soup, guys! You're lucky, it's still warm. 149 00:16:23,000 --> 00:16:24,416 Beetroot and fennel. 150 00:16:30,334 --> 00:16:32,458 What can I get for you? 151 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 A large hot chocolate and some bread with honey. 152 00:16:37,292 --> 00:16:39,999 I'd kill my parents to get you that! 153 00:16:40,709 --> 00:16:42,541 Do you mind, Lieutenant? 154 00:16:43,917 --> 00:16:45,541 He's an orphan! 155 00:16:45,834 --> 00:16:49,666 He'll get it. Célestin Poux is the "Mess Hall Marauder", 156 00:16:50,084 --> 00:16:51,958 the "Kitchen Raider". 157 00:16:53,334 --> 00:16:56,666 Fifteen minutes later, he came back with it all. 158 00:16:56,959 --> 00:16:58,666 Salted Guérande butter, 159 00:16:59,209 --> 00:17:00,416 lavender honey, 160 00:17:00,750 --> 00:17:01,791 and... 161 00:17:02,417 --> 00:17:04,416 cocoa from Nigeria! 162 00:17:08,792 --> 00:17:09,666 Grand... 163 00:17:10,334 --> 00:17:11,749 Tell me, Cornflower, 164 00:17:12,209 --> 00:17:15,291 you've no one to write to? A fiancée? 165 00:17:16,667 --> 00:17:17,791 Mathilde. 166 00:17:18,750 --> 00:17:20,416 Her name is Mathilde. 167 00:17:25,625 --> 00:17:28,499 l hear her heart beating, like Morse code. 168 00:17:31,542 --> 00:17:32,708 We're engaged. 169 00:17:36,334 --> 00:17:40,083 Luckily, we won't have to wait till the end of the war. 170 00:17:41,875 --> 00:17:45,249 Now I can go straight home after the execution. 171 00:17:56,375 --> 00:17:58,708 Should l spare you the rest? 172 00:18:00,542 --> 00:18:02,499 l'm lame, not dim. 173 00:18:03,292 --> 00:18:04,749 What happened? 174 00:18:06,667 --> 00:18:08,874 We opened the barbed wire 175 00:18:09,709 --> 00:18:12,583 and equipped the five against the cold. 176 00:18:16,375 --> 00:18:21,166 Célestin Poux gave up a red woolen glove to protect your fiancé's hand. 177 00:18:24,167 --> 00:18:25,166 Are they far? 178 00:18:25,334 --> 00:18:28,541 Too far for grenades, too near for artillery. 179 00:18:28,709 --> 00:18:32,333 Gas is out of the question. The gasser always gets it! 180 00:18:32,500 --> 00:18:33,708 Think they'll make it? 181 00:18:33,875 --> 00:18:37,499 If they're not blown to bits, they'll starve and freeze. 182 00:18:38,125 --> 00:18:40,458 Either way, it'll amuse the Jerries. 183 00:18:46,209 --> 00:18:49,583 A Corporal gave Bastoche, the carpenter, a hug. 184 00:18:50,209 --> 00:18:51,791 lt was Corporal Gordes. 185 00:18:52,167 --> 00:18:54,541 They clearly knew each other before the war. 186 00:18:55,292 --> 00:18:56,249 And then, 187 00:18:56,834 --> 00:18:58,583 over they went. 188 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 - Shit... - Shut up. 189 00:19:13,542 --> 00:19:15,333 - Shit! - Shut up! 190 00:19:19,542 --> 00:19:20,833 September '14. 191 00:19:21,167 --> 00:19:22,791 1 50 pound weight, easy! 192 00:19:23,500 --> 00:19:25,958 And I wasn't at my best! 193 00:19:26,500 --> 00:19:27,791 But that morning, 194 00:19:28,667 --> 00:19:31,249 in January '17, was Manech still alive? 195 00:19:31,834 --> 00:19:35,499 At dawn, Favart called out their names. 196 00:19:37,459 --> 00:19:40,749 Apart from the Dordogne farmer, they all replied. 197 00:19:40,917 --> 00:19:42,166 Bassignano! 198 00:19:42,334 --> 00:19:43,333 Sir! 199 00:19:43,500 --> 00:19:44,499 Bouquet! 200 00:19:44,667 --> 00:19:46,083 What now? 201 00:19:46,709 --> 00:19:48,041 Langonnet! 202 00:19:48,709 --> 00:19:50,249 Yeah, still here! 203 00:19:50,459 --> 00:19:53,291 The Cornflower, hide yourself better. 204 00:19:53,875 --> 00:19:55,249 Notre Dame! 205 00:20:00,125 --> 00:20:01,249 That's all l know. 206 00:20:04,250 --> 00:20:06,333 l wrote up my report with a heavy heart. 207 00:20:12,417 --> 00:20:15,499 About time, Esperanza! The Brits are replacing us, we're off. 208 00:20:15,667 --> 00:20:17,666 So, Bingo-thingy? 209 00:20:18,334 --> 00:20:19,291 What's that? 210 00:20:19,459 --> 00:20:22,874 The condemned prisoners' list, signed by Capt. Favourier. 211 00:20:23,042 --> 00:20:24,458 Give it to me. 212 00:20:35,584 --> 00:20:38,291 Don't just stand there like that. This isn't Pompeii! 213 00:20:38,750 --> 00:20:41,583 You've been promoted. You're off to the Vosges. 214 00:20:41,750 --> 00:20:43,291 Even so, Sir, 215 00:20:43,542 --> 00:20:46,458 this expedition is going to be hard to swallow. 216 00:20:46,625 --> 00:20:47,624 Lucky you. 217 00:20:47,792 --> 00:20:50,749 Where you're going, there's mustard gas and throat lozenges. 218 00:20:50,917 --> 00:20:52,499 The famous Vosges sweets. 219 00:20:52,667 --> 00:20:53,583 Dismissed! 220 00:20:53,959 --> 00:20:57,124 A few months later, l was wounded, in the Somme. 221 00:20:57,834 --> 00:21:01,041 l ended up in the same ambulance as Chardolot, 222 00:21:01,625 --> 00:21:03,916 a corporal from Bingo Crépuscule. 223 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 But he only had a few days left to live. 224 00:21:12,459 --> 00:21:14,083 It's me. Esperanza. 225 00:21:14,792 --> 00:21:16,249 Bingo Crépuscule, remember? 226 00:21:17,709 --> 00:21:19,666 Sorry, l don't recognize you. 227 00:21:19,875 --> 00:21:23,083 The five thrown over into no-man's-land, 228 00:21:23,875 --> 00:21:25,291 what happened to them? 229 00:21:25,709 --> 00:21:26,791 What do you think? 230 00:21:28,209 --> 00:21:29,499 No one made it. 231 00:21:30,000 --> 00:21:32,916 Your conscience bothering you, Esperanza? 232 00:21:33,292 --> 00:21:35,458 You should've stuck around. 233 00:21:37,334 --> 00:21:39,208 You'd have seen capital Ms, 234 00:21:39,375 --> 00:21:42,708 underwear being waved and a flying albatross. 235 00:21:44,167 --> 00:21:46,416 You're delirious with fever! 236 00:21:47,209 --> 00:21:52,124 We sent over five men and recovered five stiffs. 237 00:21:52,459 --> 00:21:53,541 Conclusion... 238 00:21:57,292 --> 00:22:01,416 My eyes are gone but I can imagine your expression and l like it. 239 00:22:03,167 --> 00:22:06,499 He really spoke of capital Ms and an albatross? 240 00:22:08,292 --> 00:22:09,708 And underwear. 241 00:22:11,459 --> 00:22:12,916 Here you go, Miss. 242 00:22:13,084 --> 00:22:13,874 ln here 243 00:22:14,042 --> 00:22:18,416 are the prisoners' belongings I was to return to their families. 244 00:22:19,459 --> 00:22:21,624 My health's prevented it. 245 00:22:23,000 --> 00:22:26,124 That's the letter the Dordogne farmer, Notre Dame, 246 00:22:26,292 --> 00:22:27,041 wrote to his wife. 247 00:22:27,417 --> 00:22:30,166 l sent the original just after Bingo. 248 00:22:31,292 --> 00:22:33,624 You're here because of the mustard gas? 249 00:22:34,625 --> 00:22:37,166 Not even. Damned Spanish flu! 250 00:22:38,209 --> 00:22:42,041 Death moves in mysterious ways. 251 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 If you can't cry, try talking. 252 00:22:53,167 --> 00:22:54,999 lf you can't talk, say nothing. 253 00:22:56,667 --> 00:23:00,583 But sometimes, talking can bring on the tears. 254 00:23:00,750 --> 00:23:02,916 Tears say what you can't say, 255 00:23:03,084 --> 00:23:04,833 if you get my drift? 256 00:23:08,042 --> 00:23:10,791 Otherwise, you can just keep that sour-face! 257 00:23:42,667 --> 00:23:45,124 Little Louis, tell Véro l'm thinking of her. 258 00:23:45,292 --> 00:23:47,333 Shame she won't talk to me. 259 00:23:47,500 --> 00:23:49,749 Saw Biscuit, we patched things up. 260 00:23:49,917 --> 00:23:51,791 Adieu, my friend. Bastoche. 261 00:23:56,542 --> 00:24:00,874 "Benoît Notre Dame, number 1 81 8. l won't be writing for a long time." 262 00:24:01,042 --> 00:24:04,041 Tell old Bernay l want to settle up by March. 263 00:24:04,292 --> 00:24:07,583 His manure's too costly, watch out for him. 264 00:24:08,042 --> 00:24:10,166 Tell my Baptistin that l so love 265 00:24:10,500 --> 00:24:13,374 that he'll be fine if he listens to his dear mother. 266 00:24:13,584 --> 00:24:17,166 She's the kindest person l know. Love you. Benoît. 267 00:24:19,375 --> 00:24:22,999 "For Tina Lombardi, from Angel Bassignano." 268 00:25:04,500 --> 00:25:08,833 lf Chickpea comes in before dinner's called, Manech is alive. 269 00:25:18,167 --> 00:25:18,999 l'm not hungry. 270 00:25:23,917 --> 00:25:25,541 Dinner's ready. 271 00:25:27,459 --> 00:25:28,916 Mathilde, dinner! 272 00:25:29,417 --> 00:25:30,624 Coming! 273 00:25:32,125 --> 00:25:34,791 Mathilde was born the 1st of January, 1900. 274 00:25:35,042 --> 00:25:37,499 lt's easy for calculating her age. 275 00:25:37,750 --> 00:25:41,874 ln 1903, her parents died in the n° 44 bus accident. 276 00:25:42,042 --> 00:25:42,791 Since then, 277 00:25:42,959 --> 00:25:44,791 Mathilde often says to herself, 278 00:25:44,959 --> 00:25:47,791 "Ashes to ashes, dust to dust! Ashes to ashes, dust to dust..." 279 00:25:54,209 --> 00:25:55,541 Her uncle and aunt, 280 00:25:55,709 --> 00:25:58,999 Sylvain and Bénédicte, have raised her, 281 00:25:59,167 --> 00:26:04,374 with her parents' life insurance invested by Pierre-Marie Rouvière. 282 00:26:05,292 --> 00:26:08,833 When she was five, Mathilde came down with polio. 283 00:26:09,000 --> 00:26:11,124 She was bedridden for months, 284 00:26:11,292 --> 00:26:13,666 despite mustard compresses... 285 00:26:14,417 --> 00:26:15,624 pendulums 286 00:26:15,834 --> 00:26:17,666 and four-leaf clover infusions. 287 00:26:21,375 --> 00:26:23,291 Today, Mathilde is twenty. 288 00:26:23,459 --> 00:26:24,958 She plays the tuba. 289 00:26:25,125 --> 00:26:29,083 lt is the only instrument capable of imitating a distress call. 290 00:26:30,625 --> 00:26:34,041 Chickpea, the dog, farts in his sleep. 291 00:26:34,542 --> 00:26:37,833 When she hears it, Bénédicte never fails to say, 292 00:26:38,000 --> 00:26:39,833 Doggie fart, gladdens my heart. 293 00:26:40,000 --> 00:26:42,583 Mathilde needs daily treatment. 294 00:26:42,750 --> 00:26:46,749 Since the Armistice, Georges Cornu, a swimming champion, 295 00:26:46,917 --> 00:26:48,124 massages her. 296 00:26:48,334 --> 00:26:52,666 She used to get embarrassed, but she got over it. 297 00:26:52,834 --> 00:26:56,458 Mathilde sometimes imagines that Georges admires her, 298 00:26:56,625 --> 00:26:58,083 tormented with desire. 299 00:26:58,250 --> 00:27:00,291 What's more, he once said, 300 00:27:00,459 --> 00:27:02,749 You do have a fine figure, Miss. 301 00:27:02,917 --> 00:27:05,499 And I've kneaded quite a few. 302 00:27:08,250 --> 00:27:10,999 After that, how should she call him? 303 00:27:11,167 --> 00:27:12,291 Dear Georges... 304 00:27:14,042 --> 00:27:15,333 My dear Georges... 305 00:27:17,792 --> 00:27:18,958 Jojo... 306 00:27:20,250 --> 00:27:22,083 Sometimes, before falling asleep, 307 00:27:22,250 --> 00:27:25,541 she imagines herself in arousing situations. 308 00:27:29,500 --> 00:27:33,541 Mathilde doesn't need to fantasize for very long 309 00:27:33,709 --> 00:27:35,916 before reaching fulfilment. 310 00:27:37,709 --> 00:27:39,208 Since his disappearance, 311 00:27:39,375 --> 00:27:43,374 she can't bear to think about her fiancé as she satisfies herself. 312 00:27:43,584 --> 00:27:44,916 That's the way it is... 313 00:27:52,334 --> 00:27:54,833 If I were you, Mathilde, l'd forget him. 314 00:27:55,459 --> 00:27:57,249 Why chase pipe dreams? 315 00:27:57,417 --> 00:28:00,833 lf he was alive, you'd have heard from him. 316 00:28:01,209 --> 00:28:02,749 He was taken prisoner. 317 00:28:03,500 --> 00:28:07,666 And stayed with a German girl with braids and big boobs! 318 00:28:07,834 --> 00:28:10,541 A Breton boy eating sauerkraut! 319 00:28:10,709 --> 00:28:11,499 lmpossible! 320 00:28:13,459 --> 00:28:16,583 - Can l help? - Keep your feet on the ground. 321 00:28:16,750 --> 00:28:18,499 l stand on my own two feet! 322 00:28:18,667 --> 00:28:19,999 - What? - Never mind. 323 00:28:20,167 --> 00:28:21,624 l heard you anyway. 324 00:28:22,167 --> 00:28:24,249 But your dreams don't stand up. 325 00:28:26,167 --> 00:28:27,958 Manech can't have been taken at Bingo. 326 00:28:28,125 --> 00:28:31,041 Our men took the trench facing it. 327 00:28:31,709 --> 00:28:33,833 Normally, it's the winners 328 00:28:34,000 --> 00:28:35,374 who take prisoners. 329 00:28:35,542 --> 00:28:37,124 So he's lost his mind. 330 00:28:37,292 --> 00:28:40,458 Or he's in hiding, to avoid hard labour. 331 00:28:40,709 --> 00:28:43,041 Stop dreaming, Mathilde! 332 00:28:43,750 --> 00:28:44,916 Face up to it. 333 00:28:45,084 --> 00:28:47,749 You'll find a husband, despite... 334 00:28:52,709 --> 00:28:54,458 Something's off-key. 335 00:28:55,292 --> 00:28:59,333 l'll find the "Mess Hall Marauder", Célestin Poux. 336 00:28:59,500 --> 00:29:01,124 What can l get for you? 337 00:29:01,292 --> 00:29:05,041 Or the Corsican's whore. She might know more than me. 338 00:29:05,542 --> 00:29:06,708 Tomorrow, l go to Paris. 339 00:29:08,417 --> 00:29:09,166 What for? 340 00:29:09,334 --> 00:29:11,666 To find a survivor from Bingo Crépuscule. 341 00:29:19,167 --> 00:29:23,249 Germain Pire, Private Detective The Peerless Pry 342 00:29:26,750 --> 00:29:29,624 I'm used to handling red-hot affairs. 343 00:29:29,792 --> 00:29:31,124 l've a cupboard full. 344 00:29:31,292 --> 00:29:34,458 Scandals that would've been brushed under the carpet... 345 00:29:34,625 --> 00:29:37,374 brought to light by Pire's prying. 346 00:29:38,959 --> 00:29:40,833 Take this big affair... 347 00:29:41,209 --> 00:29:42,916 very delicate. 348 00:29:43,209 --> 00:29:48,166 ln '17, a train derails. 425 soldiers on leave, dead. 349 00:29:48,375 --> 00:29:52,416 The enquiry reveals how an officer ordered the departure, 350 00:29:52,584 --> 00:29:55,083 despite faulty brakes. 351 00:29:55,334 --> 00:29:58,541 A total cover-up by Poincaré's government. 352 00:29:59,375 --> 00:30:03,041 The victims' families only hope of finding the officer? 353 00:30:04,125 --> 00:30:05,249 Germain Pire! 354 00:30:06,500 --> 00:30:07,708 The Peerless Pry. 355 00:30:07,875 --> 00:30:10,999 Peerless, Miss. I found their officer, 356 00:30:11,292 --> 00:30:13,749 to the military's great displeasure. 357 00:30:14,042 --> 00:30:16,749 Granted, he was dead and buried. 358 00:30:17,500 --> 00:30:21,833 l'll just pack my bags and be on my way to track down Poux Célestin 359 00:30:22,000 --> 00:30:23,499 and the Corsican's fiancée. 360 00:30:23,875 --> 00:30:25,791 And your fees, Mr. Peerless Pry? 361 00:30:27,000 --> 00:30:31,374 The Pry only bleeds dry sitting ducks, Miss. 362 00:30:32,084 --> 00:30:34,374 For you, I can do... 363 00:30:35,209 --> 00:30:36,791 20 francs a day. 364 00:30:37,292 --> 00:30:39,208 Plus expenses, of course. 365 00:30:39,750 --> 00:30:40,999 Why so kind? 366 00:30:43,167 --> 00:30:45,499 Hélène, come and say hello. 367 00:30:46,167 --> 00:30:49,374 Don't worry about expenses. Germain Pire eats little, 368 00:30:49,542 --> 00:30:52,708 doesn't drink and tips sparingly. 369 00:31:01,000 --> 00:31:02,083 Notre Dame de Paris? 370 00:31:02,250 --> 00:31:04,249 Not Notre Dame de Paris! 371 00:31:04,417 --> 00:31:07,208 l'm calling from Paris about Notre Dame Benoît! 372 00:31:07,667 --> 00:31:09,083 Benoît Notre Dame! 373 00:31:09,250 --> 00:31:10,916 A strapping, good-hearted farmer. 374 00:31:11,667 --> 00:31:12,958 Died for his country. 375 00:31:13,292 --> 00:31:15,374 I've lost many a parishioner. 376 00:31:16,167 --> 00:31:18,541 Are his wife and Baptistin still there? 377 00:31:18,917 --> 00:31:21,749 Quiet! Miss Minet, I can't hear a thing! 378 00:31:22,292 --> 00:31:26,083 No. She upped and left one day, with no forwarding address. 379 00:31:27,042 --> 00:31:28,416 ls that a choir l hear? 380 00:31:28,584 --> 00:31:32,374 Of course, it's a choir! We are in a church, Miss! 381 00:31:32,542 --> 00:31:34,708 But that's no hymn at your end! 382 00:31:36,834 --> 00:31:38,999 Thank you, Father. Goodbye. 383 00:31:41,209 --> 00:31:42,666 Bingo Crépuscule! 384 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 I can't make head nor tail of it! 385 00:31:46,042 --> 00:31:48,458 I thought you liked defending lost causes. 386 00:31:49,750 --> 00:31:52,958 Your impertinence was charming at 10, not at 20! 387 00:31:53,125 --> 00:31:54,583 Then start taking me seriously. 388 00:31:55,084 --> 00:31:58,791 You're wasting your money on a grotesque crusade! 389 00:31:59,542 --> 00:32:02,249 Bingo Crépuscule! Why not Yippee doodle-doo? 390 00:32:03,417 --> 00:32:05,374 I want access to army archives. 391 00:32:09,084 --> 00:32:11,416 Let's say there's an ounce of truth in this. 392 00:32:11,584 --> 00:32:14,291 lf one man has survived, he risks hard labour! 393 00:32:14,459 --> 00:32:15,791 And you know it! 394 00:32:15,959 --> 00:32:18,833 Your prying would put him in great danger! 395 00:32:20,000 --> 00:32:21,499 Be reasonable. 396 00:32:22,292 --> 00:32:24,124 Your parents entrusted me... 397 00:32:24,292 --> 00:32:25,499 "Ashes to ashes..." 398 00:32:26,042 --> 00:32:27,374 That's just it. 399 00:32:28,334 --> 00:32:30,791 They entrusted you with my happiness. 400 00:32:34,042 --> 00:32:35,208 Goodbye. 401 00:32:37,167 --> 00:32:39,541 Thank you, Pierre-Marie. 402 00:32:42,375 --> 00:32:45,791 Don't be like that, my dear Mathilde. 403 00:32:46,542 --> 00:32:48,583 I'm thinking of your future. 404 00:32:49,167 --> 00:32:53,499 Sorry to see your health's worsened, despite the massages. 405 00:32:55,584 --> 00:32:57,458 I'll see what l can do. 406 00:33:13,084 --> 00:33:15,208 It doesn't only happen in Lourdes! 407 00:33:42,042 --> 00:33:45,958 I'm looking for Tina Lombardi. l knew her when she was little... 408 00:33:50,709 --> 00:33:53,833 Ladies, l'm Tina Lombardi's uncle 409 00:33:54,000 --> 00:33:56,291 and l'd like to know... 410 00:34:03,667 --> 00:34:04,916 Excuse me... 411 00:34:05,084 --> 00:34:08,499 l look after the Lombardi family's interests 412 00:34:08,667 --> 00:34:10,208 and I'm looking for Tina. 413 00:34:10,375 --> 00:34:13,499 She's come into some money. 414 00:34:24,292 --> 00:34:26,749 You're the one looking for Tina Lombardi? 415 00:34:27,334 --> 00:34:28,541 Well, actually... 416 00:34:35,167 --> 00:34:37,208 Ever been to Corsica? 417 00:34:38,209 --> 00:34:40,791 Very pretty, very picturesque. 418 00:34:41,209 --> 00:34:43,166 But Tina's walking the street 419 00:34:43,334 --> 00:34:44,374 somewhere else. 420 00:34:44,542 --> 00:34:47,624 Luckily, a highly-placed member of the Police 421 00:34:47,792 --> 00:34:49,999 picked up her trail in Bar-Le-Duc. 422 00:34:50,250 --> 00:34:53,791 Valentina Emilia Maria Lombardi, aka Tina, 423 00:34:53,959 --> 00:34:56,416 was registered in 1916 424 00:34:56,584 --> 00:35:00,374 near the 23rd regiment's camp of Marseilles. 425 00:35:01,792 --> 00:35:05,124 Since the Armistice, the chick has flown the coop! 426 00:35:05,375 --> 00:35:07,124 I've lost her trail, but I've been busy. 427 00:35:21,334 --> 00:35:23,791 She's disappeared into thin air. 428 00:35:24,709 --> 00:35:26,041 So, you're giving up. 429 00:35:26,209 --> 00:35:27,249 Not at all. 430 00:35:27,584 --> 00:35:30,416 Pire never admits defeat. Pire is stubborn. 431 00:35:30,584 --> 00:35:32,874 Pire's peer doesn't exist. 432 00:35:33,917 --> 00:35:35,916 Perfect! Thank you. 433 00:36:00,917 --> 00:36:02,749 Just a little bit. 434 00:36:16,334 --> 00:36:17,791 Not my eyes. 435 00:36:44,167 --> 00:36:45,749 Careful with that! 436 00:37:43,750 --> 00:37:44,958 What can l get you? 437 00:37:48,250 --> 00:37:49,374 This is my fiancé. 438 00:37:51,584 --> 00:37:52,333 And him, 439 00:37:52,500 --> 00:37:53,791 the carpenter... 440 00:37:53,959 --> 00:37:55,499 l think you know him. 441 00:38:02,542 --> 00:38:03,916 My throat's dry. 442 00:38:04,125 --> 00:38:07,458 - "Good glass of wine..." - "Keeps the doctor in line." 443 00:38:08,292 --> 00:38:09,999 My great-aunt's motto. 444 00:38:10,167 --> 00:38:12,874 Died in 1911 in Besançon, she was 99. 445 00:38:13,292 --> 00:38:14,833 Never sick a day... 446 00:38:20,042 --> 00:38:21,124 Good luck. 447 00:38:21,375 --> 00:38:22,791 Touch wood. 448 00:38:24,584 --> 00:38:25,749 The war? 449 00:38:29,209 --> 00:38:31,666 A hyena in the Botanical Gardens. 450 00:38:31,834 --> 00:38:33,958 I was showing off, stroking it. 451 00:38:34,125 --> 00:38:36,458 Bastoche and Biscuit made this. 452 00:38:37,334 --> 00:38:38,374 Biscuit? 453 00:38:38,667 --> 00:38:41,208 His best friend. They met in 1910 454 00:38:41,375 --> 00:38:44,458 during the floods, saving a lady's life. 455 00:38:45,209 --> 00:38:46,666 Bastoche was talented 456 00:38:46,834 --> 00:38:49,458 but Biscuit... a genius. 457 00:38:49,709 --> 00:38:51,916 A magician with a chisel! 458 00:38:53,500 --> 00:38:56,249 He pegged all the articulations. 459 00:39:01,375 --> 00:39:02,624 This is for you. 460 00:39:03,042 --> 00:39:05,416 "Louis, tell Véro I'm thinking of her. 461 00:39:05,584 --> 00:39:07,458 "Shame she won't talk to me. 462 00:39:07,625 --> 00:39:10,208 "Saw Biscuit, we patched things up. 463 00:39:11,334 --> 00:39:13,749 "Adieu, my friend. Bastoche." 464 00:39:16,667 --> 00:39:20,458 To patch things up means they'd argued. You know why? 465 00:39:21,167 --> 00:39:21,874 A mystery. 466 00:39:23,834 --> 00:39:26,124 They went through hell together, 467 00:39:26,584 --> 00:39:29,458 the Marne, the Woëvre, the Somme... 468 00:39:30,125 --> 00:39:33,791 Then one day, and who knows why, they stopped talking. 469 00:39:35,959 --> 00:39:37,499 Biscuit was transferred. 470 00:39:37,667 --> 00:39:41,708 He died in a military hospital bombing. 471 00:39:43,875 --> 00:39:46,416 I'm glad they finally patched things up. 472 00:39:49,542 --> 00:39:53,041 They won't be queuing up outside, today. 473 00:39:53,500 --> 00:39:54,541 Pour me one? 474 00:39:54,959 --> 00:39:56,541 She's thirsty! 475 00:39:59,459 --> 00:40:01,416 A wooden hand, a heart of gold. 476 00:40:02,000 --> 00:40:03,291 To love. 477 00:40:03,584 --> 00:40:04,666 True love! 478 00:40:04,834 --> 00:40:06,333 But who was Véro? 479 00:40:06,917 --> 00:40:10,166 Véronique Passavant. His regular, his woman. 480 00:40:10,334 --> 00:40:11,916 They often came in together. 481 00:40:12,167 --> 00:40:14,416 Why would they have argued? 482 00:40:14,750 --> 00:40:17,666 He may have strayed and she wouldn't forgive him. 483 00:40:24,959 --> 00:40:27,166 There you go. '17, this way. 484 00:40:28,584 --> 00:40:31,333 What exactly are the red files? 485 00:40:31,750 --> 00:40:32,791 Secret defence. 486 00:40:32,959 --> 00:40:35,166 You need a mandate from someone high up. 487 00:40:35,334 --> 00:40:36,708 Of course, they're upstairs! 488 00:40:36,875 --> 00:40:38,124 Go and help him. 489 00:40:41,334 --> 00:40:44,166 Let's say you were someone high up... 490 00:40:44,334 --> 00:40:47,083 then you could give us the mandate. 491 00:40:47,250 --> 00:40:50,458 lf l thought like that, l wouldn't be an officer. 492 00:40:50,625 --> 00:40:54,333 Consider yourself lucky you've been allowed in. 493 00:40:54,834 --> 00:40:56,874 It usually takes months. 494 00:40:58,000 --> 00:41:00,666 lt looks tidy but it's really a mess. 495 00:41:01,250 --> 00:41:02,958 So, the Somme... 496 00:41:03,125 --> 00:41:06,374 The Bouchavesnes sector, trench 1 08. 497 00:41:08,042 --> 00:41:09,124 What a state... 498 00:41:09,500 --> 00:41:11,333 Look at this. Appalling! 499 00:41:13,250 --> 00:41:14,249 May l help? 500 00:41:14,417 --> 00:41:17,666 Thank you for replying favourably to the General... 501 00:41:17,875 --> 00:41:19,874 We're very good friends. 502 00:41:20,042 --> 00:41:23,208 Bouchavesnes... two friends of mine died there. 503 00:41:24,375 --> 00:41:26,291 Dreadful, the battles in that trench... 504 00:41:26,459 --> 00:41:28,416 Paris wasn't much better. 505 00:41:28,667 --> 00:41:31,083 Couldn't even find a taxi after the opera. 506 00:41:31,417 --> 00:41:32,624 So l heard! 507 00:41:32,792 --> 00:41:35,583 We'd like information on trench 108. 508 00:41:36,084 --> 00:41:39,499 Posting slips, trenches 104, 105. 509 00:41:39,875 --> 00:41:42,166 Trench 107. Where's 106? 510 00:41:44,334 --> 00:41:45,291 Trench 108. 511 00:41:46,375 --> 00:41:48,499 How annoying, it's written on both sides! 512 00:41:50,084 --> 00:41:51,624 Trench 108. 513 00:41:52,834 --> 00:41:56,583 "Dug by the Germans, taken by us in 1916 and renamed 514 00:41:56,750 --> 00:41:58,999 "Bingo Crépuscule." Why not Yippee doodle-doo? 515 00:42:00,334 --> 00:42:02,083 "January 6th, nothing to report. 516 00:42:02,250 --> 00:42:04,249 "The 7th, heavy combat with losses. 517 00:42:04,417 --> 00:42:07,624 "Killed in action: Capt. Favourier, history teacher. 518 00:42:07,792 --> 00:42:10,499 "Lt Benoît Estrangin, insurance agent. 519 00:42:11,250 --> 00:42:12,708 "Corporal..." 520 00:42:14,917 --> 00:42:16,166 Strange. 521 00:42:16,334 --> 00:42:18,708 Certain losses are filed confidential. 522 00:42:18,875 --> 00:42:21,374 Confidential? You mean... 523 00:42:22,000 --> 00:42:23,208 Sorry. 524 00:42:24,209 --> 00:42:25,291 Can't you... 525 00:42:25,459 --> 00:42:27,624 Sorry, we can't look any further. 526 00:42:29,417 --> 00:42:31,624 Not even the General. 527 00:42:32,250 --> 00:42:32,958 Please. 528 00:42:42,834 --> 00:42:45,541 Thank you for the time you've taken. 529 00:42:45,709 --> 00:42:46,833 You're welcome. 530 00:42:49,709 --> 00:42:54,041 Nothing here of interest. Posting slips, commissary bills. 531 00:42:54,209 --> 00:42:55,458 The routine. 532 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 I assumed as much. 533 00:42:57,500 --> 00:42:59,208 lt was to be expected. 534 00:43:03,125 --> 00:43:04,749 You've gone too far! 535 00:43:12,459 --> 00:43:15,416 l do hope this paper wasn't filed secret defence! 536 00:43:21,792 --> 00:43:24,124 You must tell me if it's important. 537 00:43:24,292 --> 00:43:25,708 lt's nothing. 538 00:43:27,125 --> 00:43:29,124 Just a leave. 539 00:43:29,542 --> 00:43:30,958 From the President? 540 00:43:31,792 --> 00:43:32,958 That's right. 541 00:43:33,167 --> 00:43:34,874 President Poincaré sometimes granted a leave 542 00:43:35,042 --> 00:43:36,583 to a deserving soldier. 543 00:43:37,417 --> 00:43:38,499 End of story! 544 00:43:38,959 --> 00:43:40,416 I'll see you out. 545 00:44:03,459 --> 00:44:05,291 Corporal Bouquet Kléber... 546 00:44:05,834 --> 00:44:07,749 Corporal Gaignard Francis... 547 00:44:08,459 --> 00:44:10,749 Private Notre Dame Benoît... 548 00:44:10,917 --> 00:44:13,374 Private Bassignano Angel... 549 00:44:13,667 --> 00:44:16,041 Private Langonnet Manech... 550 00:44:16,292 --> 00:44:19,708 For self-mutilation, you are sentenced to death. 551 00:44:22,250 --> 00:44:26,749 lf, before the count of 7, the train hasn't entered the tunnel, 552 00:44:26,917 --> 00:44:29,166 or the ticket inspector hasn't come, 553 00:44:29,334 --> 00:44:30,958 Manech is dead! 554 00:44:31,500 --> 00:44:35,499 1, 2, 3, 555 00:44:36,667 --> 00:44:40,999 4, 5, 6... 556 00:44:42,209 --> 00:44:43,333 Ticket, please! 557 00:44:44,000 --> 00:44:45,833 April fool! 558 00:45:04,334 --> 00:45:07,499 When the newspaper strike is over, we can place your ad. 559 00:45:07,667 --> 00:45:11,958 "Reward for information concerning Bingo Crépuscule." 560 00:45:12,125 --> 00:45:14,999 Encouraging her won't bring back her appetite. 561 00:45:15,167 --> 00:45:16,833 Take her to the Quimper Fair. 562 00:45:17,000 --> 00:45:18,458 What for? 563 00:45:18,667 --> 00:45:19,999 A change of scenery. 564 00:45:20,709 --> 00:45:22,708 You might meet a nice boy. 565 00:45:22,959 --> 00:45:24,249 What for? 566 00:45:24,500 --> 00:45:28,124 To get married and have children. Tell her! 567 00:45:28,292 --> 00:45:29,874 Can you pour me one? 568 00:45:30,042 --> 00:45:31,083 You drink now? 569 00:45:31,500 --> 00:45:33,916 "Glass of wine keeps the doctor in line." 570 00:45:34,709 --> 00:45:35,791 Where's that from? 571 00:45:35,959 --> 00:45:38,291 Dead-Hand barman with a wooden hand. 572 00:45:38,459 --> 00:45:41,999 His aunt's motto. Died at a hundred, in Besançon, 1911. 573 00:45:42,584 --> 00:45:43,458 Repeat that? 574 00:45:45,042 --> 00:45:47,166 In Besançon, in 1911, 575 00:45:47,667 --> 00:45:50,708 a 99 year-old lady left behind a wooden-handed nephew, 576 00:45:50,875 --> 00:45:53,874 owner of the Dead-Hand bar, in Golden Hand St, 577 00:45:54,042 --> 00:45:56,666 to whom she often said what Sylvain just asked me. 578 00:45:57,750 --> 00:45:59,291 She's already drunk! 579 00:46:36,500 --> 00:46:37,541 Look! 580 00:46:39,875 --> 00:46:41,583 An albatross is stubborn. 581 00:46:43,834 --> 00:46:46,166 He knows he can outlast the wind. 582 00:47:35,042 --> 00:47:36,708 Hey, my gravel! 583 00:47:37,500 --> 00:47:38,458 My gravel! 584 00:47:40,834 --> 00:47:43,749 Véronique Passavant, 17th of July, 1920. 585 00:47:43,917 --> 00:47:47,708 l'm writing from Little Louis' bar. He told me about you. 586 00:47:47,875 --> 00:47:50,333 l must tell you about an encounter 587 00:47:50,500 --> 00:47:51,916 which left me quite shaken up. 588 00:47:52,209 --> 00:47:55,499 l headed for Bastoche's workshop. l was feeling down. 589 00:47:56,167 --> 00:47:57,916 I want to talk to Bastoche. 590 00:47:58,792 --> 00:47:59,958 Bastoche? 591 00:48:00,125 --> 00:48:04,166 He died. At the Front in the Somme. Didn't you know? 592 00:48:04,334 --> 00:48:05,958 l know something else. 593 00:48:06,209 --> 00:48:07,333 What? 594 00:48:08,042 --> 00:48:11,541 From the hospital, where l care for dying syphilitics, 595 00:48:11,917 --> 00:48:13,833 a patient sends you this. 596 00:48:16,334 --> 00:48:20,041 If you don't want to die, covered with oozing sores, answer me! 597 00:48:20,875 --> 00:48:23,416 The comrade hiding with your Bastoche... 598 00:48:23,667 --> 00:48:24,916 Tell me... 599 00:48:25,084 --> 00:48:26,958 tell me he's Corsican. 600 00:48:27,792 --> 00:48:31,333 l was already traumatized by nuns when l was little! 601 00:48:32,542 --> 00:48:35,499 Tina Lombardi knows something we don't. 602 00:48:36,750 --> 00:48:37,916 What? 603 00:48:38,084 --> 00:48:39,624 The Lombardi girl... 604 00:48:39,959 --> 00:48:42,458 she knows something we don't. 605 00:48:43,542 --> 00:48:47,124 That would prove Bastoche had escaped. 606 00:48:47,750 --> 00:48:49,791 With another condemned prisoner. 607 00:48:50,167 --> 00:48:53,083 That hussy obviously thinks it's her Angel. 608 00:48:53,250 --> 00:48:58,291 But if Bastoche had escaped, he'd have looked out for Manech. 609 00:48:58,667 --> 00:48:59,874 If he escaped... 610 00:49:00,042 --> 00:49:01,041 Give me that. 611 00:49:01,667 --> 00:49:04,499 With "ifs", a flea could carry an elephant. 612 00:49:04,667 --> 00:49:05,916 Maybe. 613 00:49:06,084 --> 00:49:08,791 But without "ifs", might as well hang myself. 614 00:49:16,584 --> 00:49:19,708 Thanks to you, l spend my time picking gravel out of the lawn! 615 00:49:20,417 --> 00:49:23,583 When I see gravel, I make it a point of arriving in style. 616 00:49:23,750 --> 00:49:24,708 For the Miss. 617 00:49:25,000 --> 00:49:28,041 Leprince Hardware, Paris, 25th of July, 1920. 618 00:49:28,292 --> 00:49:31,583 Sunday lends itself to writing. l'm replying regarding 619 00:49:31,750 --> 00:49:34,583 Célestin Poux and other survivors from Bingo Crépuscule. 620 00:49:34,750 --> 00:49:38,624 l knew the fellow. The smartest thief l ever met. 621 00:49:38,792 --> 00:49:41,374 Thanks to him, l never went without! 622 00:49:45,584 --> 00:49:47,999 Olivier Nergeton, Animated Toys. 623 00:49:48,875 --> 00:49:51,166 Célestin Poux was our salvation, 624 00:49:51,334 --> 00:49:53,874 aka the Mess Hall Marauder or Justa Bit More. 625 00:49:54,042 --> 00:49:55,333 He falsified losses, 626 00:49:55,500 --> 00:49:58,916 making up numbers to give double rations. 627 00:49:59,084 --> 00:50:03,166 lf you should see him, tell him we'll never forget him. 628 00:50:05,292 --> 00:50:08,666 Etienne Morillon, teacher, 3rd of August, 1920. 629 00:50:08,834 --> 00:50:10,958 He always had us laughing. 630 00:50:11,459 --> 00:50:14,416 He had even trained the company's mascot for us! 631 00:50:17,334 --> 00:50:19,208 Good morning. What weather! 632 00:50:19,542 --> 00:50:21,958 Germain Pire, private detective. 633 00:50:22,125 --> 00:50:23,916 Mathilde has spoken of you. 634 00:50:25,000 --> 00:50:25,958 Sylvain! 635 00:50:26,584 --> 00:50:28,416 Tell Mathilde to come down. 636 00:50:28,584 --> 00:50:30,874 That Mr. Pry is here to see her. 637 00:50:31,750 --> 00:50:33,708 Poux's been hopping around. 638 00:50:35,417 --> 00:50:38,041 Two days in Dreux, then Troyes, Castre, 639 00:50:38,209 --> 00:50:39,541 five days in Sète. 640 00:50:44,500 --> 00:50:47,208 It'll take luck and patience to land him. 641 00:50:47,917 --> 00:50:48,749 Too bad. 642 00:50:50,125 --> 00:50:52,791 Hélène, some savoury biscuits. 643 00:50:53,084 --> 00:50:54,541 Taste them. 644 00:50:54,959 --> 00:50:56,416 Tell me what you think. 645 00:50:57,292 --> 00:50:59,416 The kitchen's more comfortable. 646 00:50:59,750 --> 00:51:01,124 Thank you, Bénédicte. 647 00:51:03,584 --> 00:51:04,541 l'll leave you. 648 00:51:07,417 --> 00:51:10,958 Poux can't stay in one place, whereas Tina Lombardi... 649 00:51:11,250 --> 00:51:13,083 she's got us running in circles. 650 00:51:13,375 --> 00:51:15,958 I know. And she's the queen of disguise. 651 00:51:16,417 --> 00:51:17,916 Anything new on Biscuit? 652 00:51:23,209 --> 00:51:25,083 That's Benjamin Gordes. 653 00:51:25,250 --> 00:51:26,333 The day he won 654 00:51:26,542 --> 00:51:30,208 the Carpentry Prize for the sixth consecutive year. 655 00:51:34,542 --> 00:51:35,583 That's right. 656 00:51:38,375 --> 00:51:39,208 Biscuit, 657 00:51:39,375 --> 00:51:41,124 Bastoche's best friend, 658 00:51:41,292 --> 00:51:43,166 is none other than Benjamin Gordes. 659 00:51:45,792 --> 00:51:47,749 A soldier from their company 660 00:51:47,917 --> 00:51:51,666 said they were like brothers before it went sour. 661 00:51:53,709 --> 00:51:55,999 - Why won't you tell me? - Stop it! 662 00:51:56,209 --> 00:51:57,208 Tell me! 663 00:51:58,084 --> 00:52:00,208 l don't want to fight you, so stop it! 664 00:52:00,375 --> 00:52:02,416 Why won't you talk? 665 00:52:02,959 --> 00:52:04,416 Whose idea was it? 666 00:52:05,584 --> 00:52:08,458 Mine? No, it was your idea! 667 00:52:08,625 --> 00:52:09,666 Bastard! 668 00:52:11,917 --> 00:52:13,374 lt was his idea! 669 00:52:13,875 --> 00:52:16,041 All because of a woman! 670 00:52:16,709 --> 00:52:20,499 Véronique Passavant finished with Bastoche in June '16. 671 00:52:20,667 --> 00:52:24,708 And just after, he fought like a mad dog with Benjamin Gordes. 672 00:52:24,875 --> 00:52:26,999 Don't need to be Pythagoras! 673 00:52:27,167 --> 00:52:29,833 They didn't meet again before Bingo Crépuscule? 674 00:52:30,000 --> 00:52:31,749 Where it all ended! 675 00:52:31,917 --> 00:52:33,791 No, where it all begins, Mr. Pire. 676 00:52:34,417 --> 00:52:35,624 Where it all begins... 677 00:52:36,917 --> 00:52:39,958 Tina Lombardi is sure Bastoche is alive. 678 00:52:40,417 --> 00:52:44,791 What made him different from the others that evening? 679 00:52:45,875 --> 00:52:48,249 He was the only carpenter? 680 00:52:49,459 --> 00:52:52,291 Something made Bastoche different from the others. 681 00:52:52,584 --> 00:52:53,916 His German boots! 682 00:52:56,084 --> 00:52:58,208 He was the only one with German boots! 683 00:52:58,375 --> 00:53:00,249 Of course. You're right! 684 00:53:01,042 --> 00:53:04,999 Tina Lombardi's discovered that a man with German boots survived! 685 00:53:06,125 --> 00:53:08,624 l bet he was seen with a comrade! 686 00:53:08,792 --> 00:53:11,916 I saw two soldiers who looked like tramps. 687 00:53:12,084 --> 00:53:14,166 One wore boots taken from a Jerry. 688 00:53:14,334 --> 00:53:16,416 He was holding up the other. 689 00:53:18,459 --> 00:53:23,208 We also know Bastoche had patched things up with his best friend! 690 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 Exactly! 691 00:53:24,834 --> 00:53:27,958 Did it change the course of events that night? 692 00:53:28,750 --> 00:53:30,916 lf l don't break the peel, 693 00:53:31,292 --> 00:53:35,166 Gordes managed to save Bastoche and Manech. 694 00:53:40,125 --> 00:53:43,374 I'm never going to get that pie in the oven! 695 00:53:43,542 --> 00:53:47,916 I must go back to Paris. 696 00:53:48,709 --> 00:53:52,374 Again? That money's going up in smoke. 697 00:53:52,542 --> 00:53:53,749 "Ashes to ashes..." 698 00:54:31,750 --> 00:54:33,416 Pilot fish! 699 00:54:35,417 --> 00:54:36,916 Excuse me, Elodie Gordes? 700 00:54:37,084 --> 00:54:38,833 Over there, selling carrots. 701 00:54:39,584 --> 00:54:40,833 Thank you. 702 00:54:51,209 --> 00:54:52,499 Never seen him! 703 00:54:55,250 --> 00:54:57,208 Which one don't you know? 704 00:54:57,375 --> 00:54:59,249 Him, by any chance? 705 00:54:59,834 --> 00:55:03,041 Why did Bastoche and Biscuit argue? Was it over you? 706 00:55:03,209 --> 00:55:04,291 I have nothing to say! 707 00:55:04,459 --> 00:55:06,708 - l want to know! - Leave me alone! 708 00:55:11,084 --> 00:55:14,124 They last met at Bingo Crépuscule. 709 00:55:14,667 --> 00:55:18,083 My fiancé was also there. With Bastoche. 710 00:55:19,000 --> 00:55:20,708 ln that shithole of a trench! 711 00:55:21,125 --> 00:55:22,666 l want to understand. 712 00:55:25,250 --> 00:55:27,083 l want to understand! 713 00:55:32,792 --> 00:55:34,333 lt's not what you think. 714 00:55:35,459 --> 00:55:38,624 I can't talk about it. Give me your address. 715 00:55:39,625 --> 00:55:41,458 My spelling's terrible 716 00:55:42,417 --> 00:55:44,541 but I'll explain it all in a letter. 717 00:55:44,709 --> 00:55:45,666 l promise. 718 00:56:07,459 --> 00:56:09,791 Go ahead! My gravel! 719 00:56:11,625 --> 00:56:13,041 Nothing for me? 720 00:56:13,875 --> 00:56:14,958 What? 721 00:56:15,125 --> 00:56:16,541 Nothing for me? 722 00:56:17,084 --> 00:56:18,624 Just the newspaper. 723 00:56:19,084 --> 00:56:22,083 They talk about everything except Elodie Gordes. 724 00:56:22,250 --> 00:56:23,208 Very funny! 725 00:56:23,375 --> 00:56:26,666 You should read it, one can learn things! 726 00:56:26,834 --> 00:56:31,124 Has the President opened an inquest on Bingo Crépuscule? 727 00:56:33,375 --> 00:56:35,916 He might have done, 728 00:56:36,334 --> 00:56:39,583 if he hadn't fallen from a train in his pyjamas. 729 00:56:39,792 --> 00:56:42,083 Well, he wears pyjamas! 730 00:56:42,959 --> 00:56:44,999 He wears pyjamas! 731 00:57:00,500 --> 00:57:02,666 We recovered five stiffs. 732 00:57:02,917 --> 00:57:04,458 Conclusion... 733 00:57:16,084 --> 00:57:19,541 We knew you were a thief. But a pyromaniac? 734 00:57:33,167 --> 00:57:34,166 All for me? 735 00:57:34,334 --> 00:57:36,166 No. Just this one. 736 00:57:36,334 --> 00:57:40,083 lf l'm not picking up gravel, l'm picking up the postman! 737 00:57:43,542 --> 00:57:45,833 The gravel's gone? A fair fight. 738 00:57:46,000 --> 00:57:47,499 Fighting is never fair. 739 00:57:47,667 --> 00:57:50,166 - Can l offer you a short one? - Won't say no. 740 00:57:51,542 --> 00:57:55,166 Miss, l beg you to keep my secret to yourself. 741 00:57:55,459 --> 00:57:58,666 When l met my husband, he already had four children. 742 00:57:58,834 --> 00:58:00,166 None were his. 743 00:58:00,334 --> 00:58:02,874 Out of kindness, he'd married a widow with TB. 744 00:58:03,042 --> 00:58:04,708 She was Polish, like me. 745 00:58:04,917 --> 00:58:07,166 He adopted her children before her death. 746 00:58:07,334 --> 00:58:09,291 l was also an unmarried mother. 747 00:58:10,875 --> 00:58:14,124 He then found himself the father of five, 748 00:58:14,292 --> 00:58:16,499 though he couldn't have any of his own. 749 00:58:23,209 --> 00:58:25,041 You're going to run me over! 750 00:58:25,500 --> 00:58:27,749 We had four years of tenderness. 751 00:58:28,375 --> 00:58:29,333 We had plans. 752 00:58:29,500 --> 00:58:32,208 We dreamt of seeing the sea together. 753 00:58:32,417 --> 00:58:34,083 Then the war came. 754 00:58:35,084 --> 00:58:37,833 l thought Bastoche would take care of him, 755 00:58:38,000 --> 00:58:39,374 their being posted together. 756 00:58:39,584 --> 00:58:42,666 But during his leave, in September, 1915, 757 00:58:42,834 --> 00:58:44,708 just after the battle of Artois, 758 00:58:45,000 --> 00:58:48,208 l knew nothing would ever be the same. 759 00:58:57,584 --> 00:58:59,958 Over there, it's all we have to keep going. 760 00:59:16,542 --> 00:59:19,499 Once, in a burning field, I saw some comrades... 761 00:59:19,667 --> 00:59:22,583 Their cartridge belts exploded like fireworks. 762 00:59:26,917 --> 00:59:30,708 Once, we even had to use the body of a friend 763 00:59:31,625 --> 00:59:33,708 as a shield. 764 00:59:45,667 --> 00:59:48,249 There had been something on his mind. 765 00:59:48,750 --> 00:59:51,208 He came out with it on the second night. 766 00:59:52,875 --> 00:59:56,291 If I desert, the gendarmes will come and get me. 767 00:59:58,667 --> 01:00:01,624 My only way out is to have a sixth child. 768 01:00:04,375 --> 01:00:07,999 If you have six children, they send you home. 769 01:00:09,375 --> 01:00:12,083 As l said, he couldn't have children. 770 01:00:12,667 --> 01:00:14,791 l didn't dare think what was on his mind, 771 01:00:14,959 --> 01:00:17,208 but he just wouldn't let it go. 772 01:00:22,000 --> 01:00:25,041 It's not betrayal if I'm asking you. 773 01:00:25,209 --> 01:00:26,999 Especially if it's with Bastoche. 774 01:00:27,834 --> 01:00:28,916 Don't touch! 775 01:00:32,750 --> 01:00:35,124 The five aren't mine, so why not a sixth? 776 01:00:35,292 --> 01:00:39,041 You'd have nine months to wait. The war will be over by then. 777 01:00:39,209 --> 01:00:40,916 lt will never be over. Never! 778 01:00:41,084 --> 01:00:44,499 They'd be nine months of hope. Have you no heart? 779 01:00:45,667 --> 01:00:48,666 And then one day, l found a note from Kléber Bouquet, 780 01:00:48,834 --> 01:00:50,624 known as Bastoche, 781 01:00:50,792 --> 01:00:55,333 saying to tie a coloured cloth at the window if he wasn't to come up. 782 01:01:09,875 --> 01:01:10,874 Coffee? 783 01:01:11,042 --> 01:01:12,666 I'd love some! 784 01:01:13,209 --> 01:01:14,583 - After you. - Please. 785 01:01:23,375 --> 01:01:24,458 Thank you. 786 01:01:28,209 --> 01:01:29,124 Sugar? 787 01:01:29,292 --> 01:01:30,958 No, thank you. 788 01:01:37,417 --> 01:01:38,708 lt's mother of pearl? 789 01:01:39,375 --> 01:01:41,624 Yes, Benjamin made it. 790 01:01:49,042 --> 01:01:52,041 - lt's odd... - How strange we never met. 791 01:01:54,375 --> 01:01:56,333 The children aren't here? 792 01:01:56,500 --> 01:01:57,791 Yes, but... 793 01:01:58,500 --> 01:02:00,166 they're playing outside. 794 01:02:05,875 --> 01:02:08,124 - A pick-me-up? - Please. 795 01:02:08,667 --> 01:02:10,833 No, no... Sorry. 796 01:02:11,375 --> 01:02:13,124 l don't fancy one. 797 01:02:15,792 --> 01:02:17,583 Neither do I. 798 01:02:19,750 --> 01:02:21,624 Elodie, we'll say we've done it. 799 01:02:22,834 --> 01:02:24,708 It'll calm him down. 800 01:02:24,875 --> 01:02:27,791 It will make things easier for you, for me... 801 01:02:28,709 --> 01:02:30,083 for everybody. 802 01:03:41,584 --> 01:03:44,624 Funny how your smile opens the parentheses. 803 01:03:47,417 --> 01:03:49,583 l'll close them as late as possible... 804 01:03:50,667 --> 01:03:52,916 ln two days, at the train station. 805 01:04:13,209 --> 01:04:14,333 Come on... 806 01:04:15,375 --> 01:04:17,124 give me one last smile. 807 01:04:19,375 --> 01:04:21,458 To close the parentheses. 808 01:04:22,834 --> 01:04:24,541 l didn't even get pregnant! 809 01:04:25,042 --> 01:04:28,333 But soon, fear no longer tormented my husband. 810 01:04:29,500 --> 01:04:30,999 lt was jealousy. 811 01:04:32,125 --> 01:04:35,166 "Where? When? Often? Which positions?" 812 01:04:35,334 --> 01:04:39,374 "Did you enjoy it?" lt became a living hell for both of us. 813 01:04:40,459 --> 01:04:43,624 Now, Bastoche is dead, as you know, 814 01:04:44,209 --> 01:04:47,458 and my husband was killed in a hospital bombing. 815 01:04:48,209 --> 01:04:52,999 lt's a relief to confide in you. At times, l think l'm going mad. 816 01:04:53,209 --> 01:04:54,708 Elodie Gordes. 817 01:04:55,250 --> 01:04:57,208 Matti! Hurry up. 818 01:04:57,375 --> 01:05:00,249 Mr. Rouvière is on the phone. He's waiting. 819 01:05:00,417 --> 01:05:01,624 Come on! 820 01:05:18,625 --> 01:05:21,083 Mathilde? Pierre-Marie here. 821 01:05:22,542 --> 01:05:25,208 l have some bad news. 822 01:05:25,917 --> 01:05:29,833 Not really bad... News you're already supposed to know. 823 01:05:30,834 --> 01:05:33,458 But news you can no longer ignore. 824 01:05:34,667 --> 01:05:37,541 You were right about one thing... 825 01:05:37,709 --> 01:05:42,958 Manech and his four comrades were in that absurdly named trench. 826 01:05:44,084 --> 01:05:46,624 They were buried in the Herdelin cemetery, 827 01:05:48,084 --> 01:05:53,374 after being temporarily buried under a tarpaulin in a bomb crater. 828 01:05:54,709 --> 01:05:56,416 That's that, my dear Mathilde. 829 01:06:05,834 --> 01:06:10,083 ln June, 1909, Mathilde is 9 years old. 830 01:06:10,792 --> 01:06:12,874 Manech Langonnet is 10. 831 01:06:13,042 --> 01:06:14,708 Does it hurt when you walk? 832 01:06:16,125 --> 01:06:18,499 lt's Friday, or Saturday... 833 01:06:19,459 --> 01:06:21,499 Mathilde can't remember. 834 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 Do you have any friends? 835 01:06:28,875 --> 01:06:30,999 l can be your friend. 836 01:06:35,084 --> 01:06:36,791 Do I stink of fish? 837 01:06:37,959 --> 01:06:40,291 Ever been to the top of the lighthouse? 838 01:06:40,959 --> 01:06:43,791 l can carry you to the top of the stairs. 839 01:06:44,959 --> 01:06:47,749 Because my dad's the keeper! 840 01:06:48,792 --> 01:06:52,458 Be stuck-up then! Church mouse! Country bumpkin! 841 01:06:52,625 --> 01:06:54,999 Do you want a kick in the pants? 842 01:07:18,625 --> 01:07:20,583 Can you see far from the top? 843 01:07:57,292 --> 01:07:59,958 I'm going to gobble up your ears! 844 01:08:04,584 --> 01:08:06,999 l'll throw you in the dungeon! 845 01:08:11,042 --> 01:08:13,999 l am the squid's servant! 846 01:08:27,834 --> 01:08:29,624 Doggie fart, gladdens my heart! 847 01:10:17,334 --> 01:10:19,708 Manech's Marrying Mathilde! 848 01:10:21,042 --> 01:10:23,916 Mathilde's Marrying Manech! 849 01:10:52,292 --> 01:10:54,916 - l don't smoke. - l know, but take it... 850 01:10:56,917 --> 01:10:58,916 lt'll help you make new friends. 851 01:11:35,625 --> 01:11:37,749 lf l reach the bend before the car, 852 01:11:37,917 --> 01:11:39,874 Manech will come back alive! 853 01:11:42,000 --> 01:11:43,791 lf l reach the bend... 854 01:11:53,042 --> 01:11:55,166 lf l reach the bend before the car... 855 01:11:56,959 --> 01:11:58,916 Manech will come back alive... 856 01:12:05,667 --> 01:12:07,208 lf l reach the bend... 857 01:13:06,334 --> 01:13:09,416 You used to brag about being one year older than me. 858 01:13:09,834 --> 01:13:11,958 Now l'm older than you. 859 01:13:14,334 --> 01:13:16,916 The man who gave you his glove is called Poux. 860 01:13:17,750 --> 01:13:19,124 Célestin Poux. 861 01:13:19,417 --> 01:13:20,999 Funny, isn't it? 862 01:13:23,375 --> 01:13:27,333 The man l hired to find him is Pire. 863 01:13:28,250 --> 01:13:29,749 Germain Pire. 864 01:13:31,334 --> 01:13:32,749 Strange name, too. 865 01:13:33,542 --> 01:13:37,041 Either way, he hasn't found him. Nor the Corsican's whore. 866 01:13:39,917 --> 01:13:41,958 The wire's snapped, Manech, 867 01:13:43,084 --> 01:13:44,624 but I'm not giving up. 868 01:13:46,750 --> 01:13:49,458 l still believe that Tina Lombardi's a lead. 869 01:13:51,459 --> 01:13:53,541 I need to be sure. 870 01:13:54,000 --> 01:13:55,374 You understand, right? 871 01:13:57,500 --> 01:14:00,916 That's why I must find Célestin Poux. 872 01:14:06,167 --> 01:14:08,458 You can be really annoying, you know. 873 01:14:10,750 --> 01:14:13,124 We would be so much better in Brittany. 874 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 Let's go, Mathilde. 875 01:14:19,792 --> 01:14:21,541 You'll catch cold. 876 01:14:49,584 --> 01:14:50,374 Thouvenel! 877 01:14:54,875 --> 01:14:56,416 What do you want? 878 01:15:04,250 --> 01:15:05,708 Who are you? 879 01:15:09,834 --> 01:15:11,749 Was it you who phoned? 880 01:15:13,542 --> 01:15:14,833 Who are you? 881 01:15:43,250 --> 01:15:47,332 The days go by. Still no news of Célestin Poux. 882 01:15:47,625 --> 01:15:49,624 Mathilde's sadness is overwhelming. 883 01:15:50,875 --> 01:15:53,582 She must eat. She's making herself ill. 884 01:15:53,750 --> 01:15:55,666 Leave her the marrowbone. 885 01:16:02,417 --> 01:16:05,457 Her sadness is beginning to rub off on us. 886 01:16:10,167 --> 01:16:11,249 And so, 887 01:16:11,708 --> 01:16:14,916 in the middle of the night on the 1 5th of September, 1920, 888 01:16:15,167 --> 01:16:16,874 the wire is re-tied. 889 01:16:36,750 --> 01:16:39,374 "Victory! I've finally found the roaming Poux. 890 01:16:39,542 --> 01:16:41,666 "Sent by the grace of God and Davidson motors. 891 01:16:41,833 --> 01:16:44,832 "All expenses paid, of course. Germain Pire." 892 01:16:47,083 --> 01:16:49,499 Célestin Poux, Terror of the Tarmac! 893 01:16:50,125 --> 01:16:51,499 The ad was yours? 894 01:16:51,667 --> 01:16:54,499 Mathilde tightly clasps her hands, 895 01:16:54,750 --> 01:16:57,332 to keep from shaking and crying 896 01:16:57,625 --> 01:17:00,041 and making a fool of herself. 897 01:17:01,958 --> 01:17:04,082 I didn't actually see your fiancé get hit. 898 01:17:04,250 --> 01:17:05,582 l went to get the stew 899 01:17:05,750 --> 01:17:07,957 and ran into Lebègue, a guy l met in the Vosges. 900 01:17:08,125 --> 01:17:12,249 A native of the Meuse. Or rather a naïve of the Meuse. 901 01:17:12,458 --> 01:17:15,957 Even so, he could tell good coffee from a stomach remedy. 902 01:17:16,125 --> 01:17:19,874 l know. I tried to sell him a mixture of coffee and charcoal 903 01:17:20,042 --> 01:17:21,832 in exchange for some Dutch tobacco. 904 01:17:22,000 --> 01:17:23,832 So, the last time you saw Manech, 905 01:17:24,625 --> 01:17:26,124 he was alive? 906 01:17:28,000 --> 01:17:30,249 You couldn't miss him. 907 01:17:30,417 --> 01:17:32,624 Carving Ms on a burnt tree trunk, 908 01:17:33,000 --> 01:17:35,082 smack in the middle of no-man's-land. 909 01:17:35,500 --> 01:17:38,832 He carved three Ms before the albatross got him. 910 01:17:40,750 --> 01:17:41,707 Albatross! 911 01:17:42,250 --> 01:17:43,749 "Albatross. 912 01:17:44,250 --> 01:17:46,249 "Great sweeping sea bird, 913 01:17:46,417 --> 01:17:49,332 "indolent traveling companion, 914 01:17:49,917 --> 01:17:51,791 "gliding with ships 915 01:17:51,958 --> 01:17:53,541 "upon bitter deep." 916 01:17:55,250 --> 01:17:57,166 lt's a poem by Baudelaire. 917 01:17:57,417 --> 01:17:59,541 lt was also a Jerry bomber. 918 01:17:59,792 --> 01:18:01,582 The machine gun was at the rear. 919 01:18:01,750 --> 01:18:04,416 We couldn't shoot yet through the propeller. 920 01:18:49,167 --> 01:18:51,457 It was you who gave him the glove? 921 01:18:53,042 --> 01:18:54,749 A thick woolen red one. 922 01:18:54,958 --> 01:18:58,666 My fiancée spent her time knitting scarves and mittens for me. 923 01:18:59,167 --> 01:19:01,832 l traded them with frostbitten Senegalese 924 01:19:02,000 --> 01:19:04,374 in exchange for Germans' gold teeth. 925 01:19:04,833 --> 01:19:07,124 l melted them down after the Armistice. 926 01:19:07,292 --> 01:19:08,666 They paid for my Harley. 927 01:19:09,417 --> 01:19:10,457 But... 928 01:19:11,333 --> 01:19:13,624 are you sure Manech's dead? 929 01:19:15,750 --> 01:19:18,541 A comrade told me, with a wound like that... 930 01:19:19,000 --> 01:19:21,082 he didn't stand a chance. 931 01:19:22,375 --> 01:19:26,499 I only saw three of them get killed with my own eyes. 932 01:19:26,792 --> 01:19:29,999 I surrender! 933 01:19:30,208 --> 01:19:31,291 Don't shoot! 934 01:19:31,917 --> 01:19:33,791 l beg you! l surrender! 935 01:19:34,500 --> 01:19:36,249 Let me through! 936 01:19:36,542 --> 01:19:38,166 I'm on your side! 937 01:19:44,583 --> 01:19:47,166 l'm not French, I'm Corsican! 938 01:19:47,417 --> 01:19:49,124 l've nothing against you! 939 01:19:49,667 --> 01:19:50,999 Poor bastard. 940 01:19:53,583 --> 01:19:55,124 So, he's not French! 941 01:19:56,625 --> 01:19:58,249 Let's cancel his birth certificate. 942 01:20:04,208 --> 01:20:06,541 A French corporal dealt with him... 943 01:20:06,958 --> 01:20:09,874 Thouvenel. A trigger-happy swine! 944 01:20:10,958 --> 01:20:13,749 He had a heart made of stone, but a sharp eye. 945 01:20:15,042 --> 01:20:16,332 Poor bastard! 946 01:20:18,292 --> 01:20:19,957 l guess you like it. 947 01:20:20,333 --> 01:20:22,541 I'd kill my parents for a good stew! 948 01:20:23,333 --> 01:20:24,832 Don't worry, he's an orphan. 949 01:20:25,000 --> 01:20:26,749 The same goes for truffles. 950 01:20:26,917 --> 01:20:30,332 lf you like truffles, I have one from Périgord... 951 01:20:30,500 --> 01:20:32,624 Which ones did you see die? 952 01:20:33,667 --> 01:20:35,207 The one with gangrene. 953 01:20:36,583 --> 01:20:37,374 Six-Sous. 954 01:20:37,750 --> 01:20:39,249 Yes, the welder. 955 01:20:40,667 --> 01:20:42,041 Comrades... 956 01:20:43,000 --> 01:20:44,416 Before dying... 957 01:20:44,750 --> 01:20:46,332 I have a final request. 958 01:20:47,250 --> 01:20:48,999 I want to piss standing up. 959 01:20:49,333 --> 01:20:50,832 Like a man! 960 01:20:51,000 --> 01:20:54,791 And then, you can fire away to your heart's content! 961 01:20:57,875 --> 01:21:02,749 So long to life, so long to love 962 01:21:02,917 --> 01:21:06,791 So long to all those women 963 01:21:08,125 --> 01:21:09,666 lt's all over 964 01:21:10,417 --> 01:21:12,791 Done forever 965 01:21:14,083 --> 01:21:17,124 This shameful war 966 01:21:17,458 --> 01:21:21,457 At Craonne, on the plateau 967 01:21:21,625 --> 01:21:25,499 That's where we'll leave our skins 968 01:21:25,667 --> 01:21:28,874 For we've all been sentenced 969 01:21:29,250 --> 01:21:34,416 We are the sacrificed 970 01:21:42,375 --> 01:21:43,374 And Bastoche? 971 01:21:43,542 --> 01:21:45,291 He was so well hidden, 972 01:21:45,583 --> 01:21:47,416 we couldn't locate him. 973 01:21:47,708 --> 01:21:49,999 Even at dawn, when he answered roll call, 974 01:21:50,333 --> 01:21:53,791 no one knew where he was. A ventriloquist! 975 01:21:53,958 --> 01:21:55,791 No, he was a carpenter. 976 01:21:56,375 --> 01:21:57,249 No matter. 977 01:21:57,625 --> 01:22:01,457 He was shot down by the Albatross, along with your fiancé. 978 01:22:25,292 --> 01:22:28,916 The Albatross caught fire and crashed on the enemy line. 979 01:22:29,083 --> 01:22:30,541 Return to sender. 980 01:22:33,708 --> 01:22:36,166 What about the Dordogne farmer? 981 01:22:36,333 --> 01:22:39,499 He played dead from the beginning. Not that it saved him. 982 01:22:40,167 --> 01:22:43,582 The Jerries didn't appreciate the grenade. 983 01:22:43,875 --> 01:22:46,832 Don't look! lt'll only make it worse. 984 01:22:47,000 --> 01:22:50,457 When l got back with the stew, bullets were flying everywhere. 985 01:22:50,917 --> 01:22:53,332 Heavy shelling had begun. 986 01:23:23,583 --> 01:23:26,332 Damn! No one can imagine what it's like. 987 01:23:27,500 --> 01:23:30,832 Can't move your legs, your heart beats like a scared animal. 988 01:24:07,208 --> 01:24:10,416 Then l saw the Dordogne farmer shatter into pieces. 989 01:24:17,708 --> 01:24:20,082 Attack, before we're all slaughtered. 990 01:24:20,958 --> 01:24:22,957 Prepare bayonets! 991 01:24:37,708 --> 01:24:41,332 All that was nothing compared to what followed. 992 01:24:42,375 --> 01:24:44,082 For France! 993 01:24:45,042 --> 01:24:46,332 Charge! 994 01:25:08,542 --> 01:25:11,416 We'd passed the five prisoners bodies 995 01:25:11,583 --> 01:25:14,999 when the Jerry machine guns started spitting bullets. 996 01:25:15,542 --> 01:25:16,791 We were wiped out! 997 01:26:03,125 --> 01:26:06,541 That Lavrouye bastard! He kept the paper to himself. 998 01:26:06,708 --> 01:26:08,082 Stretcher-bearers! 999 01:26:09,125 --> 01:26:11,166 What paper? 1000 01:26:12,083 --> 01:26:13,582 That's all he said. 1001 01:26:20,083 --> 01:26:23,832 That evening, there was enough food to feed an army. 1002 01:26:24,333 --> 01:26:27,416 Favart and Chardolot were counting losses. 1003 01:26:27,833 --> 01:26:30,749 Why do those five show up on our battalion list? 1004 01:26:32,125 --> 01:26:33,666 We're only following orders. 1005 01:26:34,375 --> 01:26:35,582 Something stinks here. 1006 01:26:35,833 --> 01:26:38,457 Something stinks? Lavrouye stinks. 1007 01:26:38,625 --> 01:26:42,541 This food doesn't. Dig in before it gets cold. 1008 01:26:45,708 --> 01:26:47,082 It's cold! 1009 01:26:47,958 --> 01:26:51,124 So you only saw three of them get killed. 1010 01:26:51,292 --> 01:26:52,332 With your own eyes. 1011 01:26:53,000 --> 01:26:56,291 False hope will only make you suffer. 1012 01:26:56,458 --> 01:26:57,624 They're not false! 1013 01:26:57,792 --> 01:26:59,249 You'll taste my cake? 1014 01:26:59,417 --> 01:27:00,832 l don't know if I should. 1015 01:27:01,000 --> 01:27:02,791 With a bit of fresh cream. 1016 01:27:03,000 --> 01:27:04,624 If you insist... 1017 01:27:05,625 --> 01:27:07,791 l like people who appreciate my food. 1018 01:27:10,167 --> 01:27:11,916 I'll put her to bed. 1019 01:27:12,667 --> 01:27:14,624 Let's all get some sleep. 1020 01:27:35,875 --> 01:27:37,416 Slow down! 1021 01:27:40,208 --> 01:27:42,457 You lack control, no style... 1022 01:27:42,625 --> 01:27:45,457 You're better at raking than skidding! 1023 01:27:45,625 --> 01:27:48,499 Hey, Postman! l'll drop you off at the next letterbox. 1024 01:27:48,667 --> 01:27:49,499 And my bike? 1025 01:27:49,667 --> 01:27:53,166 Leave it to me. I fought in the war! I don't have a desk job. 1026 01:27:55,375 --> 01:27:57,707 It's not my fault. I'm asthmatic! 1027 01:27:57,875 --> 01:27:59,707 An asthmatic who rides a bike! 1028 01:27:59,875 --> 01:28:01,999 - By the sea. - Sure, by the sea! 1029 01:28:02,167 --> 01:28:04,374 Célestin, it's not a sidecar. 1030 01:28:05,917 --> 01:28:08,916 Those men, they never grow up... 1031 01:28:09,083 --> 01:28:11,207 As long as they don't play soldiers. 1032 01:28:12,583 --> 01:28:16,957 "Tell old Bernay... settle up by March. His manure's too costly..." 1033 01:28:17,125 --> 01:28:20,999 He wouldn't write such trivialities. Don't you agree? 1034 01:28:22,458 --> 01:28:24,249 There must be a code. 1035 01:28:24,417 --> 01:28:25,832 Except lovers' codes 1036 01:28:26,000 --> 01:28:29,624 can't be cracked with brains or divine intervention. 1037 01:28:32,083 --> 01:28:33,332 And Bastoche? 1038 01:28:33,792 --> 01:28:37,541 lf he was seen with his German boots, he must have survived. 1039 01:28:37,833 --> 01:28:39,416 Not so, Miss. 1040 01:28:39,625 --> 01:28:43,582 Gordes didn't let him go over the top with those boots. 1041 01:28:49,750 --> 01:28:51,374 If the Jerries see these, 1042 01:28:51,792 --> 01:28:54,499 they'll know you've stripped one of their dead. 1043 01:28:59,125 --> 01:29:01,957 So Tina Lombardi's on the wrong track. 1044 01:29:03,833 --> 01:29:05,291 The one with the boots 1045 01:29:06,958 --> 01:29:08,332 wasn't Bastoche. 1046 01:29:08,500 --> 01:29:09,916 It was Gordes! 1047 01:29:10,083 --> 01:29:11,166 That's right, Miss! 1048 01:29:12,167 --> 01:29:13,916 He was with a boy, 1049 01:29:14,083 --> 01:29:15,791 from the class of '17... Desrochelles. 1050 01:29:16,583 --> 01:29:19,916 l'd met some stretcher-bearers who'd just passed them. 1051 01:29:21,250 --> 01:29:22,624 Are you from Bingo? 1052 01:29:23,042 --> 01:29:24,332 Might be. 1053 01:29:24,500 --> 01:29:26,541 Tell them Gordes is wounded. 1054 01:29:26,708 --> 01:29:29,916 - He's with a boy who's worse off. - Desrochelles. 1055 01:29:30,083 --> 01:29:32,207 - They're off to first-aid. - With German boots! 1056 01:29:32,375 --> 01:29:33,624 Long Live Anarchy! 1057 01:29:35,542 --> 01:29:36,999 Anarchy. 1058 01:29:53,417 --> 01:29:55,207 What's happened, Matti? 1059 01:29:55,750 --> 01:29:56,957 What did l say? 1060 01:29:58,625 --> 01:30:00,124 Open up! 1061 01:30:01,833 --> 01:30:03,541 Be reasonable. 1062 01:30:03,708 --> 01:30:05,666 - What did you do? - Nothing. 1063 01:30:07,000 --> 01:30:09,082 You've known he's dead for three years. 1064 01:30:09,250 --> 01:30:10,749 l call that stubbornness. 1065 01:30:11,083 --> 01:30:13,166 No, l call that hope. 1066 01:30:13,458 --> 01:30:14,957 Poux has just killed it. 1067 01:30:18,417 --> 01:30:20,791 lf l can do anything... 1068 01:30:24,375 --> 01:30:25,207 You can. 1069 01:30:26,458 --> 01:30:28,666 Take me to Bingo Crépuscule. 1070 01:30:43,042 --> 01:30:45,707 An lndian princess on her elephant. 1071 01:30:46,583 --> 01:30:50,624 With her hunters, on the Trail of Sorrow. 1072 01:30:51,542 --> 01:30:52,957 It was there! 1073 01:30:53,250 --> 01:30:54,416 Right there! 1074 01:30:56,667 --> 01:30:59,041 At a hundred yards, facing Bingo, 1075 01:30:59,667 --> 01:31:02,499 was Erlangen, the Jerry trench. 1076 01:31:03,167 --> 01:31:05,707 Where's the burnt tree trunk? 1077 01:31:05,875 --> 01:31:08,541 All the stumps and debris 1078 01:31:09,250 --> 01:31:12,624 were used to fill in the trenches. 1079 01:31:13,750 --> 01:31:17,874 We found the five over there, under a tarpaulin, 1080 01:31:18,042 --> 01:31:20,166 covered with earth. 1081 01:31:20,542 --> 01:31:22,749 - Not a pretty sight. - No doubt! 1082 01:31:22,917 --> 01:31:25,041 The youngest was only a boy. 1083 01:31:26,542 --> 01:31:28,791 Was he wearing a glove? 1084 01:31:29,250 --> 01:31:30,957 A red, woolen glove? 1085 01:31:31,125 --> 01:31:34,457 They all had one bandaged hand, but... 1086 01:31:34,625 --> 01:31:38,374 nothing on the other. I can't remember seeing a glove. 1087 01:31:38,542 --> 01:31:39,291 Athos! 1088 01:31:40,167 --> 01:31:43,041 I don't like him digging like that. 1089 01:31:43,208 --> 01:31:44,541 Around here, 1090 01:31:44,708 --> 01:31:49,124 you never know what junk you might come across, 1091 01:31:49,292 --> 01:31:51,624 that can blow off an arm or a leg. 1092 01:31:54,375 --> 01:31:55,666 It's the crypt! 1093 01:31:55,958 --> 01:31:59,582 There was a chapel between the two trenches. 1094 01:32:00,125 --> 01:32:02,374 lt was in ruins. 1095 01:32:02,542 --> 01:32:05,166 Incredible. l don't recognize a thing. 1096 01:32:29,125 --> 01:32:32,249 Could Manech have lost the glove as he fell? 1097 01:32:33,083 --> 01:32:35,916 It was tightly knitted and tightly fitted. 1098 01:32:36,083 --> 01:32:40,124 I used the other one in the kitchens until the end of the war. 1099 01:32:41,250 --> 01:32:43,291 Maybe he took it off to carve? 1100 01:32:45,083 --> 01:32:46,332 I couldn't say. 1101 01:32:46,708 --> 01:32:48,332 But I don't think so. 1102 01:32:48,833 --> 01:32:51,457 What sort of red was it? Bright red? 1103 01:32:52,708 --> 01:32:53,791 A flashy red. 1104 01:32:54,750 --> 01:32:58,332 With white dots. Looked like maggots on an apple! 1105 01:33:12,500 --> 01:33:14,582 Sorry to disturb you like this. 1106 01:33:14,750 --> 01:33:18,499 My husband's family suffered greatly in the war. 1107 01:33:18,667 --> 01:33:20,791 I didn't want to go over 1108 01:33:20,958 --> 01:33:24,041 to a French soldier's table in front of him. 1109 01:33:26,042 --> 01:33:27,582 What can you tell me? 1110 01:33:28,250 --> 01:33:30,499 Before dying, my brother Gunther 1111 01:33:30,667 --> 01:33:34,957 saw your fiancé carve those three letters on a tree. 1112 01:33:35,750 --> 01:33:38,541 He was wearing a red, spotted glove. 1113 01:33:38,708 --> 01:33:41,457 A comrade of Gunther's told me the story. 1114 01:33:42,292 --> 01:33:45,624 When our plane shot down your fiancé, 1115 01:33:46,000 --> 01:33:48,041 they were sick to the stomach. 1116 01:33:48,458 --> 01:33:49,874 After that, 1117 01:33:50,042 --> 01:33:51,582 it was a nightmare. 1118 01:34:16,917 --> 01:34:20,791 God spared that French soldier twice. 1119 01:34:23,792 --> 01:34:27,582 Then... your side attacked. 1120 01:34:28,583 --> 01:34:30,332 They killed my brother. 1121 01:34:32,292 --> 01:34:33,957 He was 23 years old. 1122 01:34:34,583 --> 01:34:37,416 I came to see his cross at the cemetery. 1123 01:34:37,583 --> 01:34:38,749 I'm sorry. 1124 01:34:40,542 --> 01:34:43,749 Time heals all. You'll see. 1125 01:34:45,917 --> 01:34:48,666 I'll get back, he'll be getting worried. 1126 01:34:59,125 --> 01:35:00,624 Seems l haven't killed it. 1127 01:35:01,417 --> 01:35:02,207 Pardon? 1128 01:35:02,875 --> 01:35:04,082 Hope! 1129 01:35:19,708 --> 01:35:20,957 What now? 1130 01:35:21,125 --> 01:35:24,166 Tina Lombardi. She's going to the guillotine! 1131 01:35:24,333 --> 01:35:26,291 They call her the "Officer Killer". 1132 01:35:26,917 --> 01:35:29,541 She's killed Lavrouye and Thouvenel. 1133 01:35:29,708 --> 01:35:32,416 And planned to kill Maréchal Pétain. 1134 01:35:39,542 --> 01:35:42,499 When I think you sat in a wheelchair to soften me up! 1135 01:36:15,833 --> 01:36:17,332 I'll talk only to you, 1136 01:36:18,833 --> 01:36:20,874 because I know we're very similar. 1137 01:36:21,792 --> 01:36:23,791 We'll leave them alone. 1138 01:36:29,208 --> 01:36:31,166 What I did, you could've done, too. 1139 01:36:32,125 --> 01:36:33,416 l don't think so. 1140 01:36:35,167 --> 01:36:36,541 I'd be too scared. 1141 01:36:37,083 --> 01:36:38,624 I'm not scared. 1142 01:36:39,875 --> 01:36:41,457 And l regret nothing. 1143 01:36:43,250 --> 01:36:44,541 Except my hair. 1144 01:36:46,125 --> 01:36:49,624 I'll be treated to a bowl-cut before the execution. 1145 01:36:50,917 --> 01:36:54,374 I'll look like Joan of Arc when I see my Angel! 1146 01:36:56,375 --> 01:36:58,666 Why did you want to kill Pétain? 1147 01:36:58,917 --> 01:37:01,874 Throwing mutilated soldiers over the top was his idea. 1148 01:37:02,083 --> 01:37:03,999 Why not Poincaré? 1149 01:37:04,542 --> 01:37:05,957 He refused them a pardon. 1150 01:37:07,333 --> 01:37:08,457 You don't know? 1151 01:37:10,583 --> 01:37:13,541 He did pardon them. All five! 1152 01:37:14,083 --> 01:37:16,582 lt's just a leave. 1153 01:37:16,833 --> 01:37:19,999 Lavrouye kept the paper for himself. 1154 01:37:20,417 --> 01:37:22,374 Why did that dog Lavrouye do that? 1155 01:37:23,375 --> 01:37:26,874 Because dirty dogs play dirty. That's all. 1156 01:38:00,292 --> 01:38:02,207 Trust me on this. 1157 01:38:02,375 --> 01:38:03,916 l took care of him! 1158 01:38:07,750 --> 01:38:10,624 You and I have been running the same investigation. 1159 01:38:11,792 --> 01:38:13,416 Each in our own way. 1160 01:38:16,083 --> 01:38:18,374 Looking for survivors from Bingo, 1161 01:38:18,750 --> 01:38:22,332 I picked up a male nurse who'd treated Angel and the others. 1162 01:38:22,833 --> 01:38:26,291 This guy, Phillipot, was sure he'd seen one of them. 1163 01:38:26,917 --> 01:38:29,332 A big man, with a head wound. 1164 01:38:29,583 --> 01:38:32,541 He was a big man. Head wound, German boots... 1165 01:38:32,708 --> 01:38:36,999 He wore German boots and was carrying a thin-built soldier. 1166 01:38:37,167 --> 01:38:40,291 l think that's about right. l'm even sure of it. 1167 01:38:40,917 --> 01:38:42,916 A big man, head wound... 1168 01:38:43,583 --> 01:38:46,416 His superior told him to keep his mouth shut. 1169 01:38:48,708 --> 01:38:51,416 You can imagine how overwhelmed with hope l was. 1170 01:38:53,458 --> 01:38:56,166 And then, l met the man who shattered my dreams. 1171 01:38:57,792 --> 01:38:59,582 Chief Sergeant Favart. 1172 01:39:01,333 --> 01:39:05,707 He told me how that pig Thouvenel had shot my Angel, just like that! 1173 01:39:06,333 --> 01:39:07,874 Like taking a leak. 1174 01:39:13,625 --> 01:39:14,957 l took care of him, too! 1175 01:39:18,083 --> 01:39:19,666 lt was an obsession. 1176 01:39:21,083 --> 01:39:23,582 Kill all those who hurt my man. 1177 01:39:28,667 --> 01:39:30,874 Your Angel left you this. 1178 01:39:51,708 --> 01:39:54,499 "Vengeance is pointless. Try to be happy, 1179 01:39:54,667 --> 01:39:56,582 "and don't ruin your life for me. 1180 01:39:56,750 --> 01:39:58,582 "Your Angel from Hell." 1181 01:40:04,708 --> 01:40:07,374 Departure for Paris, Platform 2. 1182 01:40:07,667 --> 01:40:11,041 Gordes, the one who switched boots with Bastoche... 1183 01:40:11,208 --> 01:40:12,457 was he big? 1184 01:40:12,625 --> 01:40:16,332 Biscuit? He was no athlete. Just a guy like you or me. 1185 01:40:16,542 --> 01:40:18,707 And you have no news of Desrochelles? 1186 01:40:18,875 --> 01:40:23,332 He didn't make friends easily. He lived alone with his mother. 1187 01:40:23,583 --> 01:40:26,874 l must go. I'm boarding in an hour for Venezuela. 1188 01:40:27,833 --> 01:40:29,332 Good luck, Célestin! 1189 01:40:29,500 --> 01:40:30,666 To you too! 1190 01:40:38,750 --> 01:40:41,166 When I think you hid Poincaré's pardon! 1191 01:40:42,542 --> 01:40:45,957 l didn't want to throw salt on the wound. 1192 01:40:46,208 --> 01:40:47,791 I'd like one last favour. 1193 01:40:48,625 --> 01:40:51,082 I suppose it concerns Bingo-thingy? 1194 01:40:51,625 --> 01:40:52,999 Son of bookseller, Desrochelles Paul, 1195 01:40:53,167 --> 01:40:54,707 born in Sarreguemines, 1196 01:40:54,875 --> 01:40:57,499 died in February, 1897... 1197 01:40:58,708 --> 01:41:00,249 That's it, Desrochelles Jean! 1198 01:41:00,417 --> 01:41:01,582 What? 1199 01:41:04,083 --> 01:41:05,374 ln Saintes. 1200 01:41:06,708 --> 01:41:07,832 In the Charentes. 1201 01:41:12,042 --> 01:41:15,666 Tell me, Mr. Pire, Tina Lombardi... You had an inkling 1202 01:41:15,833 --> 01:41:17,374 of what she was up to. 1203 01:41:17,583 --> 01:41:19,874 Luckily, your paths didn't cross. 1204 01:41:20,042 --> 01:41:22,707 He who pries, flies, when danger lurks. 1205 01:41:22,875 --> 01:41:25,249 He who pries, pries, but, from a distance. 1206 01:41:25,417 --> 01:41:27,749 I've a new lead for you. 1207 01:41:27,917 --> 01:41:31,416 Jean Desrochelles. Evacuated from the Front on the 7th of January '17. 1208 01:41:31,583 --> 01:41:35,374 His only next of kin was his mother, the widow Desrochelles. 1209 01:41:35,625 --> 01:41:39,124 She lives at 22 rue de l'Abbaye. Saintes, in the Charentes. 1210 01:41:39,500 --> 01:41:40,957 All the work's been done! 1211 01:41:44,583 --> 01:41:45,874 You've tried to reach me? 1212 01:41:47,375 --> 01:41:50,416 My brother's comrade, the one l told you about... 1213 01:41:50,583 --> 01:41:54,916 He remembered something that might interest you. 1214 01:41:55,375 --> 01:41:59,291 The two French soldiers escorting him that morning, 1215 01:41:59,458 --> 01:42:02,499 wanted to go back through no-man's-land. 1216 01:42:02,667 --> 01:42:04,874 They saw the prisoners' bodies. 1217 01:42:05,042 --> 01:42:07,499 One was in a kind of small cellar. 1218 01:42:07,667 --> 01:42:10,499 The French soldiers seemed surprised. 1219 01:42:11,042 --> 01:42:14,332 I don't know if that can help you. 1220 01:42:16,042 --> 01:42:17,041 Thank you. 1221 01:42:21,667 --> 01:42:24,666 "Tell old Bernay l want to settle up by March. 1222 01:42:24,833 --> 01:42:28,582 "His manure's too costly, watch out for him." 1223 01:42:30,042 --> 01:42:32,374 "His manure's too costly..." 1224 01:42:32,542 --> 01:42:34,916 There must be a code. 1225 01:42:49,583 --> 01:42:51,291 Your Mr. Pry called! 1226 01:42:51,833 --> 01:42:53,957 He's run into a dead-end in Saintes. 1227 01:42:54,125 --> 01:42:55,207 I know! 1228 01:43:06,875 --> 01:43:08,416 Hello! Go ahead. 1229 01:43:09,500 --> 01:43:11,624 Yes, Miss. I remember you. 1230 01:43:12,208 --> 01:43:15,999 Old Bernay? No, never heard of him. 1231 01:43:17,250 --> 01:43:19,249 Benoît Notre Dame used the manure from his animals. 1232 01:43:19,417 --> 01:43:21,082 He never bought it! 1233 01:43:21,583 --> 01:43:23,124 Thank you, Father. 1234 01:43:25,042 --> 01:43:26,874 l must decode this letter. 1235 01:43:27,958 --> 01:43:29,749 I think we're getting hot. 1236 01:44:05,875 --> 01:44:08,582 Will be - Bernay - March 1237 01:44:08,792 --> 01:44:10,166 Sell - Everything 1238 01:44:10,333 --> 01:44:11,541 Say - Nothing 1239 01:44:11,708 --> 01:44:13,957 Listen - No one 1240 01:44:14,583 --> 01:44:15,541 Benoît 1241 01:45:06,333 --> 01:45:09,166 Excuse me, the "End of the World" farm? 1242 01:45:09,667 --> 01:45:11,957 The last house at the end of the road. 1243 01:45:31,792 --> 01:45:33,291 And if he doesn't come? 1244 01:45:33,708 --> 01:45:35,166 He'll come, don't worry. 1245 01:45:35,333 --> 01:45:36,999 Come back in two hours. 1246 01:46:08,333 --> 01:46:09,624 Hello, Mathilde. 1247 01:46:09,792 --> 01:46:12,416 It's dangerous to want to bring back the dead. 1248 01:46:14,375 --> 01:46:16,707 When l saw your ad in the paper, 1249 01:46:17,125 --> 01:46:19,791 l knew, in time, the gendarmes would come. 1250 01:46:21,667 --> 01:46:22,832 Don't worry. 1251 01:46:23,458 --> 01:46:25,749 l had the chance to do away with you... 1252 01:46:25,917 --> 01:46:27,416 l let it go. 1253 01:46:53,625 --> 01:46:56,916 We knew you were a thief. But a pyromaniac? 1254 01:46:57,167 --> 01:46:58,916 I couldn't kill you. 1255 01:46:59,125 --> 01:47:02,166 Now, even the rabbits and chickens, my wife has to do it. 1256 01:47:02,333 --> 01:47:03,999 The war's taken it out of me. 1257 01:47:04,167 --> 01:47:06,041 You know what l want to hear. 1258 01:47:07,083 --> 01:47:08,332 Is he alive? 1259 01:47:12,250 --> 01:47:14,541 The last time l saw him, he wasn't doing well. 1260 01:47:15,875 --> 01:47:17,499 But he's stronger than he looks. 1261 01:47:28,583 --> 01:47:29,916 Don't stay together. 1262 01:47:49,292 --> 01:47:52,624 When things calmed down, I tried to get some sleep. 1263 01:47:52,958 --> 01:47:55,832 - Gaignard! - You think we're at the whorehouse? 1264 01:47:56,000 --> 01:47:57,791 - Bouquet! - What now? 1265 01:47:57,958 --> 01:47:59,416 Notre Dame? 1266 01:48:06,417 --> 01:48:08,791 Then the pimp tried to surrender. 1267 01:48:09,000 --> 01:48:11,541 And the welder from Paris was killed. 1268 01:48:13,833 --> 01:48:16,166 Your fiancé started carving on the tree. 1269 01:48:16,708 --> 01:48:18,957 Then, the Jerries' Albatross arrived. 1270 01:48:32,875 --> 01:48:35,541 l came to, when the ground started shaking. 1271 01:48:52,583 --> 01:48:56,249 I don't know what happened. l just saw that trapdoor 1272 01:48:56,417 --> 01:48:57,874 the shell had half-opened. 1273 01:49:15,750 --> 01:49:16,999 For France! 1274 01:49:17,167 --> 01:49:18,499 Charge! 1275 01:49:30,250 --> 01:49:33,166 They entered no-man's-land. At the second German line, 1276 01:49:33,792 --> 01:49:37,041 the machine guns got them. A few hours later, 1277 01:49:37,417 --> 01:49:39,082 a voice woke me. 1278 01:49:40,542 --> 01:49:43,124 My God! Bastoche is dead! 1279 01:49:43,375 --> 01:49:44,666 We can't leave him here. 1280 01:49:44,833 --> 01:49:46,916 We'll come back. He's not going anywhere. 1281 01:49:47,292 --> 01:49:48,874 Bastoche is dead. 1282 01:49:51,750 --> 01:49:53,832 Look, this one's still moving. 1283 01:49:54,000 --> 01:49:56,374 It's the Cornflower. He's a goner as well. 1284 01:50:13,667 --> 01:50:15,416 A shell had ripped the door off. 1285 01:50:15,875 --> 01:50:17,957 One of the guys arrived, in bad shape. 1286 01:50:18,125 --> 01:50:19,707 Bastoche is dead! 1287 01:50:26,292 --> 01:50:28,124 We're all going to die. 1288 01:50:29,667 --> 01:50:30,874 l recognized Bastoche's friend. 1289 01:50:31,042 --> 01:50:33,707 The one who'd taken his German boots. 1290 01:50:45,750 --> 01:50:48,207 After eating, l smoked his tobacco. 1291 01:50:48,917 --> 01:50:50,624 Then, l heard more voices. 1292 01:50:50,917 --> 01:50:52,374 Let's go look over there. 1293 01:50:53,542 --> 01:50:54,707 Look here! 1294 01:50:55,292 --> 01:50:56,582 Damn it! 1295 01:50:58,625 --> 01:51:00,124 lt's not the Cornflower. 1296 01:51:04,875 --> 01:51:06,582 What's he doing in there? 1297 01:51:08,167 --> 01:51:09,874 Where's the Dordogne farmer? 1298 01:52:35,125 --> 01:52:37,332 - l'm cold. - Don't worry. 1299 01:52:57,833 --> 01:52:59,457 He was really messed up, 1300 01:53:00,167 --> 01:53:03,041 but your fiancé wanted to live. I saw it in his eyes. 1301 01:53:07,750 --> 01:53:10,666 l put him on my shoulders and set off through the trench. 1302 01:53:15,167 --> 01:53:16,832 He was burning with fever. 1303 01:53:17,667 --> 01:53:19,666 l felt the heat on my back. 1304 01:53:21,250 --> 01:53:23,166 And he was delirious. 1305 01:53:24,750 --> 01:53:26,666 Spoke of a heart beating in his hand. 1306 01:53:33,958 --> 01:53:35,207 Hey, Corporal! 1307 01:53:35,542 --> 01:53:37,624 Only 500 yards to the hospital. 1308 01:53:37,792 --> 01:53:39,874 Want us to put your friend on the stretcher? 1309 01:53:40,042 --> 01:53:41,166 No, thanks. 1310 01:53:41,333 --> 01:53:43,749 lf you see any officers from Bingo, 1311 01:53:43,917 --> 01:53:48,707 tell them Corporal Gordes has gone to the hospital with Desrochelles. 1312 01:53:48,875 --> 01:53:50,332 Have it your way! 1313 01:53:51,000 --> 01:53:53,124 l arrived just before the explosion. 1314 01:53:53,292 --> 01:53:56,082 Headquarters had the good idea of setting up hospital 1315 01:53:56,250 --> 01:53:59,249 in a hangar containing a hydrogen-packed zeppelin. 1316 01:54:06,000 --> 01:54:08,957 The Cornflower has just been evacuated. 1317 01:54:10,917 --> 01:54:12,207 Will he make it? 1318 01:54:12,958 --> 01:54:17,416 His hip wound isn't too bad. But he has a severe case of pneumonia. 1319 01:54:18,958 --> 01:54:22,291 You're both registered according to your tag numbers. 1320 01:54:22,625 --> 01:54:25,916 I don't want to know anything else. But good luck anyway! 1321 01:55:15,625 --> 01:55:16,999 Block the pulley! 1322 01:55:52,292 --> 01:55:53,541 Please! 1323 01:56:24,833 --> 01:56:27,499 After that, l walked to Bernay. 1324 01:56:28,333 --> 01:56:30,999 l had no idea if my wife had received my letter, 1325 01:56:31,167 --> 01:56:33,999 so each day l waited for her at the bus-stop. 1326 01:56:41,042 --> 01:56:44,166 With the money from the sale, we bought a farm here. 1327 01:56:44,917 --> 01:56:47,291 The most isolated one we could find. 1328 01:56:47,583 --> 01:56:50,124 They call it "The End of the World". 1329 01:56:58,333 --> 01:56:59,416 That's it. 1330 01:57:02,792 --> 01:57:03,916 Goodbye. 1331 01:57:08,083 --> 01:57:09,291 How strange. 1332 01:57:10,208 --> 01:57:12,749 You shot a hole right through your lifeline. 1333 01:57:13,167 --> 01:57:14,624 Of course. 1334 01:57:14,958 --> 01:57:18,332 I died. At Bingo Crépuscule, like your fiancé. 1335 01:57:26,375 --> 01:57:29,582 If ever you find Jean Desrochelles alive somewhere, 1336 01:57:29,875 --> 01:57:31,332 let me know. 1337 01:57:31,792 --> 01:57:33,207 You know where to find me. 1338 01:57:45,625 --> 01:57:46,707 Make yourself at home! 1339 01:57:46,875 --> 01:57:48,791 At Christmas, come down the chimney! 1340 01:57:48,958 --> 01:57:50,332 For Miss Mathilde. 1341 01:57:51,208 --> 01:57:53,124 l'll give it to her later. 1342 01:57:53,542 --> 01:57:55,041 lf l were you... 1343 01:57:55,500 --> 01:57:57,124 I would wake her up. 1344 01:58:02,583 --> 01:58:03,874 What is it? 1345 01:58:21,833 --> 01:58:23,124 "He's alive. 1346 01:58:24,917 --> 01:58:26,791 "Stay where you are, Mathilde. 1347 01:58:26,958 --> 01:58:28,957 "Just stay where you are. 1348 01:58:29,208 --> 01:58:30,624 "I'm on my way. 1349 01:58:30,958 --> 01:58:32,457 "Germain Pire." 1350 01:58:40,417 --> 01:58:42,291 How silly l am! 1351 01:59:04,875 --> 01:59:07,999 Peerless on the prowl, faster than a whippet! 1352 01:59:08,500 --> 01:59:11,957 He's well and truly alive, but he's lost his memory! 1353 01:59:12,208 --> 01:59:16,832 Total amnesia. He even had to learn to read and write again. 1354 01:59:17,125 --> 01:59:21,291 The psychiatrists treating him since '17 aren't hopeful. 1355 01:59:21,667 --> 01:59:23,291 But who knows? 1356 01:59:23,458 --> 01:59:27,582 There are as many amnesias as amnesiacs. 1357 01:59:28,042 --> 01:59:29,082 Where is he? 1358 01:59:29,292 --> 01:59:30,749 ln Milly-la-Forêt. 1359 01:59:31,083 --> 01:59:35,332 Orphaned for the second time. He's just lost his adopted mother. 1360 01:59:38,917 --> 01:59:41,832 Pierre-Marie, do you know Mr. Pire? 1361 01:59:42,417 --> 01:59:43,749 By reputation. 1362 01:59:43,917 --> 01:59:45,082 An honour. 1363 01:59:47,250 --> 01:59:49,624 Mathilde, I'll believe it when l see it. 1364 01:59:50,083 --> 01:59:51,374 "With my own eyes!" 1365 01:59:51,792 --> 01:59:53,666 When Jean Desrochelles was born, 1366 01:59:54,000 --> 01:59:56,374 his mother was 40, and had no other children. 1367 01:59:56,542 --> 01:59:58,291 When the gendarmes took him... 1368 01:59:58,542 --> 02:00:00,749 To replenish the troops in Ardennes. 1369 02:00:00,917 --> 02:00:02,457 She became depressed. 1370 02:00:02,750 --> 02:00:05,666 One day, a comrade of her son visited her... 1371 02:00:06,083 --> 02:00:07,249 Chardolot! 1372 02:00:08,542 --> 02:00:10,499 Unfortunately, it was Jean. 1373 02:00:11,875 --> 02:00:15,374 A shell had got him. He'd already been dead for a few hours. 1374 02:00:17,000 --> 02:00:18,541 l should also tell you... 1375 02:00:19,958 --> 02:00:23,207 Maybe the youngest prisoner has taken Jean's identity... 1376 02:00:25,917 --> 02:00:27,541 exchanging tag numbers. 1377 02:00:31,458 --> 02:00:34,832 She went off her rocker the day the hospital rang her, 1378 02:00:35,542 --> 02:00:38,457 asking to come to her son's bedside. 1379 02:00:40,792 --> 02:00:43,041 He's sleeping. l'll leave you. 1380 02:01:06,333 --> 02:01:07,832 Who are you? 1381 02:01:08,333 --> 02:01:10,291 Your mother, my darling. 1382 02:01:11,958 --> 02:01:13,666 l'm your mother. 1383 02:01:14,750 --> 02:01:16,582 l ran my own little investigation. 1384 02:01:16,958 --> 02:01:18,999 Mrs. Desrochelles died two months ago. 1385 02:01:19,167 --> 02:01:22,041 Run over by a truck after a fight with a shopkeeper. 1386 02:01:22,208 --> 02:01:23,791 And l'm not guessing! 1387 02:01:24,542 --> 02:01:26,916 - It's in the report. - We already knew that. 1388 02:01:33,042 --> 02:01:34,749 Don't get upset. 1389 02:01:35,292 --> 02:01:38,999 Mrs. Desrochelles didn't suffer, she died straight away. 1390 02:01:39,167 --> 02:01:40,582 It's not that. 1391 02:01:41,250 --> 02:01:43,041 I feel so guilty! 1392 02:01:44,542 --> 02:01:47,332 l didn't believe you, my dear Mathilde! 1393 02:01:47,500 --> 02:01:49,291 l should have known! 1394 02:01:50,000 --> 02:01:51,666 l'm so sorry. 1395 02:01:58,958 --> 02:02:02,124 ln what she would refer to as her "Milly Expedition", 1396 02:02:02,292 --> 02:02:05,874 the sun, the sky and nature are with her. 1397 02:02:06,167 --> 02:02:09,666 As a true lady, she made every effort to look her best. 1398 02:02:10,083 --> 02:02:11,957 Dressed in white for freshness, 1399 02:02:12,125 --> 02:02:15,791 lipstick for the occasion, eyebrows shaped. 1400 02:02:15,958 --> 02:02:18,874 But none of that black which lengthens the eyelashes. 1401 02:02:19,042 --> 02:02:21,332 She knows that tears can make a mess of it. 1402 02:02:42,708 --> 02:02:44,624 He knows about your visit. 1403 02:02:44,792 --> 02:02:48,124 We said a young girl he'd dearly loved was coming here. 1404 02:02:48,375 --> 02:02:51,041 He asked your name and found it very beautiful. 1405 02:02:51,667 --> 02:02:54,291 He's in the garden. He's waiting for you. 1406 02:05:02,625 --> 02:05:04,374 Does it hurt when you walk? 1407 02:05:12,792 --> 02:05:14,374 Want to see what I'm doing? 1408 02:05:27,583 --> 02:05:29,874 l'll show you later, when it's finished. 1409 02:05:36,792 --> 02:05:38,249 But why are you crying? 1410 02:05:44,000 --> 02:05:47,041 Mathilde leans back against her chair, 1411 02:05:47,917 --> 02:05:51,582 folds her hands in her lap and looks at him. 1412 02:05:52,208 --> 02:05:56,416 ln the sweetness of the air, in the light of the garden, 1413 02:05:57,042 --> 02:05:58,874 Mathilde looks at him. 1414 02:05:59,583 --> 02:06:03,249 She looks at him... 1415 02:12:41,958 --> 02:12:44,207 Subtitling: Vdm - Paris 95302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.