All language subtitles for öööö____English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,228 --> 00:02:28,649 2 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 3 00:03:20,450 --> 00:03:22,285 4 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 - Want a hot dog? - No, thanks. 5 00:03:24,788 --> 00:03:27,582 Just ketchup, please. 6 00:03:30,043 --> 00:03:31,128 Thanks. 7 00:03:31,253 --> 00:03:32,879 Listen, I've got an errand to run. 8 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 9 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 Kind of skimpy on the ketchup. 10 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 Duncan, I've got to do this alone. 11 00:03:41,805 --> 00:03:43,306 What? Wait, wait, wait. 12 00:03:44,057 --> 00:03:46,810 You called me in Paris, and you said we have to meet. 13 00:03:47,269 --> 00:03:50,188 Now suddenly you've got an errand to run? 14 00:03:50,313 --> 00:03:52,524 What's going on? 15 00:03:52,649 --> 00:03:54,526 I don't know. 16 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 It's... 17 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 ...nothing. 18 00:03:59,573 --> 00:04:01,199 You OK? 19 00:04:02,617 --> 00:04:05,787 Yeah. I'm OK. 20 00:04:05,912 --> 00:04:07,414 Really. 21 00:04:07,539 --> 00:04:10,834 I know you better than that, Connor. 22 00:04:10,959 --> 00:04:12,919 Haven't seen you like this. 23 00:04:14,421 --> 00:04:17,299 People change, Duncan. 24 00:04:17,424 --> 00:04:19,593 You'll learn that. 25 00:04:19,718 --> 00:04:21,261 Fine. 26 00:04:21,386 --> 00:04:23,555 You can tell me all about it tonight. 27 00:04:23,680 --> 00:04:26,308 8:00 at the bar. 28 00:04:26,433 --> 00:04:28,852 And you're buying. 29 00:04:28,977 --> 00:04:30,562 Right. 30 00:04:30,687 --> 00:04:33,023 8:00, and I'm buying. 31 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 Mm-hmm. 32 00:04:37,110 --> 00:04:39,196 You sure you gonna be all right, Connor? 33 00:04:39,321 --> 00:04:41,823 Of course. Duncan... 34 00:04:46,286 --> 00:04:47,621 ...watch your back. 35 00:05:11,228 --> 00:05:13,396 36 00:05:15,148 --> 00:05:16,691 Connor? 37 00:05:19,194 --> 00:05:20,529 Connor? 38 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 39 00:06:02,696 --> 00:06:04,114 'OK.' 40 00:06:06,491 --> 00:06:07,659 'What is it, Connor?' 41 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 'Open it.' 42 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 'Oh, a ballerina. 43 00:06:11,872 --> 00:06:13,456 'Wow. She's beautiful. 44 00:06:13,582 --> 00:06:15,333 'Thank you.' 45 00:06:15,458 --> 00:06:17,210 'Mmm, my angel.' 46 00:06:17,335 --> 00:06:19,337 47 00:06:22,966 --> 00:06:24,801 'Oh, my God, I'm so proud of you.' 48 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 'I love you, Connor.' 49 00:06:26,052 --> 00:06:27,220 'I love you, my Rachel. 50 00:06:27,345 --> 00:06:28,763 'Oh, God, I'm proud of you.' 51 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 'Thank you.' 52 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 53 00:06:40,483 --> 00:06:44,863 54 00:06:53,413 --> 00:06:58,460 55 00:06:58,585 --> 00:06:59,794 56 00:06:59,920 --> 00:07:00,712 Hello? 57 00:07:00,837 --> 00:07:01,963 58 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 Rachel! 59 00:07:16,353 --> 00:07:18,271 'Rachel. 60 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 'My beloved Rachel. 61 00:07:24,611 --> 00:07:27,405 'How long has it been since she died? 62 00:07:27,530 --> 00:07:31,451 'A year? A century? More? 63 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 'My mind keeps slipping, 64 00:07:33,578 --> 00:07:36,831 'but some things I know. 65 00:07:36,957 --> 00:07:39,834 'I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod, 66 00:07:39,960 --> 00:07:44,881 'and once, a very long time ago, 67 00:07:45,006 --> 00:07:47,384 'I was a Highlander. 68 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 'Born of this land, 69 00:08:01,272 --> 00:08:04,359 'and like this land, immortal.' 70 00:08:13,785 --> 00:08:14,661 71 00:08:14,786 --> 00:08:16,204 Witch! 72 00:08:16,329 --> 00:08:19,165 You brought this plague on us. 73 00:08:19,290 --> 00:08:21,626 You damned us all, Connor MacLeod. 74 00:08:21,751 --> 00:08:23,128 You sold your soul! 75 00:08:24,295 --> 00:08:26,464 You're a witch! You child of Satan! 76 00:08:26,589 --> 00:08:30,260 They drove you from your home, cut you off from your own people. 77 00:08:30,385 --> 00:08:32,178 What else do they want? 78 00:08:32,303 --> 00:08:33,513 Someone to blame. 79 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 Your mother will burn! 80 00:08:35,598 --> 00:08:36,975 Connor. 81 00:08:37,100 --> 00:08:40,437 Your mother will burn! Rot in hell! 82 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 Get in the house. 83 00:08:43,189 --> 00:08:44,858 Get off my land! 84 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Leave us in peace! 85 00:08:46,693 --> 00:08:48,194 Get off my land! 86 00:08:53,783 --> 00:08:55,160 Connor, please. 87 00:08:55,285 --> 00:08:57,328 You're not going back to Glenfinnan. 88 00:08:57,454 --> 00:08:59,372 I have no choice. 89 00:08:59,497 --> 00:09:01,166 Connor, please. 90 00:09:01,291 --> 00:09:03,585 They can't hurt me, and they know it, 91 00:09:03,710 --> 00:09:06,379 but they can still hurt the ones I love. 92 00:09:07,297 --> 00:09:08,798 I'm afraid. 93 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 I love you, Heather. 94 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 More than anything in this world. 95 00:09:14,345 --> 00:09:16,431 Do you believe me? 96 00:09:16,556 --> 00:09:17,599 Yes. 97 00:09:17,724 --> 00:09:19,392 Then don't be afraid. 98 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Nothing can keep me from you. 99 00:09:25,815 --> 00:09:27,734 100 00:09:27,859 --> 00:09:28,943 Nothing. 101 00:09:30,904 --> 00:09:32,072 102 00:10:20,954 --> 00:10:22,872 Connor. 103 00:10:24,457 --> 00:10:26,417 I thought you might be the water horse... 104 00:10:26,543 --> 00:10:30,255 come to take me on his back and drown me in the loch. 105 00:10:39,305 --> 00:10:40,723 No one comes to take care of you? 106 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 Not in years. 107 00:10:42,392 --> 00:10:44,269 They think I bedevil their children 108 00:10:44,394 --> 00:10:47,730 because my own was banished. 109 00:10:49,774 --> 00:10:51,818 I'm sorry. 110 00:10:51,943 --> 00:10:53,403 I'm so sorry. 111 00:10:55,780 --> 00:11:00,493 Tiny mites and soured dispositions. 112 00:11:02,620 --> 00:11:05,957 I've no need of them, Connor, any of them. 113 00:11:11,171 --> 00:11:14,174 Then it's settled. You're coming with me. 114 00:11:19,262 --> 00:11:20,847 115 00:11:20,972 --> 00:11:21,973 Aah! 116 00:11:22,098 --> 00:11:23,558 Connor! 117 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Connor, what is it? 118 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 I'm not sure. 119 00:11:26,895 --> 00:11:28,188 It happened once before. 120 00:11:28,313 --> 00:11:29,397 Aah! 121 00:11:29,522 --> 00:11:31,774 Aah! Connor! 122 00:11:36,279 --> 00:11:40,783 In the name of the Holy See and the rule of law... 123 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Jacob? 124 00:11:42,035 --> 00:11:46,372 ...you are hereby charged, Connor MacLeod, with heresy 125 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 and the practise of black magic. 126 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 We were friends, remember, Jacob? 127 00:11:52,212 --> 00:11:53,796 I stood at your ordination. 128 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 I vouched for you. 129 00:11:55,381 --> 00:11:57,091 You shouldn't have come back, Connor. 130 00:11:57,217 --> 00:11:58,551 Take him. 131 00:11:59,928 --> 00:12:01,012 Aah! 132 00:12:02,722 --> 00:12:04,599 133 00:12:08,937 --> 00:12:15,401 The ties of blood cannot be severed by word or deed. 134 00:12:21,658 --> 00:12:22,617 135 00:12:22,742 --> 00:12:24,118 Mother. 136 00:12:24,244 --> 00:12:28,373 Due to the infinite compassion 137 00:12:29,457 --> 00:12:33,169 you are entitled to one final opportunity 138 00:12:33,294 --> 00:12:35,129 to renounce all that is unholy, 139 00:12:35,255 --> 00:12:39,676 and declare Connor MacLeod not of your loins. 140 00:12:41,302 --> 00:12:43,096 How say you, Caiolin MacLeod? 141 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 If your God 142 00:12:47,976 --> 00:12:52,063 should persecute me into the next world, 143 00:12:52,188 --> 00:12:54,941 then I shall simply have to find myself another. 144 00:12:55,066 --> 00:12:56,150 145 00:12:56,276 --> 00:12:57,610 146 00:12:57,735 --> 00:12:58,987 Burn her! 147 00:12:59,112 --> 00:13:01,990 No! No! No! 148 00:13:03,157 --> 00:13:05,702 He is your son. 149 00:13:05,827 --> 00:13:07,787 I am silent for you. 150 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 151 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Black powder. 152 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 It will ease your suffering. 153 00:13:22,677 --> 00:13:24,304 Mother! 154 00:13:28,099 --> 00:13:30,184 No! 155 00:13:32,687 --> 00:13:34,314 No! 156 00:13:39,319 --> 00:13:40,611 157 00:13:47,493 --> 00:13:49,412 158 00:13:51,622 --> 00:13:53,333 159 00:14:01,758 --> 00:14:03,551 160 00:14:03,676 --> 00:14:05,970 You're next, you demon! 161 00:14:15,313 --> 00:14:16,606 Aah! 162 00:14:18,483 --> 00:14:19,692 163 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 164 00:14:38,252 --> 00:14:39,545 Aah! 165 00:14:41,964 --> 00:14:44,175 My water horse. 166 00:15:02,485 --> 00:15:04,278 Uh! 167 00:15:07,740 --> 00:15:09,784 The Devil's come back to life! 168 00:15:18,793 --> 00:15:20,920 Let her be, Connor. 169 00:15:22,046 --> 00:15:23,548 Aah! 170 00:15:27,468 --> 00:15:28,678 Father? 171 00:15:29,554 --> 00:15:30,721 Father? 172 00:15:32,348 --> 00:15:34,100 Please. 173 00:15:34,225 --> 00:15:35,893 Do not leave me. 174 00:15:37,103 --> 00:15:38,729 Father. 175 00:15:50,908 --> 00:15:51,993 Aah! 176 00:15:52,118 --> 00:15:53,828 177 00:15:59,208 --> 00:16:00,626 Connor... 178 00:16:40,416 --> 00:16:45,463 'My endless days are filled with memories of the past 179 00:16:45,588 --> 00:16:49,175 'and the death of my mother by Jacob Kell.' 180 00:17:09,111 --> 00:17:11,531 181 00:17:25,086 --> 00:17:28,464 Boy, you people are extremely difficult to find. 182 00:17:28,589 --> 00:17:30,091 We like it that way. 183 00:17:38,891 --> 00:17:41,686 Go ahead, man. Take your pick. 184 00:17:43,521 --> 00:17:44,730 Uh! 185 00:17:53,072 --> 00:17:54,156 Uh! 186 00:17:56,450 --> 00:17:57,952 Aah! 187 00:18:07,420 --> 00:18:09,171 188 00:18:31,068 --> 00:18:32,528 189 00:18:35,823 --> 00:18:37,158 190 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 Aah. 191 00:19:08,439 --> 00:19:10,858 Take their heads. 192 00:19:10,983 --> 00:19:12,485 They might be Immortals. 193 00:19:12,610 --> 00:19:14,111 Yes, they might be. 194 00:19:29,418 --> 00:19:31,128 Aah! 195 00:19:41,514 --> 00:19:42,973 Don't be long. 196 00:19:43,099 --> 00:19:44,600 197 00:19:59,907 --> 00:20:01,992 The Sanctuary. 198 00:20:02,952 --> 00:20:04,829 So it's true. 199 00:20:13,254 --> 00:20:17,007 What sacrifices they have made of you, 200 00:20:17,133 --> 00:20:20,845 warehoused like rotting pieces of meat. 201 00:20:26,308 --> 00:20:30,688 Tell me, is this the better way? 202 00:20:30,813 --> 00:20:35,317 I'm sure you've had time to reflect upon it. 203 00:20:36,527 --> 00:20:38,904 What you need to understand 204 00:20:39,029 --> 00:20:41,782 is that I don't care about the game. 205 00:20:42,616 --> 00:20:44,368 I don't care about the rules. 206 00:20:44,493 --> 00:20:48,581 I don't even care about these pathetic souls 207 00:20:48,706 --> 00:20:53,169 you keep locked away as a barrier to the prize. 208 00:20:53,753 --> 00:20:57,715 Which one is Connor MacLeod? 209 00:21:08,434 --> 00:21:10,811 210 00:21:21,906 --> 00:21:23,407 211 00:21:28,329 --> 00:21:29,955 212 00:22:01,654 --> 00:22:03,155 Well, what do we do now? 213 00:22:03,906 --> 00:22:05,616 What we always do. 214 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 We're Watchers, not cops. 215 00:22:07,868 --> 00:22:10,037 We'll find another volunteer. 216 00:22:13,541 --> 00:22:15,459 217 00:22:20,381 --> 00:22:23,133 218 00:22:29,431 --> 00:22:32,101 219 00:22:44,113 --> 00:22:46,740 220 00:22:54,665 --> 00:22:58,586 Whatever you fear about Connor MacLeod, 221 00:22:58,711 --> 00:23:00,337 'fear the worst.' 222 00:23:02,381 --> 00:23:03,549 Who is this? 223 00:23:03,674 --> 00:23:05,050 A friend. 224 00:23:06,594 --> 00:23:08,429 'Don't bother looking for me, Duncan.' 225 00:23:10,431 --> 00:23:12,850 226 00:23:19,148 --> 00:23:20,983 He's on the move. 227 00:23:30,534 --> 00:23:33,787 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 228 00:23:34,580 --> 00:23:36,248 Hello, Methos. 229 00:23:36,373 --> 00:23:39,835 What brings you to my humble abode? 230 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Need your help. 231 00:23:42,212 --> 00:23:43,422 Why me? 232 00:23:43,547 --> 00:23:45,382 You've been around for 5,000 years. 233 00:23:46,759 --> 00:23:50,095 I want the benefit of your experience. 234 00:23:50,220 --> 00:23:53,349 And I thought it was a social call. 235 00:23:54,850 --> 00:23:56,560 You ever had nightmares? 236 00:23:57,102 --> 00:23:58,354 What kind of nightmares? 237 00:23:59,063 --> 00:24:00,981 Bloody images 238 00:24:01,106 --> 00:24:03,233 powerful enough to even break your meditation. 239 00:24:04,443 --> 00:24:07,446 We live violent lives, MacLeod. 240 00:24:07,571 --> 00:24:09,156 Some of that's bound to stay with us. 241 00:24:10,616 --> 00:24:13,786 These ones came 10 years to the day that Connor MacLeod disappeared. 242 00:24:15,371 --> 00:24:17,122 Connor had good reason to go. 243 00:24:17,247 --> 00:24:19,500 He told me how much Rachel meant to him. 244 00:24:19,625 --> 00:24:23,045 There was more to it than that. I was with him that day. 245 00:24:23,170 --> 00:24:25,005 The day Rachel was killed? 246 00:24:25,130 --> 00:24:27,132 Something wasn't right. 247 00:24:27,257 --> 00:24:28,759 'Connor, you OK?' 248 00:24:28,884 --> 00:24:32,763 'Yeah. I'm OK. Really.' 249 00:24:32,888 --> 00:24:35,307 'I know you better than that, Connor. 250 00:24:35,432 --> 00:24:38,686 'I've never seen you like this.' 251 00:24:38,811 --> 00:24:41,772 'People change, Duncan. 252 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 'You'll learn that.' 253 00:24:45,609 --> 00:24:47,695 I need to know if he's still alive, Methos. 254 00:24:49,279 --> 00:24:51,407 You know a little about Buddhist monks. 255 00:24:51,532 --> 00:24:53,575 Some of them come to cherish life so much 256 00:24:53,701 --> 00:24:57,705 that to step on an insect or harm a blade of grass 257 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 becomes a violation of their creed, 258 00:24:59,832 --> 00:25:04,086 so they place themselves under an extreme form of protective custody... 259 00:25:05,004 --> 00:25:06,338 A Sanctuary of sorts. 260 00:25:07,673 --> 00:25:10,426 Well, for an Immortal who comes to abhor the bloodshed, 261 00:25:10,551 --> 00:25:12,302 there's a similar solution... 262 00:25:12,428 --> 00:25:14,888 A way to be removed from the game forever. 263 00:25:15,014 --> 00:25:17,558 The price is unimaginably high, 264 00:25:17,683 --> 00:25:23,605 but you are, for all practical purposes, protected from the violence within you. 265 00:25:23,731 --> 00:25:25,816 And it's called The Sanctuary. 266 00:25:26,358 --> 00:25:27,776 Connor would never do that. 267 00:25:27,901 --> 00:25:31,155 Are you sure? It's been around since before you were born. 268 00:25:31,905 --> 00:25:33,449 At least until last night. 269 00:25:33,574 --> 00:25:35,284 What happened last night? 270 00:25:36,493 --> 00:25:38,162 It was annihilated. 271 00:25:54,219 --> 00:25:56,930 'Hey, Duncan, what's the matter?' 272 00:25:57,056 --> 00:25:59,266 'The British destroyed the clans, Connor. 273 00:26:00,184 --> 00:26:01,351 'Scotland's finished.' 274 00:26:01,477 --> 00:26:04,188 'Scotland will always be Scotland, ' 275 00:26:04,313 --> 00:26:06,190 and someday you'll go back. 276 00:26:06,315 --> 00:26:07,816 You can bet on it. 277 00:26:07,941 --> 00:26:10,069 - How much? - Aw, come on. 278 00:26:10,194 --> 00:26:12,863 Does everything have to be a wager with you? 279 00:26:12,988 --> 00:26:14,865 Well, you're the one that keeps telling me 280 00:26:14,990 --> 00:26:17,159 our lives are nothing but a boundless game. 281 00:26:17,284 --> 00:26:19,119 282 00:26:19,661 --> 00:26:21,497 Good morning, gentlemen. 283 00:26:21,622 --> 00:26:23,165 What seems to be the problem here? 284 00:26:23,290 --> 00:26:25,959 They refuses to pay her toll, sir. 285 00:26:26,085 --> 00:26:27,920 Really? How dare they? 286 00:26:28,045 --> 00:26:29,296 These men are rogues. 287 00:26:29,421 --> 00:26:31,673 These men are liars and scoundrels, sir. 288 00:26:31,799 --> 00:26:34,635 They've done nothing but prey upon us three years running, 289 00:26:34,760 --> 00:26:36,678 right at this very spot. 290 00:26:36,804 --> 00:26:39,098 And by whose authority do you act? 291 00:26:39,223 --> 00:26:41,391 By Deed of the King. 292 00:26:43,060 --> 00:26:45,312 There is a little 'X' down here. 293 00:26:46,021 --> 00:26:48,440 Does the King always sign his name with an 'X'? 294 00:26:48,565 --> 00:26:49,942 Excuse me. Sorry. 295 00:26:50,067 --> 00:26:51,568 I think these gentlemen should be paid. 296 00:26:51,693 --> 00:26:53,153 That deed is a fake. 297 00:26:53,278 --> 00:26:54,530 That's a matter of opinion. 298 00:26:54,655 --> 00:26:56,698 You, sir, are no better than they. 299 00:26:57,157 --> 00:26:59,201 That is also a matter of opinion. 300 00:26:59,326 --> 00:27:00,869 Here you go. 301 00:27:02,496 --> 00:27:03,497 Ladies. 302 00:27:04,331 --> 00:27:05,374 It's gold! 303 00:27:05,499 --> 00:27:07,584 Why not... It's gold. 304 00:27:07,709 --> 00:27:08,836 305 00:27:08,961 --> 00:27:10,337 Hey, wait a minute. They took my money! 306 00:27:10,462 --> 00:27:11,797 Oh, it's here. 307 00:27:11,922 --> 00:27:13,340 They took my money! 308 00:27:13,465 --> 00:27:14,675 Let's go get 'em! 309 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 Shall we? 310 00:27:16,385 --> 00:27:17,594 311 00:27:17,719 --> 00:27:18,929 Aye. 312 00:27:20,597 --> 00:27:22,266 Ah! 313 00:27:25,144 --> 00:27:26,478 - Ooh. - Ooh. 314 00:27:35,571 --> 00:27:36,655 Heh heh. 315 00:27:36,780 --> 00:27:38,949 Not bad. Uh-oh. 316 00:27:40,701 --> 00:27:41,785 Mmm. 317 00:27:43,287 --> 00:27:45,497 All right boys, time to go. Let's go! 318 00:27:46,206 --> 00:27:47,875 Come on! 319 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 Oh. Cuckoo. 320 00:27:51,003 --> 00:27:53,547 Oh, looks heavy, huh? 321 00:27:53,672 --> 00:27:55,090 Looks like you lost your edge, lad. 322 00:27:55,215 --> 00:27:56,300 Really heavy. 323 00:27:56,425 --> 00:27:58,760 - Or could he be lass? - Could be. 324 00:27:58,886 --> 00:28:00,554 Could be. 325 00:28:00,679 --> 00:28:02,264 326 00:28:03,307 --> 00:28:04,433 Hyah! 327 00:28:05,934 --> 00:28:07,352 Come on! 328 00:28:07,477 --> 00:28:09,646 Hyah! Hyah! 329 00:28:11,565 --> 00:28:13,066 Hyah! 330 00:30:03,677 --> 00:30:04,803 331 00:30:04,928 --> 00:30:06,847 'Corporal Duncan MacLeod, sir. 332 00:30:07,639 --> 00:30:10,309 'I've come to pick up the wounded.' 333 00:30:38,920 --> 00:30:40,881 334 00:30:47,512 --> 00:30:48,930 You've improved greatly. 335 00:30:49,056 --> 00:30:51,141 Ah, you really think so? 336 00:30:55,520 --> 00:30:57,356 No. 337 00:30:57,481 --> 00:30:58,940 I'm just being gracious. 338 00:30:59,066 --> 00:31:00,650 Hmm. 339 00:31:01,777 --> 00:31:03,487 Now, remember. 340 00:31:03,612 --> 00:31:07,866 You are only immortal as long as you can keep your head 341 00:31:07,991 --> 00:31:09,242 on your shoulders. 342 00:31:12,829 --> 00:31:14,247 Argh! 343 00:31:14,373 --> 00:31:19,628 Duncan, what you give up to your adversary in defeat... 344 00:31:19,753 --> 00:31:20,837 ...is everything. 345 00:31:21,505 --> 00:31:25,967 I know. And at that point, I'm very, very dead. Come on! 346 00:31:26,093 --> 00:31:29,596 Not just dead, Duncan. Empty! 347 00:31:32,349 --> 00:31:34,559 Aye, Connor, I know. It's called the Quickening. 348 00:31:34,684 --> 00:31:36,812 Our strength and knowledge, our life essence, 349 00:31:36,937 --> 00:31:40,065 flows into the victor, feeds him, and makes him stronger, yes? 350 00:31:40,649 --> 00:31:43,318 It's what drives the other Immortals to kill us, 351 00:31:43,443 --> 00:31:46,613 and what forces us to be smarter, better than the rest. 352 00:31:46,738 --> 00:31:48,824 I understand. 353 00:31:49,866 --> 00:31:51,159 Oh. 354 00:31:54,162 --> 00:31:55,747 You do? 355 00:31:56,373 --> 00:31:57,791 Oh. 356 00:31:57,916 --> 00:31:59,418 Good. 357 00:32:00,419 --> 00:32:02,254 I slipped. 358 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 Listen, soon you and I will have to part. 359 00:32:05,799 --> 00:32:08,969 There is one more thing I want to give to you. 360 00:32:10,470 --> 00:32:11,513 361 00:32:11,638 --> 00:32:12,806 Va via. Va via! 362 00:32:12,931 --> 00:32:15,267 Oh, aye! 363 00:32:15,392 --> 00:32:18,478 Oh, aye. This is much more to my liking. 364 00:32:18,603 --> 00:32:19,980 Good. 365 00:32:20,105 --> 00:32:21,606 Bah! 366 00:32:23,525 --> 00:32:24,776 Attack me. 367 00:32:26,445 --> 00:32:27,904 But you've got your back to me. 368 00:32:29,197 --> 00:32:31,950 It's not always about strength, Duncan. 369 00:32:32,075 --> 00:32:33,452 Attack me! 370 00:32:39,708 --> 00:32:41,168 Aah! 371 00:32:41,293 --> 00:32:43,920 It's about manipulation of the mind... 372 00:32:47,841 --> 00:32:49,301 ...as well as the body. 373 00:32:49,426 --> 00:32:52,137 Aye, but now I'm in control. 374 00:32:52,929 --> 00:32:54,473 Are you? 375 00:32:58,310 --> 00:32:59,811 376 00:33:01,730 --> 00:33:04,900 Remember well, my friend. 377 00:33:05,025 --> 00:33:08,403 Properly executed, this move is unstoppable. 378 00:33:09,988 --> 00:33:13,074 Properly executed, we'll now have this talk again. 379 00:33:26,630 --> 00:33:28,840 380 00:33:36,640 --> 00:33:38,308 Who are you? 381 00:33:38,433 --> 00:33:41,102 A friend or a lover. 382 00:33:41,686 --> 00:33:43,188 Or a wife. 383 00:33:43,313 --> 00:33:45,357 - Kate? - Atta boy. 384 00:33:46,149 --> 00:33:48,318 Except I'm Faith now. 385 00:33:49,402 --> 00:33:51,863 Part of the makeover. 386 00:33:51,988 --> 00:33:53,240 What are you doing here? 387 00:33:54,366 --> 00:33:56,117 Remember our wedding day, Duncan? 388 00:33:57,118 --> 00:33:59,120 I do. 389 00:33:59,246 --> 00:34:01,831 The way we danced. 390 00:34:01,957 --> 00:34:03,291 391 00:34:03,416 --> 00:34:05,168 I felt like we were flying. 392 00:34:13,927 --> 00:34:17,597 Of course, we did come down, didn't we? 393 00:34:20,934 --> 00:34:22,477 Crashing. 394 00:34:24,938 --> 00:34:26,439 395 00:34:26,565 --> 00:34:27,774 Oh, shit. 396 00:34:37,784 --> 00:34:42,581 It's time to show our Immortal brother a thing or two. 397 00:34:52,632 --> 00:34:54,426 Somebody order a club sandwich? 398 00:34:54,551 --> 00:34:56,928 He's funny. Nice outfit, too. 399 00:34:57,053 --> 00:34:59,764 Faith, I told you I look like a fuckin' orange! 400 00:34:59,889 --> 00:35:02,350 I'm not dressing you black, Bob. Trust me. 401 00:35:02,475 --> 00:35:04,477 - Who are they? - Friends. 402 00:35:06,229 --> 00:35:08,023 What, it's a team sport now? 403 00:35:08,148 --> 00:35:09,441 What, you didn't know? 404 00:35:09,566 --> 00:35:11,192 It's a whole new ball game. 405 00:35:13,320 --> 00:35:14,654 Aah! 406 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Hey! 407 00:35:35,717 --> 00:35:37,302 Nice bat. 408 00:35:49,314 --> 00:35:50,398 Argh! 409 00:35:50,523 --> 00:35:51,775 Told you I was gonna cut you. 410 00:36:02,077 --> 00:36:04,079 411 00:36:10,502 --> 00:36:12,420 Let my man Jin Ke deal with him. 412 00:36:15,048 --> 00:36:17,217 Jin Ke... 413 00:36:17,342 --> 00:36:19,094 ...who served with the Emperor Chin. 414 00:36:19,844 --> 00:36:21,429 The same man. 415 00:36:21,554 --> 00:36:23,515 Some people say you're a man of honour. 416 00:36:23,640 --> 00:36:25,600 What do you know about honour? 417 00:36:27,477 --> 00:36:29,020 Oh, great. 418 00:36:30,605 --> 00:36:31,648 Yah! 419 00:37:15,859 --> 00:37:18,403 Honour's not in a weapon. 420 00:37:18,528 --> 00:37:19,863 It's in the man. 421 00:37:48,016 --> 00:37:49,601 Enough! 422 00:37:53,188 --> 00:37:55,398 Boys, boys. 423 00:37:56,566 --> 00:37:58,151 I do apologise. 424 00:37:58,735 --> 00:38:00,695 When it comes to discipline, 425 00:38:00,820 --> 00:38:04,741 the first hundred years are the hardest. 426 00:38:08,119 --> 00:38:09,245 Oh! 427 00:38:10,663 --> 00:38:12,499 Oh! 428 00:38:13,917 --> 00:38:15,752 Guess I'm not much of a swords guy. 429 00:38:15,877 --> 00:38:20,381 I thought I told you to stop. 430 00:38:21,382 --> 00:38:24,552 Yeah, well, I stopped. 431 00:38:24,677 --> 00:38:25,720 Tell me, Carlos. 432 00:38:25,845 --> 00:38:28,264 How much is your life worth? 433 00:38:28,389 --> 00:38:30,809 Don't start this bullshit, man. 434 00:38:30,934 --> 00:38:33,561 Cause the only way to win your freedom 435 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 is to kill me. 436 00:38:35,438 --> 00:38:37,982 - You're crazy. - Am I? 437 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Then go ahead. 438 00:38:39,692 --> 00:38:42,529 Stop the madness. 439 00:38:42,654 --> 00:38:44,197 440 00:38:44,322 --> 00:38:47,492 Can you live with the fear? 441 00:38:47,617 --> 00:38:50,411 Can you live with the weakness? 442 00:38:53,039 --> 00:38:55,208 443 00:38:55,333 --> 00:38:57,001 Weakness, Carlos. 444 00:39:01,756 --> 00:39:03,424 I call this 445 00:39:03,550 --> 00:39:06,135 decap with a twist... 446 00:39:06,261 --> 00:39:07,595 No sugar. 447 00:39:50,305 --> 00:39:52,765 448 00:39:55,184 --> 00:39:57,186 - Watchers? - Huh? 449 00:40:00,023 --> 00:40:01,858 Watchers observe Immortals. 450 00:40:01,983 --> 00:40:03,860 They're not supposed to interfere. 451 00:40:03,985 --> 00:40:06,654 Unfortunately, our role has changed somewhat. 452 00:40:06,779 --> 00:40:08,197 Why? 453 00:40:08,323 --> 00:40:10,033 Because the rules have been broken. 454 00:40:10,158 --> 00:40:14,412 One of your kind has gone renegade. 455 00:40:17,040 --> 00:40:19,459 In doing so, he's gained himself a sizable advantage. 456 00:40:19,584 --> 00:40:21,920 One that'll be impossible to overcome. 457 00:40:22,045 --> 00:40:23,504 Nobody's unbeatable. 458 00:40:23,630 --> 00:40:26,633 Oh, yes, Duncan. He is. 459 00:40:29,928 --> 00:40:31,429 Unbeatable. 460 00:40:36,017 --> 00:40:37,435 No. 461 00:40:38,686 --> 00:40:40,647 462 00:40:46,194 --> 00:40:47,487 Ah. 463 00:40:47,612 --> 00:40:48,696 464 00:40:48,821 --> 00:40:51,240 Sorry about that. 465 00:40:51,366 --> 00:40:53,952 There must always be two of your kind. 466 00:40:54,077 --> 00:40:57,413 As long as there are two, and you're kept from fighting, 467 00:40:57,538 --> 00:40:59,415 then the prize is safe. 468 00:40:59,540 --> 00:41:02,168 The Sanctuary must not fail again. 469 00:41:02,293 --> 00:41:03,628 You're insane. 470 00:41:03,753 --> 00:41:06,130 Get yourself another volunteer. 471 00:41:06,255 --> 00:41:10,259 We had a number of volunteers! 472 00:41:10,385 --> 00:41:13,805 Sadly, that's no longer the case. 473 00:41:13,930 --> 00:41:16,516 You'll be warehoused, hidden away. 474 00:41:16,641 --> 00:41:18,142 Go to hell. 475 00:41:18,601 --> 00:41:20,436 Don't worry. 476 00:41:20,561 --> 00:41:23,564 The drugs will kick in momentarily. 477 00:41:28,861 --> 00:41:32,782 478 00:41:35,994 --> 00:41:38,538 479 00:41:42,750 --> 00:41:44,168 480 00:41:46,295 --> 00:41:48,881 481 00:41:49,007 --> 00:41:50,883 482 00:41:51,759 --> 00:41:54,178 483 00:42:01,894 --> 00:42:03,730 Get up. 484 00:42:04,856 --> 00:42:06,733 Get up! 485 00:42:13,740 --> 00:42:16,534 You have better things to do than lie there on your ass. 486 00:42:17,744 --> 00:42:19,287 Who are you? 487 00:42:19,412 --> 00:42:23,458 Someone who knows more about you than you know about yourself. 488 00:42:23,583 --> 00:42:25,460 Are you a demon? 489 00:42:25,585 --> 00:42:30,089 I've been called that and worse. 490 00:42:31,632 --> 00:42:33,760 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 491 00:42:33,885 --> 00:42:35,595 Connor MacLeod? 492 00:42:36,637 --> 00:42:40,933 And like you, my friend, I have a hard time dying. 493 00:42:49,817 --> 00:42:52,403 494 00:42:57,200 --> 00:42:58,242 Dawson? 495 00:42:59,619 --> 00:43:00,995 You look like shit. 496 00:43:01,120 --> 00:43:02,205 Thanks. 497 00:43:02,872 --> 00:43:03,873 How long have I... 498 00:43:03,998 --> 00:43:05,708 We'll talk about it later. We gotta get outta here. 499 00:43:05,833 --> 00:43:08,377 Come on, can you walk? 500 00:43:08,503 --> 00:43:09,796 Yeah. 501 00:43:09,921 --> 00:43:11,130 Uh. 502 00:43:27,772 --> 00:43:30,733 Go. Go! What are you doing here? 503 00:43:30,858 --> 00:43:32,318 Keeping tabs on you. 504 00:43:32,902 --> 00:43:34,070 Yeah? 505 00:43:34,195 --> 00:43:38,324 Well, someone should keep tabs on that psychotic asshole back there. 506 00:43:38,449 --> 00:43:39,992 Didn't you get it back in London? 507 00:43:40,118 --> 00:43:42,370 These guys don't play by the rules. 508 00:43:42,495 --> 00:43:44,163 You don't know what you're up against, Mac. 509 00:43:44,288 --> 00:43:45,540 So people keep telling me. 510 00:43:45,665 --> 00:43:46,999 Stop the car. 511 00:43:47,125 --> 00:43:49,418 I managed to liberate that from their lost and found. 512 00:43:50,253 --> 00:43:51,337 There's blood on it. 513 00:43:51,462 --> 00:43:53,339 I didn't say it was easy. 514 00:43:54,423 --> 00:43:56,300 - Pull over. - What? 515 00:43:56,425 --> 00:43:57,802 Pull over. 516 00:43:57,927 --> 00:44:00,555 MacLeod, tell me something. 517 00:44:00,680 --> 00:44:01,681 Mac, hear him out! 518 00:44:02,306 --> 00:44:04,267 Mac! Will you tell me something? 519 00:44:04,392 --> 00:44:06,978 Now, how many Quickenings have you had? 520 00:44:09,397 --> 00:44:10,898 How many heads have you taken? 521 00:44:11,023 --> 00:44:13,526 I don't keep score. 522 00:44:13,651 --> 00:44:15,236 Well, we do. 523 00:44:22,743 --> 00:44:24,996 'MacLeod, Connor.' 524 00:44:25,121 --> 00:44:26,455 What's that? 525 00:44:26,581 --> 00:44:28,166 The Watchers' version of a résumé. 526 00:44:28,291 --> 00:44:31,711 '262 confirmed Immortal kills.' 527 00:44:32,587 --> 00:44:35,715 It's a bit like handicapping horses, but it's part of the gig, all right? 528 00:44:35,840 --> 00:44:37,842 'MacLeod, Duncan. 529 00:44:37,967 --> 00:44:41,470 '174 confirmed Immortal kills. 530 00:44:41,596 --> 00:44:44,557 '174 confirmed Immortal kills.' 531 00:44:44,682 --> 00:44:46,350 Sound about right? 532 00:44:46,475 --> 00:44:48,644 So, what's your point? 533 00:44:48,769 --> 00:44:51,355 Here's the gentleman you met in Connor's loft. 534 00:44:52,440 --> 00:44:58,696 'Kell, Jacob. 661 confirmed Immortal kills. 535 00:44:58,821 --> 00:45:02,617 '661 confirmed Immortal kills.' 536 00:45:02,742 --> 00:45:05,203 Welcome to your worst nightmare. 537 00:45:05,328 --> 00:45:07,538 Sanctuary wasn't shit, pal. 538 00:45:07,663 --> 00:45:10,249 This guy is way out of your league. 539 00:45:16,005 --> 00:45:18,591 I want to see Connor MacLeod's body. 540 00:45:18,716 --> 00:45:20,134 Why? 541 00:45:20,259 --> 00:45:22,803 Something doesn't make sense. 542 00:45:22,929 --> 00:45:24,847 What are you saying? 543 00:45:24,972 --> 00:45:28,351 I think he's saying he wants to see the body. 544 00:45:28,476 --> 00:45:30,019 Well, it's gonna be a rough I. D. 545 00:45:30,144 --> 00:45:32,647 They're all missing their heads! 546 00:45:44,158 --> 00:45:47,203 547 00:46:13,229 --> 00:46:15,273 We gave 'em a Christian burial, MacLeod. 548 00:46:15,398 --> 00:46:18,359 It was decent, you know. Said all the right words. 549 00:46:18,484 --> 00:46:20,945 Can't begin to tell you how reassuring that is. 550 00:46:21,070 --> 00:46:23,155 With all these unexplained corpses, 551 00:46:23,281 --> 00:46:26,409 well, we had to take it off the beaten track. 552 00:46:26,534 --> 00:46:28,369 End of the road, Joe. 553 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Thanks. 554 00:46:33,624 --> 00:46:36,210 You watch your ass, MacLeod. 555 00:46:36,335 --> 00:46:38,796 It's not my ass I'm worried about. 556 00:46:42,258 --> 00:46:44,844 Did I happen to mention about all this coming to a bad end? 557 00:46:45,845 --> 00:46:48,848 No, Methos. I don't believe you did. 558 00:46:54,645 --> 00:46:56,147 You were gonna stay and dig. 559 00:46:56,272 --> 00:46:58,899 Dig? Oh, yeah! 560 00:46:59,025 --> 00:47:00,901 561 00:47:17,543 --> 00:47:19,378 562 00:47:23,924 --> 00:47:27,428 'I need to know if he's still alive, Professor. 563 00:47:27,553 --> 00:47:30,598 'I want to see Connor MacLeod's body.' 564 00:47:31,390 --> 00:47:35,311 'One of your kind has gone renegade.' 565 00:47:40,274 --> 00:47:42,860 People change, Duncan. 566 00:47:42,985 --> 00:47:44,820 'You'll learn that.' 567 00:47:48,824 --> 00:47:50,701 568 00:48:04,382 --> 00:48:06,092 569 00:48:11,680 --> 00:48:12,848 No. 570 00:48:20,689 --> 00:48:22,233 What are you doing here? 571 00:48:23,776 --> 00:48:26,404 You walked out on your life, Connor. 572 00:48:26,529 --> 00:48:27,571 Why? 573 00:48:30,658 --> 00:48:32,326 I had my reasons. 574 00:48:32,952 --> 00:48:34,036 Reasons? 575 00:48:37,039 --> 00:48:39,625 Every life I touch ends... 576 00:48:40,668 --> 00:48:44,046 ...brutally and for no reason. 577 00:48:45,256 --> 00:48:48,175 It's a curse that's followed me for centuries. 578 00:48:48,300 --> 00:48:49,718 579 00:48:49,844 --> 00:48:53,597 I can't outrun it, and I can't outlive it. 580 00:48:55,683 --> 00:48:58,018 Rachel's death made you the last soul on this planet 581 00:48:58,144 --> 00:48:59,478 that means a damn to me. 582 00:49:00,479 --> 00:49:02,314 I thought there was a way out. 583 00:49:02,440 --> 00:49:03,482 The Sanctuary? 584 00:49:05,151 --> 00:49:06,277 Yes. 585 00:49:08,988 --> 00:49:10,531 The Sanctuary. 586 00:49:11,740 --> 00:49:12,992 So, how did you escape? 587 00:49:14,785 --> 00:49:16,287 I didn't escape. 588 00:49:18,330 --> 00:49:19,457 I was let go. 589 00:49:23,127 --> 00:49:25,296 I couldn't see the slaughter... 590 00:49:26,130 --> 00:49:27,381 ...only heard it... 591 00:49:28,674 --> 00:49:29,758 ...and felt it. 592 00:49:32,136 --> 00:49:33,804 593 00:49:57,244 --> 00:49:59,205 594 00:50:02,458 --> 00:50:03,876 Jacob Kell. 595 00:50:15,304 --> 00:50:16,889 So, here we are. 596 00:50:17,431 --> 00:50:19,141 Both Immortal. 597 00:50:19,934 --> 00:50:23,687 Missed the signs, didn't we? 598 00:50:23,812 --> 00:50:27,358 But we were both so new at the game. 599 00:50:27,483 --> 00:50:29,485 600 00:50:30,361 --> 00:50:31,779 Connor. 601 00:50:33,113 --> 00:50:36,325 What a glorious sight. 602 00:50:38,160 --> 00:50:40,496 Just look, Connor. 603 00:50:42,164 --> 00:50:45,668 Look back at the endless travesties of your life, 604 00:50:45,793 --> 00:50:49,964 and you'll see me, always there waiting in the shadows. 605 00:50:50,673 --> 00:50:53,551 When friends and lovers are wiped from your sight... 606 00:50:54,593 --> 00:50:55,678 ...I'm there. 607 00:50:56,428 --> 00:51:00,599 When those you cherish die abruptly and for no reason 608 00:51:00,724 --> 00:51:02,726 I'm there for you. 609 00:51:03,852 --> 00:51:07,898 And when your cellmates in their so-called Sanctuary 610 00:51:08,023 --> 00:51:11,151 are left twitching like headless chickens... 611 00:51:12,570 --> 00:51:13,612 Guess who? 612 00:51:18,534 --> 00:51:19,785 Connor. 613 00:51:19,910 --> 00:51:22,204 Stay out of it, Duncan. 614 00:51:27,042 --> 00:51:30,337 Would you kill an unarmed man again, Connor? 615 00:51:31,463 --> 00:51:32,548 Oh! 616 00:51:33,299 --> 00:51:35,426 You didn't know, Duncan? 617 00:51:37,303 --> 00:51:39,346 Because you didn't tell him. 618 00:51:39,471 --> 00:51:43,976 Would that finally put the agony in your soul to rest? 619 00:51:44,893 --> 00:51:46,812 Then go ahead. 620 00:51:46,937 --> 00:51:50,691 Send me home. 621 00:51:50,816 --> 00:51:52,276 What's stopping you? 622 00:51:52,901 --> 00:51:54,403 Honour? 623 00:51:54,862 --> 00:51:56,614 Guilt? 624 00:51:56,739 --> 00:52:00,409 The nagging sense that maybe you, more than I, deserve to die? 625 00:52:01,702 --> 00:52:03,579 Or somewhere along the way 626 00:52:03,704 --> 00:52:06,624 did you just lose your nerve? 627 00:52:07,458 --> 00:52:08,709 It's holy ground, Connor. 628 00:52:08,834 --> 00:52:10,711 Hmm. 629 00:52:10,836 --> 00:52:12,379 Yes. 630 00:52:12,504 --> 00:52:15,257 Take your shot. 631 00:52:16,300 --> 00:52:17,885 What better chance than now? 632 00:52:18,927 --> 00:52:20,095 Do it. 633 00:52:20,888 --> 00:52:24,308 Do it for your sweet mother. 634 00:52:25,142 --> 00:52:26,393 'Aah!' 635 00:52:27,936 --> 00:52:30,314 Or the sweet little war orphan 636 00:52:30,439 --> 00:52:33,400 Rachel Ellenstein... 637 00:52:37,404 --> 00:52:38,781 ...who, if I'm not mistaken, 638 00:52:38,906 --> 00:52:41,492 you raised as your own daughter. 639 00:52:41,617 --> 00:52:43,702 Tell me, do they even begin 640 00:52:43,827 --> 00:52:46,163 to equal for the murder of a man of God 641 00:52:46,288 --> 00:52:48,415 who raised me as his own son? 642 00:52:48,540 --> 00:52:50,793 'Aah!' 643 00:52:52,544 --> 00:52:53,921 Slow... 644 00:52:54,046 --> 00:52:55,798 ...close... 645 00:52:56,674 --> 00:52:58,842 Feels good, doesn't it? 646 00:52:59,593 --> 00:53:01,428 But look at you. 647 00:53:02,179 --> 00:53:05,182 Even now, you're afraid, 648 00:53:05,307 --> 00:53:07,059 afraid you'll lose. 649 00:53:07,184 --> 00:53:09,061 That's your true fear, isn't it? 650 00:53:09,186 --> 00:53:11,730 The thought of giving up your essence to me, 651 00:53:11,855 --> 00:53:15,567 making me even stronger by it. 652 00:53:17,444 --> 00:53:19,279 What's wrong? 653 00:53:19,405 --> 00:53:22,908 Don't you want to be inside me? 654 00:53:49,101 --> 00:53:52,146 I want you to think back to this moment, Connor! 655 00:53:58,527 --> 00:54:00,571 In the endless nights ahead! 656 00:54:00,696 --> 00:54:02,197 Aah! 657 00:54:15,294 --> 00:54:17,212 And know... 658 00:54:17,713 --> 00:54:20,716 ...that every time you close your eyes 659 00:54:20,841 --> 00:54:25,304 from now to eternity, I'll be there! 660 00:54:26,930 --> 00:54:30,517 Ripping apart the ones you care about most! 661 00:54:30,642 --> 00:54:32,019 Aah! 662 00:54:40,694 --> 00:54:44,448 It's never over, Connor MacLeod. 663 00:54:44,573 --> 00:54:47,326 Living is what matters. 664 00:54:47,451 --> 00:54:51,538 And you will live with this. Count on it. 665 00:54:52,247 --> 00:54:55,918 One far-off day, you and I will be the only two remaining. 666 00:54:56,043 --> 00:54:57,878 You will look back on this 667 00:54:58,003 --> 00:55:01,673 and know you had one chance to stop me. 668 00:55:01,799 --> 00:55:02,966 You failed. 669 00:55:03,550 --> 00:55:04,968 But until that day, 670 00:55:05,093 --> 00:55:07,888 I will take my vengeance on those you love. 671 00:55:09,431 --> 00:55:13,393 Your living has been my prize. 672 00:55:14,269 --> 00:55:15,771 For old times' sake. 673 00:55:17,606 --> 00:55:19,525 'He is your son.' 674 00:55:22,110 --> 00:55:24,863 You, on the other hand... 675 00:55:29,159 --> 00:55:32,579 ...are on borrowed time. 676 00:55:32,704 --> 00:55:33,956 Call you. 677 00:55:39,503 --> 00:55:41,255 Is what he said true? 678 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Is it? 679 00:55:47,135 --> 00:55:51,473 Believe only what your heart and conscience tell you. 680 00:55:52,391 --> 00:55:56,270 Connor, with time, anything can be forgiven. 681 00:55:56,395 --> 00:55:58,230 You taught me that. 682 00:56:03,485 --> 00:56:05,070 Did I? 683 00:56:20,669 --> 00:56:23,589 684 00:56:34,057 --> 00:56:36,018 Oh, look at Dave. Dave! 685 00:56:36,143 --> 00:56:37,561 Behave yourself, Duncan! 686 00:56:37,686 --> 00:56:39,479 No more talking! 687 00:56:39,605 --> 00:56:43,483 May all your hardships fade away. 688 00:56:43,609 --> 00:56:45,819 Till night becomes morn, 689 00:56:45,944 --> 00:56:49,072 let love remain to guide your way. 690 00:56:49,197 --> 00:56:51,033 Till the day we are reborn. 691 00:56:52,534 --> 00:56:54,161 Till the day we are reborn. 692 00:56:54,286 --> 00:56:55,579 Kiss her, won't you? 693 00:56:55,704 --> 00:56:58,123 694 00:57:04,504 --> 00:57:05,589 Connor? 695 00:57:09,343 --> 00:57:10,969 I thought you'd never get here. 696 00:57:11,094 --> 00:57:12,596 Connor! 697 00:57:16,308 --> 00:57:19,353 You know Kate is like us, Immortal. 698 00:57:19,478 --> 00:57:21,813 Aye. I sensed something the day we met, 699 00:57:21,939 --> 00:57:23,357 but I wasn't sure. 700 00:57:23,482 --> 00:57:25,317 Well, now you know. 701 00:57:26,526 --> 00:57:31,907 And you know as well as I do that her immortality 702 00:57:32,032 --> 00:57:35,452 can only be triggered by the shock of a violent death. 703 00:57:36,370 --> 00:57:38,330 Yes, I do. 704 00:57:38,455 --> 00:57:40,958 And without such a death, she will simply grow old and die. 705 00:57:41,083 --> 00:57:42,793 Yes, I know, Connor. 706 00:57:42,918 --> 00:57:45,295 Is that what you came to tell me on my wedding day? 707 00:57:45,420 --> 00:57:47,965 Come on. Drink up, man. 708 00:57:48,090 --> 00:57:50,842 No. 709 00:57:51,510 --> 00:57:52,761 I was wondering. 710 00:57:55,430 --> 00:57:57,307 Does she know? 711 00:57:59,309 --> 00:58:00,394 Why? 712 00:58:06,942 --> 00:58:09,778 Many years after I was married... 713 00:58:11,363 --> 00:58:12,864 ...one night... 714 00:58:14,157 --> 00:58:17,411 ...I found Heather in front of the house. 715 00:58:17,536 --> 00:58:21,248 She had a knife in one hand and her hair in the other. 716 00:58:21,373 --> 00:58:24,960 When I asked her why she had done such a thing to herself, 717 00:58:25,085 --> 00:58:27,587 she said it was the one part of her 718 00:58:27,713 --> 00:58:29,756 that would never age. 719 00:58:29,881 --> 00:58:31,717 It would forever remain the same 720 00:58:31,842 --> 00:58:34,803 as when I first fell in love with her. 721 00:58:36,013 --> 00:58:38,724 That's how she wanted me to remember her. 722 00:58:39,474 --> 00:58:41,518 Why are you telling me this? 723 00:58:41,643 --> 00:58:45,856 Because I once loved a woman more than life itself... 724 00:58:49,776 --> 00:58:51,737 ...and I watched her die. 725 00:58:53,363 --> 00:58:56,533 Unlike me, you have a choice. 726 00:59:13,008 --> 00:59:15,260 What would you have me tell her? 727 00:59:15,385 --> 00:59:18,764 I'd tell her nothing. She wouldn't believe you anyway. 728 00:59:18,889 --> 00:59:20,307 Then I can do nothing. 729 00:59:20,432 --> 00:59:23,602 She's in the flower of her youth. 730 00:59:23,727 --> 00:59:26,438 Enjoy the moment, and let it pass. 731 00:59:26,563 --> 00:59:27,981 And if it were you in my place? 732 00:59:28,106 --> 00:59:29,983 I was in your place! 733 00:59:32,069 --> 00:59:34,613 But I thank God I never had the choice. 734 00:59:34,738 --> 00:59:36,865 I love Kate, 735 00:59:36,990 --> 00:59:39,993 and I will hold on to her as long as I can. 736 00:59:40,118 --> 00:59:42,120 And that is all I can do! 737 00:59:46,541 --> 00:59:49,127 'Forever, my love.' 738 00:59:50,545 --> 00:59:52,297 'Until the day we are reborn.' 739 00:59:53,757 --> 00:59:55,342 'Until the day we are reborn.' 740 01:00:41,221 --> 01:00:43,306 741 01:00:51,690 --> 01:00:54,860 - You haven't lost your touch. - What do you want? 742 01:00:54,985 --> 01:00:57,070 - To talk. - Oh, that's a first. 743 01:00:57,195 --> 01:00:58,989 I've tried to talk to you a thousand times... 744 01:00:59,114 --> 01:01:00,448 Get to the point. 745 01:01:00,574 --> 01:01:03,160 - I was wrong. - Oh, no, no. 746 01:01:03,285 --> 01:01:04,786 Stealing is wrong. 747 01:01:04,911 --> 01:01:06,913 Lying is wrong. Killing's wrong. 748 01:01:07,038 --> 01:01:08,957 What you did goes well beyond wrong. 749 01:01:09,082 --> 01:01:12,085 Fine. I deserve that, 750 01:01:12,210 --> 01:01:13,795 but I want a chance to make it right. 751 01:01:13,920 --> 01:01:15,797 You want to make it right? 752 01:01:15,922 --> 01:01:18,800 Then give me back the ability to have children, 753 01:01:18,925 --> 01:01:21,178 to grow old with the man I love. 754 01:01:21,303 --> 01:01:23,555 How about anything that resembles a normal life? 755 01:01:23,680 --> 01:01:25,849 And you took it all away from me. 756 01:01:25,974 --> 01:01:27,726 Those things I can't give you. 757 01:01:27,851 --> 01:01:30,270 Oh, something else you forgot to tell me. 758 01:01:31,646 --> 01:01:32,731 Goodbye, Duncan. 759 01:01:32,856 --> 01:01:37,527 Kell can't give you those things, either, so tell me, Kate, why him? 760 01:01:38,612 --> 01:01:42,657 Because I've never known anybody with such a capacity for hate 761 01:01:42,782 --> 01:01:44,117 except me. 762 01:01:44,242 --> 01:01:47,412 That's what's kept you going all these years? 763 01:01:47,537 --> 01:01:49,039 Hmm? 764 01:01:51,082 --> 01:01:52,584 Fine. 765 01:01:54,252 --> 01:01:55,587 Go home, Faith. 766 01:01:57,380 --> 01:01:59,925 Take care of what's important. 767 01:02:31,706 --> 01:02:33,959 768 01:03:05,824 --> 01:03:08,660 769 01:03:22,757 --> 01:03:25,093 You were with him. 770 01:03:27,512 --> 01:03:29,806 A woman is a temple 771 01:03:29,931 --> 01:03:32,600 built on a sewer. 772 01:03:33,393 --> 01:03:35,687 773 01:03:35,812 --> 01:03:39,274 Remember what you were when I first found you. 774 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 A whore. 775 01:03:44,779 --> 01:03:46,781 Now, look at you. 776 01:03:47,782 --> 01:03:49,909 A liberated whore. 777 01:03:50,035 --> 01:03:51,369 Fuck you. 778 01:03:51,494 --> 01:03:55,081 Oh, we'll get to that, blossom. 779 01:03:55,206 --> 01:04:00,920 But in the interim, be grateful I don't take your pretty little face off. 780 01:04:02,088 --> 01:04:04,758 Hurts, doesn't it... 781 01:04:06,134 --> 01:04:09,262 ...that there is something you actually can't have? 782 01:04:10,764 --> 01:04:16,019 Hmm. I can have anything I want. 783 01:04:17,687 --> 01:04:19,606 Except me. 784 01:04:20,315 --> 01:04:22,150 785 01:04:22,859 --> 01:04:25,779 I've already had you. 786 01:04:28,073 --> 01:04:30,742 787 01:04:30,867 --> 01:04:32,535 Not really. 788 01:04:36,915 --> 01:04:38,917 Close enough. 789 01:05:03,858 --> 01:05:06,277 790 01:05:27,882 --> 01:05:32,429 791 01:05:35,723 --> 01:05:41,479 792 01:06:57,096 --> 01:06:58,932 Forever. 793 01:07:34,133 --> 01:07:36,886 May love remain to guide our way 794 01:07:37,011 --> 01:07:38,763 till the day we are reborn. 795 01:07:44,060 --> 01:07:46,020 Forgive me. 796 01:07:47,981 --> 01:07:50,483 797 01:08:04,247 --> 01:08:05,498 I'm sorry. 798 01:08:07,333 --> 01:08:09,252 You had no right. 799 01:08:26,728 --> 01:08:27,729 800 01:08:27,854 --> 01:08:28,855 801 01:08:28,980 --> 01:08:30,815 802 01:08:32,650 --> 01:08:33,776 Kate? 803 01:08:33,901 --> 01:08:36,696 No. Don't be frightened. You're Immortal, we both are. 804 01:08:36,821 --> 01:08:38,823 Aah! 805 01:08:41,242 --> 01:08:43,077 I did it for you... 806 01:08:43,786 --> 01:08:45,288 ...for us. 807 01:08:45,413 --> 01:08:47,790 - Aah! - Kate. 808 01:08:47,915 --> 01:08:51,794 - Oh, no! - Oh, my God! What have I done? 809 01:08:51,919 --> 01:08:53,421 Kate! 810 01:08:53,546 --> 01:08:55,798 'You wanted this.' 811 01:08:55,923 --> 01:08:58,551 You forced it on me. 812 01:08:59,344 --> 01:09:01,262 I never asked for eternity. 813 01:09:01,387 --> 01:09:02,889 814 01:09:03,014 --> 01:09:05,892 'I never wanted us to be apart.' 815 01:09:10,063 --> 01:09:12,732 - Would you have really understood? - Which part? 816 01:09:12,857 --> 01:09:16,277 The endless, numbing sameness of it all? 817 01:09:16,402 --> 01:09:18,613 Or never bothering to love someone 818 01:09:19,530 --> 01:09:23,326 because whole lifetimes tick by so fast they don't even count any more? 819 01:09:23,451 --> 01:09:25,578 820 01:09:26,079 --> 01:09:27,497 Then why did you come? 821 01:09:29,040 --> 01:09:31,709 To see if I could feel again... 822 01:09:32,543 --> 01:09:34,212 ...anything. 823 01:09:34,962 --> 01:09:36,798 824 01:09:46,557 --> 01:09:48,559 825 01:09:52,647 --> 01:09:54,649 You're missing the point, Kate. 826 01:09:54,774 --> 01:09:57,110 The difference between Connor and I 827 01:09:57,235 --> 01:09:58,903 is that as long as you're still alive, 828 01:09:59,028 --> 01:10:01,531 there's a chance that one day I might be forgiven. 829 01:10:02,407 --> 01:10:03,616 It may take years... 830 01:10:04,951 --> 01:10:06,703 ...centuries, even. 831 01:10:07,829 --> 01:10:09,789 But at least I can carry that hope inside me. 832 01:10:10,790 --> 01:10:13,209 That's one blessing of immortality... 833 01:10:15,253 --> 01:10:17,255 ...there's always tomorrow. 834 01:10:18,881 --> 01:10:20,133 Even for us. 835 01:10:26,848 --> 01:10:28,766 836 01:10:38,693 --> 01:10:41,112 What are you doing, Jin? 837 01:10:42,071 --> 01:10:43,448 Just thinking. 838 01:10:45,032 --> 01:10:48,369 Men, for the most part, can mend their ways 839 01:10:48,494 --> 01:10:51,205 only after they have made a mistake. 840 01:10:53,124 --> 01:10:54,459 One day soon, 841 01:10:55,501 --> 01:11:00,840 we will all serve very little purpose to Kell, except dead. 842 01:11:16,522 --> 01:11:17,899 A toast. 843 01:11:20,193 --> 01:11:22,195 I see tonight... 844 01:11:23,362 --> 01:11:26,199 ...as a celebration of the spirit. 845 01:11:27,700 --> 01:11:29,494 To all of you 846 01:11:29,619 --> 01:11:33,915 who continue to stand by me even those who might waver 847 01:11:34,040 --> 01:11:35,875 at times... 848 01:11:37,168 --> 01:11:40,546 You are my flock. 849 01:11:42,006 --> 01:11:42,882 You 850 01:11:43,466 --> 01:11:45,510 nourish my soul. 851 01:11:49,222 --> 01:11:53,267 You are all a part of a great journey, 852 01:11:53,768 --> 01:11:56,604 a 400-year quest... 853 01:11:58,314 --> 01:12:00,149 ...for justice. 854 01:12:02,151 --> 01:12:05,613 And here, my friends, 855 01:12:05,738 --> 01:12:09,283 is the instrument of that justice. 856 01:12:10,827 --> 01:12:14,497 The giver and taker of creation... 857 01:12:17,166 --> 01:12:19,710 ...baptised in blood. 858 01:12:22,755 --> 01:12:27,343 It is the living that matters after all. 859 01:12:32,265 --> 01:12:34,433 It sings like an angel. 860 01:12:35,893 --> 01:12:37,520 Just listen. 861 01:12:40,273 --> 01:12:41,858 862 01:12:46,112 --> 01:12:46,988 Uh! 863 01:12:53,870 --> 01:12:55,162 Uh! 864 01:13:03,296 --> 01:13:04,797 Uh! 865 01:13:04,922 --> 01:13:06,340 866 01:13:18,102 --> 01:13:20,104 Till the day we are reborn. 867 01:13:21,314 --> 01:13:22,648 868 01:13:31,574 --> 01:13:32,825 Uh! 869 01:13:40,791 --> 01:13:42,126 Aah! 870 01:13:43,544 --> 01:13:45,463 Aah! 871 01:14:01,646 --> 01:14:03,898 872 01:14:17,286 --> 01:14:18,579 Kell. 873 01:14:20,039 --> 01:14:21,248 Jacob Kell. 874 01:14:30,091 --> 01:14:31,926 Connor? 875 01:14:41,602 --> 01:14:43,813 876 01:14:43,938 --> 01:14:47,316 We've lived many lives, you and I. 877 01:14:47,441 --> 01:14:52,822 We've seen things that most people could never understand. 878 01:14:52,947 --> 01:14:55,700 But now what do you see? 879 01:14:55,825 --> 01:14:58,536 I see someone who would never kill an unarmed man. 880 01:15:00,121 --> 01:15:04,500 I also see someone who has lost hope. 881 01:15:04,625 --> 01:15:07,336 Life brings hope and pain... 882 01:15:09,714 --> 01:15:12,425 ...but revenge never brings redemption. 883 01:15:12,550 --> 01:15:15,553 The path and choice are ours. 884 01:15:22,643 --> 01:15:24,228 Connor, what the hell's going on? 885 01:15:25,062 --> 01:15:26,564 I have chosen mine. 886 01:15:26,689 --> 01:15:27,732 Aah! 887 01:15:27,857 --> 01:15:29,275 What are you doing? 888 01:15:29,400 --> 01:15:32,570 Kell's too strong, and he's getting stronger. 889 01:15:32,695 --> 01:15:35,156 Neither one of us can beat him alone. 890 01:15:37,116 --> 01:15:38,242 Are you out of your mind? 891 01:15:40,411 --> 01:15:43,289 If we let him win, it could mean the end. 892 01:15:49,170 --> 01:15:50,880 Connor, no! 893 01:15:53,424 --> 01:15:57,219 Kell is going to kill you, Duncan, just to torment me, 894 01:15:57,344 --> 01:16:00,097 and there is nothing you can do about it, nothing! 895 01:16:00,222 --> 01:16:02,058 I don't believe that, Connor. Neither should you. 896 01:16:02,183 --> 01:16:04,852 Alone, neither one of us can beat him. 897 01:16:04,977 --> 01:16:06,187 Together, we can. 898 01:16:06,312 --> 01:16:08,522 You know the rules. 899 01:16:08,647 --> 01:16:10,649 Only one Immortal can challenge another. 900 01:16:11,650 --> 01:16:13,110 And only one will. 901 01:16:14,111 --> 01:16:15,196 This isn't the answer. 902 01:16:15,988 --> 01:16:17,198 Listen to me. 903 01:16:17,323 --> 01:16:18,741 In the end, 904 01:16:18,866 --> 01:16:23,162 there can be only one, and that has to be you. 905 01:16:25,581 --> 01:16:27,083 No. 906 01:16:27,875 --> 01:16:29,126 We can beat him together. 907 01:16:29,251 --> 01:16:31,712 Then we are in agreement. 908 01:16:42,807 --> 01:16:44,809 Enough, Connor! 909 01:16:44,934 --> 01:16:49,021 I won't fight you. I will never fight you, Connor. 910 01:16:49,522 --> 01:16:51,565 Then you die! 911 01:17:18,050 --> 01:17:20,511 No! You're not doing this, Connor. 912 01:17:21,554 --> 01:17:23,931 Oh, yes, we're doing this. 913 01:17:24,056 --> 01:17:29,145 Every day, every breath we took was for this end. 914 01:17:32,565 --> 01:17:35,901 Look inside and tell me I'm wrong. 915 01:17:55,880 --> 01:17:57,423 Aah! 916 01:17:59,383 --> 01:18:01,594 Aah! Aah! 917 01:18:06,932 --> 01:18:08,934 Do it! 918 01:18:12,271 --> 01:18:14,273 I can't. 919 01:18:16,984 --> 01:18:19,153 Remember how you first found me? 920 01:18:19,278 --> 01:18:23,616 Sitting in that bloody bog, scared out of my mind? 921 01:18:23,741 --> 01:18:26,952 You taught me how to live, Connor. You taught me why we live. 922 01:18:28,078 --> 01:18:30,539 Have you forgotten all of that? 923 01:18:32,458 --> 01:18:33,959 No. 924 01:18:36,545 --> 01:18:40,049 Our bonds are all that hold us in this world. 925 01:18:42,092 --> 01:18:44,094 Don't break this one. 926 01:18:48,682 --> 01:18:52,603 Please, Connor. I'm begging you. 927 01:18:56,357 --> 01:18:58,359 It's too late. 928 01:19:05,199 --> 01:19:07,660 This has to be done. 929 01:19:07,785 --> 01:19:09,203 Aah! 930 01:19:12,248 --> 01:19:13,624 No, Connor! Not like this! 931 01:19:13,749 --> 01:19:15,125 Come on, stop! 932 01:19:15,251 --> 01:19:17,836 - Connor, stop! - Duncan! 933 01:19:22,424 --> 01:19:25,094 One of us has to die now, old friend. 934 01:19:27,054 --> 01:19:28,555 No. 935 01:19:30,933 --> 01:19:32,726 And you know it. 936 01:19:34,812 --> 01:19:36,313 No. 937 01:19:39,608 --> 01:19:41,610 Goodbye, Duncan... 938 01:19:42,695 --> 01:19:44,863 ...my true brother. 939 01:19:47,533 --> 01:19:49,785 I love you, Connor. 940 01:19:59,044 --> 01:20:00,754 Aah! 941 01:20:03,340 --> 01:20:04,842 No! 942 01:20:13,767 --> 01:20:15,394 Aah! 943 01:21:03,484 --> 01:21:06,028 944 01:22:30,529 --> 01:22:34,116 945 01:22:40,914 --> 01:22:42,416 Duncan. 946 01:22:43,208 --> 01:22:45,210 Well done. 947 01:22:49,214 --> 01:22:52,676 I ever thought you had him in you. 948 01:22:54,678 --> 01:22:58,348 What does it feel like to kill a brother? 949 01:22:59,266 --> 01:23:02,853 Feels good, doesn't it? 950 01:23:03,979 --> 01:23:06,356 You'll never know, will you? 951 01:23:08,734 --> 01:23:12,154 Now you'll never have Connor MacLeod's head. 952 01:23:13,363 --> 01:23:16,283 Are you going to run? 953 01:23:16,408 --> 01:23:19,244 Are you going to hide? 954 01:23:21,830 --> 01:23:23,373 Run? 955 01:23:23,499 --> 01:23:25,876 956 01:23:26,001 --> 01:23:28,212 Brother, come on! 957 01:23:28,337 --> 01:23:30,547 Aah! 958 01:23:30,672 --> 01:23:32,007 959 01:23:32,132 --> 01:23:34,384 Aah! 960 01:23:38,096 --> 01:23:41,350 961 01:24:06,542 --> 01:24:08,669 How bad do you want it, Duncan? 962 01:24:11,672 --> 01:24:13,090 You'll pay! 963 01:24:38,156 --> 01:24:40,284 Aah! 964 01:24:58,135 --> 01:25:00,220 965 01:25:11,398 --> 01:25:12,608 Duncan! 966 01:26:33,271 --> 01:26:35,107 967 01:26:35,232 --> 01:26:38,902 OK, Kell. Come on. Let's do this. 968 01:26:44,866 --> 01:26:46,284 969 01:26:50,038 --> 01:26:51,581 Just watch. 970 01:27:15,439 --> 01:27:18,108 Merry Christmas. 971 01:27:39,713 --> 01:27:41,590 A valiant effort, Duncan. 972 01:27:42,591 --> 01:27:44,551 Too bad. 973 01:27:44,676 --> 01:27:46,970 And this is just the beginning. 974 01:27:47,095 --> 01:27:52,225 You see, when you absorbed Connor's spirit, you inherited his curse. 975 01:27:52,350 --> 01:27:55,645 Revenge is so sweet. 976 01:27:55,771 --> 01:27:58,398 I wonder who we'll start with? 977 01:28:04,404 --> 01:28:05,947 Oh, Kate. 978 01:28:07,199 --> 01:28:08,950 979 01:28:09,075 --> 01:28:10,243 'Forever.' 980 01:28:11,870 --> 01:28:13,705 Oh, God. 981 01:28:15,040 --> 01:28:16,124 Kell! 982 01:28:18,084 --> 01:28:20,378 Jacob Kell! 983 01:28:22,672 --> 01:28:27,344 Revenge will never bring you redemption, 984 01:28:27,469 --> 01:28:30,055 so I'm going to do it for you. 985 01:28:31,389 --> 01:28:33,141 Aah! 986 01:28:35,936 --> 01:28:37,938 Is that all you've got? 987 01:28:46,988 --> 01:28:50,450 Duncan, I'd thought I'd be home for dinner an hour ago, 988 01:28:50,575 --> 01:28:52,494 but this is very impressive. 989 01:28:54,246 --> 01:28:57,666 Come on. What are you waiting for? 990 01:28:57,791 --> 01:28:59,543 I'd be delighted. Yah! 991 01:29:12,013 --> 01:29:15,308 Impressive... isn't it? 992 01:29:15,433 --> 01:29:16,935 Uh! 993 01:29:17,060 --> 01:29:17,978 Duncan! 994 01:29:18,103 --> 01:29:20,188 995 01:29:23,984 --> 01:29:26,653 You see at last your fate! 996 01:29:27,571 --> 01:29:30,699 Yes! Because this game is done! 997 01:29:34,744 --> 01:29:36,413 Uh! 998 01:29:39,165 --> 01:29:40,876 Well, look on the bright side. 999 01:29:41,001 --> 01:29:43,336 At least you went down swinging. 1000 01:29:43,461 --> 01:29:44,963 Jacob Kell. 1001 01:29:46,840 --> 01:29:49,593 'Time for redemption. 1002 01:29:52,345 --> 01:29:55,015 'The game isn't over yet. 1003 01:29:56,099 --> 01:29:57,517 'What's the matter? 1004 01:29:58,184 --> 01:30:00,604 'Don't you want to be inside me? 1005 01:30:04,024 --> 01:30:05,108 'In the end...' 1006 01:30:05,817 --> 01:30:07,944 ...there can be only one. 1007 01:30:19,080 --> 01:30:21,374 'And you're not it.' 1008 01:30:23,293 --> 01:30:24,794 Call ya. 1009 01:30:46,524 --> 01:30:48,526 No! 1010 01:30:50,487 --> 01:30:52,405 1011 01:30:54,741 --> 01:30:56,409 Aah! 1012 01:31:34,406 --> 01:31:36,408 1013 01:32:00,265 --> 01:32:03,601 Hope you found peace, my friend. 1014 01:32:03,727 --> 01:32:06,229 1015 01:32:06,354 --> 01:32:10,942 1016 01:32:11,067 --> 01:32:14,904 1017 01:32:15,739 --> 01:32:21,036 1018 01:32:21,161 --> 01:32:25,623 1019 01:32:25,749 --> 01:32:30,420 1020 01:32:30,545 --> 01:32:35,175 1021 01:32:35,300 --> 01:32:41,723 1022 01:32:41,848 --> 01:32:48,188 1023 01:32:49,439 --> 01:32:51,858 1024 01:33:38,738 --> 01:33:42,075 So, why are you here? You hoping you'd find me? 1025 01:33:45,453 --> 01:33:47,789 For whatever reason, Kell made his choice. 1026 01:33:52,293 --> 01:33:53,795 So... 1027 01:33:54,671 --> 01:33:56,256 ...what now? 1028 01:33:59,342 --> 01:34:01,386 Trust. 1029 01:34:01,511 --> 01:34:03,012 You can always trust me, Faith. 1030 01:34:04,013 --> 01:34:05,849 Faith is dead. 1031 01:34:06,808 --> 01:34:10,645 I thought we'd give Kate another chance. 1032 01:34:21,531 --> 01:34:23,491 Not yet. 1033 01:34:23,616 --> 01:34:25,326 'Till the day we are reborn.' 1034 01:34:25,451 --> 01:34:27,078 You hold onto it for me. 1035 01:34:28,454 --> 01:34:29,914 We've got plenty of time. 1036 01:34:30,039 --> 01:34:31,082 1037 01:34:31,207 --> 01:34:35,795 1038 01:34:35,920 --> 01:34:40,675 1039 01:34:40,800 --> 01:34:45,847 1040 01:34:45,972 --> 01:34:50,393 1041 01:34:50,518 --> 01:34:55,231 1042 01:34:56,316 --> 01:34:59,986 1043 01:35:00,111 --> 01:35:06,659 1044 01:35:06,784 --> 01:35:13,124 1045 01:35:14,667 --> 01:35:19,505 1046 01:35:19,631 --> 01:35:24,385 1047 01:35:24,510 --> 01:35:29,724 1048 01:35:29,849 --> 01:35:34,103 1049 01:35:34,229 --> 01:35:38,483 1050 01:35:38,608 --> 01:35:43,696 1051 01:35:43,821 --> 01:35:50,203 1052 01:35:50,328 --> 01:35:57,168 1053 01:35:58,544 --> 01:36:03,716 1054 01:36:03,841 --> 01:36:07,887 1055 01:36:08,012 --> 01:36:13,309 1056 01:36:13,434 --> 01:36:17,855 1057 01:36:17,981 --> 01:36:21,943 1058 01:36:22,068 --> 01:36:27,740 1059 01:36:27,865 --> 01:36:34,247 1060 01:36:34,372 --> 01:36:41,129 1061 01:36:42,171 --> 01:36:46,926 1062 01:36:47,051 --> 01:36:51,723 1063 01:36:51,848 --> 01:36:56,978 1064 01:36:57,103 --> 01:37:01,482 1065 01:37:01,607 --> 01:37:05,486 1066 01:37:05,611 --> 01:37:10,950 1067 01:37:11,075 --> 01:37:17,707 1068 01:37:17,832 --> 01:37:25,256 61285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.