Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:07,112
To João Pedro who is happy e few
2
00:00:40,840 --> 00:00:45,550
A FLOR DO MAR
Hovering Over the Water
3
00:01:20,080 --> 00:01:24,358
Director, producer,
writer and screen player
4
00:03:01,640 --> 00:03:03,676
If I had my own way,
I would add nothing to it.
5
00:03:05,000 --> 00:03:08,151
Not even bacon.
6
00:03:10,840 --> 00:03:12,159
It's fat as it is.
7
00:03:12,280 --> 00:03:15,397
I would put it into the oven
right away, serve it almost plain.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,794
A pinch of salt,
I won't say no,
9
00:03:20,840 --> 00:03:22,432
a trickle of the best olive oil,
10
00:03:23,280 --> 00:03:25,555
a spring of parsley...
11
00:03:26,800 --> 00:03:28,358
And that's all, Amelia.
12
00:03:28,800 --> 00:03:31,792
Too seasoning
will spoil its sea taste.
13
00:03:33,720 --> 00:03:36,712
As to the rest,
the fire is the master.
14
00:03:41,840 --> 00:03:44,638
Have no illusions.
This one's not meant for you.
15
00:03:45,760 --> 00:03:47,751
Go find yourself a she-cat.
16
00:03:51,520 --> 00:03:53,112
New York Herald Tribune.
17
00:03:53,800 --> 00:03:54,869
Come in.
18
00:04:05,800 --> 00:04:08,360
- I brought you the newspapers.
- Leave them on the chair.
19
00:04:11,920 --> 00:04:14,388
Wouldn't a bit of fresh air
do you good?
20
00:04:14,800 --> 00:04:17,917
I don't see the good it would do
but you can open the window.
21
00:04:20,120 --> 00:04:21,439
Blasted light!
22
00:04:22,240 --> 00:04:24,959
I thought I'd find
my happiness in you.
23
00:04:45,200 --> 00:04:46,599
How's the world?
24
00:04:48,640 --> 00:04:53,031
It might be a good idea
to ask mrs. Amelia to tidy it up.
25
00:04:54,000 --> 00:04:56,878
The bird who fouls his own nest
can't be a good one.
26
00:04:57,000 --> 00:04:58,720
Besides, mrs. Amelia
has other things to do.
27
00:04:58,800 --> 00:05:00,518
Baked snook for dinner.
28
00:05:01,720 --> 00:05:04,188
A good snook does
deserve a tidy room.
29
00:05:06,160 --> 00:05:10,392
My God: when You created the world
You knew very well where to start...
30
00:05:10,640 --> 00:05:13,518
- I'll help you.
- I still can do what's to be done.
31
00:05:13,880 --> 00:05:15,598
Bring me some flowers,
if you remember.
32
00:05:16,240 --> 00:05:17,559
No. Don't.
33
00:05:18,480 --> 00:05:21,358
If I'll pluck up some courage,
I'll go for a walk through the fields.
34
00:05:22,120 --> 00:05:24,475
Carlos invited us
for a trip on his boat.
35
00:05:24,720 --> 00:05:26,870
- Would you like to come along?
- Just like that...
36
00:05:28,560 --> 00:05:31,711
- Can I give an answer after dinner?
- You can.
37
00:05:33,000 --> 00:05:34,797
- Turn your head a little bit.
- What for?
38
00:05:35,960 --> 00:05:38,315
You've got an oil spot on it,
little sister.
39
00:05:40,440 --> 00:05:42,556
It must have been the bicycle chain.
40
00:05:44,760 --> 00:05:47,479
I'm so sweaty!
I'm going to take a bath.
41
00:05:48,560 --> 00:05:50,471
I've still got salt on my body.
42
00:06:19,680 --> 00:06:22,513
Silvestre, my fool, my cat:
43
00:06:23,440 --> 00:06:25,670
have you never seen
a naked girl washing herself?
44
00:06:27,080 --> 00:06:29,036
And if you were a charmed prince?
45
00:06:30,080 --> 00:06:33,231
I would blush with shame,
hide from you.
46
00:06:34,280 --> 00:06:35,918
Do you think I'm beautiful?
47
00:06:36,520 --> 00:06:39,080
Is it because the sun
tinted my skin with gold?
48
00:06:40,200 --> 00:06:43,431
Because my mouth is like a fruit that
seems to be always offering itself?
49
00:06:44,520 --> 00:06:46,192
I made myself beautiful
for your sake
50
00:06:46,320 --> 00:06:49,073
and, in the reflexes in your
cat's eyes, I fell happy.
51
00:06:50,440 --> 00:06:51,873
Do you know what this is?
52
00:06:52,040 --> 00:06:54,713
It's a black fig
that isn't black but blue
53
00:06:55,760 --> 00:06:58,957
and pink inside
and from it trickles a honey tear.
54
00:07:05,000 --> 00:07:06,797
Did you call aunt Sara?
55
00:07:07,800 --> 00:07:09,028
Yes, we did.
56
00:07:10,280 --> 00:07:13,272
It makes one's mouth water.
57
00:07:14,080 --> 00:07:16,878
It looks magnificent.
I congratulate you for it.
58
00:07:17,240 --> 00:07:20,437
When the fish is good
it gives you almost no trouble.
59
00:07:20,760 --> 00:07:22,716
Are you sure you don't want to stay
for dinner, mrs. Amelia?
60
00:07:22,840 --> 00:07:24,114
I'll taste a bit tomorrow.
61
00:07:24,280 --> 00:07:26,953
I'd rather go home now to cook
dinner for my son, who's waiting,
62
00:07:27,080 --> 00:07:29,548
if you don't need me anymore.
- No, you can go.
63
00:07:31,600 --> 00:07:32,749
Is Sara coming down?
64
00:07:32,880 --> 00:07:35,269
I thing so,
but one never knows.
65
00:07:35,400 --> 00:07:36,753
I think we'd better start.
66
00:07:39,160 --> 00:07:40,513
Could it be the fuses?
67
00:07:41,720 --> 00:07:43,790
It seems one of Sara's jokes to me.
68
00:07:52,480 --> 00:07:54,710
It's not Sara: it's Callas.
69
00:07:58,040 --> 00:08:01,271
I bet aunt Sara
will appear in a disguise.
70
00:08:01,640 --> 00:08:04,279
In what disguise?
Disguised as Norma?
71
00:08:45,880 --> 00:08:49,031
What about that famous snook?
I'm starving.
72
00:10:09,120 --> 00:10:10,997
What's the idea of going around
barefooted?
73
00:10:12,240 --> 00:10:13,912
Shouldn't you be in bed?
74
00:10:15,200 --> 00:10:18,556
Maria asks if aunt Sara is really
coming on the boat trip tomorrow.
75
00:10:18,880 --> 00:10:20,359
Aunt Sara has already said yes.
76
00:10:20,520 --> 00:10:24,035
Mama said yes, Maria said yes,
mrs. Amelia already said yes.
77
00:10:24,160 --> 00:10:25,593
Everybody said yes.
78
00:10:26,720 --> 00:10:28,870
Does Maria need carrier-pigeons now?
79
00:10:30,520 --> 00:10:33,956
Maria is a girl and mother knows
quite well that a girl is a girl.
80
00:10:34,160 --> 00:10:38,278
Now that the message is delivered,
you can go back to bed.
81
00:10:38,800 --> 00:10:41,030
And I don't want to see you
here barefooted again.
82
00:10:52,200 --> 00:10:54,475
They go past us,
83
00:10:55,320 --> 00:10:57,311
untouched by what
we project upon them.
84
00:11:00,040 --> 00:11:03,157
It is new life affirming itself
regardless of our own life.
85
00:11:05,440 --> 00:11:09,228
We get frightened by the smallest
trifle, we loose countless nights,
86
00:11:10,200 --> 00:11:12,111
we consume ourselves
so that they grow.
87
00:11:15,080 --> 00:11:17,116
You're the only serene mother I know.
88
00:11:20,400 --> 00:11:21,992
Last night I had a dream:
89
00:11:23,480 --> 00:11:26,472
a big colored tropical bird
90
00:11:26,960 --> 00:11:29,349
peeped in a heartbreaking way
91
00:11:29,640 --> 00:11:32,598
while it described crazy circles
around the house.
92
00:11:34,840 --> 00:11:37,957
Suddenly, it changed its course
and began to flutter,
93
00:11:38,080 --> 00:11:41,038
the enormous wings wide-spread,
in front of the window of my room.
94
00:11:42,880 --> 00:11:46,190
The peeping grew more horrible
and piercing every minute.
95
00:11:47,440 --> 00:11:49,351
All of a sudden, it vanished.
96
00:11:50,960 --> 00:11:53,872
It seemed to have gone away
and then there it was,
97
00:11:54,080 --> 00:11:55,957
charging against the windowpane.
98
00:11:57,720 --> 00:11:58,835
And at each charge,
99
00:11:59,000 --> 00:12:02,913
the blood sprinkles
spread over the glass panes
100
00:12:05,000 --> 00:12:07,275
and the light gradually went out
inside the room
101
00:12:07,400 --> 00:12:08,958
till complete darkness.
102
00:12:11,800 --> 00:12:13,756
At last,
the thousand-colored feathers
103
00:12:13,880 --> 00:12:16,553
exploded in the sky
like fireworks.
104
00:12:18,880 --> 00:12:20,871
It reminds one of a Virgin's dream.
105
00:12:21,280 --> 00:12:22,679
It reminds what it reminds.
106
00:12:25,600 --> 00:12:27,033
You look stunning!
107
00:12:27,200 --> 00:12:29,509
Fat, girlish moon...
108
00:12:29,680 --> 00:12:32,592
- Are you going to some party?
- I'm going for a ride with Carlos.
109
00:12:33,400 --> 00:12:36,756
- Ah! The sailor...
- Not a sailor, he's just rich.
110
00:12:38,040 --> 00:12:39,439
I must go now.
111
00:12:40,760 --> 00:12:42,159
Don't go to bed late.
112
00:12:45,520 --> 00:12:46,999
I haven't talked much with Rosa.
113
00:12:47,920 --> 00:12:50,070
To be honest,
I haven't talked much with anyone,
114
00:12:50,600 --> 00:12:52,875
except with Antoine,
but that's another thing.
115
00:12:54,880 --> 00:12:56,154
Damned kid:
116
00:12:57,320 --> 00:12:59,117
Rosa, Rosarum.
117
00:13:02,120 --> 00:13:05,351
Yesterday I was changing her diapers
and soon she'll come up pregnant.
118
00:13:07,400 --> 00:13:09,118
Rest in peace, little mother.
119
00:13:09,760 --> 00:13:12,115
Your Rosa has more sense
than both of us together.
120
00:13:12,920 --> 00:13:14,512
I don't believe she's in love.
121
00:13:15,720 --> 00:13:19,349
It's comforting but not enough
to appease one's conscience,
122
00:13:19,880 --> 00:13:22,474
a true burgeoise conscience.
123
00:13:23,680 --> 00:13:24,954
I do hope not.
124
00:13:27,680 --> 00:13:28,908
What's so funny?
125
00:13:29,440 --> 00:13:30,839
Nothing.
126
00:13:33,160 --> 00:13:36,516
Do you remember
the first time you met Virgilio?
127
00:13:39,840 --> 00:13:40,989
It was in Florence.
128
00:13:42,680 --> 00:13:44,511
Those things can't be forgotten.
129
00:13:45,320 --> 00:13:47,470
You waited until I had
finished giving a lesson
130
00:13:47,600 --> 00:13:51,354
and you came to ask me
I don't know what.
131
00:13:53,640 --> 00:13:56,871
"His was an eagerness to live;
no more the eagerness to love".
132
00:13:57,760 --> 00:13:59,512
It's a passage
from "Amor de Perdição"
133
00:14:00,520 --> 00:14:02,670
that still fascinates
and troubles me.
134
00:14:04,080 --> 00:14:07,117
You can't strike a match twice.
135
00:14:08,760 --> 00:14:12,230
I believe Simão only wanted soup
and rest by then.
136
00:14:14,600 --> 00:14:18,434
We left college together,
remember?
137
00:14:19,840 --> 00:14:21,990
I'm doing my best to forget it.
138
00:14:22,160 --> 00:14:26,312
We strolled for hours on end
along the Arno...
139
00:14:28,640 --> 00:14:30,870
It's a muddy river in spring time.
140
00:14:31,200 --> 00:14:32,474
It was hot,
141
00:14:33,440 --> 00:14:36,352
the kids bathed in the river,
142
00:14:38,080 --> 00:14:41,038
the Easter holidays
were at the door,
143
00:14:41,520 --> 00:14:43,875
and I talked and talked...
144
00:14:45,160 --> 00:14:48,118
You listened,
your eyes wide open...
145
00:14:49,640 --> 00:14:52,393
I sometimes
opened my eyes wide...
146
00:14:53,840 --> 00:14:57,469
Suddenly, I felt you gripping my arm
with all your strength.
147
00:14:59,360 --> 00:15:02,158
You turned pale
and started trembling.
148
00:15:04,520 --> 00:15:06,988
It was Virgilio,
149
00:15:07,280 --> 00:15:09,840
the one over there
crossing the bridge to meet us.
150
00:15:13,280 --> 00:15:16,397
You had spoken so much about him
that I felt like knowing him already.
151
00:15:16,840 --> 00:15:20,230
I was immediately aware
there you were in love.
152
00:15:22,480 --> 00:15:24,118
Some years have past since...
153
00:15:27,760 --> 00:15:29,273
How will it be with Rosa?
154
00:15:29,880 --> 00:15:33,395
It's strange her not being in love.
At her age...
155
00:15:34,240 --> 00:15:37,994
It will be different.
Let's wait and see.
156
00:15:43,560 --> 00:15:45,676
I'm going to bed.
157
00:15:48,640 --> 00:15:50,073
Are you coming tomorrow with us?
158
00:15:50,360 --> 00:15:54,353
No, but I'll drop you at Tavira.
I might go for a ride afterwards.
159
00:15:55,760 --> 00:15:56,875
Without destination.
160
00:16:58,200 --> 00:16:59,758
There were several shots,
161
00:16:59,880 --> 00:17:02,440
fired upon a leader of PLO,
162
00:17:02,600 --> 00:17:05,194
here for the Socialist Congress.
163
00:17:05,320 --> 00:17:09,438
Sartawi lies dead on the ground,
we think he died instantaneously.
164
00:17:09,560 --> 00:17:11,596
His assistant was also shot
165
00:17:11,720 --> 00:17:14,678
and is now on his way
to the hospital in Albufeira.
166
00:17:14,840 --> 00:17:17,752
He was first attended here,
at the hotel
167
00:17:17,880 --> 00:17:20,269
and then was taken by ambulance
to the hospital.
168
00:17:20,960 --> 00:17:23,633
The sniper managed to escape
169
00:17:23,960 --> 00:17:25,996
and the hotel is packed
with police agents.
170
00:17:26,320 --> 00:17:28,880
We don't understand
171
00:17:29,000 --> 00:17:33,471
how he managed to escape,
with so much police around.
172
00:17:33,600 --> 00:17:36,398
Lssam Sartawi
was shot at the main lobby,
173
00:17:36,760 --> 00:17:39,149
down by the entrance
of the hotel at Montechoro.
174
00:17:39,360 --> 00:17:41,749
The man came from the hotel
175
00:17:41,920 --> 00:17:44,309
and shot several times.
176
00:17:44,440 --> 00:17:48,115
Lssam Sartawi
fell immediatly to the ground...
177
00:17:48,480 --> 00:17:50,755
They started work very early,
178
00:17:50,880 --> 00:17:53,030
the untiring crime workers.
179
00:17:55,080 --> 00:17:57,640
It's horrible to die
on an empty stomach.
180
00:17:58,920 --> 00:18:01,354
Those who are sentenced to death
know it well:
181
00:18:03,280 --> 00:18:05,589
a coffee and a cigarette.
182
00:18:07,560 --> 00:18:10,120
Human life, after all,
183
00:18:10,440 --> 00:18:13,079
conforming to small vices...
184
00:20:35,880 --> 00:20:37,711
I must take you to a hospital.
185
00:20:38,680 --> 00:20:40,989
The wound looks bad
and ought to be disinfected.
186
00:25:49,680 --> 00:25:52,114
I'm coming, I'm coming...
187
00:25:56,800 --> 00:25:58,233
Just a second.
188
00:26:12,760 --> 00:26:15,035
I drew the bolt because I'm afraid
of being here alone.
189
00:26:15,880 --> 00:26:18,997
If you want, you may leave earlier,
mrs. Amelia. I don't need you.
190
00:26:19,160 --> 00:26:22,000
Do you now when the ladies and the
children will come back from the sea?
191
00:26:22,120 --> 00:26:24,190
I suppose tomorrow or the day after...
I don't know for sure.
192
00:26:24,360 --> 00:26:25,713
The house is as clean as can be
193
00:26:25,840 --> 00:26:27,910
and if you really can do
without my help,
194
00:26:28,080 --> 00:26:30,275
I might use the occasion
for going to the doctor.
195
00:26:30,440 --> 00:26:33,238
Not that I need it,
thank God I never did.
196
00:26:33,400 --> 00:26:35,356
It's my son who's drinking heavily
197
00:26:35,520 --> 00:26:37,715
and they told me to take him
to a doctor for the brain.
198
00:26:37,840 --> 00:26:39,193
I'm sorry to know that.
199
00:26:39,400 --> 00:26:41,516
If I can help you in some way,
please don't hesitate to ask.
200
00:26:41,640 --> 00:26:43,232
God bless you, my lady.
201
00:27:35,800 --> 00:27:38,678
Oh! It's you.
You scared me...
202
00:27:39,280 --> 00:27:41,430
I called time and again
and nobody answered.
203
00:27:42,880 --> 00:27:44,871
Hello, Antoine.
Sara is not here.
204
00:27:45,960 --> 00:27:47,234
She isn't?
205
00:27:55,840 --> 00:27:57,114
On second thoughts,
206
00:27:57,760 --> 00:28:00,115
I'm really almost relieved
207
00:28:00,240 --> 00:28:01,673
not to have found her.
208
00:28:04,840 --> 00:28:06,034
With Sara
209
00:28:06,640 --> 00:28:09,108
I always get the feeling
I'm one too many.
210
00:28:11,640 --> 00:28:13,392
Or not too short.
211
00:28:14,880 --> 00:28:17,553
Sometimes I fell
like I never calling on her again...
212
00:28:21,200 --> 00:28:24,317
Do you remember the time
she sent me a telegram
213
00:28:24,440 --> 00:28:27,079
asking me to join her in Florence?
214
00:28:30,040 --> 00:28:31,439
"I love you. Come."
215
00:28:32,440 --> 00:28:33,793
No, no...
216
00:28:34,720 --> 00:28:36,312
"Come. I love you."
217
00:28:39,320 --> 00:28:41,629
At first,
I thought it was a joke.
218
00:28:42,320 --> 00:28:44,072
It couldn't be.
219
00:28:44,240 --> 00:28:47,277
After all, Sara is not in the habit
of joking with that sort of things...
220
00:28:49,880 --> 00:28:51,996
I didn't even
have the time to change.
221
00:28:52,440 --> 00:28:53,714
When I arrived in Florence
222
00:28:53,840 --> 00:28:56,229
it was bitter cold
and it rained cats and dogs.
223
00:28:58,680 --> 00:29:01,752
I rang the bell at her place,
224
00:29:02,560 --> 00:29:06,075
drenched to the bones and shivering.
225
00:29:09,040 --> 00:29:10,996
She looked at me from head to foot.
226
00:29:13,720 --> 00:29:17,076
I was immediately aware
that she was furious.
227
00:29:19,800 --> 00:29:21,836
She looked lovely thus.
228
00:29:24,240 --> 00:29:27,038
I only wished the earth
would swallow me on the spot
229
00:29:29,320 --> 00:29:31,072
but the only thing I did
230
00:29:31,280 --> 00:29:35,956
was to take the telegram
out of the pocket
231
00:29:36,120 --> 00:29:37,758
and show it to her.
232
00:29:40,160 --> 00:29:41,309
She smiled
233
00:29:41,440 --> 00:29:43,590
and said: "Ah!"
234
00:29:46,560 --> 00:29:48,710
"I can offer you
a grappa and a towel."
235
00:29:49,640 --> 00:29:53,428
"I'm sorry but I worked late
and I'm going to resume sleeping."
236
00:29:53,920 --> 00:29:56,957
"We'll meet for lunch
at the Piazza della Signoria,"
237
00:29:57,160 --> 00:29:58,832
"if you want."
238
00:30:00,600 --> 00:30:03,637
She gave the name of a cafe,
the Rivoire,
239
00:30:05,480 --> 00:30:07,357
and turned her back on me.
240
00:30:08,800 --> 00:30:10,791
She was willing to marry you.
241
00:30:19,440 --> 00:30:21,192
But what made her
change her mind?
242
00:30:23,960 --> 00:30:26,679
What makes people change their minds
if they ever do change them?
243
00:30:27,120 --> 00:30:28,314
Who knows?
244
00:30:34,160 --> 00:30:36,151
If there had been another man...
245
00:30:36,520 --> 00:30:38,158
There have been other man...
246
00:30:38,640 --> 00:30:40,119
All right,
247
00:30:41,400 --> 00:30:43,595
but I don't believe she loved them.
248
00:30:48,360 --> 00:30:50,669
I don't believe she loved me.
249
00:31:01,040 --> 00:31:04,635
Sara loved only one man:
250
00:31:05,520 --> 00:31:07,476
Virgilio, her brother.
251
00:31:08,440 --> 00:31:09,998
It's not by chance
252
00:31:10,120 --> 00:31:13,476
he was the only guy
I was truly jealous of.
253
00:31:17,280 --> 00:31:19,555
Also of you, in a way.
254
00:31:20,640 --> 00:31:21,993
Of me?
255
00:31:24,240 --> 00:31:27,038
It was dreadful
when we went to Arezzo
256
00:31:27,160 --> 00:31:30,789
to look at Piero della Francesca,
the Leggenda della Uera Croce.
257
00:31:31,320 --> 00:31:33,231
Which cross?
I constantly asked myself.
258
00:31:33,520 --> 00:31:35,078
Mine or Piero della Francesca's?
259
00:31:35,400 --> 00:31:37,789
For both of you
it was as if I didn't even exist.
260
00:31:38,680 --> 00:31:41,114
After a while
I couldn't see clearly any longer.
261
00:31:42,600 --> 00:31:45,558
Virgilio irrupted
from every recess of the frescoes
262
00:31:45,680 --> 00:31:49,639
as a more and more intense
and bright volume.
263
00:31:53,040 --> 00:31:55,759
I could never stand that...
264
00:31:56,520 --> 00:31:57,953
Piero della Francesca.
265
00:32:00,560 --> 00:32:01,834
You're being unfair.
266
00:32:02,400 --> 00:32:04,436
I was very much in love
with Virgilio
267
00:32:04,560 --> 00:32:07,154
and everything spun around us...
268
00:32:13,360 --> 00:32:15,510
I'm jealous of everything,
that's the truth.
269
00:32:16,160 --> 00:32:17,354
I don't know.
270
00:32:18,880 --> 00:32:20,871
After all...
271
00:32:22,480 --> 00:32:24,152
a guy tries to find,
272
00:32:25,160 --> 00:32:26,718
by fair means or foul,
273
00:32:27,080 --> 00:32:29,196
is excuses for his mistakes.
274
00:32:30,080 --> 00:32:33,629
It might be a mistake
to think one failed
275
00:32:33,760 --> 00:32:36,320
because things don't happen
as one has desired.
276
00:32:37,920 --> 00:32:41,071
Maybe the blame we insist
on laying upon ourselves
277
00:32:41,240 --> 00:32:43,117
should simply be laid on the rain.
278
00:32:45,520 --> 00:32:46,714
On the rain?
279
00:32:47,080 --> 00:32:49,355
Maybe your story
would have had another outcome
280
00:32:49,480 --> 00:32:52,040
if, on that very day,
it hadn't rained in Florence.
281
00:32:55,080 --> 00:32:57,514
Do you believe such nonsense?
282
00:32:57,960 --> 00:33:00,918
What has the rain
got to do with our story?
283
00:33:03,400 --> 00:33:06,790
Probably nothing but let me believe
that kind of nonsense.
284
00:33:11,320 --> 00:33:12,639
It's undeniable
285
00:33:12,760 --> 00:33:15,877
that Sara grew up
worshiping her hero,
286
00:33:16,520 --> 00:33:17,794
Virgilio.
287
00:33:21,760 --> 00:33:24,115
It took me some time to grasp that.
288
00:33:24,640 --> 00:33:26,392
Strangely enough,
289
00:33:26,520 --> 00:33:28,670
the jealousy only came up later.
290
00:33:28,800 --> 00:33:31,030
More or less about the time
Maria was born,
291
00:33:31,840 --> 00:33:33,751
but mothers are very powerful.
292
00:33:34,480 --> 00:33:35,879
But that's another story.
293
00:33:36,000 --> 00:33:38,150
What one must keep in mind
294
00:33:38,280 --> 00:33:40,840
is that Sara's love for Virgilio,
295
00:33:40,960 --> 00:33:42,632
let's call it so,
296
00:33:42,760 --> 00:33:44,512
was fully returned.
297
00:33:44,640 --> 00:33:46,631
She knew herself loved by God.
298
00:33:47,200 --> 00:33:49,634
That fervor filled her heart
299
00:33:49,800 --> 00:33:53,076
and the men who approached her
got scared,
300
00:33:53,240 --> 00:33:55,276
trembled with fear.
301
00:33:55,640 --> 00:33:59,235
Instead of offering her their human
love they turned into rivals of God.
302
00:33:59,760 --> 00:34:01,955
It's stupid to be jealous of God.
303
00:34:03,640 --> 00:34:07,235
When you left Florence,
Sara cried her eyes out.
304
00:34:07,680 --> 00:34:10,240
Maybe a drinking bout
helped her get over it,
305
00:34:10,640 --> 00:34:12,596
or maybe not.
306
00:34:18,640 --> 00:34:20,676
There's nothing we can do now,
is there?
307
00:34:22,920 --> 00:34:25,559
No.
There's nothing one can do now.
308
00:34:28,680 --> 00:34:29,999
O Kay-
309
00:34:30,800 --> 00:34:32,358
Tell her...
310
00:34:33,080 --> 00:34:35,389
I came by
311
00:34:36,680 --> 00:34:40,719
and will do so again
one of these days,
312
00:34:42,560 --> 00:34:44,039
as usual.
313
00:34:49,480 --> 00:34:51,710
Do you want me
to drop you somewhere?
314
00:34:55,360 --> 00:34:57,476
We aren't going the same way.
315
00:34:58,960 --> 00:35:01,872
Be careful. I hope you won't
come across Sartawi's killer.
316
00:35:03,960 --> 00:35:05,518
If I'll come across him
317
00:35:05,760 --> 00:35:08,120
I'll tell him that I've got a friend
who was an anti-fascist
318
00:35:08,240 --> 00:35:10,629
and has severely criticized
319
00:35:10,760 --> 00:35:12,239
the security system set up
320
00:35:12,440 --> 00:35:14,874
by the Portuguese authorities;
321
00:35:15,680 --> 00:35:17,318
or I'll simply say
322
00:35:17,520 --> 00:35:22,071
that he committed
a disgustingly coward crime,
323
00:35:22,360 --> 00:35:24,920
certainly in the pay of the Sionists.
Did I say it right?
324
00:35:25,160 --> 00:35:26,912
You're not far from the truth
325
00:35:27,240 --> 00:35:30,710
but one can add
a more personal touch
326
00:35:30,920 --> 00:35:33,070
to ready-made sentences.
327
00:35:34,120 --> 00:35:36,315
Anyway, you probably
won't come across him.
328
00:35:36,480 --> 00:35:38,311
I suppose he has already
been caught.
329
00:35:46,200 --> 00:35:50,193
How silly of me. I always forget
to switch off the headlights.
330
00:36:32,440 --> 00:36:33,634
Good evening.
331
00:36:33,800 --> 00:36:36,360
Documents, please...
332
00:37:00,560 --> 00:37:03,233
Please, show me that bag.
333
00:37:03,760 --> 00:37:05,034
Open it.
334
00:37:06,360 --> 00:37:07,713
This one here?
335
00:37:22,840 --> 00:37:24,239
Take it out.
336
00:37:26,520 --> 00:37:28,795
The keys to the trunk, please.
337
00:37:59,560 --> 00:38:00,879
Here you go.
338
00:38:01,680 --> 00:38:03,079
Your documents.
339
00:38:05,480 --> 00:38:06,595
Thank you.
340
00:38:06,720 --> 00:38:08,438
You may go on.
Good night.
341
00:40:25,800 --> 00:40:27,836
The trousers are somewhat short.
342
00:45:43,000 --> 00:45:44,228
No, I'm Italian.
343
00:45:47,600 --> 00:45:49,238
From Alta Valle del Tevere.
344
00:46:13,200 --> 00:46:14,713
Barge Sansepolcro,
345
00:46:15,400 --> 00:46:16,799
provincia di Arezzo,
346
00:46:17,640 --> 00:46:18,834
Toscania.
347
00:47:30,800 --> 00:47:32,392
Excuse me...
348
00:47:32,520 --> 00:47:35,830
Do you know where I can find
the Divine Comedy at this late hour?
349
00:47:36,000 --> 00:47:39,470
Arriving at Portimão
you'll see a bridge.
350
00:47:39,720 --> 00:47:42,632
You don't cross it.
You turn immediately to the right.
351
00:47:43,640 --> 00:47:47,269
You drive some hundred yards
and you'll come upon a confectionery.
352
00:47:47,400 --> 00:47:49,470
The Dom Rodrigos are good,
353
00:47:49,920 --> 00:47:52,275
specially if you've ordered them.
354
00:47:52,400 --> 00:47:53,674
Rig ht beside it,
355
00:47:54,000 --> 00:47:55,115
is a bookshop
356
00:47:55,240 --> 00:47:57,913
where you'll be able
to find the Divine Comedy.
357
00:47:58,680 --> 00:48:02,229
Up to now, we weren't instructed
to put translators into jail
358
00:48:02,360 --> 00:48:03,679
and it's a pity.
359
00:48:03,800 --> 00:48:05,791
I've got a son called Dante.
360
00:48:06,920 --> 00:48:08,956
Mine is called Roberto
361
00:48:09,120 --> 00:48:11,588
but he's still too young
to read Dante.
362
00:48:12,440 --> 00:48:15,000
- Have a nice trip.
- Thank you. Good night.
363
00:48:15,160 --> 00:48:17,674
- Enjoy your reading.
- Thank you.
364
00:50:25,160 --> 00:50:26,354
Does it hurt?
365
00:51:07,920 --> 00:51:09,478
Maria is the eldest.
366
00:51:14,760 --> 00:51:17,957
Roberto, the youngest,
wails like a cat!
367
00:52:44,840 --> 00:52:46,034
There!
368
00:52:46,400 --> 00:52:47,594
It's done.
369
00:59:22,240 --> 00:59:23,559
Let me see...
370
00:59:26,000 --> 00:59:27,433
It looks great!
371
01:00:45,560 --> 01:00:49,075
But very seldom,
once every century.
372
01:03:21,280 --> 01:03:22,474
Excuse me.
373
01:03:54,400 --> 01:03:55,719
But you're dead!
374
01:06:53,800 --> 01:06:56,234
Exuberant sudden explosions
of pure colored matter.
375
01:09:48,120 --> 01:09:50,270
This one is the king of fishes
that Carlos caught.
376
01:09:51,760 --> 01:09:54,877
It's not the king of fishes.
The king of fishes is the shark.
377
01:09:55,760 --> 01:09:57,193
This is the king of fishes.
378
01:09:58,080 --> 01:10:00,992
This is aunt Rosa
on the bottom of the sea.
379
01:10:03,120 --> 01:10:06,237
She holds a fish in her hand
and is feeding it to Silvestre.
380
01:10:10,440 --> 01:10:13,398
This is aunt Sara
vomiting into the sea.
381
01:10:13,520 --> 01:10:15,272
She got sick
with the rocking of the boat.
382
01:10:16,240 --> 01:10:19,994
This is Maria making a face.
383
01:10:20,720 --> 01:10:24,190
This is sailor Robert Rossellini
peering through a spyglass.
384
01:10:24,440 --> 01:10:26,510
And what does the sailor
Roberto Rossellini see?
385
01:10:26,640 --> 01:10:27,868
He sees mother.
386
01:10:28,200 --> 01:10:29,599
What a liar!
387
01:10:29,880 --> 01:10:32,519
Yesterday it was the treasure island,
today it's mother!
388
01:10:34,040 --> 01:10:36,395
It's mother.
Mother is the treasure island.
389
01:10:36,600 --> 01:10:37,953
Maria wrote a logbook.
390
01:10:38,080 --> 01:10:39,957
She doesn't let anyone read it.
It's secret.
391
01:10:40,360 --> 01:10:41,713
Is it true, Maria?
392
01:10:42,240 --> 01:10:43,753
I'm ashamed, mother.
393
01:10:44,960 --> 01:10:47,520
If you don't want us to read it,
no one will.
394
01:10:48,080 --> 01:10:50,150
And won't aunt Sara
be angry with me?
395
01:10:50,520 --> 01:10:51,714
Ask her.
396
01:10:51,840 --> 01:10:54,912
Sara, will you be angry
if you don't read her logbook?
397
01:10:55,080 --> 01:10:56,308
No, my dear.
398
01:10:56,440 --> 01:10:59,352
I like to read what you write
but nobody will be angry at you.
399
01:10:59,960 --> 01:11:01,188
And aunt Rosa?
400
01:11:01,400 --> 01:11:03,550
Aunt Rosa never gets angry.
She has a good nature.
401
01:11:03,680 --> 01:11:05,238
No, love, I won't get angry.
402
01:11:05,360 --> 01:11:07,590
I know why Maria
doesn't want to show it.
403
01:11:08,040 --> 01:11:10,156
It's not because of that!
Don't be stupid!
404
01:11:10,760 --> 01:11:12,432
Yes, it is.
You're the stupid one.
405
01:11:12,600 --> 01:11:15,034
Children...
ls my son a sissy now?
406
01:11:15,360 --> 01:11:18,636
I'm not a sissy but I also
saw the man under the bedsheets.
407
01:11:18,760 --> 01:11:19,909
She wasn't the only one.
408
01:11:20,040 --> 01:11:21,678
Aunt Rosa didn't let you look at him.
409
01:11:22,000 --> 01:11:25,390
I saw the ambulance with the siren
wailing and the people around.
410
01:11:25,720 --> 01:11:27,199
And I saw the man's feet.
411
01:11:28,480 --> 01:11:29,959
What are you talking about?
412
01:11:30,120 --> 01:11:32,111
- It was the black pirate.
- It wasn't the black pirate.
413
01:11:32,240 --> 01:11:34,071
It was the black pirate
and he was dead.
414
01:11:34,840 --> 01:11:36,353
It was daddy.
My daddy!
415
01:11:36,960 --> 01:11:39,235
Get out at once
and apologize to your sister.
416
01:11:39,560 --> 01:11:41,630
And you won't repeat
that kind of nonsense again.
417
01:11:42,200 --> 01:11:43,599
They got too much sunshine.
418
01:11:43,720 --> 01:11:45,597
What's that story about?
419
01:11:46,440 --> 01:11:48,112
From what we gathered,
and it wasn't much,
420
01:11:48,240 --> 01:11:51,789
it looks like an ordinary smuggling
story with some shooting in between.
421
01:11:52,960 --> 01:11:55,872
The navy seems to have intercepted,
somewhere, a mysterious ship.
422
01:11:56,160 --> 01:11:58,881
Not exactly the phantom ship but
there wasn't a living soul on board;
423
01:11:59,000 --> 01:12:02,231
the deck was scattered all over
with bullet-ridden corpses.
424
01:12:05,080 --> 01:12:06,308
When did that happen?
425
01:12:06,480 --> 01:12:08,480
Yesterday or the day before.
I don't know for sure.
426
01:12:09,320 --> 01:12:11,709
So the boat was towed to Tavira's dock
427
01:12:12,000 --> 01:12:14,798
to the tourists
and other on-lookers delight
428
01:12:16,160 --> 01:12:18,151
and handed over
to the coast authorities
429
01:12:19,000 --> 01:12:20,513
who immediately sealed the cargo,
430
01:12:20,640 --> 01:12:22,720
feeling at a loss as
for what to do with the corpses.
431
01:12:23,320 --> 01:12:25,072
At last the police arrived
432
01:12:25,360 --> 01:12:27,590
and is now proceeding
with enquiries.
433
01:12:28,400 --> 01:12:29,674
They say that in the meanwhile
434
01:12:29,840 --> 01:12:32,912
the corpses roasted for hours on end
under the sun.
435
01:12:34,720 --> 01:12:36,711
Their removal took place,
unfortunately,
436
01:12:36,880 --> 01:12:38,518
at the precise moment
of our arrival.
437
01:12:38,840 --> 01:12:40,114
And that's all.
438
01:12:42,200 --> 01:12:44,156
As you know,
I don't believe much is won
439
01:12:44,320 --> 01:12:47,915
from hiding from children
the biological fact called death.
440
01:12:48,840 --> 01:12:52,355
But after Sartawi's murder, which they
scrupulously listened on the radio,
441
01:12:52,520 --> 01:12:54,988
I suppose it was
an overdose of murder...
442
01:12:58,280 --> 01:12:59,918
I'm worried about Maria.
443
01:13:00,040 --> 01:13:02,793
She's a half-orphan
and will have to live with it.
444
01:13:03,680 --> 01:13:06,478
It's not serious.
There are plenty of fathers around.
445
01:13:09,000 --> 01:13:10,479
Are there?
446
01:13:11,360 --> 01:13:12,679
No.
There aren't,
447
01:13:14,040 --> 01:13:16,880
but it's up to you to switch off the
lights upon the stage of the drama.
448
01:13:17,480 --> 01:13:19,471
She'll get over it
after a good night's sleep.
449
01:13:21,920 --> 01:13:23,721
Do you suppose
there's some sort if connection
450
01:13:23,840 --> 01:13:26,149
between that story about the ship
and Sartawi's death?
451
01:13:26,560 --> 01:13:29,199
I don't see any but we could skim
through the evening newspapers.
452
01:13:30,320 --> 01:13:33,312
I was precisely going to suggest
that we dined out.
453
01:13:33,760 --> 01:13:36,593
My head is swimming
but it seems an excellent idea.
454
01:13:37,520 --> 01:13:38,953
Did you get sick aboard?
455
01:13:39,080 --> 01:13:42,152
Mal de mer.
I get seasick since I was a kid.
456
01:13:43,280 --> 01:13:45,555
Long ago, when one still
traveled by ship to Azores,
457
01:13:45,720 --> 01:13:49,599
it was usual to see an enormous
line of passengers leaning overboard.
458
01:13:50,520 --> 01:13:53,040
One wouldn't know if they were sick
with the rocking of the ship
459
01:13:53,160 --> 01:13:54,639
or with the neighbor's vomit.
460
01:13:55,640 --> 01:13:59,838
"Load overboard", yelled always
an imbecile enjoying the show.
461
01:15:21,880 --> 01:15:23,472
Search the house!
462
01:15:27,320 --> 01:15:30,240
That's how you got your eyes into that
condition. Search behind the books!
463
01:15:35,920 --> 01:15:38,912
We don't like to harass
women and children.
464
01:15:39,040 --> 01:15:40,678
We don't speak Spanish.
465
01:15:41,240 --> 01:15:43,117
Galician-Portuguese resistance.
466
01:15:51,080 --> 01:15:53,958
If you behave,
nothing will happen to you.
467
01:15:56,480 --> 01:15:57,754
Stop it.
468
01:16:43,080 --> 01:16:44,433
Damned!
469
01:16:45,120 --> 01:16:46,633
Stupid yourself.
470
01:16:46,920 --> 01:16:48,638
And ugly. And bad.
471
01:16:48,960 --> 01:16:50,359
My Vase!
472
01:16:50,520 --> 01:16:52,078
Nothing, chief.
473
01:16:52,320 --> 01:16:54,072
Keep on searching!
474
01:17:55,120 --> 01:17:57,873
You're completely fucked!
475
01:18:30,320 --> 01:18:33,041
Aren't you old enough to have grown
some sense in that head of yours?
476
01:18:33,440 --> 01:18:36,159
I can't control myself, madam.
477
01:20:17,280 --> 01:20:18,554
Where is Laura?
478
01:20:45,320 --> 01:20:47,880
For some moments I was afraid
of seeing a werewolf come forth.
479
01:20:48,720 --> 01:20:50,312
He's not a werewolf.
480
01:21:21,840 --> 01:21:23,159
Here they are.
481
01:21:33,440 --> 01:21:34,589
Have they left already?
482
01:21:34,760 --> 01:21:36,591
Yes. Where is Rosa?
483
01:21:36,840 --> 01:21:39,877
She's repairing the damage.
Everything is in a chaos.
484
01:21:40,320 --> 01:21:42,072
They opened drawers, cupboards,
485
01:21:43,440 --> 01:21:46,193
browsed among papers,
scattered clothes everywhere,
486
01:21:46,680 --> 01:21:49,558
with a special liking
for the so-called underwear...
487
01:21:50,680 --> 01:21:52,910
No traces of ill-treatment
were detected,
488
01:21:53,040 --> 01:21:55,076
which is already more
than one could hope for...
489
01:21:55,720 --> 01:21:57,995
The Chief was strict
with regard to that...
490
01:21:58,120 --> 01:22:00,236
And we had Roberto to protect us.
491
01:22:01,360 --> 01:22:03,715
I must tell you your children
didn't waste a second.
492
01:22:04,320 --> 01:22:08,836
As soon as that idiot Stavroguine
turned his back on us,
493
01:22:09,320 --> 01:22:10,958
they set to work.
494
01:22:12,000 --> 01:22:13,911
I'm proud of these children.
495
01:22:16,880 --> 01:22:18,836
What has changed is that,
in days past,
496
01:22:19,320 --> 01:22:20,833
they came at dawn
497
01:22:21,840 --> 01:22:25,276
and caught people half-asleep,
trembling with fear.
498
01:22:27,280 --> 01:22:29,396
Your children
weren't educated in fear...
499
01:22:30,200 --> 01:22:31,553
There's more here.
500
01:22:31,880 --> 01:22:35,429
And that's what makes them
somewhat strange,
501
01:22:36,200 --> 01:22:37,553
almost detached,
502
01:22:39,120 --> 01:22:41,350
undoubtedly fascinating.
503
01:22:44,400 --> 01:22:46,914
Will it be the future tense
of our present?
504
01:22:50,840 --> 01:22:52,068
I'll find out what happened.
505
01:22:52,200 --> 01:22:54,191
There's no need
for all of us to go prying about.
506
01:22:57,280 --> 01:22:58,429
What could have been?
507
01:22:58,560 --> 01:22:59,913
It was the bogey exploding.
508
01:23:00,080 --> 01:23:03,470
- Mother went to check.
- I'll look for her.
509
01:23:03,680 --> 01:23:04,999
Back to work.
510
01:23:05,280 --> 01:23:08,120
Mother and aunt Rosa went to check
and will tell us everything about it.
511
01:23:09,640 --> 01:23:12,029
That did it to our lovely dinner.
512
01:23:12,360 --> 01:23:13,873
After these emotions
513
01:23:14,240 --> 01:23:16,276
we'll have to do
with some scrambled eggs.
514
01:23:17,760 --> 01:23:20,069
Where can Antoine,
who's never around when needed, be?
515
01:23:23,800 --> 01:23:25,199
There's more here, aunt.
516
01:23:25,720 --> 01:23:26,994
That's enough for today.
517
01:23:27,480 --> 01:23:29,118
We'll slop at Virgilio.
518
01:23:40,120 --> 01:23:41,553
I was worried about you.
519
01:23:42,520 --> 01:23:43,794
Is it them?
520
01:23:44,320 --> 01:23:45,639
I think so.
521
01:24:04,760 --> 01:24:07,115
But it's a madman tale, Laura.
522
01:24:09,680 --> 01:24:11,875
I must catch some fresh air.
523
01:24:13,160 --> 01:24:16,470
It's after ten and I don't know
where to go to catch some fresh air.
524
01:24:17,080 --> 01:24:18,433
We could go to the seashore.
525
01:24:19,760 --> 01:24:21,591
I've had my fill of sea.
526
01:24:22,560 --> 01:24:24,755
Another spoon full of sugar
if you don't mind.
527
01:24:27,560 --> 01:24:30,074
Where can Antoine be? One can't
get hold of him at this hour.
528
01:24:30,200 --> 01:24:32,760
I forgot to tell you: he came by
yesterday, looking for you.
529
01:24:32,960 --> 01:24:35,315
He didn't leave an address
but he said he would come again.
530
01:24:35,560 --> 01:24:37,152
He always does.
531
01:24:37,320 --> 01:24:39,231
Particularly
when I don't feel like it.
532
01:24:44,040 --> 01:24:46,634
Returning to the subject:
533
01:24:47,320 --> 01:24:50,278
first, there's an PLO leader
who is shot down...
534
01:24:51,880 --> 01:24:53,552
The killer has been caught.
535
01:24:56,080 --> 01:24:58,036
The presumable, Laura.
536
01:24:59,160 --> 01:25:01,071
The presumable.
537
01:25:03,840 --> 01:25:05,956
It wasn't a isolated action.
538
01:25:06,640 --> 01:25:08,870
There was premeditation
and an efficiency
539
01:25:09,000 --> 01:25:10,797
that presupposes complicities.
540
01:25:11,320 --> 01:25:12,719
It's all together canonical:
541
01:25:12,840 --> 01:25:15,149
shooting down the bodyguard
before the target.
542
01:25:15,640 --> 01:25:16,914
It's in the books.
543
01:25:18,120 --> 01:25:20,998
It is not an amateur's job but one
of people who learned how to kill.
544
01:25:22,840 --> 01:25:25,035
Roberto had nothing to do with it.
545
01:25:25,560 --> 01:25:28,074
Robert, I've grasped it,
has nothing to do with anything.
546
01:25:29,280 --> 01:25:31,271
The sea brought him by chance
547
01:25:32,120 --> 01:25:36,318
and, in your head, be might as
well be Ulises, back to ltaca.
548
01:25:37,520 --> 01:25:38,794
And is he not?
549
01:25:38,960 --> 01:25:41,758
That's what I was trying to tell you:
of course he is.
550
01:25:43,240 --> 01:25:45,674
He's called Robert Jordan
551
01:25:45,840 --> 01:25:48,638
and came straight out of one
of Hemingway's novels,
552
01:25:49,640 --> 01:25:50,914
as if it still was possible
553
01:25:51,080 --> 01:25:53,992
to come straight
out of one of Hemingway's novels.
554
01:25:56,000 --> 01:25:59,595
I would prefer him
to be called Robert Schumann
555
01:26:00,080 --> 01:26:02,355
and to have come ashore
carrying a piano on his back,
556
01:26:03,320 --> 01:26:07,108
but I'm probably just trying to bring
grist to my mill:
557
01:26:08,120 --> 01:26:09,633
in case he disappeared
558
01:26:09,760 --> 01:26:12,433
he would always have left
some musical traces behind.
559
01:26:14,120 --> 01:26:15,872
You're being very skeptical.
560
01:26:17,600 --> 01:26:20,273
I would be very much more so
if I were the mother of two children.
561
01:26:22,040 --> 01:26:24,110
What would you have done
in my place?
562
01:26:30,960 --> 01:26:32,757
Do I have to answer now?
563
01:26:34,880 --> 01:26:38,270
Besides,
what have I been talking for?
564
01:26:40,480 --> 01:26:42,311
The walls of this fortress
565
01:26:42,880 --> 01:26:45,235
can't detain the invaders greed,
566
01:26:46,920 --> 01:26:50,276
the door is frank and welcoming
for whoever appears:
567
01:26:52,440 --> 01:26:54,874
"Welcome whoever it is".
568
01:26:55,400 --> 01:26:57,516
Remind me to have it placed
at the doorway.
569
01:27:00,960 --> 01:27:02,632
What am I complaining about?
570
01:27:05,320 --> 01:27:08,312
Maybe about the days
that make us old, and nothing else.
571
01:27:14,360 --> 01:27:15,918
Could you lend me the car's keys?
572
01:27:16,920 --> 01:27:18,751
I insist upon fresh air.
573
01:27:19,160 --> 01:27:20,513
I'll go along
574
01:27:20,640 --> 01:27:25,395
if Rosa doesn't mind
to stay alone with the children.
575
01:27:27,240 --> 01:27:29,310
Fear has already found
better company:
576
01:27:30,000 --> 01:27:32,070
it won't leave us
for times to come.
577
01:27:59,960 --> 01:28:01,473
They are ashamed of the light.
578
01:28:01,600 --> 01:28:04,273
You must do as aunt Rosa told you
and wait for them.
579
01:28:09,640 --> 01:28:12,359
Bat, Bat, come down
to the cane greased with tallow...
580
01:28:14,360 --> 01:28:17,432
There's no need for such yelling.
You'll scare off the bats.
581
01:28:17,760 --> 01:28:19,830
They won't come
if you don't ask gently.
582
01:28:20,120 --> 01:28:22,873
Bat, bat, come down to the cane
greased with tallow.
583
01:28:31,000 --> 01:28:32,797
That's it. Keep asking.
I'll be right back.
584
01:29:27,680 --> 01:29:30,433
We went all the way round the house
and we didn't see a single bat...
585
01:29:36,760 --> 01:29:37,954
Angelus.
586
01:29:39,800 --> 01:29:40,994
Angelus.
587
01:29:42,480 --> 01:29:46,792
It's the prayer of Annunciation
and I'm not fond of Millet.
588
01:29:46,920 --> 01:29:48,273
It's also the name of a boat,
589
01:29:48,800 --> 01:29:51,360
of the boat arrested at Tavira.
590
01:29:52,320 --> 01:29:53,753
It says so in the newspaper.
591
01:29:54,640 --> 01:29:55,993
Would you mind summing up?
592
01:30:00,320 --> 01:30:03,392
"Angelus entered the Port of Lisbon
more or less one month ago"
593
01:30:03,560 --> 01:30:04,913
"under Holland's colour."
594
01:30:05,080 --> 01:30:07,833
"Ownership was registered
in the name of a Greek citizen,"
595
01:30:07,960 --> 01:30:09,632
"Mr. Odysseus Onassis,"
596
01:30:09,880 --> 01:30:11,757
"now suspected to be false."
597
01:30:12,720 --> 01:30:15,075
"The crew consisted
of four individuals"
598
01:30:15,240 --> 01:30:17,470
"whose identities
have not been confirmed,"
599
01:30:18,000 --> 01:30:20,878
"it being strongly suspected
that they too are false."
600
01:30:22,000 --> 01:30:24,195
"The names of the crew members
follow."
601
01:30:25,800 --> 01:30:27,028
Names? What names?
602
01:30:29,480 --> 01:30:31,436
Nothing particularly far-fetched.
603
01:30:32,080 --> 01:30:33,274
They are familiar names
604
01:30:33,400 --> 01:30:36,280
that seem to have been picked up in
the Tales of Thousand and One Nights.
605
01:30:36,320 --> 01:30:38,595
"Angelus was moored
in the Quay of Bom Sucesso"
606
01:30:38,720 --> 01:30:41,280
"where it supposedly
underwent a cleaning of the hull"
607
01:30:41,400 --> 01:30:43,470
"and received a cargo
of pharmaceutical products"
608
01:30:43,600 --> 01:30:45,909
"from a company now known
never to have existed."
609
01:30:47,600 --> 01:30:50,717
A variant of the miracle
of the roses follows.
610
01:30:51,880 --> 01:30:54,155
"An inspection of the ship's hold,"
611
01:30:54,320 --> 01:30:56,311
"revealed inside the boxes,"
612
01:30:56,440 --> 01:30:58,032
"- lo and behold! -"
613
01:30:58,200 --> 01:31:00,430
"neatly wrapped up in sackcloth,"
614
01:31:00,800 --> 01:31:03,519
"a real arsenal of war weapons."
615
01:31:05,400 --> 01:31:08,119
"Angelus left the Port of Lisbon
bound for Beyrut"
616
01:31:08,240 --> 01:31:10,151
"and was intercepted
off Algarve's coast"
617
01:31:10,280 --> 01:31:12,350
"by a corvette
of the Portuguese Navy."
618
01:31:13,160 --> 01:31:17,119
"Aboard were found
three male corpses"
619
01:31:17,480 --> 01:31:18,879
"riddled with bullets"
620
01:31:19,840 --> 01:31:23,469
"and traces testifying that a violent
armed confrontation had taken place."
621
01:31:24,880 --> 01:31:27,792
"The police presumes it to be
the settling of a quarrel"
622
01:31:27,920 --> 01:31:29,592
"among traffickers in arms"
623
01:31:31,880 --> 01:31:34,075
"and proceeds with enquiries,"
624
01:31:35,440 --> 01:31:36,714
"and so on..."
625
01:31:37,520 --> 01:31:38,748
So what?
626
01:31:39,040 --> 01:31:40,871
Nothing.
627
01:31:41,360 --> 01:31:42,998
We are thinking about the same.
628
01:31:43,600 --> 01:31:45,591
I'm not thinking about anything.
629
01:31:45,720 --> 01:31:48,553
Where on hell could the fourth member
of the crew be hiding?
630
01:31:49,080 --> 01:31:51,036
Is he drifting on open sea
or, on the contrary,
631
01:31:51,160 --> 01:31:53,355
did he find shelter and help
on firm ground?
632
01:31:54,920 --> 01:31:57,559
Isn't this
the subject of our thoughts?
633
01:32:00,360 --> 01:32:02,351
I'm not thinking about that;
634
01:32:03,120 --> 01:32:04,872
I'm worried about Robert.
635
01:32:05,360 --> 01:32:07,078
Won't you understand the difference?
636
01:32:07,760 --> 01:32:10,194
I don't recall
having pronounced that name.
637
01:32:10,920 --> 01:32:12,353
You don't have to.
638
01:32:12,960 --> 01:32:15,190
- Your logic is that of the police.
- Not only, Laura.
639
01:32:15,360 --> 01:32:16,509
It's also that of the public
640
01:32:16,680 --> 01:32:19,319
and, probably, that of the visitors
who called this afternoon too.
641
01:32:19,680 --> 01:32:21,079
What does it matter?
642
01:32:21,280 --> 01:32:23,840
I would like to see Rosa
and your children away from this mess.
643
01:32:24,000 --> 01:32:26,320
That's all I ask for
and I suppose I'm not asking too much.
644
01:32:27,000 --> 01:32:29,309
Again I ask you: what would
you have done in my place?
645
01:32:29,440 --> 01:32:33,035
Again I won't answer you: it's the
only way to assure my own freedom.
646
01:32:40,400 --> 01:32:44,279
We didn't speak with one another
for too long, Sara.
647
01:32:45,440 --> 01:32:47,192
And yet, I loved you all.
I'm not guilty...
648
01:32:47,320 --> 01:32:48,309
Of what?
649
01:32:49,800 --> 01:32:51,119
- Of nothing.
- Tell me!
650
01:32:51,360 --> 01:32:52,588
Of Virgllio's death?
651
01:32:54,720 --> 01:32:57,678
I want to live and not wrapped up
in your bloody dreams.
652
01:32:58,600 --> 01:33:01,068
One can't go back to fascism
and start afresh once more.
653
01:33:05,480 --> 01:33:07,516
Shit! Bloody shit!
654
01:33:34,960 --> 01:33:36,393
I can't bear it anymore.
655
01:33:53,280 --> 01:33:54,872
What do you do?
656
01:34:01,160 --> 01:34:03,037
He says that he travels
and has got a boat.
657
01:34:03,360 --> 01:34:04,679
Like Sindbad's?
658
01:34:10,280 --> 01:34:11,679
How was Sindbad's boat like?
659
01:34:11,800 --> 01:34:14,712
It turned into a big bird
and flew wherever he wanted to fly.
660
01:34:22,400 --> 01:34:24,709
Uncle Robert says
that his boat is like Sindbad's.
661
01:34:25,040 --> 01:34:27,793
We traveled aboard the boat
of Rosa's boyfriend yesterday.
662
01:34:27,920 --> 01:34:30,354
- He's not my boyfriend.
- Yes he is, aunt Rosa.
663
01:34:34,560 --> 01:34:35,993
Get to sleep!
664
01:34:40,400 --> 01:34:44,154
Ask Robert if he'll let us
travel aboard his boat, aunt Rosa.
665
01:34:55,040 --> 01:34:58,476
He's going to make a very dangerous
trip and you children can't go along
666
01:34:58,600 --> 01:35:00,830
but he'll take us all with him
when he comes back.
667
01:35:01,120 --> 01:35:03,395
Is uncle Robert
going to kill the black pirate?
668
01:35:11,840 --> 01:35:12,955
He is.
669
01:35:13,080 --> 01:35:15,560
And does he promise to take us
with him through the Seven Seas?
670
01:35:21,440 --> 01:35:23,158
And will you bring me
a little monkey?
671
01:35:23,640 --> 01:35:25,949
And a parrot!
To keep company to Maria Callas.
672
01:35:34,240 --> 01:35:36,435
He'll bring you whatever you wish
if you go to sleep at once.
673
01:35:36,560 --> 01:35:38,073
I'm already sleeping!
674
01:35:39,040 --> 01:35:40,473
What's this?
675
01:35:47,280 --> 01:35:49,669
Uncle Robert was going after
a very fast fish
676
01:35:49,800 --> 01:35:53,270
and hit his head against a ship
lying on the bottom of the sea.
677
01:35:53,880 --> 01:35:55,677
Was uncle Robert born in the sea?
678
01:36:06,960 --> 01:36:08,916
Uncle Robert
was born in an apple tree.
679
01:36:09,360 --> 01:36:12,033
No one is born on apple trees;
only apples.
680
01:36:18,880 --> 01:36:20,154
It's a long story.
681
01:36:20,280 --> 01:36:22,236
- I'm listening to everything.
- Tell us!
682
01:38:52,400 --> 01:38:53,753
Roma, open city!
683
01:38:56,640 --> 01:38:58,232
El Lobo.
684
01:40:40,520 --> 01:40:42,272
Leave everything,
I'll clean up later.
685
01:41:06,920 --> 01:41:08,114
Everything is ready.
686
01:41:08,240 --> 01:41:10,800
Robert sleeps in my room,
and I sleep with the kids.
687
01:41:11,960 --> 01:41:13,234
Sleep well.
688
01:41:14,640 --> 01:41:17,552
Naughty but nice.
689
01:42:30,800 --> 01:42:32,518
It's the hard business of living.
690
01:45:28,639 --> 01:45:31,631
- I want a bilberry ice!
- There aren't any.
691
01:45:31,919 --> 01:45:33,068
Then...
692
01:45:33,519 --> 01:45:36,431
I want a cup with chocolate
and coffee ice-cream.
693
01:45:36,839 --> 01:45:38,200
Have you got blackberry ice-cream?
694
01:45:38,279 --> 01:45:42,158
Only strawberry, chocolate, vanilla,
cream, almond and marashino.
695
01:45:43,039 --> 01:45:44,267
Then...
696
01:45:46,199 --> 01:45:48,269
I want mint.
697
01:45:51,439 --> 01:45:55,034
A mineral water with sprinkles
and a small coffee.
698
01:46:15,279 --> 01:46:16,632
Where are the children?
699
01:48:22,799 --> 01:48:25,393
Mother:
this ice-cream isn't good.
700
01:48:27,119 --> 01:48:28,472
Don't eat it.
701
01:48:28,799 --> 01:48:30,915
Why do you eat it
if you don't like it?
702
01:48:32,199 --> 01:48:34,076
Why are there never
bilberry ice-cream?
703
01:48:55,879 --> 01:48:58,234
Mother,
when can we go into the water?
704
01:48:58,959 --> 01:49:00,950
You can go right away
but don't swim out of your depth.
705
01:49:01,079 --> 01:49:03,199
- Not even with uncle Robert?
- Can we have ice-cream?
706
01:49:03,839 --> 01:49:05,989
No ice-cream.
There's cool lemonade in the bag.
707
01:49:06,559 --> 01:49:08,515
Don't stay for too long under the sun.
708
01:49:14,599 --> 01:49:15,873
I'm going to fly!
709
01:50:10,239 --> 01:50:11,672
Aren't you coming to the beach?
710
01:50:12,919 --> 01:50:14,147
I don't think so.
711
01:50:15,639 --> 01:50:18,392
These much too perfect days
are inclement.
712
01:50:20,079 --> 01:50:21,797
I prefer the comfort of this peace.
713
01:50:27,119 --> 01:50:29,155
Beautiful,
the image of the children playing:
714
01:50:29,399 --> 01:50:30,673
Maria and Robertino;
715
01:50:31,599 --> 01:50:33,237
of Rosa bathing herself...
716
01:50:34,759 --> 01:50:35,908
ls she?
717
01:50:36,279 --> 01:50:37,473
Not now.
718
01:50:37,719 --> 01:50:40,552
She seems to be telling something
to the children.
719
01:50:40,999 --> 01:50:43,593
Beautiful too, the bearing
of a man who walks on the sand...
720
01:50:45,479 --> 01:50:47,071
He isn't walking.
721
01:50:47,759 --> 01:50:49,636
Each one of them
has a movement of his own;
722
01:50:50,639 --> 01:50:52,675
and yet something joins them
and confounds them
723
01:50:52,799 --> 01:50:54,471
with the movement of the light itself,
724
01:50:56,199 --> 01:50:58,588
this animal light
which quivers and vibrates
725
01:50:58,759 --> 01:51:00,351
like the wings of a cicada.
726
01:51:01,919 --> 01:51:03,318
I don't even have to see them.
727
01:51:04,639 --> 01:51:07,870
I have just been looking
through the binoculars.
728
01:51:08,679 --> 01:51:10,032
I brought them close.
729
01:51:10,839 --> 01:51:13,558
The image I keep of them
is an image of happiness.
730
01:51:15,279 --> 01:51:17,474
I have not great doubts about it.
731
01:51:20,079 --> 01:51:21,512
If they question me...
732
01:51:22,759 --> 01:51:23,953
Ah, if they question me,
733
01:51:24,079 --> 01:51:27,151
I'll be perfectly willing to deny
the nature of that image:
734
01:51:29,039 --> 01:51:31,394
it's intolerable
in the present times.
735
01:51:50,279 --> 01:51:51,792
I brought some red wine...
736
01:51:55,159 --> 01:51:56,353
It's very good.
737
01:52:42,679 --> 01:52:44,351
Maria wants a starfish.
738
01:55:36,999 --> 01:55:38,557
I don't want to remember you.
739
01:55:40,799 --> 01:55:42,630
All my days are memories of ghosts.
740
01:56:05,079 --> 01:56:07,195
There's never
anything to drink in this house.
741
01:57:44,879 --> 01:57:47,074
If it isn't eaten right away
it will loose the zest.
742
01:57:47,439 --> 01:57:50,875
Dinner is sewed!
743
01:58:03,319 --> 01:58:04,798
You children eat right here.
744
01:58:05,559 --> 01:58:09,347
The fish-stew has lots of pepper in it
and isn't good for your bellies.
745
01:58:24,279 --> 01:58:25,348
Where is Laura?
746
01:58:25,479 --> 01:58:27,470
Miss Laura,
it had to be this very day,
747
01:58:27,599 --> 01:58:31,114
has left some while ago and told me
not to expect her for dinner.
748
01:58:33,079 --> 01:58:34,831
God bless her!
749
02:02:53,239 --> 02:02:57,118
Take me away with you,
very far away.
750
02:06:35,239 --> 02:06:36,797
I see you made a night of it.
751
02:06:39,119 --> 02:06:40,837
You've already got there your food.
752
02:06:41,759 --> 02:06:43,750
But I fancy you aren't hungry.
753
02:07:00,679 --> 02:07:03,398
Are you in a hurry?
Won't you even say good morning?
754
02:07:03,519 --> 02:07:05,191
Good morning, mrs. Amelia.
755
02:07:06,919 --> 02:07:09,308
Good morning, madam.
Do you want me to make you some tea?
756
02:07:12,679 --> 02:07:13,907
That's filthy!
757
02:07:14,039 --> 02:07:16,189
It's not filthy, it's a mosquito.
758
02:07:16,359 --> 02:07:17,712
Don't make so much noise.
759
02:07:17,839 --> 02:07:19,591
He dropped a mosquito into my milk.
760
02:07:19,759 --> 02:07:21,397
What doesn't kill you
is good for you.
761
02:07:21,559 --> 02:07:23,231
Do you think that's reasonable?
762
02:07:23,399 --> 02:07:24,912
Uncle Robert eats lizards.
763
02:07:25,479 --> 02:07:29,028
Then eat the mosquito. He was in the
desert and had nothing else to eat.
764
02:07:29,679 --> 02:07:32,273
- There are some who eat stones.
- And the sole of their shoes...
765
02:07:33,159 --> 02:07:34,512
I'll drink this one.
766
02:07:35,759 --> 02:07:37,795
We all know Maria's a saint.
767
02:07:38,999 --> 02:07:41,388
After they've eaten,
the mosquitoes belly becomes red.
768
02:07:41,719 --> 02:07:44,233
I looked at the mosquito
through aunt Sara's microscope.
769
02:07:44,359 --> 02:07:46,031
He looked like a hairy monster.
770
02:07:46,199 --> 02:07:48,759
If the mosquito
is plunged into the milk,
771
02:07:49,239 --> 02:07:50,877
the mosquito will turn pink.
772
02:07:52,599 --> 02:07:54,239
Thus, the mosquito
becomes less repellent,
773
02:07:54,319 --> 02:07:57,152
quod erat demonsirandum.
- What redeems you is being funny.
774
02:07:58,159 --> 02:08:01,310
The lady should take the children
to the toad-hole in Castro Marim.
775
02:08:01,479 --> 02:08:03,709
- What's a toad-hole?
- It's a swamp.
776
02:08:03,879 --> 02:08:04,948
With toads?
777
02:08:05,079 --> 02:08:07,832
Whit toads and frogs and leeches
and lots of vermin.
778
02:08:08,079 --> 02:08:09,876
And very pretty birds.
779
02:08:10,119 --> 02:08:13,031
Many tourists go there
to take pictures of the royal heron.
780
02:08:13,759 --> 02:08:15,670
Do you know
what a royal heron is?
781
02:08:16,079 --> 02:08:20,152
It looks like those flamingos
you saw at the Zoo, you remember?
782
02:08:24,159 --> 02:08:25,433
We know.
783
02:08:25,799 --> 02:08:27,755
The flamingo is that pink bird
784
02:08:28,679 --> 02:08:31,637
with big legs and a long neck
785
02:08:31,839 --> 02:08:34,512
who sleeps on one leg
only with its head under the wing.
786
02:08:34,679 --> 02:08:37,068
That's it.
Some call it a crane.
787
02:08:37,399 --> 02:08:40,596
In days past they came in the Autumn,
in big flocks.
788
02:08:40,759 --> 02:08:42,317
Now only one or two can be seen.
789
02:08:42,599 --> 02:08:44,760
But no one takes the picture
of what there are lots of:
790
02:08:44,799 --> 02:08:46,517
gnats and mosquitoes.
791
02:08:46,719 --> 02:08:49,756
It's a place of fevers,
one of the most disgraced.
792
02:08:52,959 --> 02:08:54,597
How is your son?
793
02:08:54,999 --> 02:08:57,194
He's a heavy drinker.
There's nothing one can do.
794
02:08:58,959 --> 02:09:00,472
Good morning, everybody.
795
02:09:06,759 --> 02:09:08,033
Is there any coffee left?
796
02:09:08,399 --> 02:09:10,151
Yes there is, miss.
I'm heating it.
797
02:09:14,679 --> 02:09:16,319
Are you still coming with us
to the beach?
798
02:09:16,439 --> 02:09:17,667
Of course I am.
799
02:09:17,919 --> 02:09:19,637
And what about the trip
to the toad-hole?
800
02:09:34,839 --> 02:09:36,033
I suppose that's all.
801
02:09:36,839 --> 02:09:39,148
- The milk is missing.
- It's not necessary.
802
02:09:39,759 --> 02:09:42,398
You were about to forget the honey.
803
02:10:06,799 --> 02:10:08,994
I don't want
to see anyone ever again!
804
02:11:33,919 --> 02:11:36,831
They came to fetch Roberto!
805
02:11:43,839 --> 02:11:45,477
I won't let you go.
806
02:11:49,639 --> 02:11:51,709
I would have liked to drink
a cup of tea with you.
807
02:12:06,719 --> 02:12:08,391
I only wanted to say goodbye.
808
02:12:09,119 --> 02:12:10,518
I don't know what else to say.
809
02:12:10,799 --> 02:12:12,710
Have a good trip,
mister Roberto.
810
02:12:17,359 --> 02:12:18,712
What did he say?
811
02:12:19,399 --> 02:12:21,833
That he would like
to have a mother like you.
812
02:12:22,359 --> 02:12:23,678
How nice...
813
02:14:34,159 --> 02:14:35,558
Ship in sight!
814
02:14:46,239 --> 02:14:47,957
It's the Angelus!
815
02:14:48,279 --> 02:14:50,713
Uncle Robert!
816
02:15:32,999 --> 02:15:35,877
We'll have to learn how to use up
the remaining unhappiness.
817
02:16:25,839 --> 02:16:28,797
Subtitling
Gil Martins/CRISTBET, Lda.
59213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.