Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,047 --> 00:00:21,641
There's no smell.
2
00:00:23,607 --> 00:00:27,805
It happened a week ago, you say?
3
00:00:28,567 --> 00:00:31,718
I came home from the shop,
and she was in the kitchen.
4
00:00:32,287 --> 00:00:34,960
I said: Rush, Maria Olegovna,
they're almost out of yoghurt
5
00:00:35,567 --> 00:00:37,797
And she says in this sad voice:
6
00:00:38,367 --> 00:00:41,484
"I've rushed around enough,
it's time I took a rest."
7
00:00:42,047 --> 00:00:45,084
I immediately suspected
something was amiss.
8
00:00:45,847 --> 00:00:50,523
Then she went off to her room.
That was the last we saw of her.
9
00:00:51,007 --> 00:00:52,201
To work!
10
00:01:32,807 --> 00:01:35,275
"FONTAN". . .
11
00:01:35,727 --> 00:01:38,799
with "INEX" and
"TROITSKY MOST" Studio
12
00:01:41,087 --> 00:01:44,443
present
13
00:01:46,767 --> 00:01:50,601
Agnes Soral
14
00:01:51,767 --> 00:01:56,397
In Yuri MAMIN's film
15
00:01:57,567 --> 00:02:03,676
WINDOW TO PARIS
16
00:02:04,687 --> 00:02:07,042
Original script by
17
00:02:07,687 --> 00:02:11,007
Arkady TIGAI and
Yuri MAMIN
18
00:02:11,007 --> 00:02:11,280
Arkady TIGAI and
Yuri MAMIN
19
00:02:47,087 --> 00:02:49,965
Go away. The vodka's finished.
20
00:02:59,607 --> 00:03:03,680
-Get the people out of here!
-Play the "Internationale".
21
00:03:13,487 --> 00:03:18,686
Leading actors:
S. DONTSOV, V. MIKHAILOV
22
00:03:45,127 --> 00:03:50,326
The subject development was
suggested by Felix MIRONER
23
00:03:53,327 --> 00:03:56,160
In the script's preparation
participated:
24
00:03:56,767 --> 00:03:59,839
Viacheslav LEIKIN and
Vladimir VARDUNAS
25
00:04:01,807 --> 00:04:07,484
Producers Guy SALIGMAN
Lavrenty EMRASHVILI
26
00:04:12,247 --> 00:04:17,526
WINDOW TO PARIS
27
00:04:17,927 --> 00:04:19,804
PART 1
28
00:04:36,127 --> 00:04:38,846
Good day, Nikolai Nikolayevich!
29
00:04:43,167 --> 00:04:45,886
Everyone in line!
30
00:04:46,527 --> 00:04:48,324
- Hi!
- Good morning!
31
00:04:48,967 --> 00:04:52,198
- You didn't freeze?
- I'm used to it.
32
00:04:53,287 --> 00:04:56,120
I'm looking at a place today.
33
00:04:56,607 --> 00:05:00,600
-They've given you a flat?
-No, a room in a communal flat.
34
00:05:18,127 --> 00:05:21,199
Good day, Nikolai Nikolaevich!
35
00:05:28,087 --> 00:05:32,683
Nikolai Nikolaevich, why are
your children blocking the way?
36
00:06:19,887 --> 00:06:23,243
Herman awoke during the night.
37
00:06:23,727 --> 00:06:26,958
Moonlight flooded his room.
38
00:06:27,687 --> 00:06:32,158
He looked at his watch:
a quarter to three.
39
00:06:33,207 --> 00:06:35,323
Sleep left him.
40
00:06:35,927 --> 00:06:38,885
A this moment, someone
passing in the street...
41
00:06:39,567 --> 00:06:42,525
...peeking through his window and
immediately walked off.
42
00:06:49,967 --> 00:06:53,960
Unfamiliar, shuffling steps
approached,
43
00:06:54,647 --> 00:06:56,205
the door opened,
44
00:06:56,927 --> 00:07:00,283
and on the threshold appeared
the figure of a woman in white.
45
00:07:03,007 --> 00:07:05,396
What are you doing in the dark?
46
00:07:05,927 --> 00:07:08,316
Saving electricity?
47
00:07:10,967 --> 00:07:13,765
This is equipment for the
school of management.
48
00:07:14,167 --> 00:07:17,477
1 20 megabytes hard memory
49
00:07:18,087 --> 00:07:20,885
Can't you see we're having a lesson?
-I can see.
50
00:07:21,527 --> 00:07:25,998
-Boys, bring the stuff in.
-Get out of here this minute!
51
00:07:26,567 --> 00:07:29,127
Don't mind us.
52
00:07:35,007 --> 00:07:38,124
We'll talk later.
53
00:07:39,687 --> 00:07:42,997
Dear Nikolai Nikolaevich!
54
00:07:43,607 --> 00:07:48,317
You're over-dramatizing the situation.
55
00:07:48,727 --> 00:07:50,683
Nothing terrible has happened.
56
00:07:51,327 --> 00:07:54,524
We simply can't have valuable
equipment strewn in the hall.
57
00:07:55,727 --> 00:07:59,766
This is your most valuable
equipment!
58
00:08:00,287 --> 00:08:03,723
-Don't you understand?
-That's why we employ you
59
00:08:06,287 --> 00:08:11,202
to cultivate, ennoble,
refine the soul...
60
00:08:12,327 --> 00:08:15,637
You're talking to me...
61
00:08:16,407 --> 00:08:19,638
...as if I'm a child or an idiot.
62
00:08:20,247 --> 00:08:24,718
For you my subject is rubbish
and the children see that.
63
00:08:25,407 --> 00:08:29,764
To be frank, we don't prepare
musicians, but businessmen.
64
00:08:30,447 --> 00:08:33,757
If this were a musical college
yours would be the main subject.
65
00:08:34,367 --> 00:08:36,437
But you didn't get along there.
66
00:08:37,047 --> 00:08:40,198
Our main subjects are management
and marketing.
67
00:08:40,687 --> 00:08:45,238
Sure. You brought up builders
of communism.
68
00:08:45,847 --> 00:08:48,236
Now it's builders of capitalism.
69
00:08:48,927 --> 00:08:53,478
And the result is one: beasts
of pray and ignorant thieves.
70
00:09:00,647 --> 00:09:04,162
- How many megabytes did you say?
- 1 20.
71
00:09:12,407 --> 00:09:15,922
The chrysanthemums
in the garden...
72
00:09:17,367 --> 00:09:20,439
...have long since withered.
73
00:09:22,047 --> 00:09:25,119
But love lives on...
74
00:09:27,287 --> 00:09:30,802
...in my sick heart.
75
00:09:38,287 --> 00:09:41,563
Let me kiss you, dear.
76
00:09:42,367 --> 00:09:45,996
Papa, open the door.
77
00:09:47,287 --> 00:09:49,881
Congratulations, daughter.
78
00:09:53,007 --> 00:09:56,204
- Good day. Who are you looking for?
- I'm moving in.
79
00:09:57,207 --> 00:10:00,961
-Into the old woman's room?
-I don't know. It's 1 8 sq.m.
80
00:10:01,687 --> 00:10:04,599
Someone's come to live in the
old woman's room.
81
00:10:05,207 --> 00:10:07,801
It's sealed up.
82
00:10:08,447 --> 00:10:12,281
I have a warrant and the key.
83
00:10:13,007 --> 00:10:15,680
We'll break the seal. Come in.
84
00:10:23,527 --> 00:10:26,644
This is where she lived.
85
00:10:27,607 --> 00:10:31,202
Blimey, where have you come
from, parasite?
86
00:10:31,967 --> 00:10:35,562
It's the cat of the woman
who died here.
87
00:10:36,087 --> 00:10:41,445
She's been dead a year, and he
was gone. Suddenly there he is.
88
00:10:41,887 --> 00:10:44,401
Fat as a pig!
89
00:10:45,007 --> 00:10:48,556
As if he'd been feeding at
the meat factory.
90
00:10:49,287 --> 00:10:50,879
How'd he get in here?
91
00:11:17,167 --> 00:11:18,964
The furniture is all ours.
92
00:11:19,367 --> 00:11:22,325
Maria Olegovna, when she took
her leave, said:
93
00:11:22,927 --> 00:11:27,205
I leave the furniture to you
who are like a family to me.
94
00:11:35,007 --> 00:11:39,000
- Where to with the chair?
- Here.
95
00:11:39,527 --> 00:11:42,439
- And this, papa? - Can't you
work it out for yourself?
96
00:11:48,447 --> 00:11:51,803
A rental shop...
97
00:11:57,287 --> 00:12:00,643
Concerto for vermicelli and orchestra.
98
00:12:18,287 --> 00:12:21,597
Why so many pianos?
We work at the factory.
99
00:12:22,207 --> 00:12:24,243
You a musician?
100
00:12:26,887 --> 00:12:31,563
Here's to Nikolai Nikolaevich,
my neighbor and colleague.
101
00:12:37,527 --> 00:12:40,883
And here's to my other neighbor
van Kuzmich!
102
00:12:41,567 --> 00:12:45,276
He's a real fisherman.
Catches eels in the city canal.
103
00:12:45,927 --> 00:12:49,044
I'll fetch some pickled eels right away.
104
00:12:49,527 --> 00:12:52,485
No, don't! They stink of shit!
105
00:12:52,927 --> 00:12:54,838
They live in shit all their life.
106
00:12:55,647 --> 00:12:59,481
OK, we all live in shit.
So fetch your eels.
107
00:13:00,007 --> 00:13:03,397
I don't like eels, myself
Till '83, we got them...
108
00:13:03,967 --> 00:13:07,642
...in our Party rations.
I gave mine to the chauffeur.
109
00:13:08,127 --> 00:13:12,245
I'm a simple fellow, I'd rather
suck on some dried fish.
110
00:13:12,767 --> 00:13:16,760
In 70 years, your lot
fairy sucked us dry!
111
00:13:17,327 --> 00:13:20,000
And now see what we have to suck!
112
00:13:20,407 --> 00:13:24,082
I left your party before the putsch.
113
00:13:24,687 --> 00:13:28,157
Your kind just comes and
leaves by any asshole.
114
00:13:28,847 --> 00:13:34,001
I always carry my Party card!
I'll die with it.
115
00:13:34,527 --> 00:13:36,722
Here's to the last communist!
116
00:13:37,247 --> 00:13:40,956
Ditch you lousy school.
Do you need those juvenile slobs?
117
00:13:41,527 --> 00:13:46,396
You'll be better off working at
our factory. We need tuners.
118
00:13:46,927 --> 00:13:51,807
We play in the orchestra every
night and every day we're drunk.
119
00:13:51,807 --> 00:14:54,847
We play in the orchestra every
night and every day we're drunk.
120
00:14:54,847 --> 00:14:57,361
Max, Max!
121
00:15:03,087 --> 00:15:05,601
So here you are, you rascal!
122
00:15:06,207 --> 00:15:09,597
I'll have a few words to say
to you at home.
123
00:15:20,247 --> 00:15:22,363
See that?
124
00:15:23,847 --> 00:15:25,917
We're pissed.
125
00:15:27,207 --> 00:15:29,516
Who was that?
126
00:15:30,327 --> 00:15:33,683
The dead old woman, my neighbor.
127
00:15:35,487 --> 00:15:40,083
We'll have to call a priest to
have the room blessed.
128
00:15:40,687 --> 00:15:44,043
Where did she go to?
129
00:15:44,607 --> 00:15:47,246
- Who?
- Your old woman.
130
00:15:48,807 --> 00:15:52,163
To the cemetery, where else?
131
00:15:52,647 --> 00:15:55,923
She was a plague in life,
and still is.
132
00:15:57,447 --> 00:15:59,438
What a cupboard!
133
00:16:02,887 --> 00:16:05,117
Did you see that?
134
00:16:17,007 --> 00:16:21,922
In 20 years I never knew there
was a way out to the roof.
135
00:16:23,727 --> 00:16:26,844
So that's how she comes and
goes from the cemetery.
136
00:16:27,527 --> 00:16:30,644
- Were you at the funeral?
- No. She simply disappeared.
137
00:16:31,167 --> 00:16:34,125
Maybe she didn't die, after all.
138
00:16:34,807 --> 00:16:37,958
You mean she comes flying in
here alive?
139
00:16:38,487 --> 00:16:40,876
That's a lot of nonsense.
140
00:16:41,487 --> 00:16:46,117
- You can feel it's got warmer.
- Another drink's what we need.
141
00:16:47,367 --> 00:16:51,724
- What time is it?
- 2:06
142
00:16:52,487 --> 00:16:55,081
You've got a lively night life here.
143
00:16:55,767 --> 00:16:59,680
-The fire escape's on the left.
- Let's get there.
144
00:17:19,647 --> 00:17:24,163
- Lads, what's that down there?
- A porcupine!
145
00:17:25,127 --> 00:17:27,880
You'd do better to go to bed.
146
00:17:29,327 --> 00:17:32,797
I can't stand the sound of a
broken piano being murdered.
147
00:17:33,487 --> 00:17:36,240
We'll be late. They'll close.
148
00:17:43,487 --> 00:17:46,445
I can't go backwards down
the ladder.
149
00:17:49,287 --> 00:17:53,121
A step is missing here.
Where to now?
150
00:17:53,687 --> 00:17:57,236
Don't step on my hand!
151
00:17:57,887 --> 00:18:00,276
It really has got warmer.
152
00:18:01,287 --> 00:18:05,485
- Shh! Quiet now!
- Hold on, lads!
153
00:18:06,367 --> 00:18:09,723
There used to be a beer stall here.
154
00:18:10,487 --> 00:18:13,843
We always had a mug before school.
155
00:18:17,687 --> 00:18:20,281
Every bastard knows me here.
156
00:18:22,287 --> 00:18:25,040
It's a foreign currency joint!
Let's beat it!
157
00:18:25,567 --> 00:18:28,559
Hold it! Why can't I, a native
Russian,...
158
00:18:29,767 --> 00:18:32,964
...have a mug of beer in my own
country?
159
00:18:41,487 --> 00:18:43,796
Not enough? Have some more.
160
00:18:45,207 --> 00:18:48,244
See how they treat us Russians?
161
00:18:48,807 --> 00:18:53,722
Remember our Party.There was
nothing like this in its days.
162
00:18:55,007 --> 00:18:57,521
Take this, it's all I've got.
163
00:18:58,127 --> 00:19:02,359
Still not enough?
If I have no stinking bucks!
164
00:19:03,207 --> 00:19:06,517
Does that mean I can't have a beer?
165
00:19:17,407 --> 00:19:20,046
Hey, look: they accept "baldies"!
166
00:19:26,527 --> 00:19:30,156
- I've got one, too!
- I only collect these.
167
00:19:36,367 --> 00:19:39,882
Excellent beer!
I haven't had it so good for ages.
168
00:19:40,327 --> 00:19:42,795
And we get by without your party.
169
00:19:43,367 --> 00:19:46,803
Tomorrow we'll come with a canister.
170
00:19:48,047 --> 00:19:52,837
- I think you fell, Petia.
- Not me. My body did.
171
00:19:56,607 --> 00:20:00,077
See how well they mended the street!
172
00:20:01,927 --> 00:20:06,125
If you give our people a free hand,
they'll do anything.
173
00:20:06,887 --> 00:20:10,516
But for the TV tower, I'd never
known my neighborhood.
174
00:20:11,047 --> 00:20:14,164
If you only knew...
175
00:20:16,167 --> 00:20:18,761
...how dear to me...
176
00:20:20,047 --> 00:20:22,959
...are Petersburg evenings!
177
00:20:34,007 --> 00:20:37,682
Here we go. Get in, lads.
178
00:20:41,487 --> 00:20:45,162
See you tomorrow, Gorokhov!
Kolia, good-bye!
179
00:20:52,687 --> 00:20:56,202
- Get in, Fedia!
- I'll take the subway.
180
00:20:56,927 --> 00:21:01,523
It's closed. It's past 3 AM.
Don't be a nut. Let's go.
181
00:21:13,287 --> 00:21:16,802
Kolia! I'm so glad you've
moved in with us.
182
00:21:17,487 --> 00:21:22,197
I'm fed up with the dames.
But I liked you the moment I saw you.
183
00:21:24,927 --> 00:21:28,317
Ditch your school and come to...
184
00:21:29,087 --> 00:21:32,762
...our "Red October" musical
instruments factory!
185
00:21:33,567 --> 00:21:39,199
Days, you'll tune pianos.
Nights, we'll play near the subway...
186
00:21:48,527 --> 00:21:50,279
Stop!
187
00:21:52,007 --> 00:21:55,716
This is more than I can bear!
188
00:23:09,887 --> 00:23:12,526
Why did you do that?
189
00:23:46,447 --> 00:23:49,644
Stop! That's bad, unsynchronized.
190
00:23:58,967 --> 00:24:03,119
- The Director summons you.
- Can't you see we have a class?
191
00:24:22,167 --> 00:24:23,122
I'm sorry.
192
00:24:23,527 --> 00:24:25,757
The collective has decided:
193
00:24:26,527 --> 00:24:29,087
For behavior inconsistent
with a pedagogue's calling...
194
00:24:29,567 --> 00:24:33,321
e.g., systematic infringement
of pedagogical ethics,
195
00:24:34,207 --> 00:24:37,961
childish populism and damage
to equipment...
196
00:24:38,607 --> 00:24:41,758
...belonging to the Lycee,
197
00:24:42,527 --> 00:24:45,678
Nikolai Chizhov, teacher of
music and aesthetics,
198
00:24:46,447 --> 00:24:50,884
is to be dismissed from the
teachers' staff...
199
00:24:51,687 --> 00:24:56,841
...and his class time to be turned
over to priority subjects
200
00:25:30,687 --> 00:25:32,643
Anything biting?
201
00:25:33,287 --> 00:25:37,166
Biting? Nothing but condoms.
202
00:25:38,447 --> 00:25:41,644
They've fouled up the whole
ecology, the bums!
203
00:25:42,487 --> 00:25:45,684
On this very spot,
I used to catch bream this big!
204
00:25:47,287 --> 00:25:50,836
And now you're lucky if you
catch a lousy minnow!
205
00:25:56,247 --> 00:25:58,761
Excuse me, are you the last
in this queue?
206
00:26:35,967 --> 00:26:38,959
Where have you been?
207
00:26:40,847 --> 00:26:45,159
-They've given me the sack...
- Forget it! Come take a look!
208
00:26:50,167 --> 00:26:51,919
Look!
209
00:26:59,407 --> 00:27:01,363
I'm being refracted...
210
00:27:02,407 --> 00:27:04,363
What's the matter with you?
211
00:27:05,407 --> 00:27:06,601
I'm undergoing special refraction.
212
00:27:06,847 --> 00:27:08,041
What's that?
213
00:27:09,487 --> 00:27:12,240
I'm undergoing refraction in
space, blockhead!
214
00:27:14,647 --> 00:27:16,319
Bloody heck!
215
00:27:18,247 --> 00:27:21,444
Don't just stand there!
Come here!
216
00:27:30,487 --> 00:27:33,684
Well? Does it remind you of
some place?
217
00:27:36,727 --> 00:27:40,686
Right! We're in Paris, comrade.
218
00:27:49,407 --> 00:27:52,797
Hold on tight, or your head
will start spinning again!
219
00:27:53,487 --> 00:27:57,241
To hell with it! Impossible!
I can't believe it!
220
00:27:58,007 --> 00:28:02,159
- It's possible, Kolia!
-The discovery of the century!
221
00:28:07,647 --> 00:28:10,161
Of course, it's the discovery
of the century.
222
00:28:11,247 --> 00:28:15,763
God! We must invite the scientists.
The specialists.
223
00:28:17,007 --> 00:28:19,521
You off your head?
224
00:28:20,567 --> 00:28:24,845
You want a frontier post here
and a kick in the ass from us?
225
00:28:25,567 --> 00:28:27,398
Not a word to anyone.
226
00:28:29,407 --> 00:28:31,557
- Hey!
- Yes, that's good.
227
00:28:32,407 --> 00:28:36,241
Just be grateful I brought you here.
228
00:28:37,487 --> 00:28:41,321
No scientists. This is for the two of us.
229
00:28:44,447 --> 00:28:49,316
They write in French
so we won't understand.
230
00:28:52,327 --> 00:28:56,764
Here's a fine job: a turn of
the handle and money pours.
231
00:28:59,207 --> 00:29:01,960
The perfume doesn't come
cheap here.
232
00:29:02,527 --> 00:29:06,440
Look: loads of stuff down the
whole street,
233
00:29:07,087 --> 00:29:10,682
and not a buyer in sight.
Who needs that?
234
00:29:12,767 --> 00:29:18,239
Forty varieties! All this'll rot,
they'll dump it.
235
00:29:18,767 --> 00:29:23,158
But if you ask for some,
they'll rather die than give it.
236
00:29:23,807 --> 00:29:26,480
The French are stingy.
237
00:29:28,767 --> 00:29:31,440
See the bottles they drink from!
238
00:29:32,087 --> 00:29:35,716
And they say we Russians are
drunkards. They started it all.
239
00:29:37,807 --> 00:29:39,877
These are our furs, from Siberia!
240
00:29:40,567 --> 00:29:43,843
How many Russian mink die for
their prostitutes to dress up!
241
00:29:44,447 --> 00:29:49,567
What a monster! Don't think of
taking it home: you'll go blind.
242
00:29:50,127 --> 00:29:53,278
More radioactive than Chernobyl!
243
00:29:53,767 --> 00:29:58,443
That fat mug should be pulling
a cart, but he's in films.
244
00:29:58,967 --> 00:30:02,642
Oh, it's me! The bastards!
245
00:30:06,647 --> 00:30:09,798
Here's the fire escape! And the bar!
246
00:30:11,567 --> 00:30:14,035
But where's the embankment?
247
00:30:14,807 --> 00:30:18,163
Simple enough. We're looking
for a bar by the embankment.
248
00:30:35,087 --> 00:30:39,046
-There's our street!
- Are you sure?
249
00:30:40,927 --> 00:30:44,886
- Or maybe over there...
- Where? There or there?
250
00:30:47,407 --> 00:30:51,366
- The devil can tell...
-That's it. Farewell, Russia.
251
00:30:53,767 --> 00:30:55,485
Hey!
252
00:30:59,487 --> 00:31:03,446
- You could see the tower there.
- You can see it anywhere.
253
00:31:11,007 --> 00:31:14,124
Here's the embankment.
There was one there, too.
254
00:31:31,847 --> 00:31:34,281
Kuzmich! How did you get here?
255
00:31:35,047 --> 00:31:38,244
-Through your ass.
- Lie! Through the old woman's room!
256
00:31:38,767 --> 00:31:41,964
Why should I be tramping through
other people's rooms?
257
00:31:42,487 --> 00:31:44,398
Do you know where you are?
258
00:31:44,967 --> 00:31:50,325
First time in a year they bite
and you addling my brains.
259
00:31:51,127 --> 00:31:55,325
- Go away!
- Where to? We're lost!
260
00:31:56,447 --> 00:31:58,961
What do I care?
261
00:32:00,647 --> 00:32:02,603
Come here! Here it is!
262
00:32:03,167 --> 00:32:06,637
Here's the wall, and here's
the fire escape ladder.
263
00:32:13,287 --> 00:32:17,917
They're so rich they throw away
motorcycles like this!
264
00:32:44,487 --> 00:32:47,877
Churches all about and they
don't even believe in God!
265
00:33:08,407 --> 00:33:11,046
Look who's here to greet us!
266
00:33:11,567 --> 00:33:14,843
-That's where the pig got so fat!
- Well, expect a visitation!
267
00:33:15,447 --> 00:33:18,644
I'll take care of this visitation tonight.
268
00:33:19,327 --> 00:33:22,603
The insolent bum walking about
as if he owns the place.
269
00:33:23,087 --> 00:33:26,716
He brought us to Paris and all
you can do is shout at him.
270
00:33:29,087 --> 00:33:31,282
Look at this!
271
00:33:39,007 --> 00:33:43,558
- So you speak French?
- No, it's an Ives Montand song.
272
00:33:45,367 --> 00:33:49,280
If you think you can get away
with this,
273
00:33:49,847 --> 00:33:51,360
you're mistaken.
274
00:33:51,967 --> 00:33:55,164
The police know about your
last night carousal.
275
00:33:55,727 --> 00:33:58,195
You'll have to respond before the law.
276
00:33:58,687 --> 00:34:00,166
What does she want?
277
00:34:00,727 --> 00:34:04,515
She says thank you for
tuning her piano.
278
00:34:05,607 --> 00:34:09,395
You're welcome, Madam.
It was no trouble.
279
00:34:09,927 --> 00:34:14,637
Play the fool at home in Poland,
280
00:34:15,127 --> 00:34:18,278
but observe the laws
of civilized society here.
281
00:34:18,687 --> 00:34:20,245
She definitely wants something.
282
00:34:20,567 --> 00:34:24,162
What could a Parisienne want
of a Russian peasant?
283
00:34:25,927 --> 00:34:30,398
You've inflicted damage
for 5500 francs!
284
00:34:31,087 --> 00:34:34,841
Look what a mess you've made
of my studio!
285
00:34:35,287 --> 00:34:37,926
I told you! She's asking us in.
286
00:34:38,407 --> 00:34:40,477
Take my advice, don't be shy.
287
00:34:41,007 --> 00:34:44,636
demand you pay damages and
put the studio in order.
288
00:34:45,087 --> 00:34:49,444
Don't pretend you don't understand.
I have witnesses.
289
00:34:52,127 --> 00:34:55,085
Watch her wiggle her fanny!
290
00:34:56,207 --> 00:35:00,758
How am I to restore this composition?
291
00:35:01,767 --> 00:35:05,726
-That's a hint! Hot babe!
- I think she's repulsive!
292
00:35:06,807 --> 00:35:09,924
What about the divan?
What'll I do about these stains?
293
00:35:14,567 --> 00:35:17,684
And the lobster?
You broke its pincher!
294
00:35:18,167 --> 00:35:20,237
She wants the crab position
on the divan!
295
00:35:21,927 --> 00:35:24,043
Gorokhov!
296
00:35:24,687 --> 00:35:29,397
Darn Vera found the door. I'm off!
297
00:35:29,767 --> 00:35:34,761
Take the condom. They've got
AIDS all about here.
298
00:35:35,247 --> 00:35:39,399
shit face? Everyone's looking for you.
299
00:35:43,167 --> 00:35:45,965
Already found yourself a dame,
you jerk!
300
00:35:46,327 --> 00:35:49,478
What do you mean?
She's Nikolai's bird!
301
00:35:53,447 --> 00:35:56,837
Parasite! Waving your arms too!
302
00:35:57,847 --> 00:36:01,965
What's this brawl about?
And who are you, anyway?
303
00:36:03,087 --> 00:36:05,840
You don't speak French at all?
304
00:36:06,327 --> 00:36:09,683
I've had enough. I'm calling
the police.
305
00:36:10,527 --> 00:36:14,884
Don't call the police. Don't be afraid,
we won't hurt you.
306
00:36:21,367 --> 00:36:24,723
I'll fix your piano free of charge.
307
00:36:25,167 --> 00:36:28,796
Monsieur Prevant,
help me get rid of him!
308
00:36:33,727 --> 00:36:36,002
You don't understand!
309
00:37:55,327 --> 00:37:58,285
Stop, lads. Here it is.
310
00:37:58,967 --> 00:38:02,039
The bridge, the tower,
the river and the bar!
311
00:38:03,727 --> 00:38:08,596
That river was like Fontanka.
This one's a piddling ditch.
312
00:38:09,127 --> 00:38:11,641
No more questions. On we go.
313
00:38:36,247 --> 00:38:41,002
I'd say this detail is revealing
of your friend's character.
314
00:38:42,847 --> 00:38:47,045
You're right, Coco new not fear.
315
00:38:48,327 --> 00:38:52,081
He attacked even the largest dogs
and turned them to flight.
316
00:38:52,687 --> 00:38:55,884
The best are the first to die,
unfortunately.
317
00:38:56,887 --> 00:39:01,403
In our family,
all the males are fighters.
318
00:39:02,727 --> 00:39:06,925
My grandfather, cavalier of the Legion
of Honor, was a fighter.
319
00:39:07,447 --> 00:39:09,881
So was my father. Likewise, myself.
And Coco, too.
320
00:39:14,127 --> 00:39:16,482
Max! Max!
321
00:39:19,887 --> 00:39:22,401
Meow, you old witch!
322
00:39:25,887 --> 00:39:27,559
Good day, Maria Olegovna!
323
00:39:28,087 --> 00:39:31,363
Have you nice neighbors in the
other world, or louts like us?
324
00:39:31,927 --> 00:39:34,919
You ought to be ashamed, Maria.
325
00:39:35,607 --> 00:39:38,724
If you want shopping done or
the doctor, call us, but Paris...
326
00:39:39,327 --> 00:39:44,526
All Paris needs is you! You've
done enough spoiling this place.
327
00:39:45,407 --> 00:39:50,083
We forgot to ask your permission
to take a walk about Paris.
328
00:39:50,647 --> 00:39:52,842
The window belongs to us now!
329
00:39:53,407 --> 00:39:55,796
We'll come and go as we like.
330
00:39:56,487 --> 00:40:01,686
No you won't! Because this
window is closing!
331
00:40:02,327 --> 00:40:04,557
That's a lie. How can it close?
332
00:40:05,247 --> 00:40:09,957
But for that, I would have
gone there when still young.
333
00:40:10,887 --> 00:40:12,559
Tell us when it closes.
334
00:40:13,687 --> 00:40:15,757
- I will not!
-You will!
335
00:40:16,687 --> 00:40:17,836
No!
336
00:40:18,567 --> 00:40:22,719
Vera, get the scissors!
We'll cut off the kitty's balls.
337
00:40:24,927 --> 00:40:27,236
Don't you dare! Let the cat go.
338
00:40:27,767 --> 00:40:29,758
I ask for the last time: when?
339
00:40:30,247 --> 00:40:31,839
We'll cut them off!
340
00:40:33,167 --> 00:40:34,759
Very well, you monsters...
341
00:40:37,887 --> 00:40:42,165
Read this. The exact dates
are marked.
342
00:40:56,087 --> 00:41:00,080
- Run! The window is closing!
- What do you mean, closing?
343
00:41:00,607 --> 00:41:03,246
Paris is closing, blockhead!
344
00:41:03,687 --> 00:41:06,360
- How do you know?
-The old woman said so.
345
00:41:07,247 --> 00:41:11,240
Her grandfather was a scientist.
He worked it all out.
346
00:41:11,887 --> 00:41:15,641
See this rain.There wasn't a cloud
in sight in the daytime.
347
00:41:16,087 --> 00:41:20,956
All as the old woman said.
Just wait till midnight strikes.
348
00:41:21,407 --> 00:41:24,160
- How long will that be?
- I don't know exactly.
349
00:41:24,727 --> 00:41:28,003
That's all humbug.
You'll see when it closes.
350
00:41:28,607 --> 00:41:31,440
- When will it open again?
- In 20 years.
351
00:41:31,927 --> 00:41:36,921
In 20 years, we'll be too old for Paris.
352
00:42:33,607 --> 00:42:37,441
- Get closer to the windows.
- I can manage myself.
353
00:42:37,927 --> 00:42:41,636
- You'll fall, you idiot.
-Take care you don't fall.
354
00:42:46,007 --> 00:42:49,522
- Where'd you put the tank?
- I gave it to Mum.
355
00:42:50,087 --> 00:42:52,647
And the hind wheel, too.
356
00:42:55,647 --> 00:42:58,480
What are you doing here, Kolia?
357
00:42:59,407 --> 00:43:01,716
I don't understand you...
358
00:43:02,487 --> 00:43:05,479
Your chum decided to emigrate.
The sort of friends you have!
359
00:43:06,087 --> 00:43:09,841
Drag it away before they catch
you in the act.
360
00:43:10,567 --> 00:43:14,355
At least, we're not traitors like you.
361
00:43:17,647 --> 00:43:21,401
That's an offence. Motorcycles
are common as mud in Paris.
362
00:43:22,087 --> 00:43:26,877
They even dump cars, they got
so fat at our expense.
363
00:43:27,847 --> 00:43:29,519
Why at our expense?
364
00:43:30,087 --> 00:43:32,999
Who do you think shielded them
from the Golden Horde?
365
00:43:33,647 --> 00:43:37,845
In the 200 years we kept it back
they've been developing.
366
00:43:38,367 --> 00:43:41,200
So you're just taking your due?
367
00:43:41,727 --> 00:43:43,001
Precisely.
368
00:43:43,607 --> 00:43:48,123
And it's OK to rob other
people's tents? This is ours!
369
00:43:48,847 --> 00:43:52,157
Let him use it.
We're generous people.
370
00:43:52,687 --> 00:43:55,997
I'm giving you my room in exchange,
may you choke on it.
371
00:43:56,527 --> 00:43:58,518
Thanks for the room.
372
00:43:59,087 --> 00:44:01,476
We may be poor, but we're
ready to share our last kopeck.
373
00:44:02,247 --> 00:44:04,886
Here, it's a cruel world.
No one will offer a hand in help.
374
00:44:05,327 --> 00:44:09,286
Go to hell, you and your advice!
375
00:44:10,447 --> 00:44:15,043
We'll go all right, but you'll
remember your fatherland,
376
00:44:15,847 --> 00:44:19,078
when you lie dying under a
hedge among the frog gobblers.
377
00:46:10,687 --> 00:46:13,918
Kolia, get up!
The window is still open!
378
00:46:15,447 --> 00:46:18,041
Where to with these?
Leave them where you found them.
379
00:46:19,167 --> 00:46:21,681
Good day, Nikolai Nikolaevich!
Did you sleep well?
380
00:46:22,407 --> 00:46:26,116
You didn't feel cold in your tent?
Nights are warm here.
381
00:46:26,847 --> 00:46:29,998
- Mum! The colors will stain!
- Don't tell me what to do!
382
00:46:30,527 --> 00:46:32,995
See the outdated spelling?
383
00:46:33,647 --> 00:46:36,115
This was written before the revolution.
384
00:46:36,927 --> 00:46:39,999
Exactly! They used a different
calendar then.
385
00:46:40,527 --> 00:46:41,926
So what?
386
00:46:42,527 --> 00:46:45,803
When you celebrate the
Old New Year?
387
00:46:47,887 --> 00:46:49,878
On the 1 3th...
388
00:46:51,567 --> 00:46:56,687
Put those rags aside!
We only have 1 3 days ahead!
389
00:46:58,927 --> 00:47:01,077
- 1 3? What do you mean?
- Round it off, Mum.
390
00:48:49,367 --> 00:48:53,599
Silence! I'll read the Strike
Committee's declaration.
391
00:48:54,247 --> 00:48:58,479
We, students of the Business
Lycee demand:
392
00:48:59,447 --> 00:49:02,598
1 : Recommence the aesthetics
classes.
393
00:49:03,727 --> 00:49:07,163
2: That the canteen again
serve doughnuts.
394
00:49:09,167 --> 00:49:12,603
3: Permit smoking during recesses.
395
00:49:15,367 --> 00:49:19,485
Nikolai Nikolaevich, I'm so
glad that you're back among us.
396
00:49:23,567 --> 00:49:26,718
Thank you, I no longer need money.
397
00:49:27,447 --> 00:49:30,678
But if you could give me
a French textbook...
398
00:49:31,367 --> 00:49:34,325
- What do you mean?
- I need a textbook.
399
00:49:34,927 --> 00:49:36,838
- For which year?
- For all of them.
400
00:49:37,647 --> 00:49:39,558
But they've all been checked out.
401
00:49:40,567 --> 00:49:44,958
We'll give you anything
if you influence the kids.
402
00:49:51,127 --> 00:49:55,166
I have a proposal that
will suit everyone.
403
00:49:55,887 --> 00:50:00,165
Withdraw your demands and
attend classes.
404
00:50:12,447 --> 00:50:17,475
I, on my part, will arrange
a fantastic excursion.
405
00:50:18,607 --> 00:50:20,325
Where to?
406
00:50:20,927 --> 00:50:24,967
To a place you've never been to
and aren't likely to see.
407
00:50:24,967 --> 00:50:25,444
To a place you've never been to
and aren't likely to see.
408
00:50:26,527 --> 00:50:29,678
Vera! Hold on to the money.
Stop them!
409
00:51:06,407 --> 00:51:09,205
Hey! Are you out of your mind?
410
00:51:14,927 --> 00:51:18,397
Let go of me, you damn monkey!
411
00:51:34,327 --> 00:51:36,158
- Hallo!
- Stop them.
412
00:52:02,487 --> 00:52:05,479
What are you doing on my roof?
413
00:52:06,647 --> 00:52:08,956
Clear out before I have them
put you behind bars.
414
00:52:10,167 --> 00:52:13,159
Madame, may I make your akwiance?
415
00:52:14,207 --> 00:52:16,004
- What?
416
00:52:17,967 --> 00:52:20,117
- Acquaintance.
417
00:52:21,167 --> 00:52:25,046
- You cretin.
- Why?
418
00:52:30,127 --> 00:52:34,006
Please come in. make yourself
comfortable.
419
00:52:36,367 --> 00:52:39,200
I'll go fetch your pet.
420
00:52:46,087 --> 00:52:48,203
There...
421
00:52:53,967 --> 00:52:57,846
I thought this will liven
things up a bit.
422
00:52:58,407 --> 00:53:02,286
"The Afternoon of a Faun",
so to speak...
423
00:53:04,247 --> 00:53:06,158
Faun! She was a virgin.
424
00:53:07,367 --> 00:53:09,722
It was an unfortunate way
of putting it...
425
00:53:10,327 --> 00:53:13,000
I meant "Diana Resting after
the Hunt".
426
00:53:14,327 --> 00:53:19,606
Adele couldn't hurt a fly.
She was a noble creature.
427
00:53:20,047 --> 00:53:22,277
But surely she rested
from time to time.
428
00:53:23,007 --> 00:53:26,317
But not in this loose position.
She was very modest.
429
00:53:27,487 --> 00:53:29,557
- I'm so tired of idiots!
- What?
430
00:53:34,007 --> 00:53:35,804
Get your ugly mugs out of here.
431
00:53:46,887 --> 00:53:49,845
I need a Russian-French phrasebook
432
00:53:50,247 --> 00:53:53,205
and Russian swear words dictionary.
433
00:54:50,247 --> 00:54:52,841
There! You thought we'd be
playing in orchestras here.
434
00:54:54,687 --> 00:54:56,598
You were wrong.
435
00:54:57,287 --> 00:55:01,075
Nobody here wants art. Nobody!
436
00:55:02,167 --> 00:55:04,362
Come on, you're exaggerating.
437
00:55:04,967 --> 00:55:08,880
Just look at these fat chops.
438
00:55:09,567 --> 00:55:14,721
Those are the French for you.
Thick as planks.
439
00:55:15,567 --> 00:55:17,762
- Surely not all of them.
- All.
440
00:55:20,167 --> 00:55:21,600
No, really.
441
00:55:22,687 --> 00:55:25,042
What about Voltaire or Bizet?
442
00:55:25,567 --> 00:55:28,161
As thick as the rest of them.
Shrimp with lemon.
443
00:55:28,767 --> 00:55:31,804
We know: "The mighty French
culture...
444
00:55:32,287 --> 00:55:34,403
...fertilized the Russian culture."
445
00:55:36,047 --> 00:55:38,038
It was we who fertilized them.
We filled their void...
446
00:55:38,487 --> 00:55:40,842
...with profound meaning and
now stand in awe of them!
447
00:55:41,367 --> 00:55:44,086
I don't agree with you.
448
00:55:44,927 --> 00:55:47,646
No? See those people sitting
behind us?
449
00:55:58,007 --> 00:56:00,521
You know what their conversation
is about?
450
00:56:01,247 --> 00:56:03,761
It's about the food they're stuffing in.
451
00:56:05,767 --> 00:56:08,281
And you remember how we...
452
00:56:10,847 --> 00:56:14,362
...in a communal flat on Lenin
square, on the kitchen table...
453
00:56:15,047 --> 00:56:17,436
... a bottle of vodka and one pickle...
454
00:56:18,367 --> 00:56:23,395
And we talked about fine arts,
Motherland's fate, about God.
455
00:56:25,367 --> 00:56:26,766
Oh, well...
456
00:56:30,447 --> 00:56:31,846
Gorokhov!
457
00:56:33,807 --> 00:56:36,685
What are you doing?
458
00:56:37,247 --> 00:56:40,000
What do you need a piano
for on the roof?
459
00:56:40,567 --> 00:56:43,684
I'm going to give concerts, stupid.
460
00:56:45,527 --> 00:56:49,645
- Bought for hard currency?
- No, for your pretty eyes.
461
00:56:50,207 --> 00:56:54,758
Who gave you the right to spend
Convertible currency on yourself?
462
00:56:58,767 --> 00:57:02,476
On myself, huh? Who'd you think
I bought this for? You!
463
00:57:02,927 --> 00:57:05,395
Mum, to think I wasted
my life on him!
464
00:57:06,007 --> 00:57:09,556
- Wretched parasite!
- You old prostitute!
465
00:57:10,247 --> 00:57:12,886
Me ask no noise. Me call police.
466
00:57:15,287 --> 00:57:17,755
No noise. Call police.
467
00:57:18,327 --> 00:57:22,798
Madame! Pardon, don't call the police!
468
00:57:23,567 --> 00:57:25,956
When you deal with your wife,
you beat up her face,
469
00:57:26,647 --> 00:57:28,797
but when it comes to a French tart,
it's "Pardon!"
470
00:57:29,247 --> 00:57:33,445
Madame! Everything will be OK!
Yves Montand! C'est la vie!
471
00:57:33,887 --> 00:57:36,765
Peace, friendship! Pardon, merci!
472
00:57:38,727 --> 00:57:42,163
- Who took down our lines?
- Who needs your rags?
473
00:57:42,767 --> 00:57:45,565
I know who needs them.
I'll sort her out now!
474
00:57:46,247 --> 00:57:48,966
Vera, please stop it!
475
00:57:49,567 --> 00:57:53,480
She's already on her way over.
There'll be trouble...
476
00:57:55,047 --> 00:57:57,242
We're not saying a word.
477
00:57:58,327 --> 00:58:01,160
Slut, idiot, tart!
478
00:58:03,527 --> 00:58:07,281
You be scoundrel, fool,
bastard, shit, bandit!
479
00:58:14,887 --> 00:58:16,957
Is that so? I'll show you!
480
00:58:19,767 --> 00:58:22,361
You know what this is?
481
00:58:24,727 --> 00:58:26,922
Stop! Stop!
482
00:58:28,527 --> 00:58:32,600
At last we've found it!
The church, the bar, and the ladder!
483
00:58:35,167 --> 00:58:38,204
It's the wrong church...
and the wrong bar.
484
00:58:39,007 --> 00:58:40,838
They're robbing someone.
485
00:58:41,247 --> 00:58:44,717
There's just as much shit here
as back home. Let's go!
486
00:58:46,407 --> 00:58:50,161
You say: look at the dirt,
the poverty, the boorishness.
487
00:58:51,127 --> 00:58:53,561
You're right, on the one hand.
On the other... Take me:
488
00:58:54,167 --> 00:58:57,477
I have everything:
a car, a flat, a job, a family.
489
00:58:58,367 --> 00:59:01,882
But I have an ache here.
The farther, the worse.
490
00:59:02,567 --> 00:59:06,082
I've been here. And Australia,
the Hawaii, Florida and Japan.
491
00:59:06,607 --> 00:59:07,483
So what?
492
00:59:07,687 --> 00:59:10,201
It's just the same as watching
it on TV in Petersburg.
493
00:59:11,327 --> 00:59:14,922
But when I sat bare-assed in
my communal flat,
494
00:59:15,367 --> 00:59:17,756
and couldn't even dream of all this,
495
00:59:18,287 --> 00:59:21,882
somewhere deep inside
I was much richer!
496
00:59:22,367 --> 00:59:24,927
So many plans!
I was bursting with ideas!
497
00:59:25,327 --> 00:59:27,966
Then go back there!
498
00:59:28,647 --> 00:59:32,117
- If it were that simple!
- It's very simple.
499
00:59:35,767 --> 00:59:38,520
It's no occasion for irony.
500
00:59:39,207 --> 00:59:43,086
I swear, I'd give up all: France,
Australia, car and coat,
501
00:59:43,647 --> 00:59:47,640
if you'd return to me my Nevsky
Prospect and communal flat!
502
00:59:48,247 --> 00:59:51,205
But give it back this very moment!
503
00:59:51,887 --> 00:59:54,003
Will you be satisfied if it's
in half an hour's time?
504
00:59:57,527 --> 01:00:00,678
- Well, I'm blowed!
- Straight ahead.Turn left.
505
01:00:01,967 --> 01:00:04,197
Careful, there are steps here.
506
01:00:04,767 --> 01:00:07,918
Why such a stench?
Are we in a loo?
507
01:00:08,527 --> 01:00:12,315
It's a surprise.
Especially for you.
508
01:00:13,487 --> 01:00:16,081
A nice surprise but too stinky.
509
01:00:22,647 --> 01:00:24,603
- Which way?
- It makes no difference.
510
01:00:25,207 --> 01:00:27,198
It makes a difference to me.
511
01:00:27,727 --> 01:00:31,640
Zip along Nevsky, past
Field of Mars, then turn right...
512
01:00:32,047 --> 01:00:34,163
- Along Fontanka?
- No.
513
01:00:34,647 --> 01:00:38,959
Along Mokhovaya,
to our local little pub!
514
01:00:39,527 --> 01:00:42,803
Then left, and step on it till
you get to the end.
515
01:00:43,847 --> 01:00:47,840
- Is he just out of a madhouse?
- He's just over from Paris.
516
01:00:48,247 --> 01:00:53,446
- Is everyone a nut over there?
- All without exception.
517
01:01:04,927 --> 01:01:07,760
Get out. We've arrived.
518
01:01:11,847 --> 01:01:14,680
Take off your blindfold.
519
01:01:18,527 --> 01:01:20,597
Recognize it?
520
01:01:22,127 --> 01:01:25,483
So long, and good luck!
521
01:01:37,047 --> 01:01:38,924
Stop!
522
01:01:44,207 --> 01:01:46,516
News bulletin.
523
01:01:47,167 --> 01:01:50,443
Democracy is upon us,
524
01:01:51,207 --> 01:01:55,246
bringing to the sacred banks
of the Neva
525
01:01:55,727 --> 01:01:58,878
not merely foreign traders,
but foreign gangsters as well.
526
01:01:59,367 --> 01:02:02,518
Two criminals were arrested
while breaking into a flat...
527
01:02:03,087 --> 01:02:04,839
That's them, the foul parasites!
528
01:02:05,247 --> 01:02:07,397
They maintain, in broken French,
529
01:02:08,367 --> 01:02:11,643
that they are citizens of France.
They are, more over,
530
01:02:12,247 --> 01:02:15,319
unable to explain their
presence in Petersburg.
531
01:02:20,287 --> 01:02:22,881
They'll pay for it.
532
01:02:23,727 --> 01:02:27,163
Not so fast. What about Lenin Square
and your communal flat?
533
01:02:27,727 --> 01:02:29,445
To hell with all that!
534
01:02:30,007 --> 01:02:33,443
- Stop the idle talk!
- I've already stopped.
535
01:02:34,207 --> 01:02:37,040
- You'll find me a job.
- No problem.
536
01:02:39,127 --> 01:02:41,960
Get up! Cover your eyes!
537
01:02:44,967 --> 01:02:47,435
Cover them properly! Let's go!
538
01:02:57,247 --> 01:02:59,044
Stop!
539
01:03:00,687 --> 01:03:02,359
Careful! Don't scratch it!
540
01:03:08,607 --> 01:03:12,156
I don't need to be told.
541
01:03:12,767 --> 01:03:15,884
What are you doing there?
542
01:03:23,527 --> 01:03:25,279
Gorokhov!
543
01:03:26,327 --> 01:03:28,079
I'm coming down.
544
01:03:28,727 --> 01:03:30,877
- You bet you are!
- What's the matter?
545
01:03:31,687 --> 01:03:35,202
Your French tart has
chopped the ladder.
546
01:03:35,847 --> 01:03:37,997
What am I going to do?
547
01:03:38,967 --> 01:03:42,676
Mother Russia, I'll never see you again!
548
01:03:45,727 --> 01:03:49,436
Madame, can I help you?
549
01:03:51,247 --> 01:03:54,762
Gorokhov! Get me out of here!
550
01:03:57,287 --> 01:04:00,279
Well, are you satisfied now?
551
01:04:03,327 --> 01:04:06,683
-This is not Adele.
- What do you mean?
552
01:04:07,767 --> 01:04:12,443
A grey angora with spots,
white bib, blue eyes...
553
01:04:13,287 --> 01:04:17,519
That's it. The eyes!
She has a frivolous look.
554
01:04:19,327 --> 01:04:22,524
Adele's eye were chaste and meek.
555
01:04:23,287 --> 01:04:26,484
She was a virgin, just like me.
556
01:04:29,087 --> 01:04:32,875
Perhaps the light's not quite right.
557
01:04:34,887 --> 01:04:38,277
I'll open the window and you'll see.
558
01:04:39,287 --> 01:04:42,085
Let us through.
559
01:04:54,767 --> 01:04:58,077
You gang of bastards!
You'll pay for this!
560
01:04:58,647 --> 01:05:02,435
Go to hell!
She thinks we can fly.
561
01:05:03,327 --> 01:05:06,080
Excuse me.
562
01:05:06,607 --> 01:05:09,644
They look even more depraved
in this light.
563
01:05:10,407 --> 01:05:13,240
My Adele, you know,
had meek and gentle eyes...
564
01:05:15,127 --> 01:05:18,039
You be scoundrel, fool, bastard, tart!
565
01:05:18,607 --> 01:05:19,562
Mesdames! Messieurs!
566
01:05:20,367 --> 01:05:23,757
By" Red October"factory's pianos,
the sturdiest!
567
01:05:34,407 --> 01:05:37,717
- You'd do better if you played.
- Right.
568
01:07:09,767 --> 01:07:12,327
Congratulations. We'll take you.
569
01:07:13,047 --> 01:07:16,835
But I should warn you,
we're no "Moulin Rouge".
570
01:07:17,687 --> 01:07:20,963
We believe in serious art.
571
01:07:23,167 --> 01:07:26,079
Our club was founded
almost 300 years ago,
572
01:07:26,607 --> 01:07:29,644
and we have traditions you will
have to reckon with.
573
01:07:30,207 --> 01:07:32,880
To start with: stop smoking.
No smoking here.
574
01:07:37,927 --> 01:07:40,839
Second, take off your trousers.
575
01:07:41,367 --> 01:07:43,198
Why?
576
01:07:47,607 --> 01:07:50,360
Clear enough. Take off your trousers.
577
01:07:51,087 --> 01:07:54,204
If you don't, you'll lose the job.
Can't you show your legs?
578
01:08:05,007 --> 01:08:06,998
6 sections in all.
579
01:08:08,047 --> 01:08:10,436
- Height?
- 2.5 meters.
580
01:08:11,207 --> 01:08:14,836
- Too low.
- Banks use them.
581
01:08:15,447 --> 01:08:17,165
But you don't know these people.
582
01:08:18,287 --> 01:08:21,597
If you insist, we can put
in electronic eyes.
583
01:08:22,447 --> 01:08:26,235
Anything crossing the beam sets
off the electronic defense,
584
01:08:27,047 --> 01:08:29,607
triggering either high
voltage electric shock
585
01:08:30,047 --> 01:08:33,357
or a blast of neuro-paralytic gas.
586
01:08:34,047 --> 01:08:36,720
- Could I have both?
- Certainly.
587
01:08:37,647 --> 01:08:40,286
And I'd also like a row
of spikes on top.
588
01:08:40,727 --> 01:08:44,436
- Smeared with poison?
- Is it possible?
589
01:08:45,647 --> 01:08:48,320
Madame, you've seen too many
horror films
590
01:08:49,047 --> 01:08:51,686
and are over-dramatizing
the situation.
591
01:09:07,687 --> 01:09:11,202
So. For physical injuries we'll
confiscate the telephone.
592
01:09:12,407 --> 01:09:15,080
For moral damage, we'll take the bird.
593
01:09:23,407 --> 01:09:27,923
Hey, thief!
Give back my things immediately.
594
01:09:34,207 --> 01:09:37,483
Stop and give back my things,
that's an order!
595
01:09:44,407 --> 01:09:48,559
All right, we've had our little joke,
but there's a limit.
596
01:09:49,127 --> 01:09:51,846
Open the door, you bastards! Thieves!
597
01:09:52,367 --> 01:09:55,086
This time, you won't get away with it!
598
01:09:58,807 --> 01:10:01,879
I've had enough.
I'm going to the police.
599
01:10:02,647 --> 01:10:05,207
You'll remember me!
600
01:10:07,207 --> 01:10:08,925
You'll keep out cold.
601
01:10:30,887 --> 01:10:32,878
Messieurs!
602
01:10:33,767 --> 01:10:35,758
There are toilets for that!
603
01:10:52,767 --> 01:10:56,157
Madame, tell me,
which district is this?
604
01:10:59,327 --> 01:11:01,318
She's ill!
605
01:11:02,647 --> 01:11:05,684
PART II
606
01:11:09,167 --> 01:11:11,806
Cheers!
607
01:11:19,767 --> 01:11:22,406
Hands off Lenin!
608
01:11:30,207 --> 01:11:33,597
Remember, Russia always rested
on three whales:
609
01:11:34,327 --> 01:11:36,443
God, Tsar, and Fatherland.
610
01:11:38,927 --> 01:11:41,999
Ma'am, save Russia! Keep her
from hands of Jews and Masons!
611
01:11:42,527 --> 01:11:45,041
Sign in support of our deputy!
612
01:11:58,567 --> 01:12:00,558
RUSSIA IS FOR THE RUSSIANS!
613
01:12:20,887 --> 01:12:23,606
How much is the chicken?
614
01:12:30,847 --> 01:12:33,202
Hey, girl, is the dressing
gown for sale?
615
01:12:39,527 --> 01:12:42,883
You're a foreigner! Are you cold?
616
01:12:43,767 --> 01:12:46,486
What are you doing naked
in such weather?
617
01:12:47,287 --> 01:12:51,041
Come home with me, we'll get warm.
618
01:12:58,447 --> 01:13:03,043
Watch the step.
She's with me. My bird.
619
01:13:10,847 --> 01:13:13,600
Careful, there's a piss on the floor.
620
01:13:17,727 --> 01:13:19,718
Sit down.
621
01:13:21,007 --> 01:13:24,477
What a beauty! Who is she?
622
01:13:25,207 --> 01:13:28,483
Keep your hands off.
She's a foreigner.
623
01:13:28,847 --> 01:13:30,326
Get out of here!
624
01:13:31,967 --> 01:13:36,597
What are you shivering for?
We'll get warm now.
625
01:13:41,447 --> 01:13:44,439
Cheers!
626
01:13:49,207 --> 01:13:52,643
No, drink it all. Bottoms up!
627
01:14:01,847 --> 01:14:05,522
Feel that? Sure!
Are you getting warmer?
628
01:14:06,607 --> 01:14:10,282
What a nice gown you've got.
You're nice, too.
629
01:14:11,047 --> 01:14:13,766
And your bird is nice, too.
630
01:14:16,607 --> 01:14:19,917
I like your gown and the hat.
631
01:14:22,167 --> 01:14:27,082
They were yours.
Now they're mine.
C'est la vie!
632
01:14:29,967 --> 01:14:32,117
Your tails, monsieur!
633
01:14:32,567 --> 01:14:35,604
-Thank you very much!
- No trouble.
634
01:14:51,687 --> 01:14:56,203
- Monsieur, and the trousers?
- No trousers.
635
01:16:30,607 --> 01:16:33,246
I won't play Mozart trouser-less!
636
01:16:33,887 --> 01:16:35,798
No one here wants to see
Mozart in trousers.
637
01:16:36,327 --> 01:16:39,364
-Then I won't play at all.
-Then you'll die under the hedge.
638
01:16:40,047 --> 01:16:43,357
Let me die,
but with my trousers on.
639
01:16:43,927 --> 01:16:47,237
That's your Russian prudery for you!
640
01:16:47,927 --> 01:16:51,681
You all play at being saints,
being in fact a bunch of thieves.
641
01:16:52,167 --> 01:16:55,557
Vodka and foul language -
that's
your moral code.
642
01:16:56,127 --> 01:16:58,846
You say one thing, do another,
think yet another!
643
01:17:00,367 --> 01:17:01,595
You're shit!
644
01:17:17,967 --> 01:17:21,323
Messieurs, you speak French?
Help me!
645
01:17:22,407 --> 01:17:24,875
Wait for me!
646
01:17:30,727 --> 01:17:32,604
I'm coming!
647
01:17:33,327 --> 01:17:35,795
I'm French, just like you.
648
01:17:38,967 --> 01:17:43,757
Let me through! I must speak
to my fellow countrymen!
649
01:17:44,487 --> 01:17:46,842
I must go home!
Leave me alone!
650
01:17:52,927 --> 01:17:55,487
You little bitch!
651
01:18:44,967 --> 01:18:48,926
No, no I'll show you "monsieur".
652
01:18:49,807 --> 01:18:52,321
I beg you, let me go home.
653
01:18:52,967 --> 01:18:56,846
I'll allow you free passage
through my flat.
654
01:19:00,007 --> 01:19:01,679
Police?
655
01:19:28,687 --> 01:19:32,282
This is the place, lads,
I've found it.
656
01:19:32,927 --> 01:19:36,044
Look: here's the house, the wall,
the grill, the church.
657
01:19:36,647 --> 01:19:38,763
And where's the fire escape ladder?
658
01:19:39,287 --> 01:19:42,120
There are thousands of such
places in Paris!
659
01:19:42,727 --> 01:19:47,243
-Then I don't know...
- But I know!
660
01:19:48,047 --> 01:19:52,165
Madame, excuse me,
I must get through.
661
01:19:53,687 --> 01:19:56,645
Hello. Come in,
I've no time to waste.
662
01:20:12,047 --> 01:20:14,800
Lower it down here.
Over to the left.
663
01:20:18,727 --> 01:20:21,321
That's it!
664
01:20:33,327 --> 01:20:35,716
Look, there're some books!
665
01:20:36,287 --> 01:20:38,403
Get in, granny!
666
01:20:39,247 --> 01:20:41,807
And you said we'd never lift
her up! We did!
667
01:20:44,687 --> 01:20:46,803
What a car!
A"Citroen Cabriolet".
668
01:20:47,767 --> 01:20:50,918
- Look at those lights! Halogens!
- Where's the French girl?
669
01:20:52,727 --> 01:20:57,278
- I'm serious. Where is she?
- Your dame's in Petersburg.
670
01:20:58,607 --> 01:21:01,804
Gorokhov sent her there
for re-education.
671
01:21:13,207 --> 01:21:14,687
I always carry it close to my heart,
I'll die with it.
672
01:21:14,687 --> 01:21:16,120
I always carry it close to my heart,
I'll die with it.
673
01:21:20,407 --> 01:21:23,843
In these hard times,
when our Party
674
01:21:24,287 --> 01:21:27,085
has been forced underground
we have fought our way here
675
01:21:27,647 --> 01:21:31,686
to fellow French comrades:
The Party still lives!
676
01:21:35,567 --> 01:21:38,365
Our way to you was hard
and full of deprivation.
677
01:21:39,007 --> 01:21:42,886
Our delegation was exposed
to cold and famine.
678
01:21:43,607 --> 01:21:45,882
But communists never give up!
679
01:21:46,567 --> 01:21:49,843
And extending to you our
hand in friendship,
680
01:21:50,527 --> 01:21:53,360
and adhering to the principles of
proletarian internationalism,
681
01:21:53,887 --> 01:21:56,162
we exhort you to pay our taxi!
682
01:21:56,887 --> 01:22:00,163
Long live international solidarity
of workers!
683
01:22:00,887 --> 01:22:04,243
Long live everlasting friendship
between our parties!
684
01:22:04,767 --> 01:22:06,883
No pasaran!
685
01:22:14,887 --> 01:22:17,606
8500 francs?
686
01:22:19,247 --> 01:22:22,557
You've really come straight
from Moscow?
687
01:22:25,487 --> 01:22:28,399
No, from Leningrad.
688
01:22:34,967 --> 01:22:37,037
Have a look...
689
01:22:39,407 --> 01:22:43,241
It's her! Edith Piaf!
Here's a book about her.
690
01:22:56,167 --> 01:22:59,159
Help me get out of here.
691
01:23:05,727 --> 01:23:08,719
Don't leave me here,
I beg you!
692
01:23:09,167 --> 01:23:11,920
I want to go home!
693
01:23:16,727 --> 01:23:20,117
Don't do that. Get up!
What are you doing? Calm down.
694
01:23:21,047 --> 01:23:24,437
See what you've done to
the famous artiste?
695
01:23:25,087 --> 01:23:27,681
- She's got a concert today.
- Well, what of it?
696
01:23:28,407 --> 01:23:31,683
You think she can go out
on stage in this condition?
697
01:23:33,567 --> 01:23:36,798
- Where's her concert?
- In a concert hall...
698
01:23:37,167 --> 01:23:40,398
- Which one?
-The "October".
699
01:23:41,167 --> 01:23:44,443
Find "October" phone number.
700
01:23:45,687 --> 01:23:49,282
- And who might you be?
- Mme. Piaf's interpreter.
701
01:23:49,847 --> 01:23:53,362
I double as the pianist.
702
01:23:55,167 --> 01:23:58,603
-Your documents, please.
- How could I have them?
703
01:23:59,447 --> 01:24:02,325
I'm in my concert dress,
I don't even have pockets.
704
01:24:03,327 --> 01:24:06,717
"October" Hall? Lt. Vragov,
20th Police station, speaking.
705
01:24:08,527 --> 01:24:11,166
Do you have Edith Piaf
performing today?
706
01:24:13,087 --> 01:24:15,123
You do? With whom? Who?
707
01:24:15,607 --> 01:24:19,566
With Elvis Presley?
708
01:24:20,527 --> 01:24:23,280
Well, we have them both down
here at the station.
709
01:24:24,007 --> 01:24:26,043
I'll pass the word.
710
01:24:29,767 --> 01:24:32,122
Greetings to you both.
711
01:24:37,967 --> 01:24:40,356
- We are free to go?
- Free to go?
712
01:24:41,247 --> 01:24:44,159
We have criminal proceedings
against your artiste.
713
01:24:45,047 --> 01:24:47,959
For assault of an officer on duty
714
01:24:48,687 --> 01:24:51,599
and material damages.
715
01:24:53,407 --> 01:24:55,443
What damages?
716
01:24:56,007 --> 01:25:00,285
See this broken cap.
This offence calls for arrest.
717
01:25:02,847 --> 01:25:06,806
Don't you realize that a concert
with Edith Piaf
718
01:25:07,527 --> 01:25:12,078
is worth more than Petersburg's
entire Police Force?
719
01:25:16,167 --> 01:25:20,126
Splendid! Then let her pay
720
01:25:20,727 --> 01:25:24,686
for material, and, especially,
moral damages. Hard currency.
721
01:25:27,407 --> 01:25:31,446
I'll find out in a minute.
Madame Piaf...
722
01:25:43,727 --> 01:25:46,764
Have you been taking drugs?
723
01:25:48,647 --> 01:25:51,719
Madame Piaf has agreed
to pay in goods.
724
01:25:52,367 --> 01:25:54,358
What goods?
725
01:25:55,447 --> 01:25:59,156
Video, TV set, washing machine,
cigarettes...
726
01:25:59,687 --> 01:26:01,678
Can we have two videos?
727
01:26:02,847 --> 01:26:05,441
I can't read item 1 7 here.
728
01:26:06,207 --> 01:26:09,358
- Uev or Muev...
- Captain Chuev.
729
01:26:10,167 --> 01:26:13,921
- 2 cassette recorders and a
hair-drier. - Thank you.
730
01:26:14,727 --> 01:26:17,321
Petrenko will take you to your hotel.
731
01:26:26,287 --> 01:26:28,005
Madam Piaf invites you to her concert.
732
01:26:37,287 --> 01:26:39,926
Hallo. Who are you escorting?
733
01:26:40,647 --> 01:26:42,638
- French Artists.
- What are the names?
734
01:26:43,207 --> 01:26:45,596
Edith Piaf and Elvis Presley.
735
01:26:46,287 --> 01:26:49,085
And you, I suppose, must
be Fyodor Chaliapin?
736
01:26:53,367 --> 01:26:56,962
-Petrenko! Where are the artists?
-In the car.
737
01:26:57,487 --> 01:27:00,001
Artists, my foot!
738
01:27:00,807 --> 01:27:04,004
I want these criminals brought
to the station.
739
01:27:04,687 --> 01:27:08,396
In case of resistance, we use weapons.
740
01:27:13,007 --> 01:27:16,761
Easy now! Get out of the car!
Only don't shoot!
741
01:27:17,927 --> 01:27:21,920
Quick, shut the door!
742
01:27:24,887 --> 01:27:28,197
Madame, let's go!
Step on it!
743
01:27:30,567 --> 01:27:35,687
Petrenko! Why don't you reply?
I order you to reply.
744
01:27:36,327 --> 01:27:38,477
Go to hell, I've had enough of you.
745
01:27:39,567 --> 01:27:42,001
Answer according to Regulations!
746
01:27:43,167 --> 01:27:44,600
I've shot them.
747
01:27:45,047 --> 01:27:47,402
Shot them?
But you don't
have any bullets.
748
01:27:47,967 --> 01:27:50,527
And you don't have any brain,
you idiot
749
01:27:51,047 --> 01:27:53,402
It's not Petrenko!
750
01:27:54,887 --> 01:27:58,482
All highway and police cars!
751
01:27:59,807 --> 01:28:03,197
Stop police car No...
752
01:28:22,207 --> 01:28:24,198
Your card, Madam!
753
01:28:29,167 --> 01:28:32,716
Let's see your card!
754
01:28:34,327 --> 01:28:36,966
Leave her alone.
She's a foreigner.
755
01:28:37,647 --> 01:28:40,445
What about your ticket?
Are you also a foreigner?
756
01:28:40,647 --> 01:28:43,207
I could be a foreigner, too!
757
01:28:43,767 --> 01:28:47,123
None of them have a conscience.
It's that insolent breed.
758
01:28:48,047 --> 01:28:49,560
They've got money for restaurants.
759
01:28:49,767 --> 01:28:52,520
I know their kind!
760
01:28:54,167 --> 01:28:57,159
Keep calm, citizens.
We'll soon get off.
761
01:28:57,567 --> 01:29:00,684
- And who'll pay your fare?
- Get them out of here!
762
01:29:01,327 --> 01:29:05,764
Who will put this country to order?!
763
01:29:33,487 --> 01:29:38,322
- I'm Nikolai!
- I'm Nicole!
764
01:29:46,887 --> 01:29:49,082
At long last!
We've waited long enough.
765
01:29:49,487 --> 01:29:52,638
We were worried.
You tell him, Vera.
766
01:29:54,487 --> 01:29:57,638
You ran off with the club's costume.
That wasn't nice.
767
01:29:58,287 --> 01:30:01,438
Dinner's ready. We have an occasion
to celebrate.
768
01:30:04,647 --> 01:30:07,798
You won't believe your eyes.
769
01:30:13,167 --> 01:30:15,761
See what a beauty...
770
01:30:16,327 --> 01:30:18,363
So soft and comfortable.
771
01:30:19,047 --> 01:30:21,766
Just feel the suspension!
A"Citroen"!
772
01:30:30,967 --> 01:30:34,926
Time to take your medicine.
Drink this.
773
01:30:41,367 --> 01:30:44,996
Why give her shit to drink!
774
01:30:46,407 --> 01:30:49,479
It's full of synthetic nitrates.
775
01:30:56,007 --> 01:30:58,362
Try this! 7 6 per cent,
made with natural herbs!
776
01:31:05,847 --> 01:31:08,645
See how it spreads through
the system. Let's try it, too.
777
01:31:15,407 --> 01:31:17,921
Your health!
778
01:31:21,727 --> 01:31:25,197
Best of all, give her a rub down.
779
01:31:26,287 --> 01:31:28,755
- What do you mean?
- Strip her, then rub.
780
01:31:29,287 --> 01:31:32,996
I'll give you such a rub down
you'll crawl to the ceiling.
781
01:31:37,047 --> 01:31:40,756
She's ill, poor thing!
And hungry...
782
01:31:42,127 --> 01:31:45,836
- Come to our place for a bite and drink.
- Our table's loaded.
783
01:31:50,487 --> 01:31:54,765
Can't you see, she won't come.
Leave her alone.
784
01:32:00,647 --> 01:32:03,366
She doesn't have to,
if she doesn't want to.
785
01:32:03,647 --> 01:32:07,959
If the mountain won't
come to Mohammed,
786
01:32:08,287 --> 01:32:10,482
Mohammed goes to the mountain.
787
01:32:45,247 --> 01:32:47,636
Kolya, you have callers.
788
01:32:52,887 --> 01:32:55,799
Greetings, Nikolai Nikolaevich!
789
01:32:57,127 --> 01:32:59,357
- We've come.
-That's wonderful.
790
01:32:59,807 --> 01:33:01,843
And what next?
791
01:33:02,207 --> 01:33:05,802
You promised to take us to a
place we've never been to.
792
01:33:09,007 --> 01:33:11,396
Come on then!
793
01:33:21,847 --> 01:33:24,486
Do you think
they're taking
us to lunch?
794
01:33:25,767 --> 01:33:29,043
Comrades, in 1 5 minutes
we'll be at Pere Lachaise.
795
01:33:33,967 --> 01:33:35,878
What are perlachaise?
796
01:33:36,607 --> 01:33:39,075
It's a famous restaurant.
Like "Maxim's".
797
01:35:10,607 --> 01:35:13,724
Nikolai Nikolaevich, how do
you say in French
798
01:35:14,327 --> 01:35:17,160
"a window to Paris"?
799
01:35:17,927 --> 01:35:21,044
"A window to Paris"?
Let's see...
800
01:37:26,727 --> 01:37:28,767
Kolya, we've found them!
801
01:37:29,807 --> 01:37:31,957
"We haven't eaten in six days."
802
01:38:17,727 --> 01:38:21,117
Right, the concert's over,
time to go home.
803
01:38:25,167 --> 01:38:29,797
Don't you understand? Home!
The window is closing.
804
01:38:30,567 --> 01:38:32,444
Well, let it close.
805
01:38:33,047 --> 01:38:35,845
It won't open again for 20 years.
Got it?
806
01:38:36,127 --> 01:38:38,800
- Got it.
- Let's go then.
807
01:38:43,367 --> 01:38:46,757
- We've decided to stay.
- You what?
808
01:38:47,727 --> 01:38:49,763
We've decided to stay.
809
01:38:52,727 --> 01:38:56,083
What do you mean, "decided to stay"?
How can you decide?
810
01:38:57,007 --> 01:38:58,645
Grow up first, then decide.
811
01:38:59,167 --> 01:39:01,237
I'll decide for you meanwhile.
812
01:39:02,167 --> 01:39:03,680
Come on!
813
01:39:14,087 --> 01:39:19,639
Fine. You've decided to stay.
What about your parents?
814
01:39:20,407 --> 01:39:25,401
It's all the better for them.
Fewer problems with food.
815
01:39:25,927 --> 01:39:29,920
You're a bunch of fools.
They love you. They worry.
816
01:39:30,527 --> 01:39:34,600
They think something has
happened to us.
817
01:39:35,727 --> 01:39:38,799
But we've written to them.
When they learn we're in Paris,
818
01:39:39,567 --> 01:39:41,876
of course, they'll be glad.
819
01:39:42,607 --> 01:39:45,883
Then we'll invite them over and
they'll have a good time.
820
01:39:53,007 --> 01:39:56,238
Nastya! What about your granny?
821
01:39:56,727 --> 01:39:59,958
She'll die without you.
822
01:40:02,287 --> 01:40:05,836
Don't play on her feelings.
823
01:40:06,527 --> 01:40:11,123
Her granny's sick because she
doesn't have good medicine.
824
01:40:11,727 --> 01:40:14,525
But we'll buy her medicine here
and she'll get better.
825
01:40:20,407 --> 01:40:24,685
And the money? Where's the money
going to come from?
826
01:40:25,527 --> 01:40:27,916
See this?
827
01:40:28,767 --> 01:40:30,997
We've earned 248 francs already.
828
01:40:31,807 --> 01:40:34,605
The French are kind people.
They won't abandon children.
829
01:40:35,207 --> 01:40:38,005
They're kind,
but you won't
always be children.
830
01:40:38,527 --> 01:40:41,325
Do you plan to spend your lives
sponging on them?
831
01:40:42,167 --> 01:40:44,965
Why our whole lives?
We'll find other work.
832
01:40:45,767 --> 01:40:48,759
- Dishwashing...
- Or washing cars...
833
01:40:49,327 --> 01:40:53,605
-There's plenty of occupations.
- What do you mean?
834
01:40:55,767 --> 01:40:57,723
Beauty has its value everywhere.
835
01:40:59,007 --> 01:41:00,963
Clever girl.
836
01:41:11,927 --> 01:41:14,600
You ought to be ashamed.
837
01:41:15,447 --> 01:41:19,156
Your teacher gave you a treat
and the thanks he gets.
838
01:41:19,807 --> 01:41:22,367
He's in the hospital because of you.
839
01:41:23,047 --> 01:41:25,287
You're cruel, ungrateful children.
840
01:41:29,607 --> 01:41:32,804
Very well. You're right.
841
01:41:36,207 --> 01:41:38,562
You were born at the wrong time,
842
01:41:39,127 --> 01:41:42,836
in a miserable bankrupt country.
But it's your country.
843
01:41:46,647 --> 01:41:50,037
Can't you make it a better place?
844
01:41:50,567 --> 01:41:53,365
You could do much, believe me.
845
01:41:53,927 --> 01:41:56,487
But you haven't even tried.
846
01:41:57,647 --> 01:42:00,207
Don't you really care?
847
01:42:01,647 --> 01:42:06,084
- And you?
- I do.
848
01:42:08,127 --> 01:42:11,199
Then why have you decided to
stay here?
849
01:42:14,447 --> 01:42:17,007
Who said I'm staying?
850
01:42:36,727 --> 01:42:40,800
No, thanks, I don't want to
spoil my appetite.
851
01:42:41,967 --> 01:42:44,527
Look!
852
01:42:45,927 --> 01:42:48,441
-That's Gorokhov's neighbor.
- Kolya...
853
01:42:49,647 --> 01:42:54,596
- Stop! Wait!
- Kolya! It's us!
854
01:43:07,767 --> 01:43:10,327
Open the door, do you hear me!
855
01:43:26,567 --> 01:43:31,516
Gorokhov, dear! Come for my sake!
The window's closing!
856
01:43:32,207 --> 01:43:35,756
Insensitive creature.
Let them say goodbye!
857
01:45:05,407 --> 01:45:08,558
Contact the Russian embassy.
858
01:45:09,247 --> 01:45:11,715
They'll help their countrymen.
859
01:45:12,367 --> 01:45:15,040
The hell they need you!
No passport, no money...
860
01:45:15,687 --> 01:45:18,645
We can't get along without
the French communists.
861
01:45:19,847 --> 01:45:21,724
We're fed up to there with that party!
862
01:45:26,407 --> 01:45:29,319
Give me that thing, please.
863
01:45:30,007 --> 01:45:32,157
I have a brilliant idea.
864
01:46:18,647 --> 01:46:20,797
Hands up!
865
01:46:23,967 --> 01:46:25,639
Where to?
866
01:46:26,287 --> 01:46:27,959
To Petersburg!
867
01:48:49,527 --> 01:48:52,166
What are you standing there for?
Give me a hand!
868
01:49:42,407 --> 01:49:48,118
Agnes SOLAD - Nicole
Sergey DONTSOV - Chizhov
Victor MIKHAILOV - Gorokhov
Nina USATOVA -Vera
869
01:49:48,847 --> 01:49:51,805
Kira KREILIS - Petrova,
Gorokhv'e mother -in-law
870
01:49:52,247 --> 01:49:54,681
Natalia IPATOVA -
Gorokhov's daughter
871
01:49:55,167 --> 01:49:57,476
Victor GOGOLEV - Kuzmivh
872
01:49:57,807 --> 01:50:00,002
Tamara TIMOFEEVA - Maria Olegovna
873
01:50:00,767 --> 01:50:03,964
Jean RUPPER -
M. Prevaut
and others
874
01:50:14,647 --> 01:50:18,117
Directed by Yuri MAMIN
with Arkady TIGAI
875
01:50:18,887 --> 01:50:22,357
Camera - Sergey NEKRASOV,
Anatoly LAPSHOV
876
01:50:22,847 --> 01:50:25,441
Art Director - Vera Zelinskaya
877
01:50:26,087 --> 01:50:29,762
Music - Yuri MAMIN with
Alexey ZALIVALOV
878
01:50:30,447 --> 01:50:33,120
Sound - Leonid GAVRICHENKO
879
01:51:54,567 --> 01:51:56,603
THE END68099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.