Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,228 --> 00:02:28,649
2
00:03:16,905 --> 00:03:20,325
3
00:03:20,450 --> 00:03:22,285
4
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
- Want a hot dog?
- No, thanks.
5
00:03:24,788 --> 00:03:27,582
Just ketchup, please.
6
00:03:30,043 --> 00:03:31,128
Thanks.
7
00:03:31,253 --> 00:03:32,879
Listen, I've got an errand to run.
8
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
9
00:03:36,007 --> 00:03:38,635
Kind of skimpy on the ketchup.
10
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
Duncan, I've got to do this alone.
11
00:03:41,805 --> 00:03:43,306
What?
Wait, wait, wait.
12
00:03:44,057 --> 00:03:46,810
You called me in Paris,
and you said we have to meet.
13
00:03:47,269 --> 00:03:50,188
Now suddenly you've
got an errand to run?
14
00:03:50,313 --> 00:03:52,524
What's going on?
15
00:03:52,649 --> 00:03:54,526
I don't know.
16
00:03:54,651 --> 00:03:56,153
It's...
17
00:03:57,446 --> 00:03:59,448
...nothing.
18
00:03:59,573 --> 00:04:01,199
You OK?
19
00:04:02,617 --> 00:04:05,787
Yeah. I'm OK.
20
00:04:05,912 --> 00:04:07,414
Really.
21
00:04:07,539 --> 00:04:10,834
I know you better
than that, Connor.
22
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Haven't seen you like this.
23
00:04:14,421 --> 00:04:17,299
People change, Duncan.
24
00:04:17,424 --> 00:04:19,593
You'll learn that.
25
00:04:19,718 --> 00:04:21,261
Fine.
26
00:04:21,386 --> 00:04:23,555
You can tell me
all about it tonight.
27
00:04:23,680 --> 00:04:26,308
8:00 at the bar.
28
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
And you're buying.
29
00:04:28,977 --> 00:04:30,562
Right.
30
00:04:30,687 --> 00:04:33,023
8:00, and I'm buying.
31
00:04:33,148 --> 00:04:34,483
Mm-hmm.
32
00:04:37,110 --> 00:04:39,196
You sure you
gonna be all right, Connor?
33
00:04:39,321 --> 00:04:41,823
Of course. Duncan...
34
00:04:46,286 --> 00:04:47,621
...watch your back.
35
00:05:11,228 --> 00:05:13,396
36
00:05:15,148 --> 00:05:16,691
Connor?
37
00:05:19,194 --> 00:05:20,529
Connor?
38
00:05:49,641 --> 00:05:51,560
39
00:06:02,696 --> 00:06:04,114
'OK.'
40
00:06:06,491 --> 00:06:07,659
'What is it, Connor?'
41
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
'Open it.'
42
00:06:08,910 --> 00:06:10,203
'Oh, a ballerina.
43
00:06:11,872 --> 00:06:13,456
'Wow. She's beautiful.
44
00:06:13,582 --> 00:06:15,333
'Thank you.'
45
00:06:15,458 --> 00:06:17,210
'Mmm, my angel.'
46
00:06:17,335 --> 00:06:19,337
47
00:06:22,966 --> 00:06:24,801
'Oh, my God,
I'm so proud of you.'
48
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
'I love you, Connor.'
49
00:06:26,052 --> 00:06:27,220
'I love you, my Rachel.
50
00:06:27,345 --> 00:06:28,763
'Oh, God,
I'm proud of you.'
51
00:06:28,889 --> 00:06:29,973
'Thank you.'
52
00:06:30,098 --> 00:06:32,100
53
00:06:40,483 --> 00:06:44,863
54
00:06:53,413 --> 00:06:58,460
55
00:06:58,585 --> 00:06:59,794
56
00:06:59,920 --> 00:07:00,712
Hello?
57
00:07:00,837 --> 00:07:01,963
58
00:07:08,678 --> 00:07:10,513
Rachel!
59
00:07:16,353 --> 00:07:18,271
'Rachel.
60
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
'My beloved Rachel.
61
00:07:24,611 --> 00:07:27,405
'How long has it been
since she died?
62
00:07:27,530 --> 00:07:31,451
'A year?
A century? More?
63
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
'My mind keeps slipping,
64
00:07:33,578 --> 00:07:36,831
'but some things I know.
65
00:07:36,957 --> 00:07:39,834
'I am Connor MacLeod
of the Clan MacLeod,
66
00:07:39,960 --> 00:07:44,881
'and once,
a very long time ago,
67
00:07:45,006 --> 00:07:47,384
'I was a Highlander.
68
00:07:59,562 --> 00:08:01,147
'Born of this land,
69
00:08:01,272 --> 00:08:04,359
'and like this land, immortal.'
70
00:08:13,785 --> 00:08:14,661
71
00:08:14,786 --> 00:08:16,204
Witch!
72
00:08:16,329 --> 00:08:19,165
You brought
this plague on us.
73
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
You damned us all,
Connor MacLeod.
74
00:08:21,751 --> 00:08:23,128
You sold your soul!
75
00:08:24,295 --> 00:08:26,464
You're a witch!
You child of Satan!
76
00:08:26,589 --> 00:08:30,260
They drove you from your home,
cut you off from your own people.
77
00:08:30,385 --> 00:08:32,178
What else do they want?
78
00:08:32,303 --> 00:08:33,513
Someone to blame.
79
00:08:33,638 --> 00:08:35,473
Your mother will burn!
80
00:08:35,598 --> 00:08:36,975
Connor.
81
00:08:37,100 --> 00:08:40,437
Your mother will burn!
Rot in hell!
82
00:08:40,562 --> 00:08:42,313
Get in the house.
83
00:08:43,189 --> 00:08:44,858
Get off my land!
84
00:08:44,983 --> 00:08:46,568
Leave us in peace!
85
00:08:46,693 --> 00:08:48,194
Get off my land!
86
00:08:53,783 --> 00:08:55,160
Connor, please.
87
00:08:55,285 --> 00:08:57,328
You're not going back to Glenfinnan.
88
00:08:57,454 --> 00:08:59,372
I have no choice.
89
00:08:59,497 --> 00:09:01,166
Connor, please.
90
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
They can't hurt me,
and they know it,
91
00:09:03,710 --> 00:09:06,379
but they can still
hurt the ones I love.
92
00:09:07,297 --> 00:09:08,798
I'm afraid.
93
00:09:10,216 --> 00:09:12,218
I love you, Heather.
94
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
More than anything in this world.
95
00:09:14,345 --> 00:09:16,431
Do you believe me?
96
00:09:16,556 --> 00:09:17,599
Yes.
97
00:09:17,724 --> 00:09:19,392
Then don't be afraid.
98
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Nothing can keep me from you.
99
00:09:25,815 --> 00:09:27,734
100
00:09:27,859 --> 00:09:28,943
Nothing.
101
00:09:30,904 --> 00:09:32,072
102
00:10:20,954 --> 00:10:22,872
Connor.
103
00:10:24,457 --> 00:10:26,417
I thought you might be
the water horse...
104
00:10:26,543 --> 00:10:30,255
come to take me on his back
and drown me in the loch.
105
00:10:39,305 --> 00:10:40,723
No one comes
to take care of you?
106
00:10:40,849 --> 00:10:42,267
Not in years.
107
00:10:42,392 --> 00:10:44,269
They think I bedevil
their children
108
00:10:44,394 --> 00:10:47,730
because my own was banished.
109
00:10:49,774 --> 00:10:51,818
I'm sorry.
110
00:10:51,943 --> 00:10:53,403
I'm so sorry.
111
00:10:55,780 --> 00:11:00,493
Tiny mites
and soured dispositions.
112
00:11:02,620 --> 00:11:05,957
I've no need of them, Connor,
any of them.
113
00:11:11,171 --> 00:11:14,174
Then it's settled.
You're coming with me.
114
00:11:19,262 --> 00:11:20,847
115
00:11:20,972 --> 00:11:21,973
Aah!
116
00:11:22,098 --> 00:11:23,558
Connor!
117
00:11:23,683 --> 00:11:25,226
Connor, what is it?
118
00:11:25,351 --> 00:11:26,769
I'm not sure.
119
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
It happened once before.
120
00:11:28,313 --> 00:11:29,397
Aah!
121
00:11:29,522 --> 00:11:31,774
Aah! Connor!
122
00:11:36,279 --> 00:11:40,783
In the name of the Holy See
and the rule of law...
123
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Jacob?
124
00:11:42,035 --> 00:11:46,372
...you are hereby charged,
Connor MacLeod, with heresy
125
00:11:46,497 --> 00:11:49,375
and the practise of black magic.
126
00:11:49,500 --> 00:11:52,086
We were friends, remember, Jacob?
127
00:11:52,212 --> 00:11:53,796
I stood at your ordination.
128
00:11:53,922 --> 00:11:55,256
I vouched for you.
129
00:11:55,381 --> 00:11:57,091
You shouldn't have
come back, Connor.
130
00:11:57,217 --> 00:11:58,551
Take him.
131
00:11:59,928 --> 00:12:01,012
Aah!
132
00:12:02,722 --> 00:12:04,599
133
00:12:08,937 --> 00:12:15,401
The ties of blood
cannot be severed by word or deed.
134
00:12:21,658 --> 00:12:22,617
135
00:12:22,742 --> 00:12:24,118
Mother.
136
00:12:24,244 --> 00:12:28,373
Due to the infinite compassion
137
00:12:29,457 --> 00:12:33,169
you are entitled
to one final opportunity
138
00:12:33,294 --> 00:12:35,129
to renounce all that is unholy,
139
00:12:35,255 --> 00:12:39,676
and declare Connor MacLeod
not of your loins.
140
00:12:41,302 --> 00:12:43,096
How say you,
Caiolin MacLeod?
141
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
If your God
142
00:12:47,976 --> 00:12:52,063
should persecute me
into the next world,
143
00:12:52,188 --> 00:12:54,941
then I shall simply have
to find myself another.
144
00:12:55,066 --> 00:12:56,150
145
00:12:56,276 --> 00:12:57,610
146
00:12:57,735 --> 00:12:58,987
Burn her!
147
00:12:59,112 --> 00:13:01,990
No! No! No!
148
00:13:03,157 --> 00:13:05,702
He is your son.
149
00:13:05,827 --> 00:13:07,787
I am silent for you.
150
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
151
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Black powder.
152
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
It will ease your suffering.
153
00:13:22,677 --> 00:13:24,304
Mother!
154
00:13:28,099 --> 00:13:30,184
No!
155
00:13:32,687 --> 00:13:34,314
No!
156
00:13:39,319 --> 00:13:40,611
157
00:13:47,493 --> 00:13:49,412
158
00:13:51,622 --> 00:13:53,333
159
00:14:01,758 --> 00:14:03,551
160
00:14:03,676 --> 00:14:05,970
You're next, you demon!
161
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
Aah!
162
00:14:18,483 --> 00:14:19,692
163
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
164
00:14:38,252 --> 00:14:39,545
Aah!
165
00:14:41,964 --> 00:14:44,175
My water horse.
166
00:15:02,485 --> 00:15:04,278
Uh!
167
00:15:07,740 --> 00:15:09,784
The Devil's come back to life!
168
00:15:18,793 --> 00:15:20,920
Let her be, Connor.
169
00:15:22,046 --> 00:15:23,548
Aah!
170
00:15:27,468 --> 00:15:28,678
Father?
171
00:15:29,554 --> 00:15:30,721
Father?
172
00:15:32,348 --> 00:15:34,100
Please.
173
00:15:34,225 --> 00:15:35,893
Do not leave me.
174
00:15:37,103 --> 00:15:38,729
Father.
175
00:15:50,908 --> 00:15:51,993
Aah!
176
00:15:52,118 --> 00:15:53,828
177
00:15:59,208 --> 00:16:00,626
Connor...
178
00:16:40,416 --> 00:16:45,463
'My endless days
are filled with memories of the past
179
00:16:45,588 --> 00:16:49,175
'and the death of my mother
by Jacob Kell.'
180
00:17:09,111 --> 00:17:11,531
181
00:17:25,086 --> 00:17:28,464
Boy, you people are
extremely difficult to find.
182
00:17:28,589 --> 00:17:30,091
We like it that way.
183
00:17:38,891 --> 00:17:41,686
Go ahead, man.
Take your pick.
184
00:17:43,521 --> 00:17:44,730
Uh!
185
00:17:53,072 --> 00:17:54,156
Uh!
186
00:17:56,450 --> 00:17:57,952
Aah!
187
00:18:07,420 --> 00:18:09,171
188
00:18:31,068 --> 00:18:32,528
189
00:18:35,823 --> 00:18:37,158
190
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
Aah.
191
00:19:08,439 --> 00:19:10,858
Take their heads.
192
00:19:10,983 --> 00:19:12,485
They might be Immortals.
193
00:19:12,610 --> 00:19:14,111
Yes, they might be.
194
00:19:29,418 --> 00:19:31,128
Aah!
195
00:19:41,514 --> 00:19:42,973
Don't be long.
196
00:19:43,099 --> 00:19:44,600
197
00:19:59,907 --> 00:20:01,992
The Sanctuary.
198
00:20:02,952 --> 00:20:04,829
So it's true.
199
00:20:13,254 --> 00:20:17,007
What sacrifices
they have made of you,
200
00:20:17,133 --> 00:20:20,845
warehoused like
rotting pieces of meat.
201
00:20:26,308 --> 00:20:30,688
Tell me,
is this the better way?
202
00:20:30,813 --> 00:20:35,317
I'm sure you've had
time to reflect upon it.
203
00:20:36,527 --> 00:20:38,904
What you need to understand
204
00:20:39,029 --> 00:20:41,782
is that I don't care
about the game.
205
00:20:42,616 --> 00:20:44,368
I don't care about the rules.
206
00:20:44,493 --> 00:20:48,581
I don't even care about
these pathetic souls
207
00:20:48,706 --> 00:20:53,169
you keep locked away
as a barrier to the prize.
208
00:20:53,753 --> 00:20:57,715
Which one is Connor MacLeod?
209
00:21:08,434 --> 00:21:10,811
210
00:21:21,906 --> 00:21:23,407
211
00:21:28,329 --> 00:21:29,955
212
00:22:01,654 --> 00:22:03,155
Well, what do we do now?
213
00:22:03,906 --> 00:22:05,616
What we always do.
214
00:22:05,741 --> 00:22:07,743
We're Watchers, not cops.
215
00:22:07,868 --> 00:22:10,037
We'll find another volunteer.
216
00:22:13,541 --> 00:22:15,459
217
00:22:20,381 --> 00:22:23,133
218
00:22:29,431 --> 00:22:32,101
219
00:22:44,113 --> 00:22:46,740
220
00:22:54,665 --> 00:22:58,586
Whatever you fear
about Connor MacLeod,
221
00:22:58,711 --> 00:23:00,337
'fear the worst.'
222
00:23:02,381 --> 00:23:03,549
Who is this?
223
00:23:03,674 --> 00:23:05,050
A friend.
224
00:23:06,594 --> 00:23:08,429
'Don't bother looking for me, Duncan.'
225
00:23:10,431 --> 00:23:12,850
226
00:23:19,148 --> 00:23:20,983
He's on the move.
227
00:23:30,534 --> 00:23:33,787
Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
228
00:23:34,580 --> 00:23:36,248
Hello, Methos.
229
00:23:36,373 --> 00:23:39,835
What brings you
to my humble abode?
230
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Need your help.
231
00:23:42,212 --> 00:23:43,422
Why me?
232
00:23:43,547 --> 00:23:45,382
You've been around
for 5,000 years.
233
00:23:46,759 --> 00:23:50,095
I want the benefit of your experience.
234
00:23:50,220 --> 00:23:53,349
And I thought it was a social call.
235
00:23:54,850 --> 00:23:56,560
You ever had nightmares?
236
00:23:57,102 --> 00:23:58,354
What kind of nightmares?
237
00:23:59,063 --> 00:24:00,981
Bloody images
238
00:24:01,106 --> 00:24:03,233
powerful enough to even
break your meditation.
239
00:24:04,443 --> 00:24:07,446
We live violent lives, MacLeod.
240
00:24:07,571 --> 00:24:09,156
Some of that's
bound to stay with us.
241
00:24:10,616 --> 00:24:13,786
These ones came 10 years to the day
that Connor MacLeod disappeared.
242
00:24:15,371 --> 00:24:17,122
Connor had good reason to go.
243
00:24:17,247 --> 00:24:19,500
He told me how much
Rachel meant to him.
244
00:24:19,625 --> 00:24:23,045
There was more to it than that.
I was with him that day.
245
00:24:23,170 --> 00:24:25,005
The day Rachel was killed?
246
00:24:25,130 --> 00:24:27,132
Something wasn't right.
247
00:24:27,257 --> 00:24:28,759
'Connor, you OK?'
248
00:24:28,884 --> 00:24:32,763
'Yeah. I'm OK.
Really.'
249
00:24:32,888 --> 00:24:35,307
'I know you better
than that, Connor.
250
00:24:35,432 --> 00:24:38,686
'I've never seen you like this.'
251
00:24:38,811 --> 00:24:41,772
'People change, Duncan.
252
00:24:41,897 --> 00:24:43,482
'You'll learn that.'
253
00:24:45,609 --> 00:24:47,695
I need to know
if he's still alive, Methos.
254
00:24:49,279 --> 00:24:51,407
You know a little
about Buddhist monks.
255
00:24:51,532 --> 00:24:53,575
Some of them come
to cherish life so much
256
00:24:53,701 --> 00:24:57,705
that to step on an insect
or harm a blade of grass
257
00:24:57,830 --> 00:24:59,707
becomes a violation
of their creed,
258
00:24:59,832 --> 00:25:04,086
so they place themselves under
an extreme form of protective custody...
259
00:25:05,004 --> 00:25:06,338
A Sanctuary of sorts.
260
00:25:07,673 --> 00:25:10,426
Well, for an Immortal
who comes to abhor the bloodshed,
261
00:25:10,551 --> 00:25:12,302
there's a similar solution...
262
00:25:12,428 --> 00:25:14,888
A way to be removed
from the game forever.
263
00:25:15,014 --> 00:25:17,558
The price is unimaginably high,
264
00:25:17,683 --> 00:25:23,605
but you are, for all practical purposes,
protected from the violence within you.
265
00:25:23,731 --> 00:25:25,816
And it's called The Sanctuary.
266
00:25:26,358 --> 00:25:27,776
Connor would never do that.
267
00:25:27,901 --> 00:25:31,155
Are you sure? It's been around
since before you were born.
268
00:25:31,905 --> 00:25:33,449
At least until last night.
269
00:25:33,574 --> 00:25:35,284
What happened last night?
270
00:25:36,493 --> 00:25:38,162
It was annihilated.
271
00:25:54,219 --> 00:25:56,930
'Hey, Duncan,
what's the matter?'
272
00:25:57,056 --> 00:25:59,266
'The British
destroyed the clans, Connor.
273
00:26:00,184 --> 00:26:01,351
'Scotland's finished.'
274
00:26:01,477 --> 00:26:04,188
'Scotland will always
be Scotland, '
275
00:26:04,313 --> 00:26:06,190
and someday you'll go back.
276
00:26:06,315 --> 00:26:07,816
You can bet on it.
277
00:26:07,941 --> 00:26:10,069
- How much?
- Aw, come on.
278
00:26:10,194 --> 00:26:12,863
Does everything have
to be a wager with you?
279
00:26:12,988 --> 00:26:14,865
Well, you're the one
that keeps telling me
280
00:26:14,990 --> 00:26:17,159
our lives are nothing
but a boundless game.
281
00:26:17,284 --> 00:26:19,119
282
00:26:19,661 --> 00:26:21,497
Good morning, gentlemen.
283
00:26:21,622 --> 00:26:23,165
What seems to be
the problem here?
284
00:26:23,290 --> 00:26:25,959
They refuses to pay her toll, sir.
285
00:26:26,085 --> 00:26:27,920
Really? How dare they?
286
00:26:28,045 --> 00:26:29,296
These men are rogues.
287
00:26:29,421 --> 00:26:31,673
These men are
liars and scoundrels, sir.
288
00:26:31,799 --> 00:26:34,635
They've done nothing but prey upon us
three years running,
289
00:26:34,760 --> 00:26:36,678
right at this very spot.
290
00:26:36,804 --> 00:26:39,098
And by whose authority
do you act?
291
00:26:39,223 --> 00:26:41,391
By Deed of the King.
292
00:26:43,060 --> 00:26:45,312
There is a little 'X' down here.
293
00:26:46,021 --> 00:26:48,440
Does the King always
sign his name with an 'X'?
294
00:26:48,565 --> 00:26:49,942
Excuse me. Sorry.
295
00:26:50,067 --> 00:26:51,568
I think these gentlemen
should be paid.
296
00:26:51,693 --> 00:26:53,153
That deed is a fake.
297
00:26:53,278 --> 00:26:54,530
That's a matter of opinion.
298
00:26:54,655 --> 00:26:56,698
You, sir,
are no better than they.
299
00:26:57,157 --> 00:26:59,201
That is also a matter of opinion.
300
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
Here you go.
301
00:27:02,496 --> 00:27:03,497
Ladies.
302
00:27:04,331 --> 00:27:05,374
It's gold!
303
00:27:05,499 --> 00:27:07,584
Why not... It's gold.
304
00:27:07,709 --> 00:27:08,836
305
00:27:08,961 --> 00:27:10,337
Hey, wait a minute.
They took my money!
306
00:27:10,462 --> 00:27:11,797
Oh, it's here.
307
00:27:11,922 --> 00:27:13,340
They took my money!
308
00:27:13,465 --> 00:27:14,675
Let's go get 'em!
309
00:27:15,259 --> 00:27:16,260
Shall we?
310
00:27:16,385 --> 00:27:17,594
311
00:27:17,719 --> 00:27:18,929
Aye.
312
00:27:20,597 --> 00:27:22,266
Ah!
313
00:27:25,144 --> 00:27:26,478
- Ooh.
- Ooh.
314
00:27:35,571 --> 00:27:36,655
Heh heh.
315
00:27:36,780 --> 00:27:38,949
Not bad.
Uh-oh.
316
00:27:40,701 --> 00:27:41,785
Mmm.
317
00:27:43,287 --> 00:27:45,497
All right boys, time to go.
Let's go!
318
00:27:46,206 --> 00:27:47,875
Come on!
319
00:27:48,959 --> 00:27:50,878
Oh. Cuckoo.
320
00:27:51,003 --> 00:27:53,547
Oh, looks heavy, huh?
321
00:27:53,672 --> 00:27:55,090
Looks like
you lost your edge, lad.
322
00:27:55,215 --> 00:27:56,300
Really heavy.
323
00:27:56,425 --> 00:27:58,760
- Or could he be lass?
- Could be.
324
00:27:58,886 --> 00:28:00,554
Could be.
325
00:28:00,679 --> 00:28:02,264
326
00:28:03,307 --> 00:28:04,433
Hyah!
327
00:28:05,934 --> 00:28:07,352
Come on!
328
00:28:07,477 --> 00:28:09,646
Hyah! Hyah!
329
00:28:11,565 --> 00:28:13,066
Hyah!
330
00:30:03,677 --> 00:30:04,803
331
00:30:04,928 --> 00:30:06,847
'Corporal Duncan MacLeod,
sir.
332
00:30:07,639 --> 00:30:10,309
'I've come to pick up
the wounded.'
333
00:30:38,920 --> 00:30:40,881
334
00:30:47,512 --> 00:30:48,930
You've improved greatly.
335
00:30:49,056 --> 00:30:51,141
Ah, you really think so?
336
00:30:55,520 --> 00:30:57,356
No.
337
00:30:57,481 --> 00:30:58,940
I'm just being gracious.
338
00:30:59,066 --> 00:31:00,650
Hmm.
339
00:31:01,777 --> 00:31:03,487
Now, remember.
340
00:31:03,612 --> 00:31:07,866
You are only immortal as long
as you can keep your head
341
00:31:07,991 --> 00:31:09,242
on your shoulders.
342
00:31:12,829 --> 00:31:14,247
Argh!
343
00:31:14,373 --> 00:31:19,628
Duncan, what you give up
to your adversary in defeat...
344
00:31:19,753 --> 00:31:20,837
...is everything.
345
00:31:21,505 --> 00:31:25,967
I know. And at that point,
I'm very, very dead. Come on!
346
00:31:26,093 --> 00:31:29,596
Not just dead, Duncan.
Empty!
347
00:31:32,349 --> 00:31:34,559
Aye, Connor, I know.
It's called the Quickening.
348
00:31:34,684 --> 00:31:36,812
Our strength and knowledge,
our life essence,
349
00:31:36,937 --> 00:31:40,065
flows into the victor, feeds him,
and makes him stronger, yes?
350
00:31:40,649 --> 00:31:43,318
It's what drives the other Immortals
to kill us,
351
00:31:43,443 --> 00:31:46,613
and what forces us to be smarter,
better than the rest.
352
00:31:46,738 --> 00:31:48,824
I understand.
353
00:31:49,866 --> 00:31:51,159
Oh.
354
00:31:54,162 --> 00:31:55,747
You do?
355
00:31:56,373 --> 00:31:57,791
Oh.
356
00:31:57,916 --> 00:31:59,418
Good.
357
00:32:00,419 --> 00:32:02,254
I slipped.
358
00:32:02,379 --> 00:32:04,673
Listen, soon you
and I will have to part.
359
00:32:05,799 --> 00:32:08,969
There is one more thing
I want to give to you.
360
00:32:10,470 --> 00:32:11,513
361
00:32:11,638 --> 00:32:12,806
Va via. Va via!
362
00:32:12,931 --> 00:32:15,267
Oh, aye!
363
00:32:15,392 --> 00:32:18,478
Oh, aye.
This is much more to my liking.
364
00:32:18,603 --> 00:32:19,980
Good.
365
00:32:20,105 --> 00:32:21,606
Bah!
366
00:32:23,525 --> 00:32:24,776
Attack me.
367
00:32:26,445 --> 00:32:27,904
But you've got your back to me.
368
00:32:29,197 --> 00:32:31,950
It's not always
about strength, Duncan.
369
00:32:32,075 --> 00:32:33,452
Attack me!
370
00:32:39,708 --> 00:32:41,168
Aah!
371
00:32:41,293 --> 00:32:43,920
It's about manipulation of the mind...
372
00:32:47,841 --> 00:32:49,301
...as well as the body.
373
00:32:49,426 --> 00:32:52,137
Aye, but now I'm in control.
374
00:32:52,929 --> 00:32:54,473
Are you?
375
00:32:58,310 --> 00:32:59,811
376
00:33:01,730 --> 00:33:04,900
Remember well, my friend.
377
00:33:05,025 --> 00:33:08,403
Properly executed,
this move is unstoppable.
378
00:33:09,988 --> 00:33:13,074
Properly executed,
we'll now have this talk again.
379
00:33:26,630 --> 00:33:28,840
380
00:33:36,640 --> 00:33:38,308
Who are you?
381
00:33:38,433 --> 00:33:41,102
A friend or a lover.
382
00:33:41,686 --> 00:33:43,188
Or a wife.
383
00:33:43,313 --> 00:33:45,357
- Kate?
- Atta boy.
384
00:33:46,149 --> 00:33:48,318
Except I'm Faith now.
385
00:33:49,402 --> 00:33:51,863
Part of the makeover.
386
00:33:51,988 --> 00:33:53,240
What are you doing here?
387
00:33:54,366 --> 00:33:56,117
Remember our wedding day,
Duncan?
388
00:33:57,118 --> 00:33:59,120
I do.
389
00:33:59,246 --> 00:34:01,831
The way we danced.
390
00:34:01,957 --> 00:34:03,291
391
00:34:03,416 --> 00:34:05,168
I felt like we were flying.
392
00:34:13,927 --> 00:34:17,597
Of course, we did come down,
didn't we?
393
00:34:20,934 --> 00:34:22,477
Crashing.
394
00:34:24,938 --> 00:34:26,439
395
00:34:26,565 --> 00:34:27,774
Oh, shit.
396
00:34:37,784 --> 00:34:42,581
It's time to show
our Immortal brother a thing or two.
397
00:34:52,632 --> 00:34:54,426
Somebody order a club sandwich?
398
00:34:54,551 --> 00:34:56,928
He's funny.
Nice outfit, too.
399
00:34:57,053 --> 00:34:59,764
Faith, I told you
I look like a fuckin' orange!
400
00:34:59,889 --> 00:35:02,350
I'm not dressing you black, Bob.
Trust me.
401
00:35:02,475 --> 00:35:04,477
- Who are they?
- Friends.
402
00:35:06,229 --> 00:35:08,023
What, it's a team sport now?
403
00:35:08,148 --> 00:35:09,441
What, you didn't know?
404
00:35:09,566 --> 00:35:11,192
It's a whole new ball game.
405
00:35:13,320 --> 00:35:14,654
Aah!
406
00:35:33,548 --> 00:35:34,799
Hey!
407
00:35:35,717 --> 00:35:37,302
Nice bat.
408
00:35:49,314 --> 00:35:50,398
Argh!
409
00:35:50,523 --> 00:35:51,775
Told you I was gonna cut you.
410
00:36:02,077 --> 00:36:04,079
411
00:36:10,502 --> 00:36:12,420
Let my man Jin Ke
deal with him.
412
00:36:15,048 --> 00:36:17,217
Jin Ke...
413
00:36:17,342 --> 00:36:19,094
...who served
with the Emperor Chin.
414
00:36:19,844 --> 00:36:21,429
The same man.
415
00:36:21,554 --> 00:36:23,515
Some people say
you're a man of honour.
416
00:36:23,640 --> 00:36:25,600
What do you know about honour?
417
00:36:27,477 --> 00:36:29,020
Oh, great.
418
00:36:30,605 --> 00:36:31,648
Yah!
419
00:37:15,859 --> 00:37:18,403
Honour's not in a weapon.
420
00:37:18,528 --> 00:37:19,863
It's in the man.
421
00:37:48,016 --> 00:37:49,601
Enough!
422
00:37:53,188 --> 00:37:55,398
Boys, boys.
423
00:37:56,566 --> 00:37:58,151
I do apologise.
424
00:37:58,735 --> 00:38:00,695
When it comes to discipline,
425
00:38:00,820 --> 00:38:04,741
the first hundred years
are the hardest.
426
00:38:08,119 --> 00:38:09,245
Oh!
427
00:38:10,663 --> 00:38:12,499
Oh!
428
00:38:13,917 --> 00:38:15,752
Guess I'm not much
of a swords guy.
429
00:38:15,877 --> 00:38:20,381
I thought I told you to stop.
430
00:38:21,382 --> 00:38:24,552
Yeah, well, I stopped.
431
00:38:24,677 --> 00:38:25,720
Tell me, Carlos.
432
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
How much is your life worth?
433
00:38:28,389 --> 00:38:30,809
Don't start this bullshit, man.
434
00:38:30,934 --> 00:38:33,561
Cause the only way
to win your freedom
435
00:38:33,686 --> 00:38:35,313
is to kill me.
436
00:38:35,438 --> 00:38:37,982
- You're crazy.
- Am I?
437
00:38:38,107 --> 00:38:39,567
Then go ahead.
438
00:38:39,692 --> 00:38:42,529
Stop the madness.
439
00:38:42,654 --> 00:38:44,197
440
00:38:44,322 --> 00:38:47,492
Can you live with the fear?
441
00:38:47,617 --> 00:38:50,411
Can you live
with the weakness?
442
00:38:53,039 --> 00:38:55,208
443
00:38:55,333 --> 00:38:57,001
Weakness, Carlos.
444
00:39:01,756 --> 00:39:03,424
I call this
445
00:39:03,550 --> 00:39:06,135
decap with a twist...
446
00:39:06,261 --> 00:39:07,595
No sugar.
447
00:39:50,305 --> 00:39:52,765
448
00:39:55,184 --> 00:39:57,186
- Watchers?
- Huh?
449
00:40:00,023 --> 00:40:01,858
Watchers observe Immortals.
450
00:40:01,983 --> 00:40:03,860
They're not supposed to interfere.
451
00:40:03,985 --> 00:40:06,654
Unfortunately, our role
has changed somewhat.
452
00:40:06,779 --> 00:40:08,197
Why?
453
00:40:08,323 --> 00:40:10,033
Because the rules have been broken.
454
00:40:10,158 --> 00:40:14,412
One of your kind has gone renegade.
455
00:40:17,040 --> 00:40:19,459
In doing so, he's gained
himself a sizable advantage.
456
00:40:19,584 --> 00:40:21,920
One that'll be
impossible to overcome.
457
00:40:22,045 --> 00:40:23,504
Nobody's unbeatable.
458
00:40:23,630 --> 00:40:26,633
Oh, yes, Duncan.
He is.
459
00:40:29,928 --> 00:40:31,429
Unbeatable.
460
00:40:36,017 --> 00:40:37,435
No.
461
00:40:38,686 --> 00:40:40,647
462
00:40:46,194 --> 00:40:47,487
Ah.
463
00:40:47,612 --> 00:40:48,696
464
00:40:48,821 --> 00:40:51,240
Sorry about that.
465
00:40:51,366 --> 00:40:53,952
There must always
be two of your kind.
466
00:40:54,077 --> 00:40:57,413
As long as there are two,
and you're kept from fighting,
467
00:40:57,538 --> 00:40:59,415
then the prize is safe.
468
00:40:59,540 --> 00:41:02,168
The Sanctuary must not fail again.
469
00:41:02,293 --> 00:41:03,628
You're insane.
470
00:41:03,753 --> 00:41:06,130
Get yourself another volunteer.
471
00:41:06,255 --> 00:41:10,259
We had a number of volunteers!
472
00:41:10,385 --> 00:41:13,805
Sadly, that's no longer the case.
473
00:41:13,930 --> 00:41:16,516
You'll be warehoused, hidden away.
474
00:41:16,641 --> 00:41:18,142
Go to hell.
475
00:41:18,601 --> 00:41:20,436
Don't worry.
476
00:41:20,561 --> 00:41:23,564
The drugs
will kick in momentarily.
477
00:41:28,861 --> 00:41:32,782
478
00:41:35,994 --> 00:41:38,538
479
00:41:42,750 --> 00:41:44,168
480
00:41:46,295 --> 00:41:48,881
481
00:41:49,007 --> 00:41:50,883
482
00:41:51,759 --> 00:41:54,178
483
00:42:01,894 --> 00:42:03,730
Get up.
484
00:42:04,856 --> 00:42:06,733
Get up!
485
00:42:13,740 --> 00:42:16,534
You have better things to do
than lie there on your ass.
486
00:42:17,744 --> 00:42:19,287
Who are you?
487
00:42:19,412 --> 00:42:23,458
Someone who knows more about you
than you know about yourself.
488
00:42:23,583 --> 00:42:25,460
Are you a demon?
489
00:42:25,585 --> 00:42:30,089
I've been called that
and worse.
490
00:42:31,632 --> 00:42:33,760
I'm Connor MacLeod
of the Clan MacLeod.
491
00:42:33,885 --> 00:42:35,595
Connor MacLeod?
492
00:42:36,637 --> 00:42:40,933
And like you, my friend,
I have a hard time dying.
493
00:42:49,817 --> 00:42:52,403
494
00:42:57,200 --> 00:42:58,242
Dawson?
495
00:42:59,619 --> 00:43:00,995
You look like shit.
496
00:43:01,120 --> 00:43:02,205
Thanks.
497
00:43:02,872 --> 00:43:03,873
How long have I...
498
00:43:03,998 --> 00:43:05,708
We'll talk about it later.
We gotta get outta here.
499
00:43:05,833 --> 00:43:08,377
Come on, can you walk?
500
00:43:08,503 --> 00:43:09,796
Yeah.
501
00:43:09,921 --> 00:43:11,130
Uh.
502
00:43:27,772 --> 00:43:30,733
Go. Go!
What are you doing here?
503
00:43:30,858 --> 00:43:32,318
Keeping tabs on you.
504
00:43:32,902 --> 00:43:34,070
Yeah?
505
00:43:34,195 --> 00:43:38,324
Well, someone should keep tabs
on that psychotic asshole back there.
506
00:43:38,449 --> 00:43:39,992
Didn't you get it back in London?
507
00:43:40,118 --> 00:43:42,370
These guys don't play by the rules.
508
00:43:42,495 --> 00:43:44,163
You don't know what
you're up against, Mac.
509
00:43:44,288 --> 00:43:45,540
So people keep telling me.
510
00:43:45,665 --> 00:43:46,999
Stop the car.
511
00:43:47,125 --> 00:43:49,418
I managed to liberate
that from their lost and found.
512
00:43:50,253 --> 00:43:51,337
There's blood on it.
513
00:43:51,462 --> 00:43:53,339
I didn't say it was easy.
514
00:43:54,423 --> 00:43:56,300
- Pull over.
- What?
515
00:43:56,425 --> 00:43:57,802
Pull over.
516
00:43:57,927 --> 00:44:00,555
MacLeod, tell me something.
517
00:44:00,680 --> 00:44:01,681
Mac, hear him out!
518
00:44:02,306 --> 00:44:04,267
Mac! Will you tell me something?
519
00:44:04,392 --> 00:44:06,978
Now, how many Quickenings
have you had?
520
00:44:09,397 --> 00:44:10,898
How many heads have you taken?
521
00:44:11,023 --> 00:44:13,526
I don't keep score.
522
00:44:13,651 --> 00:44:15,236
Well, we do.
523
00:44:22,743 --> 00:44:24,996
'MacLeod, Connor.'
524
00:44:25,121 --> 00:44:26,455
What's that?
525
00:44:26,581 --> 00:44:28,166
The Watchers' version of a résumé.
526
00:44:28,291 --> 00:44:31,711
'262 confirmed Immortal kills.'
527
00:44:32,587 --> 00:44:35,715
It's a bit like handicapping horses,
but it's part of the gig, all right?
528
00:44:35,840 --> 00:44:37,842
'MacLeod, Duncan.
529
00:44:37,967 --> 00:44:41,470
'174 confirmed Immortal kills.
530
00:44:41,596 --> 00:44:44,557
'174 confirmed Immortal kills.'
531
00:44:44,682 --> 00:44:46,350
Sound about right?
532
00:44:46,475 --> 00:44:48,644
So, what's your point?
533
00:44:48,769 --> 00:44:51,355
Here's the gentleman
you met in Connor's loft.
534
00:44:52,440 --> 00:44:58,696
'Kell, Jacob.
661 confirmed Immortal kills.
535
00:44:58,821 --> 00:45:02,617
'661 confirmed Immortal kills.'
536
00:45:02,742 --> 00:45:05,203
Welcome to your worst nightmare.
537
00:45:05,328 --> 00:45:07,538
Sanctuary wasn't shit, pal.
538
00:45:07,663 --> 00:45:10,249
This guy is way out of your league.
539
00:45:16,005 --> 00:45:18,591
I want to see
Connor MacLeod's body.
540
00:45:18,716 --> 00:45:20,134
Why?
541
00:45:20,259 --> 00:45:22,803
Something doesn't make sense.
542
00:45:22,929 --> 00:45:24,847
What are you saying?
543
00:45:24,972 --> 00:45:28,351
I think he's saying
he wants to see the body.
544
00:45:28,476 --> 00:45:30,019
Well, it's gonna be a rough I. D.
545
00:45:30,144 --> 00:45:32,647
They're all missing their heads!
546
00:45:44,158 --> 00:45:47,203
547
00:46:13,229 --> 00:46:15,273
We gave 'em
a Christian burial, MacLeod.
548
00:46:15,398 --> 00:46:18,359
It was decent, you know.
Said all the right words.
549
00:46:18,484 --> 00:46:20,945
Can't begin to tell you
how reassuring that is.
550
00:46:21,070 --> 00:46:23,155
With all these
unexplained corpses,
551
00:46:23,281 --> 00:46:26,409
well, we had to take it
off the beaten track.
552
00:46:26,534 --> 00:46:28,369
End of the road, Joe.
553
00:46:30,579 --> 00:46:31,580
Thanks.
554
00:46:33,624 --> 00:46:36,210
You watch your ass, MacLeod.
555
00:46:36,335 --> 00:46:38,796
It's not my ass
I'm worried about.
556
00:46:42,258 --> 00:46:44,844
Did I happen to mention
about all this coming to a bad end?
557
00:46:45,845 --> 00:46:48,848
No, Methos.
I don't believe you did.
558
00:46:54,645 --> 00:46:56,147
You were gonna stay and dig.
559
00:46:56,272 --> 00:46:58,899
Dig? Oh, yeah!
560
00:46:59,025 --> 00:47:00,901
561
00:47:17,543 --> 00:47:19,378
562
00:47:23,924 --> 00:47:27,428
'I need to know
if he's still alive, Professor.
563
00:47:27,553 --> 00:47:30,598
'I want to see
Connor MacLeod's body.'
564
00:47:31,390 --> 00:47:35,311
'One of your kind
has gone renegade.'
565
00:47:40,274 --> 00:47:42,860
People change, Duncan.
566
00:47:42,985 --> 00:47:44,820
'You'll learn that.'
567
00:47:48,824 --> 00:47:50,701
568
00:48:04,382 --> 00:48:06,092
569
00:48:11,680 --> 00:48:12,848
No.
570
00:48:20,689 --> 00:48:22,233
What are you doing here?
571
00:48:23,776 --> 00:48:26,404
You walked out
on your life, Connor.
572
00:48:26,529 --> 00:48:27,571
Why?
573
00:48:30,658 --> 00:48:32,326
I had my reasons.
574
00:48:32,952 --> 00:48:34,036
Reasons?
575
00:48:37,039 --> 00:48:39,625
Every life I touch ends...
576
00:48:40,668 --> 00:48:44,046
...brutally and for no reason.
577
00:48:45,256 --> 00:48:48,175
It's a curse that's followed me
for centuries.
578
00:48:48,300 --> 00:48:49,718
579
00:48:49,844 --> 00:48:53,597
I can't outrun it,
and I can't outlive it.
580
00:48:55,683 --> 00:48:58,018
Rachel's death made you
the last soul on this planet
581
00:48:58,144 --> 00:48:59,478
that means a damn to me.
582
00:49:00,479 --> 00:49:02,314
I thought there was a way out.
583
00:49:02,440 --> 00:49:03,482
The Sanctuary?
584
00:49:05,151 --> 00:49:06,277
Yes.
585
00:49:08,988 --> 00:49:10,531
The Sanctuary.
586
00:49:11,740 --> 00:49:12,992
So, how did you escape?
587
00:49:14,785 --> 00:49:16,287
I didn't escape.
588
00:49:18,330 --> 00:49:19,457
I was let go.
589
00:49:23,127 --> 00:49:25,296
I couldn't see the slaughter...
590
00:49:26,130 --> 00:49:27,381
...only heard it...
591
00:49:28,674 --> 00:49:29,758
...and felt it.
592
00:49:32,136 --> 00:49:33,804
593
00:49:57,244 --> 00:49:59,205
594
00:50:02,458 --> 00:50:03,876
Jacob Kell.
595
00:50:15,304 --> 00:50:16,889
So, here we are.
596
00:50:17,431 --> 00:50:19,141
Both Immortal.
597
00:50:19,934 --> 00:50:23,687
Missed the signs,
didn't we?
598
00:50:23,812 --> 00:50:27,358
But we were both
so new at the game.
599
00:50:27,483 --> 00:50:29,485
600
00:50:30,361 --> 00:50:31,779
Connor.
601
00:50:33,113 --> 00:50:36,325
What a glorious sight.
602
00:50:38,160 --> 00:50:40,496
Just look, Connor.
603
00:50:42,164 --> 00:50:45,668
Look back at the endless
travesties of your life,
604
00:50:45,793 --> 00:50:49,964
and you'll see me, always there
waiting in the shadows.
605
00:50:50,673 --> 00:50:53,551
When friends and lovers
are wiped from your sight...
606
00:50:54,593 --> 00:50:55,678
...I'm there.
607
00:50:56,428 --> 00:51:00,599
When those you cherish
die abruptly and for no reason
608
00:51:00,724 --> 00:51:02,726
I'm there for you.
609
00:51:03,852 --> 00:51:07,898
And when your cellmates
in their so-called Sanctuary
610
00:51:08,023 --> 00:51:11,151
are left twitching
like headless chickens...
611
00:51:12,570 --> 00:51:13,612
Guess who?
612
00:51:18,534 --> 00:51:19,785
Connor.
613
00:51:19,910 --> 00:51:22,204
Stay out of it, Duncan.
614
00:51:27,042 --> 00:51:30,337
Would you kill
an unarmed man again, Connor?
615
00:51:31,463 --> 00:51:32,548
Oh!
616
00:51:33,299 --> 00:51:35,426
You didn't know, Duncan?
617
00:51:37,303 --> 00:51:39,346
Because you didn't tell him.
618
00:51:39,471 --> 00:51:43,976
Would that finally put the agony
in your soul to rest?
619
00:51:44,893 --> 00:51:46,812
Then go ahead.
620
00:51:46,937 --> 00:51:50,691
Send me home.
621
00:51:50,816 --> 00:51:52,276
What's stopping you?
622
00:51:52,901 --> 00:51:54,403
Honour?
623
00:51:54,862 --> 00:51:56,614
Guilt?
624
00:51:56,739 --> 00:52:00,409
The nagging sense that maybe you,
more than I, deserve to die?
625
00:52:01,702 --> 00:52:03,579
Or somewhere along the way
626
00:52:03,704 --> 00:52:06,624
did you just lose your nerve?
627
00:52:07,458 --> 00:52:08,709
It's holy ground, Connor.
628
00:52:08,834 --> 00:52:10,711
Hmm.
629
00:52:10,836 --> 00:52:12,379
Yes.
630
00:52:12,504 --> 00:52:15,257
Take your shot.
631
00:52:16,300 --> 00:52:17,885
What better chance than now?
632
00:52:18,927 --> 00:52:20,095
Do it.
633
00:52:20,888 --> 00:52:24,308
Do it for your sweet mother.
634
00:52:25,142 --> 00:52:26,393
'Aah!'
635
00:52:27,936 --> 00:52:30,314
Or the sweet little war orphan
636
00:52:30,439 --> 00:52:33,400
Rachel Ellenstein...
637
00:52:37,404 --> 00:52:38,781
...who, if I'm not mistaken,
638
00:52:38,906 --> 00:52:41,492
you raised
as your own daughter.
639
00:52:41,617 --> 00:52:43,702
Tell me, do they even begin
640
00:52:43,827 --> 00:52:46,163
to equal for the murder
of a man of God
641
00:52:46,288 --> 00:52:48,415
who raised me as his own son?
642
00:52:48,540 --> 00:52:50,793
'Aah!'
643
00:52:52,544 --> 00:52:53,921
Slow...
644
00:52:54,046 --> 00:52:55,798
...close...
645
00:52:56,674 --> 00:52:58,842
Feels good, doesn't it?
646
00:52:59,593 --> 00:53:01,428
But look at you.
647
00:53:02,179 --> 00:53:05,182
Even now, you're afraid,
648
00:53:05,307 --> 00:53:07,059
afraid you'll lose.
649
00:53:07,184 --> 00:53:09,061
That's your true fear, isn't it?
650
00:53:09,186 --> 00:53:11,730
The thought of giving up
your essence to me,
651
00:53:11,855 --> 00:53:15,567
making me
even stronger by it.
652
00:53:17,444 --> 00:53:19,279
What's wrong?
653
00:53:19,405 --> 00:53:22,908
Don't you want
to be inside me?
654
00:53:49,101 --> 00:53:52,146
I want you to think back
to this moment, Connor!
655
00:53:58,527 --> 00:54:00,571
In the endless nights ahead!
656
00:54:00,696 --> 00:54:02,197
Aah!
657
00:54:15,294 --> 00:54:17,212
And know...
658
00:54:17,713 --> 00:54:20,716
...that every time
you close your eyes
659
00:54:20,841 --> 00:54:25,304
from now to eternity,
I'll be there!
660
00:54:26,930 --> 00:54:30,517
Ripping apart the ones
you care about most!
661
00:54:30,642 --> 00:54:32,019
Aah!
662
00:54:40,694 --> 00:54:44,448
It's never over,
Connor MacLeod.
663
00:54:44,573 --> 00:54:47,326
Living is what matters.
664
00:54:47,451 --> 00:54:51,538
And you will live with this.
Count on it.
665
00:54:52,247 --> 00:54:55,918
One far-off day, you and I
will be the only two remaining.
666
00:54:56,043 --> 00:54:57,878
You will look back on this
667
00:54:58,003 --> 00:55:01,673
and know you had
one chance to stop me.
668
00:55:01,799 --> 00:55:02,966
You failed.
669
00:55:03,550 --> 00:55:04,968
But until that day,
670
00:55:05,093 --> 00:55:07,888
I will take my vengeance
on those you love.
671
00:55:09,431 --> 00:55:13,393
Your living has been my prize.
672
00:55:14,269 --> 00:55:15,771
For old times' sake.
673
00:55:17,606 --> 00:55:19,525
'He is your son.'
674
00:55:22,110 --> 00:55:24,863
You, on the other hand...
675
00:55:29,159 --> 00:55:32,579
...are on borrowed time.
676
00:55:32,704 --> 00:55:33,956
Call you.
677
00:55:39,503 --> 00:55:41,255
Is what he said true?
678
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Is it?
679
00:55:47,135 --> 00:55:51,473
Believe only what your heart
and conscience tell you.
680
00:55:52,391 --> 00:55:56,270
Connor, with time,
anything can be forgiven.
681
00:55:56,395 --> 00:55:58,230
You taught me that.
682
00:56:03,485 --> 00:56:05,070
Did I?
683
00:56:20,669 --> 00:56:23,589
684
00:56:34,057 --> 00:56:36,018
Oh, look at Dave. Dave!
685
00:56:36,143 --> 00:56:37,561
Behave yourself, Duncan!
686
00:56:37,686 --> 00:56:39,479
No more talking!
687
00:56:39,605 --> 00:56:43,483
May all your hardships fade away.
688
00:56:43,609 --> 00:56:45,819
Till night becomes morn,
689
00:56:45,944 --> 00:56:49,072
let love remain
to guide your way.
690
00:56:49,197 --> 00:56:51,033
Till the day we are reborn.
691
00:56:52,534 --> 00:56:54,161
Till the day we are reborn.
692
00:56:54,286 --> 00:56:55,579
Kiss her, won't you?
693
00:56:55,704 --> 00:56:58,123
694
00:57:04,504 --> 00:57:05,589
Connor?
695
00:57:09,343 --> 00:57:10,969
I thought you'd never get here.
696
00:57:11,094 --> 00:57:12,596
Connor!
697
00:57:16,308 --> 00:57:19,353
You know
Kate is like us, Immortal.
698
00:57:19,478 --> 00:57:21,813
Aye. I sensed something
the day we met,
699
00:57:21,939 --> 00:57:23,357
but I wasn't sure.
700
00:57:23,482 --> 00:57:25,317
Well, now you know.
701
00:57:26,526 --> 00:57:31,907
And you know as well as I do
that her immortality
702
00:57:32,032 --> 00:57:35,452
can only be triggered
by the shock of a violent death.
703
00:57:36,370 --> 00:57:38,330
Yes, I do.
704
00:57:38,455 --> 00:57:40,958
And without such a death,
she will simply grow old and die.
705
00:57:41,083 --> 00:57:42,793
Yes, I know, Connor.
706
00:57:42,918 --> 00:57:45,295
Is that what you came
to tell me on my wedding day?
707
00:57:45,420 --> 00:57:47,965
Come on.
Drink up, man.
708
00:57:48,090 --> 00:57:50,842
No.
709
00:57:51,510 --> 00:57:52,761
I was wondering.
710
00:57:55,430 --> 00:57:57,307
Does she know?
711
00:57:59,309 --> 00:58:00,394
Why?
712
00:58:06,942 --> 00:58:09,778
Many years
after I was married...
713
00:58:11,363 --> 00:58:12,864
...one night...
714
00:58:14,157 --> 00:58:17,411
...I found Heather
in front of the house.
715
00:58:17,536 --> 00:58:21,248
She had a knife in one hand
and her hair in the other.
716
00:58:21,373 --> 00:58:24,960
When I asked her why she
had done such a thing to herself,
717
00:58:25,085 --> 00:58:27,587
she said it was
the one part of her
718
00:58:27,713 --> 00:58:29,756
that would never age.
719
00:58:29,881 --> 00:58:31,717
It would forever
remain the same
720
00:58:31,842 --> 00:58:34,803
as when I first
fell in love with her.
721
00:58:36,013 --> 00:58:38,724
That's how she wanted me
to remember her.
722
00:58:39,474 --> 00:58:41,518
Why are you telling me this?
723
00:58:41,643 --> 00:58:45,856
Because I once loved a woman
more than life itself...
724
00:58:49,776 --> 00:58:51,737
...and I watched her die.
725
00:58:53,363 --> 00:58:56,533
Unlike me, you have a choice.
726
00:59:13,008 --> 00:59:15,260
What would you have me tell her?
727
00:59:15,385 --> 00:59:18,764
I'd tell her nothing.
She wouldn't believe you anyway.
728
00:59:18,889 --> 00:59:20,307
Then I can do nothing.
729
00:59:20,432 --> 00:59:23,602
She's in the flower of her youth.
730
00:59:23,727 --> 00:59:26,438
Enjoy the moment,
and let it pass.
731
00:59:26,563 --> 00:59:27,981
And if it were you in my place?
732
00:59:28,106 --> 00:59:29,983
I was in your place!
733
00:59:32,069 --> 00:59:34,613
But I thank God
I never had the choice.
734
00:59:34,738 --> 00:59:36,865
I love Kate,
735
00:59:36,990 --> 00:59:39,993
and I will hold on to her
as long as I can.
736
00:59:40,118 --> 00:59:42,120
And that is all I can do!
737
00:59:46,541 --> 00:59:49,127
'Forever, my love.'
738
00:59:50,545 --> 00:59:52,297
'Until the day we are reborn.'
739
00:59:53,757 --> 00:59:55,342
'Until the day we are reborn.'
740
01:00:41,221 --> 01:00:43,306
741
01:00:51,690 --> 01:00:54,860
- You haven't lost your touch.
- What do you want?
742
01:00:54,985 --> 01:00:57,070
- To talk.
- Oh, that's a first.
743
01:00:57,195 --> 01:00:58,989
I've tried to talk to you
a thousand times...
744
01:00:59,114 --> 01:01:00,448
Get to the point.
745
01:01:00,574 --> 01:01:03,160
- I was wrong.
- Oh, no, no.
746
01:01:03,285 --> 01:01:04,786
Stealing is wrong.
747
01:01:04,911 --> 01:01:06,913
Lying is wrong.
Killing's wrong.
748
01:01:07,038 --> 01:01:08,957
What you did
goes well beyond wrong.
749
01:01:09,082 --> 01:01:12,085
Fine. I deserve that,
750
01:01:12,210 --> 01:01:13,795
but I want a chance
to make it right.
751
01:01:13,920 --> 01:01:15,797
You want to make it right?
752
01:01:15,922 --> 01:01:18,800
Then give me back the ability
to have children,
753
01:01:18,925 --> 01:01:21,178
to grow old
with the man I love.
754
01:01:21,303 --> 01:01:23,555
How about anything that
resembles a normal life?
755
01:01:23,680 --> 01:01:25,849
And you took it all
away from me.
756
01:01:25,974 --> 01:01:27,726
Those things I can't give you.
757
01:01:27,851 --> 01:01:30,270
Oh, something else
you forgot to tell me.
758
01:01:31,646 --> 01:01:32,731
Goodbye, Duncan.
759
01:01:32,856 --> 01:01:37,527
Kell can't give you those things, either,
so tell me, Kate, why him?
760
01:01:38,612 --> 01:01:42,657
Because I've never known anybody
with such a capacity for hate
761
01:01:42,782 --> 01:01:44,117
except me.
762
01:01:44,242 --> 01:01:47,412
That's what's kept you
going all these years?
763
01:01:47,537 --> 01:01:49,039
Hmm?
764
01:01:51,082 --> 01:01:52,584
Fine.
765
01:01:54,252 --> 01:01:55,587
Go home, Faith.
766
01:01:57,380 --> 01:01:59,925
Take care of what's important.
767
01:02:31,706 --> 01:02:33,959
768
01:03:05,824 --> 01:03:08,660
769
01:03:22,757 --> 01:03:25,093
You were with him.
770
01:03:27,512 --> 01:03:29,806
A woman is a temple
771
01:03:29,931 --> 01:03:32,600
built on a sewer.
772
01:03:33,393 --> 01:03:35,687
773
01:03:35,812 --> 01:03:39,274
Remember what you were
when I first found you.
774
01:03:41,026 --> 01:03:43,028
A whore.
775
01:03:44,779 --> 01:03:46,781
Now, look at you.
776
01:03:47,782 --> 01:03:49,909
A liberated whore.
777
01:03:50,035 --> 01:03:51,369
Fuck you.
778
01:03:51,494 --> 01:03:55,081
Oh, we'll get to that, blossom.
779
01:03:55,206 --> 01:04:00,920
But in the interim, be grateful
I don't take your pretty little face off.
780
01:04:02,088 --> 01:04:04,758
Hurts, doesn't it...
781
01:04:06,134 --> 01:04:09,262
...that there is something
you actually can't have?
782
01:04:10,764 --> 01:04:16,019
Hmm. I can have
anything I want.
783
01:04:17,687 --> 01:04:19,606
Except me.
784
01:04:20,315 --> 01:04:22,150
785
01:04:22,859 --> 01:04:25,779
I've already had you.
786
01:04:28,073 --> 01:04:30,742
787
01:04:30,867 --> 01:04:32,535
Not really.
788
01:04:36,915 --> 01:04:38,917
Close enough.
789
01:05:03,858 --> 01:05:06,277
790
01:05:27,882 --> 01:05:32,429
791
01:05:35,723 --> 01:05:41,479
792
01:06:57,096 --> 01:06:58,932
Forever.
793
01:07:34,133 --> 01:07:36,886
May love remain
to guide our way
794
01:07:37,011 --> 01:07:38,763
till the day we are reborn.
795
01:07:44,060 --> 01:07:46,020
Forgive me.
796
01:07:47,981 --> 01:07:50,483
797
01:08:04,247 --> 01:08:05,498
I'm sorry.
798
01:08:07,333 --> 01:08:09,252
You had no right.
799
01:08:26,728 --> 01:08:27,729
800
01:08:27,854 --> 01:08:28,855
801
01:08:28,980 --> 01:08:30,815
802
01:08:32,650 --> 01:08:33,776
Kate?
803
01:08:33,901 --> 01:08:36,696
No. Don't be frightened.
You're Immortal, we both are.
804
01:08:36,821 --> 01:08:38,823
Aah!
805
01:08:41,242 --> 01:08:43,077
I did it for you...
806
01:08:43,786 --> 01:08:45,288
...for us.
807
01:08:45,413 --> 01:08:47,790
- Aah!
- Kate.
808
01:08:47,915 --> 01:08:51,794
- Oh, no!
- Oh, my God! What have I done?
809
01:08:51,919 --> 01:08:53,421
Kate!
810
01:08:53,546 --> 01:08:55,798
'You wanted this.'
811
01:08:55,923 --> 01:08:58,551
You forced it on me.
812
01:08:59,344 --> 01:09:01,262
I never asked for eternity.
813
01:09:01,387 --> 01:09:02,889
814
01:09:03,014 --> 01:09:05,892
'I never wanted us to be apart.'
815
01:09:10,063 --> 01:09:12,732
- Would you have really understood?
- Which part?
816
01:09:12,857 --> 01:09:16,277
The endless, numbing
sameness of it all?
817
01:09:16,402 --> 01:09:18,613
Or never bothering
to love someone
818
01:09:19,530 --> 01:09:23,326
because whole lifetimes tick by so fast
they don't even count any more?
819
01:09:23,451 --> 01:09:25,578
820
01:09:26,079 --> 01:09:27,497
Then why did you come?
821
01:09:29,040 --> 01:09:31,709
To see if I could feel again...
822
01:09:32,543 --> 01:09:34,212
...anything.
823
01:09:34,962 --> 01:09:36,798
824
01:09:46,557 --> 01:09:48,559
825
01:09:52,647 --> 01:09:54,649
You're missing the point, Kate.
826
01:09:54,774 --> 01:09:57,110
The difference
between Connor and I
827
01:09:57,235 --> 01:09:58,903
is that as long
as you're still alive,
828
01:09:59,028 --> 01:10:01,531
there's a chance that one day
I might be forgiven.
829
01:10:02,407 --> 01:10:03,616
It may take years...
830
01:10:04,951 --> 01:10:06,703
...centuries, even.
831
01:10:07,829 --> 01:10:09,789
But at least I can carry
that hope inside me.
832
01:10:10,790 --> 01:10:13,209
That's one blessing
of immortality...
833
01:10:15,253 --> 01:10:17,255
...there's always tomorrow.
834
01:10:18,881 --> 01:10:20,133
Even for us.
835
01:10:26,848 --> 01:10:28,766
836
01:10:38,693 --> 01:10:41,112
What are you doing, Jin?
837
01:10:42,071 --> 01:10:43,448
Just thinking.
838
01:10:45,032 --> 01:10:48,369
Men, for the most part,
can mend their ways
839
01:10:48,494 --> 01:10:51,205
only after they have made
a mistake.
840
01:10:53,124 --> 01:10:54,459
One day soon,
841
01:10:55,501 --> 01:11:00,840
we will all serve very little purpose
to Kell, except dead.
842
01:11:16,522 --> 01:11:17,899
A toast.
843
01:11:20,193 --> 01:11:22,195
I see tonight...
844
01:11:23,362 --> 01:11:26,199
...as a celebration of the spirit.
845
01:11:27,700 --> 01:11:29,494
To all of you
846
01:11:29,619 --> 01:11:33,915
who continue to stand by me
even those who might waver
847
01:11:34,040 --> 01:11:35,875
at times...
848
01:11:37,168 --> 01:11:40,546
You are my flock.
849
01:11:42,006 --> 01:11:42,882
You
850
01:11:43,466 --> 01:11:45,510
nourish my soul.
851
01:11:49,222 --> 01:11:53,267
You are all a part
of a great journey,
852
01:11:53,768 --> 01:11:56,604
a 400-year quest...
853
01:11:58,314 --> 01:12:00,149
...for justice.
854
01:12:02,151 --> 01:12:05,613
And here, my friends,
855
01:12:05,738 --> 01:12:09,283
is the instrument of that justice.
856
01:12:10,827 --> 01:12:14,497
The giver and taker
of creation...
857
01:12:17,166 --> 01:12:19,710
...baptised in blood.
858
01:12:22,755 --> 01:12:27,343
It is the living
that matters after all.
859
01:12:32,265 --> 01:12:34,433
It sings like an angel.
860
01:12:35,893 --> 01:12:37,520
Just listen.
861
01:12:40,273 --> 01:12:41,858
862
01:12:46,112 --> 01:12:46,988
Uh!
863
01:12:53,870 --> 01:12:55,162
Uh!
864
01:13:03,296 --> 01:13:04,797
Uh!
865
01:13:04,922 --> 01:13:06,340
866
01:13:18,102 --> 01:13:20,104
Till the day we are reborn.
867
01:13:21,314 --> 01:13:22,648
868
01:13:31,574 --> 01:13:32,825
Uh!
869
01:13:40,791 --> 01:13:42,126
Aah!
870
01:13:43,544 --> 01:13:45,463
Aah!
871
01:14:01,646 --> 01:14:03,898
872
01:14:17,286 --> 01:14:18,579
Kell.
873
01:14:20,039 --> 01:14:21,248
Jacob Kell.
874
01:14:30,091 --> 01:14:31,926
Connor?
875
01:14:41,602 --> 01:14:43,813
876
01:14:43,938 --> 01:14:47,316
We've lived many lives,
you and I.
877
01:14:47,441 --> 01:14:52,822
We've seen things that most people
could never understand.
878
01:14:52,947 --> 01:14:55,700
But now what do you see?
879
01:14:55,825 --> 01:14:58,536
I see someone who would
never kill an unarmed man.
880
01:15:00,121 --> 01:15:04,500
I also see someone
who has lost hope.
881
01:15:04,625 --> 01:15:07,336
Life brings hope and pain...
882
01:15:09,714 --> 01:15:12,425
...but revenge
never brings redemption.
883
01:15:12,550 --> 01:15:15,553
The path and choice are ours.
884
01:15:22,643 --> 01:15:24,228
Connor, what the hell's going on?
885
01:15:25,062 --> 01:15:26,564
I have chosen mine.
886
01:15:26,689 --> 01:15:27,732
Aah!
887
01:15:27,857 --> 01:15:29,275
What are you doing?
888
01:15:29,400 --> 01:15:32,570
Kell's too strong,
and he's getting stronger.
889
01:15:32,695 --> 01:15:35,156
Neither one of us can beat him alone.
890
01:15:37,116 --> 01:15:38,242
Are you out of your mind?
891
01:15:40,411 --> 01:15:43,289
If we let him win,
it could mean the end.
892
01:15:49,170 --> 01:15:50,880
Connor, no!
893
01:15:53,424 --> 01:15:57,219
Kell is going to kill you, Duncan,
just to torment me,
894
01:15:57,344 --> 01:16:00,097
and there is nothing
you can do about it, nothing!
895
01:16:00,222 --> 01:16:02,058
I don't believe that, Connor.
Neither should you.
896
01:16:02,183 --> 01:16:04,852
Alone, neither one of us
can beat him.
897
01:16:04,977 --> 01:16:06,187
Together, we can.
898
01:16:06,312 --> 01:16:08,522
You know the rules.
899
01:16:08,647 --> 01:16:10,649
Only one Immortal
can challenge another.
900
01:16:11,650 --> 01:16:13,110
And only one will.
901
01:16:14,111 --> 01:16:15,196
This isn't the answer.
902
01:16:15,988 --> 01:16:17,198
Listen to me.
903
01:16:17,323 --> 01:16:18,741
In the end,
904
01:16:18,866 --> 01:16:23,162
there can be only one,
and that has to be you.
905
01:16:25,581 --> 01:16:27,083
No.
906
01:16:27,875 --> 01:16:29,126
We can beat him together.
907
01:16:29,251 --> 01:16:31,712
Then we are in agreement.
908
01:16:42,807 --> 01:16:44,809
Enough, Connor!
909
01:16:44,934 --> 01:16:49,021
I won't fight you.
I will never fight you, Connor.
910
01:16:49,522 --> 01:16:51,565
Then you die!
911
01:17:18,050 --> 01:17:20,511
No!
You're not doing this, Connor.
912
01:17:21,554 --> 01:17:23,931
Oh, yes, we're doing this.
913
01:17:24,056 --> 01:17:29,145
Every day, every breath we took
was for this end.
914
01:17:32,565 --> 01:17:35,901
Look inside
and tell me I'm wrong.
915
01:17:55,880 --> 01:17:57,423
Aah!
916
01:17:59,383 --> 01:18:01,594
Aah! Aah!
917
01:18:06,932 --> 01:18:08,934
Do it!
918
01:18:12,271 --> 01:18:14,273
I can't.
919
01:18:16,984 --> 01:18:19,153
Remember how
you first found me?
920
01:18:19,278 --> 01:18:23,616
Sitting in that bloody bog,
scared out of my mind?
921
01:18:23,741 --> 01:18:26,952
You taught me how to live, Connor.
You taught me why we live.
922
01:18:28,078 --> 01:18:30,539
Have you forgotten all of that?
923
01:18:32,458 --> 01:18:33,959
No.
924
01:18:36,545 --> 01:18:40,049
Our bonds are all
that hold us in this world.
925
01:18:42,092 --> 01:18:44,094
Don't break this one.
926
01:18:48,682 --> 01:18:52,603
Please, Connor.
I'm begging you.
927
01:18:56,357 --> 01:18:58,359
It's too late.
928
01:19:05,199 --> 01:19:07,660
This has to be done.
929
01:19:07,785 --> 01:19:09,203
Aah!
930
01:19:12,248 --> 01:19:13,624
No, Connor!
Not like this!
931
01:19:13,749 --> 01:19:15,125
Come on, stop!
932
01:19:15,251 --> 01:19:17,836
- Connor, stop!
- Duncan!
933
01:19:22,424 --> 01:19:25,094
One of us has to die now,
old friend.
934
01:19:27,054 --> 01:19:28,555
No.
935
01:19:30,933 --> 01:19:32,726
And you know it.
936
01:19:34,812 --> 01:19:36,313
No.
937
01:19:39,608 --> 01:19:41,610
Goodbye, Duncan...
938
01:19:42,695 --> 01:19:44,863
...my true brother.
939
01:19:47,533 --> 01:19:49,785
I love you, Connor.
940
01:19:59,044 --> 01:20:00,754
Aah!
941
01:20:03,340 --> 01:20:04,842
No!
942
01:20:13,767 --> 01:20:15,394
Aah!
943
01:21:03,484 --> 01:21:06,028
944
01:22:30,529 --> 01:22:34,116
945
01:22:40,914 --> 01:22:42,416
Duncan.
946
01:22:43,208 --> 01:22:45,210
Well done.
947
01:22:49,214 --> 01:22:52,676
I ever thought
you had him in you.
948
01:22:54,678 --> 01:22:58,348
What does it feel like
to kill a brother?
949
01:22:59,266 --> 01:23:02,853
Feels good,
doesn't it?
950
01:23:03,979 --> 01:23:06,356
You'll never know, will you?
951
01:23:08,734 --> 01:23:12,154
Now you'll never have
Connor MacLeod's head.
952
01:23:13,363 --> 01:23:16,283
Are you going to run?
953
01:23:16,408 --> 01:23:19,244
Are you going to hide?
954
01:23:21,830 --> 01:23:23,373
Run?
955
01:23:23,499 --> 01:23:25,876
956
01:23:26,001 --> 01:23:28,212
Brother, come on!
957
01:23:28,337 --> 01:23:30,547
Aah!
958
01:23:30,672 --> 01:23:32,007
959
01:23:32,132 --> 01:23:34,384
Aah!
960
01:23:38,096 --> 01:23:41,350
961
01:24:06,542 --> 01:24:08,669
How bad do you want it,
Duncan?
962
01:24:11,672 --> 01:24:13,090
You'll pay!
963
01:24:38,156 --> 01:24:40,284
Aah!
964
01:24:58,135 --> 01:25:00,220
965
01:25:11,398 --> 01:25:12,608
Duncan!
966
01:26:33,271 --> 01:26:35,107
967
01:26:35,232 --> 01:26:38,902
OK, Kell. Come on.
Let's do this.
968
01:26:44,866 --> 01:26:46,284
969
01:26:50,038 --> 01:26:51,581
Just watch.
970
01:27:15,439 --> 01:27:18,108
Merry Christmas.
971
01:27:39,713 --> 01:27:41,590
A valiant effort, Duncan.
972
01:27:42,591 --> 01:27:44,551
Too bad.
973
01:27:44,676 --> 01:27:46,970
And this is just the beginning.
974
01:27:47,095 --> 01:27:52,225
You see, when you absorbed
Connor's spirit, you inherited his curse.
975
01:27:52,350 --> 01:27:55,645
Revenge is so sweet.
976
01:27:55,771 --> 01:27:58,398
I wonder who we'll start with?
977
01:28:04,404 --> 01:28:05,947
Oh, Kate.
978
01:28:07,199 --> 01:28:08,950
979
01:28:09,075 --> 01:28:10,243
'Forever.'
980
01:28:11,870 --> 01:28:13,705
Oh, God.
981
01:28:15,040 --> 01:28:16,124
Kell!
982
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
Jacob Kell!
983
01:28:22,672 --> 01:28:27,344
Revenge will never
bring you redemption,
984
01:28:27,469 --> 01:28:30,055
so I'm going to do it for you.
985
01:28:31,389 --> 01:28:33,141
Aah!
986
01:28:35,936 --> 01:28:37,938
Is that all you've got?
987
01:28:46,988 --> 01:28:50,450
Duncan, I'd thought
I'd be home for dinner an hour ago,
988
01:28:50,575 --> 01:28:52,494
but this is very impressive.
989
01:28:54,246 --> 01:28:57,666
Come on.
What are you waiting for?
990
01:28:57,791 --> 01:28:59,543
I'd be delighted.
Yah!
991
01:29:12,013 --> 01:29:15,308
Impressive... isn't it?
992
01:29:15,433 --> 01:29:16,935
Uh!
993
01:29:17,060 --> 01:29:17,978
Duncan!
994
01:29:18,103 --> 01:29:20,188
995
01:29:23,984 --> 01:29:26,653
You see at last your fate!
996
01:29:27,571 --> 01:29:30,699
Yes!
Because this game is done!
997
01:29:34,744 --> 01:29:36,413
Uh!
998
01:29:39,165 --> 01:29:40,876
Well, look on the bright side.
999
01:29:41,001 --> 01:29:43,336
At least
you went down swinging.
1000
01:29:43,461 --> 01:29:44,963
Jacob Kell.
1001
01:29:46,840 --> 01:29:49,593
'Time for redemption.
1002
01:29:52,345 --> 01:29:55,015
'The game isn't over yet.
1003
01:29:56,099 --> 01:29:57,517
'What's the matter?
1004
01:29:58,184 --> 01:30:00,604
'Don't you want to be inside me?
1005
01:30:04,024 --> 01:30:05,108
'In the end...'
1006
01:30:05,817 --> 01:30:07,944
...there can be only one.
1007
01:30:19,080 --> 01:30:21,374
'And you're not it.'
1008
01:30:23,293 --> 01:30:24,794
Call ya.
1009
01:30:46,524 --> 01:30:48,526
No!
1010
01:30:50,487 --> 01:30:52,405
1011
01:30:54,741 --> 01:30:56,409
Aah!
1012
01:31:34,406 --> 01:31:36,408
1013
01:32:00,265 --> 01:32:03,601
Hope you found peace,
my friend.
1014
01:32:03,727 --> 01:32:06,229
1015
01:32:06,354 --> 01:32:10,942
1016
01:32:11,067 --> 01:32:14,904
1017
01:32:15,739 --> 01:32:21,036
1018
01:32:21,161 --> 01:32:25,623
1019
01:32:25,749 --> 01:32:30,420
1020
01:32:30,545 --> 01:32:35,175
1021
01:32:35,300 --> 01:32:41,723
1022
01:32:41,848 --> 01:32:48,188
1023
01:32:49,439 --> 01:32:51,858
1024
01:33:38,738 --> 01:33:42,075
So, why are you here?
You hoping you'd find me?
1025
01:33:45,453 --> 01:33:47,789
For whatever reason,
Kell made his choice.
1026
01:33:52,293 --> 01:33:53,795
So...
1027
01:33:54,671 --> 01:33:56,256
...what now?
1028
01:33:59,342 --> 01:34:01,386
Trust.
1029
01:34:01,511 --> 01:34:03,012
You can always trust me, Faith.
1030
01:34:04,013 --> 01:34:05,849
Faith is dead.
1031
01:34:06,808 --> 01:34:10,645
I thought we'd give
Kate another chance.
1032
01:34:21,531 --> 01:34:23,491
Not yet.
1033
01:34:23,616 --> 01:34:25,326
'Till the day we are reborn.'
1034
01:34:25,451 --> 01:34:27,078
You hold onto it for me.
1035
01:34:28,454 --> 01:34:29,914
We've got plenty of time.
1036
01:34:30,039 --> 01:34:31,082
1037
01:34:31,207 --> 01:34:35,795
1038
01:34:35,920 --> 01:34:40,675
1039
01:34:40,800 --> 01:34:45,847
1040
01:34:45,972 --> 01:34:50,393
1041
01:34:50,518 --> 01:34:55,231
1042
01:34:56,316 --> 01:34:59,986
1043
01:35:00,111 --> 01:35:06,659
1044
01:35:06,784 --> 01:35:13,124
1045
01:35:14,667 --> 01:35:19,505
1046
01:35:19,631 --> 01:35:24,385
1047
01:35:24,510 --> 01:35:29,724
1048
01:35:29,849 --> 01:35:34,103
1049
01:35:34,229 --> 01:35:38,483
1050
01:35:38,608 --> 01:35:43,696
1051
01:35:43,821 --> 01:35:50,203
1052
01:35:50,328 --> 01:35:57,168
1053
01:35:58,544 --> 01:36:03,716
1054
01:36:03,841 --> 01:36:07,887
1055
01:36:08,012 --> 01:36:13,309
1056
01:36:13,434 --> 01:36:17,855
1057
01:36:17,981 --> 01:36:21,943
1058
01:36:22,068 --> 01:36:27,740
1059
01:36:27,865 --> 01:36:34,247
1060
01:36:34,372 --> 01:36:41,129
1061
01:36:42,171 --> 01:36:46,926
1062
01:36:47,051 --> 01:36:51,723
1063
01:36:51,848 --> 01:36:56,978
1064
01:36:57,103 --> 01:37:01,482
1065
01:37:01,607 --> 01:37:05,486
1066
01:37:05,611 --> 01:37:10,950
1067
01:37:11,075 --> 01:37:17,707
1068
01:37:17,832 --> 01:37:25,256
61285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.