All language subtitles for Window.to.Paris.1993.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,047 --> 00:00:21,641 There's no smell. 2 00:00:23,607 --> 00:00:27,805 It happened a week ago, you say? 3 00:00:28,567 --> 00:00:31,718 I came home from the shop, and she was in the kitchen. 4 00:00:32,287 --> 00:00:34,960 I said: Rush, Maria Olegovna, they're almost out of yoghurt 5 00:00:35,567 --> 00:00:37,797 And she says in this sad voice: 6 00:00:38,367 --> 00:00:41,484 "I've rushed around enough, it's time I took a rest." 7 00:00:42,047 --> 00:00:45,084 I immediately suspected something was amiss. 8 00:00:45,847 --> 00:00:50,523 Then she went off to her room. That was the last we saw of her. 9 00:00:51,007 --> 00:00:52,201 To work! 10 00:01:32,807 --> 00:01:35,275 "FONTAN". . . 11 00:01:35,727 --> 00:01:38,799 with "INEX" and "TROITSKY MOST" Studio 12 00:01:41,087 --> 00:01:44,443 present 13 00:01:46,767 --> 00:01:50,601 Agnes Soral 14 00:01:51,767 --> 00:01:56,397 In Yuri MAMIN's film 15 00:01:57,567 --> 00:02:03,676 WINDOW TO PARIS 16 00:02:04,687 --> 00:02:07,042 Original script by 17 00:02:07,687 --> 00:02:11,007 Arkady TIGAI and Yuri MAMIN 18 00:02:11,007 --> 00:02:11,280 Arkady TIGAI and Yuri MAMIN 19 00:02:47,087 --> 00:02:49,965 Go away. The vodka's finished. 20 00:02:59,607 --> 00:03:03,680 -Get the people out of here! -Play the "Internationale". 21 00:03:13,487 --> 00:03:18,686 Leading actors: S. DONTSOV, V. MIKHAILOV 22 00:03:45,127 --> 00:03:50,326 The subject development was suggested by Felix MIRONER 23 00:03:53,327 --> 00:03:56,160 In the script's preparation participated: 24 00:03:56,767 --> 00:03:59,839 Viacheslav LEIKIN and Vladimir VARDUNAS 25 00:04:01,807 --> 00:04:07,484 Producers Guy SALIGMAN Lavrenty EMRASHVILI 26 00:04:12,247 --> 00:04:17,526 WINDOW TO PARIS 27 00:04:17,927 --> 00:04:19,804 PART 1 28 00:04:36,127 --> 00:04:38,846 Good day, Nikolai Nikolayevich! 29 00:04:43,167 --> 00:04:45,886 Everyone in line! 30 00:04:46,527 --> 00:04:48,324 - Hi! - Good morning! 31 00:04:48,967 --> 00:04:52,198 - You didn't freeze? - I'm used to it. 32 00:04:53,287 --> 00:04:56,120 I'm looking at a place today. 33 00:04:56,607 --> 00:05:00,600 -They've given you a flat? -No, a room in a communal flat. 34 00:05:18,127 --> 00:05:21,199 Good day, Nikolai Nikolaevich! 35 00:05:28,087 --> 00:05:32,683 Nikolai Nikolaevich, why are your children blocking the way? 36 00:06:19,887 --> 00:06:23,243 Herman awoke during the night. 37 00:06:23,727 --> 00:06:26,958 Moonlight flooded his room. 38 00:06:27,687 --> 00:06:32,158 He looked at his watch: a quarter to three. 39 00:06:33,207 --> 00:06:35,323 Sleep left him. 40 00:06:35,927 --> 00:06:38,885 A this moment, someone passing in the street... 41 00:06:39,567 --> 00:06:42,525 ...peeking through his window and immediately walked off. 42 00:06:49,967 --> 00:06:53,960 Unfamiliar, shuffling steps approached, 43 00:06:54,647 --> 00:06:56,205 the door opened, 44 00:06:56,927 --> 00:07:00,283 and on the threshold appeared the figure of a woman in white. 45 00:07:03,007 --> 00:07:05,396 What are you doing in the dark? 46 00:07:05,927 --> 00:07:08,316 Saving electricity? 47 00:07:10,967 --> 00:07:13,765 This is equipment for the school of management. 48 00:07:14,167 --> 00:07:17,477 1 20 megabytes hard memory 49 00:07:18,087 --> 00:07:20,885 Can't you see we're having a lesson? -I can see. 50 00:07:21,527 --> 00:07:25,998 -Boys, bring the stuff in. -Get out of here this minute! 51 00:07:26,567 --> 00:07:29,127 Don't mind us. 52 00:07:35,007 --> 00:07:38,124 We'll talk later. 53 00:07:39,687 --> 00:07:42,997 Dear Nikolai Nikolaevich! 54 00:07:43,607 --> 00:07:48,317 You're over-dramatizing the situation. 55 00:07:48,727 --> 00:07:50,683 Nothing terrible has happened. 56 00:07:51,327 --> 00:07:54,524 We simply can't have valuable equipment strewn in the hall. 57 00:07:55,727 --> 00:07:59,766 This is your most valuable equipment! 58 00:08:00,287 --> 00:08:03,723 -Don't you understand? -That's why we employ you 59 00:08:06,287 --> 00:08:11,202 to cultivate, ennoble, refine the soul... 60 00:08:12,327 --> 00:08:15,637 You're talking to me... 61 00:08:16,407 --> 00:08:19,638 ...as if I'm a child or an idiot. 62 00:08:20,247 --> 00:08:24,718 For you my subject is rubbish and the children see that. 63 00:08:25,407 --> 00:08:29,764 To be frank, we don't prepare musicians, but businessmen. 64 00:08:30,447 --> 00:08:33,757 If this were a musical college yours would be the main subject. 65 00:08:34,367 --> 00:08:36,437 But you didn't get along there. 66 00:08:37,047 --> 00:08:40,198 Our main subjects are management and marketing. 67 00:08:40,687 --> 00:08:45,238 Sure. You brought up builders of communism. 68 00:08:45,847 --> 00:08:48,236 Now it's builders of capitalism. 69 00:08:48,927 --> 00:08:53,478 And the result is one: beasts of pray and ignorant thieves. 70 00:09:00,647 --> 00:09:04,162 - How many megabytes did you say? - 1 20. 71 00:09:12,407 --> 00:09:15,922 The chrysanthemums in the garden... 72 00:09:17,367 --> 00:09:20,439 ...have long since withered. 73 00:09:22,047 --> 00:09:25,119 But love lives on... 74 00:09:27,287 --> 00:09:30,802 ...in my sick heart. 75 00:09:38,287 --> 00:09:41,563 Let me kiss you, dear. 76 00:09:42,367 --> 00:09:45,996 Papa, open the door. 77 00:09:47,287 --> 00:09:49,881 Congratulations, daughter. 78 00:09:53,007 --> 00:09:56,204 - Good day. Who are you looking for? - I'm moving in. 79 00:09:57,207 --> 00:10:00,961 -Into the old woman's room? -I don't know. It's 1 8 sq.m. 80 00:10:01,687 --> 00:10:04,599 Someone's come to live in the old woman's room. 81 00:10:05,207 --> 00:10:07,801 It's sealed up. 82 00:10:08,447 --> 00:10:12,281 I have a warrant and the key. 83 00:10:13,007 --> 00:10:15,680 We'll break the seal. Come in. 84 00:10:23,527 --> 00:10:26,644 This is where she lived. 85 00:10:27,607 --> 00:10:31,202 Blimey, where have you come from, parasite? 86 00:10:31,967 --> 00:10:35,562 It's the cat of the woman who died here. 87 00:10:36,087 --> 00:10:41,445 She's been dead a year, and he was gone. Suddenly there he is. 88 00:10:41,887 --> 00:10:44,401 Fat as a pig! 89 00:10:45,007 --> 00:10:48,556 As if he'd been feeding at the meat factory. 90 00:10:49,287 --> 00:10:50,879 How'd he get in here? 91 00:11:17,167 --> 00:11:18,964 The furniture is all ours. 92 00:11:19,367 --> 00:11:22,325 Maria Olegovna, when she took her leave, said: 93 00:11:22,927 --> 00:11:27,205 I leave the furniture to you who are like a family to me. 94 00:11:35,007 --> 00:11:39,000 - Where to with the chair? - Here. 95 00:11:39,527 --> 00:11:42,439 - And this, papa? - Can't you work it out for yourself? 96 00:11:48,447 --> 00:11:51,803 A rental shop... 97 00:11:57,287 --> 00:12:00,643 Concerto for vermicelli and orchestra. 98 00:12:18,287 --> 00:12:21,597 Why so many pianos? We work at the factory. 99 00:12:22,207 --> 00:12:24,243 You a musician? 100 00:12:26,887 --> 00:12:31,563 Here's to Nikolai Nikolaevich, my neighbor and colleague. 101 00:12:37,527 --> 00:12:40,883 And here's to my other neighbor van Kuzmich! 102 00:12:41,567 --> 00:12:45,276 He's a real fisherman. Catches eels in the city canal. 103 00:12:45,927 --> 00:12:49,044 I'll fetch some pickled eels right away. 104 00:12:49,527 --> 00:12:52,485 No, don't! They stink of shit! 105 00:12:52,927 --> 00:12:54,838 They live in shit all their life. 106 00:12:55,647 --> 00:12:59,481 OK, we all live in shit. So fetch your eels. 107 00:13:00,007 --> 00:13:03,397 I don't like eels, myself Till '83, we got them... 108 00:13:03,967 --> 00:13:07,642 ...in our Party rations. I gave mine to the chauffeur. 109 00:13:08,127 --> 00:13:12,245 I'm a simple fellow, I'd rather suck on some dried fish. 110 00:13:12,767 --> 00:13:16,760 In 70 years, your lot fairy sucked us dry! 111 00:13:17,327 --> 00:13:20,000 And now see what we have to suck! 112 00:13:20,407 --> 00:13:24,082 I left your party before the putsch. 113 00:13:24,687 --> 00:13:28,157 Your kind just comes and leaves by any asshole. 114 00:13:28,847 --> 00:13:34,001 I always carry my Party card! I'll die with it. 115 00:13:34,527 --> 00:13:36,722 Here's to the last communist! 116 00:13:37,247 --> 00:13:40,956 Ditch you lousy school. Do you need those juvenile slobs? 117 00:13:41,527 --> 00:13:46,396 You'll be better off working at our factory. We need tuners. 118 00:13:46,927 --> 00:13:51,807 We play in the orchestra every night and every day we're drunk. 119 00:13:51,807 --> 00:14:54,847 We play in the orchestra every night and every day we're drunk. 120 00:14:54,847 --> 00:14:57,361 Max, Max! 121 00:15:03,087 --> 00:15:05,601 So here you are, you rascal! 122 00:15:06,207 --> 00:15:09,597 I'll have a few words to say to you at home. 123 00:15:20,247 --> 00:15:22,363 See that? 124 00:15:23,847 --> 00:15:25,917 We're pissed. 125 00:15:27,207 --> 00:15:29,516 Who was that? 126 00:15:30,327 --> 00:15:33,683 The dead old woman, my neighbor. 127 00:15:35,487 --> 00:15:40,083 We'll have to call a priest to have the room blessed. 128 00:15:40,687 --> 00:15:44,043 Where did she go to? 129 00:15:44,607 --> 00:15:47,246 - Who? - Your old woman. 130 00:15:48,807 --> 00:15:52,163 To the cemetery, where else? 131 00:15:52,647 --> 00:15:55,923 She was a plague in life, and still is. 132 00:15:57,447 --> 00:15:59,438 What a cupboard! 133 00:16:02,887 --> 00:16:05,117 Did you see that? 134 00:16:17,007 --> 00:16:21,922 In 20 years I never knew there was a way out to the roof. 135 00:16:23,727 --> 00:16:26,844 So that's how she comes and goes from the cemetery. 136 00:16:27,527 --> 00:16:30,644 - Were you at the funeral? - No. She simply disappeared. 137 00:16:31,167 --> 00:16:34,125 Maybe she didn't die, after all. 138 00:16:34,807 --> 00:16:37,958 You mean she comes flying in here alive? 139 00:16:38,487 --> 00:16:40,876 That's a lot of nonsense. 140 00:16:41,487 --> 00:16:46,117 - You can feel it's got warmer. - Another drink's what we need. 141 00:16:47,367 --> 00:16:51,724 - What time is it? - 2:06 142 00:16:52,487 --> 00:16:55,081 You've got a lively night life here. 143 00:16:55,767 --> 00:16:59,680 -The fire escape's on the left. - Let's get there. 144 00:17:19,647 --> 00:17:24,163 - Lads, what's that down there? - A porcupine! 145 00:17:25,127 --> 00:17:27,880 You'd do better to go to bed. 146 00:17:29,327 --> 00:17:32,797 I can't stand the sound of a broken piano being murdered. 147 00:17:33,487 --> 00:17:36,240 We'll be late. They'll close. 148 00:17:43,487 --> 00:17:46,445 I can't go backwards down the ladder. 149 00:17:49,287 --> 00:17:53,121 A step is missing here. Where to now? 150 00:17:53,687 --> 00:17:57,236 Don't step on my hand! 151 00:17:57,887 --> 00:18:00,276 It really has got warmer. 152 00:18:01,287 --> 00:18:05,485 - Shh! Quiet now! - Hold on, lads! 153 00:18:06,367 --> 00:18:09,723 There used to be a beer stall here. 154 00:18:10,487 --> 00:18:13,843 We always had a mug before school. 155 00:18:17,687 --> 00:18:20,281 Every bastard knows me here. 156 00:18:22,287 --> 00:18:25,040 It's a foreign currency joint! Let's beat it! 157 00:18:25,567 --> 00:18:28,559 Hold it! Why can't I, a native Russian,... 158 00:18:29,767 --> 00:18:32,964 ...have a mug of beer in my own country? 159 00:18:41,487 --> 00:18:43,796 Not enough? Have some more. 160 00:18:45,207 --> 00:18:48,244 See how they treat us Russians? 161 00:18:48,807 --> 00:18:53,722 Remember our Party.There was nothing like this in its days. 162 00:18:55,007 --> 00:18:57,521 Take this, it's all I've got. 163 00:18:58,127 --> 00:19:02,359 Still not enough? If I have no stinking bucks! 164 00:19:03,207 --> 00:19:06,517 Does that mean I can't have a beer? 165 00:19:17,407 --> 00:19:20,046 Hey, look: they accept "baldies"! 166 00:19:26,527 --> 00:19:30,156 - I've got one, too! - I only collect these. 167 00:19:36,367 --> 00:19:39,882 Excellent beer! I haven't had it so good for ages. 168 00:19:40,327 --> 00:19:42,795 And we get by without your party. 169 00:19:43,367 --> 00:19:46,803 Tomorrow we'll come with a canister. 170 00:19:48,047 --> 00:19:52,837 - I think you fell, Petia. - Not me. My body did. 171 00:19:56,607 --> 00:20:00,077 See how well they mended the street! 172 00:20:01,927 --> 00:20:06,125 If you give our people a free hand, they'll do anything. 173 00:20:06,887 --> 00:20:10,516 But for the TV tower, I'd never known my neighborhood. 174 00:20:11,047 --> 00:20:14,164 If you only knew... 175 00:20:16,167 --> 00:20:18,761 ...how dear to me... 176 00:20:20,047 --> 00:20:22,959 ...are Petersburg evenings! 177 00:20:34,007 --> 00:20:37,682 Here we go. Get in, lads. 178 00:20:41,487 --> 00:20:45,162 See you tomorrow, Gorokhov! Kolia, good-bye! 179 00:20:52,687 --> 00:20:56,202 - Get in, Fedia! - I'll take the subway. 180 00:20:56,927 --> 00:21:01,523 It's closed. It's past 3 AM. Don't be a nut. Let's go. 181 00:21:13,287 --> 00:21:16,802 Kolia! I'm so glad you've moved in with us. 182 00:21:17,487 --> 00:21:22,197 I'm fed up with the dames. But I liked you the moment I saw you. 183 00:21:24,927 --> 00:21:28,317 Ditch your school and come to... 184 00:21:29,087 --> 00:21:32,762 ...our "Red October" musical instruments factory! 185 00:21:33,567 --> 00:21:39,199 Days, you'll tune pianos. Nights, we'll play near the subway... 186 00:21:48,527 --> 00:21:50,279 Stop! 187 00:21:52,007 --> 00:21:55,716 This is more than I can bear! 188 00:23:09,887 --> 00:23:12,526 Why did you do that? 189 00:23:46,447 --> 00:23:49,644 Stop! That's bad, unsynchronized. 190 00:23:58,967 --> 00:24:03,119 - The Director summons you. - Can't you see we have a class? 191 00:24:22,167 --> 00:24:23,122 I'm sorry. 192 00:24:23,527 --> 00:24:25,757 The collective has decided: 193 00:24:26,527 --> 00:24:29,087 For behavior inconsistent with a pedagogue's calling... 194 00:24:29,567 --> 00:24:33,321 e.g., systematic infringement of pedagogical ethics, 195 00:24:34,207 --> 00:24:37,961 childish populism and damage to equipment... 196 00:24:38,607 --> 00:24:41,758 ...belonging to the Lycee, 197 00:24:42,527 --> 00:24:45,678 Nikolai Chizhov, teacher of music and aesthetics, 198 00:24:46,447 --> 00:24:50,884 is to be dismissed from the teachers' staff... 199 00:24:51,687 --> 00:24:56,841 ...and his class time to be turned over to priority subjects 200 00:25:30,687 --> 00:25:32,643 Anything biting? 201 00:25:33,287 --> 00:25:37,166 Biting? Nothing but condoms. 202 00:25:38,447 --> 00:25:41,644 They've fouled up the whole ecology, the bums! 203 00:25:42,487 --> 00:25:45,684 On this very spot, I used to catch bream this big! 204 00:25:47,287 --> 00:25:50,836 And now you're lucky if you catch a lousy minnow! 205 00:25:56,247 --> 00:25:58,761 Excuse me, are you the last in this queue? 206 00:26:35,967 --> 00:26:38,959 Where have you been? 207 00:26:40,847 --> 00:26:45,159 -They've given me the sack... - Forget it! Come take a look! 208 00:26:50,167 --> 00:26:51,919 Look! 209 00:26:59,407 --> 00:27:01,363 I'm being refracted... 210 00:27:02,407 --> 00:27:04,363 What's the matter with you? 211 00:27:05,407 --> 00:27:06,601 I'm undergoing special refraction. 212 00:27:06,847 --> 00:27:08,041 What's that? 213 00:27:09,487 --> 00:27:12,240 I'm undergoing refraction in space, blockhead! 214 00:27:14,647 --> 00:27:16,319 Bloody heck! 215 00:27:18,247 --> 00:27:21,444 Don't just stand there! Come here! 216 00:27:30,487 --> 00:27:33,684 Well? Does it remind you of some place? 217 00:27:36,727 --> 00:27:40,686 Right! We're in Paris, comrade. 218 00:27:49,407 --> 00:27:52,797 Hold on tight, or your head will start spinning again! 219 00:27:53,487 --> 00:27:57,241 To hell with it! Impossible! I can't believe it! 220 00:27:58,007 --> 00:28:02,159 - It's possible, Kolia! -The discovery of the century! 221 00:28:07,647 --> 00:28:10,161 Of course, it's the discovery of the century. 222 00:28:11,247 --> 00:28:15,763 God! We must invite the scientists. The specialists. 223 00:28:17,007 --> 00:28:19,521 You off your head? 224 00:28:20,567 --> 00:28:24,845 You want a frontier post here and a kick in the ass from us? 225 00:28:25,567 --> 00:28:27,398 Not a word to anyone. 226 00:28:29,407 --> 00:28:31,557 - Hey! - Yes, that's good. 227 00:28:32,407 --> 00:28:36,241 Just be grateful I brought you here. 228 00:28:37,487 --> 00:28:41,321 No scientists. This is for the two of us. 229 00:28:44,447 --> 00:28:49,316 They write in French so we won't understand. 230 00:28:52,327 --> 00:28:56,764 Here's a fine job: a turn of the handle and money pours. 231 00:28:59,207 --> 00:29:01,960 The perfume doesn't come cheap here. 232 00:29:02,527 --> 00:29:06,440 Look: loads of stuff down the whole street, 233 00:29:07,087 --> 00:29:10,682 and not a buyer in sight. Who needs that? 234 00:29:12,767 --> 00:29:18,239 Forty varieties! All this'll rot, they'll dump it. 235 00:29:18,767 --> 00:29:23,158 But if you ask for some, they'll rather die than give it. 236 00:29:23,807 --> 00:29:26,480 The French are stingy. 237 00:29:28,767 --> 00:29:31,440 See the bottles they drink from! 238 00:29:32,087 --> 00:29:35,716 And they say we Russians are drunkards. They started it all. 239 00:29:37,807 --> 00:29:39,877 These are our furs, from Siberia! 240 00:29:40,567 --> 00:29:43,843 How many Russian mink die for their prostitutes to dress up! 241 00:29:44,447 --> 00:29:49,567 What a monster! Don't think of taking it home: you'll go blind. 242 00:29:50,127 --> 00:29:53,278 More radioactive than Chernobyl! 243 00:29:53,767 --> 00:29:58,443 That fat mug should be pulling a cart, but he's in films. 244 00:29:58,967 --> 00:30:02,642 Oh, it's me! The bastards! 245 00:30:06,647 --> 00:30:09,798 Here's the fire escape! And the bar! 246 00:30:11,567 --> 00:30:14,035 But where's the embankment? 247 00:30:14,807 --> 00:30:18,163 Simple enough. We're looking for a bar by the embankment. 248 00:30:35,087 --> 00:30:39,046 -There's our street! - Are you sure? 249 00:30:40,927 --> 00:30:44,886 - Or maybe over there... - Where? There or there? 250 00:30:47,407 --> 00:30:51,366 - The devil can tell... -That's it. Farewell, Russia. 251 00:30:53,767 --> 00:30:55,485 Hey! 252 00:30:59,487 --> 00:31:03,446 - You could see the tower there. - You can see it anywhere. 253 00:31:11,007 --> 00:31:14,124 Here's the embankment. There was one there, too. 254 00:31:31,847 --> 00:31:34,281 Kuzmich! How did you get here? 255 00:31:35,047 --> 00:31:38,244 -Through your ass. - Lie! Through the old woman's room! 256 00:31:38,767 --> 00:31:41,964 Why should I be tramping through other people's rooms? 257 00:31:42,487 --> 00:31:44,398 Do you know where you are? 258 00:31:44,967 --> 00:31:50,325 First time in a year they bite and you addling my brains. 259 00:31:51,127 --> 00:31:55,325 - Go away! - Where to? We're lost! 260 00:31:56,447 --> 00:31:58,961 What do I care? 261 00:32:00,647 --> 00:32:02,603 Come here! Here it is! 262 00:32:03,167 --> 00:32:06,637 Here's the wall, and here's the fire escape ladder. 263 00:32:13,287 --> 00:32:17,917 They're so rich they throw away motorcycles like this! 264 00:32:44,487 --> 00:32:47,877 Churches all about and they don't even believe in God! 265 00:33:08,407 --> 00:33:11,046 Look who's here to greet us! 266 00:33:11,567 --> 00:33:14,843 -That's where the pig got so fat! - Well, expect a visitation! 267 00:33:15,447 --> 00:33:18,644 I'll take care of this visitation tonight. 268 00:33:19,327 --> 00:33:22,603 The insolent bum walking about as if he owns the place. 269 00:33:23,087 --> 00:33:26,716 He brought us to Paris and all you can do is shout at him. 270 00:33:29,087 --> 00:33:31,282 Look at this! 271 00:33:39,007 --> 00:33:43,558 - So you speak French? - No, it's an Ives Montand song. 272 00:33:45,367 --> 00:33:49,280 If you think you can get away with this, 273 00:33:49,847 --> 00:33:51,360 you're mistaken. 274 00:33:51,967 --> 00:33:55,164 The police know about your last night carousal. 275 00:33:55,727 --> 00:33:58,195 You'll have to respond before the law. 276 00:33:58,687 --> 00:34:00,166 What does she want? 277 00:34:00,727 --> 00:34:04,515 She says thank you for tuning her piano. 278 00:34:05,607 --> 00:34:09,395 You're welcome, Madam. It was no trouble. 279 00:34:09,927 --> 00:34:14,637 Play the fool at home in Poland, 280 00:34:15,127 --> 00:34:18,278 but observe the laws of civilized society here. 281 00:34:18,687 --> 00:34:20,245 She definitely wants something. 282 00:34:20,567 --> 00:34:24,162 What could a Parisienne want of a Russian peasant? 283 00:34:25,927 --> 00:34:30,398 You've inflicted damage for 5500 francs! 284 00:34:31,087 --> 00:34:34,841 Look what a mess you've made of my studio! 285 00:34:35,287 --> 00:34:37,926 I told you! She's asking us in. 286 00:34:38,407 --> 00:34:40,477 Take my advice, don't be shy. 287 00:34:41,007 --> 00:34:44,636 demand you pay damages and put the studio in order. 288 00:34:45,087 --> 00:34:49,444 Don't pretend you don't understand. I have witnesses. 289 00:34:52,127 --> 00:34:55,085 Watch her wiggle her fanny! 290 00:34:56,207 --> 00:35:00,758 How am I to restore this composition? 291 00:35:01,767 --> 00:35:05,726 -That's a hint! Hot babe! - I think she's repulsive! 292 00:35:06,807 --> 00:35:09,924 What about the divan? What'll I do about these stains? 293 00:35:14,567 --> 00:35:17,684 And the lobster? You broke its pincher! 294 00:35:18,167 --> 00:35:20,237 She wants the crab position on the divan! 295 00:35:21,927 --> 00:35:24,043 Gorokhov! 296 00:35:24,687 --> 00:35:29,397 Darn Vera found the door. I'm off! 297 00:35:29,767 --> 00:35:34,761 Take the condom. They've got AIDS all about here. 298 00:35:35,247 --> 00:35:39,399 shit face? Everyone's looking for you. 299 00:35:43,167 --> 00:35:45,965 Already found yourself a dame, you jerk! 300 00:35:46,327 --> 00:35:49,478 What do you mean? She's Nikolai's bird! 301 00:35:53,447 --> 00:35:56,837 Parasite! Waving your arms too! 302 00:35:57,847 --> 00:36:01,965 What's this brawl about? And who are you, anyway? 303 00:36:03,087 --> 00:36:05,840 You don't speak French at all? 304 00:36:06,327 --> 00:36:09,683 I've had enough. I'm calling the police. 305 00:36:10,527 --> 00:36:14,884 Don't call the police. Don't be afraid, we won't hurt you. 306 00:36:21,367 --> 00:36:24,723 I'll fix your piano free of charge. 307 00:36:25,167 --> 00:36:28,796 Monsieur Prevant, help me get rid of him! 308 00:36:33,727 --> 00:36:36,002 You don't understand! 309 00:37:55,327 --> 00:37:58,285 Stop, lads. Here it is. 310 00:37:58,967 --> 00:38:02,039 The bridge, the tower, the river and the bar! 311 00:38:03,727 --> 00:38:08,596 That river was like Fontanka. This one's a piddling ditch. 312 00:38:09,127 --> 00:38:11,641 No more questions. On we go. 313 00:38:36,247 --> 00:38:41,002 I'd say this detail is revealing of your friend's character. 314 00:38:42,847 --> 00:38:47,045 You're right, Coco new not fear. 315 00:38:48,327 --> 00:38:52,081 He attacked even the largest dogs and turned them to flight. 316 00:38:52,687 --> 00:38:55,884 The best are the first to die, unfortunately. 317 00:38:56,887 --> 00:39:01,403 In our family, all the males are fighters. 318 00:39:02,727 --> 00:39:06,925 My grandfather, cavalier of the Legion of Honor, was a fighter. 319 00:39:07,447 --> 00:39:09,881 So was my father. Likewise, myself. And Coco, too. 320 00:39:14,127 --> 00:39:16,482 Max! Max! 321 00:39:19,887 --> 00:39:22,401 Meow, you old witch! 322 00:39:25,887 --> 00:39:27,559 Good day, Maria Olegovna! 323 00:39:28,087 --> 00:39:31,363 Have you nice neighbors in the other world, or louts like us? 324 00:39:31,927 --> 00:39:34,919 You ought to be ashamed, Maria. 325 00:39:35,607 --> 00:39:38,724 If you want shopping done or the doctor, call us, but Paris... 326 00:39:39,327 --> 00:39:44,526 All Paris needs is you! You've done enough spoiling this place. 327 00:39:45,407 --> 00:39:50,083 We forgot to ask your permission to take a walk about Paris. 328 00:39:50,647 --> 00:39:52,842 The window belongs to us now! 329 00:39:53,407 --> 00:39:55,796 We'll come and go as we like. 330 00:39:56,487 --> 00:40:01,686 No you won't! Because this window is closing! 331 00:40:02,327 --> 00:40:04,557 That's a lie. How can it close? 332 00:40:05,247 --> 00:40:09,957 But for that, I would have gone there when still young. 333 00:40:10,887 --> 00:40:12,559 Tell us when it closes. 334 00:40:13,687 --> 00:40:15,757 - I will not! -You will! 335 00:40:16,687 --> 00:40:17,836 No! 336 00:40:18,567 --> 00:40:22,719 Vera, get the scissors! We'll cut off the kitty's balls. 337 00:40:24,927 --> 00:40:27,236 Don't you dare! Let the cat go. 338 00:40:27,767 --> 00:40:29,758 I ask for the last time: when? 339 00:40:30,247 --> 00:40:31,839 We'll cut them off! 340 00:40:33,167 --> 00:40:34,759 Very well, you monsters... 341 00:40:37,887 --> 00:40:42,165 Read this. The exact dates are marked. 342 00:40:56,087 --> 00:41:00,080 - Run! The window is closing! - What do you mean, closing? 343 00:41:00,607 --> 00:41:03,246 Paris is closing, blockhead! 344 00:41:03,687 --> 00:41:06,360 - How do you know? -The old woman said so. 345 00:41:07,247 --> 00:41:11,240 Her grandfather was a scientist. He worked it all out. 346 00:41:11,887 --> 00:41:15,641 See this rain.There wasn't a cloud in sight in the daytime. 347 00:41:16,087 --> 00:41:20,956 All as the old woman said. Just wait till midnight strikes. 348 00:41:21,407 --> 00:41:24,160 - How long will that be? - I don't know exactly. 349 00:41:24,727 --> 00:41:28,003 That's all humbug. You'll see when it closes. 350 00:41:28,607 --> 00:41:31,440 - When will it open again? - In 20 years. 351 00:41:31,927 --> 00:41:36,921 In 20 years, we'll be too old for Paris. 352 00:42:33,607 --> 00:42:37,441 - Get closer to the windows. - I can manage myself. 353 00:42:37,927 --> 00:42:41,636 - You'll fall, you idiot. -Take care you don't fall. 354 00:42:46,007 --> 00:42:49,522 - Where'd you put the tank? - I gave it to Mum. 355 00:42:50,087 --> 00:42:52,647 And the hind wheel, too. 356 00:42:55,647 --> 00:42:58,480 What are you doing here, Kolia? 357 00:42:59,407 --> 00:43:01,716 I don't understand you... 358 00:43:02,487 --> 00:43:05,479 Your chum decided to emigrate. The sort of friends you have! 359 00:43:06,087 --> 00:43:09,841 Drag it away before they catch you in the act. 360 00:43:10,567 --> 00:43:14,355 At least, we're not traitors like you. 361 00:43:17,647 --> 00:43:21,401 That's an offence. Motorcycles are common as mud in Paris. 362 00:43:22,087 --> 00:43:26,877 They even dump cars, they got so fat at our expense. 363 00:43:27,847 --> 00:43:29,519 Why at our expense? 364 00:43:30,087 --> 00:43:32,999 Who do you think shielded them from the Golden Horde? 365 00:43:33,647 --> 00:43:37,845 In the 200 years we kept it back they've been developing. 366 00:43:38,367 --> 00:43:41,200 So you're just taking your due? 367 00:43:41,727 --> 00:43:43,001 Precisely. 368 00:43:43,607 --> 00:43:48,123 And it's OK to rob other people's tents? This is ours! 369 00:43:48,847 --> 00:43:52,157 Let him use it. We're generous people. 370 00:43:52,687 --> 00:43:55,997 I'm giving you my room in exchange, may you choke on it. 371 00:43:56,527 --> 00:43:58,518 Thanks for the room. 372 00:43:59,087 --> 00:44:01,476 We may be poor, but we're ready to share our last kopeck. 373 00:44:02,247 --> 00:44:04,886 Here, it's a cruel world. No one will offer a hand in help. 374 00:44:05,327 --> 00:44:09,286 Go to hell, you and your advice! 375 00:44:10,447 --> 00:44:15,043 We'll go all right, but you'll remember your fatherland, 376 00:44:15,847 --> 00:44:19,078 when you lie dying under a hedge among the frog gobblers. 377 00:46:10,687 --> 00:46:13,918 Kolia, get up! The window is still open! 378 00:46:15,447 --> 00:46:18,041 Where to with these? Leave them where you found them. 379 00:46:19,167 --> 00:46:21,681 Good day, Nikolai Nikolaevich! Did you sleep well? 380 00:46:22,407 --> 00:46:26,116 You didn't feel cold in your tent? Nights are warm here. 381 00:46:26,847 --> 00:46:29,998 - Mum! The colors will stain! - Don't tell me what to do! 382 00:46:30,527 --> 00:46:32,995 See the outdated spelling? 383 00:46:33,647 --> 00:46:36,115 This was written before the revolution. 384 00:46:36,927 --> 00:46:39,999 Exactly! They used a different calendar then. 385 00:46:40,527 --> 00:46:41,926 So what? 386 00:46:42,527 --> 00:46:45,803 When you celebrate the Old New Year? 387 00:46:47,887 --> 00:46:49,878 On the 1 3th... 388 00:46:51,567 --> 00:46:56,687 Put those rags aside! We only have 1 3 days ahead! 389 00:46:58,927 --> 00:47:01,077 - 1 3? What do you mean? - Round it off, Mum. 390 00:48:49,367 --> 00:48:53,599 Silence! I'll read the Strike Committee's declaration. 391 00:48:54,247 --> 00:48:58,479 We, students of the Business Lycee demand: 392 00:48:59,447 --> 00:49:02,598 1 : Recommence the aesthetics classes. 393 00:49:03,727 --> 00:49:07,163 2: That the canteen again serve doughnuts. 394 00:49:09,167 --> 00:49:12,603 3: Permit smoking during recesses. 395 00:49:15,367 --> 00:49:19,485 Nikolai Nikolaevich, I'm so glad that you're back among us. 396 00:49:23,567 --> 00:49:26,718 Thank you, I no longer need money. 397 00:49:27,447 --> 00:49:30,678 But if you could give me a French textbook... 398 00:49:31,367 --> 00:49:34,325 - What do you mean? - I need a textbook. 399 00:49:34,927 --> 00:49:36,838 - For which year? - For all of them. 400 00:49:37,647 --> 00:49:39,558 But they've all been checked out. 401 00:49:40,567 --> 00:49:44,958 We'll give you anything if you influence the kids. 402 00:49:51,127 --> 00:49:55,166 I have a proposal that will suit everyone. 403 00:49:55,887 --> 00:50:00,165 Withdraw your demands and attend classes. 404 00:50:12,447 --> 00:50:17,475 I, on my part, will arrange a fantastic excursion. 405 00:50:18,607 --> 00:50:20,325 Where to? 406 00:50:20,927 --> 00:50:24,967 To a place you've never been to and aren't likely to see. 407 00:50:24,967 --> 00:50:25,444 To a place you've never been to and aren't likely to see. 408 00:50:26,527 --> 00:50:29,678 Vera! Hold on to the money. Stop them! 409 00:51:06,407 --> 00:51:09,205 Hey! Are you out of your mind? 410 00:51:14,927 --> 00:51:18,397 Let go of me, you damn monkey! 411 00:51:34,327 --> 00:51:36,158 - Hallo! - Stop them. 412 00:52:02,487 --> 00:52:05,479 What are you doing on my roof? 413 00:52:06,647 --> 00:52:08,956 Clear out before I have them put you behind bars. 414 00:52:10,167 --> 00:52:13,159 Madame, may I make your akwiance? 415 00:52:14,207 --> 00:52:16,004 - What? 416 00:52:17,967 --> 00:52:20,117 - Acquaintance. 417 00:52:21,167 --> 00:52:25,046 - You cretin. - Why? 418 00:52:30,127 --> 00:52:34,006 Please come in. make yourself comfortable. 419 00:52:36,367 --> 00:52:39,200 I'll go fetch your pet. 420 00:52:46,087 --> 00:52:48,203 There... 421 00:52:53,967 --> 00:52:57,846 I thought this will liven things up a bit. 422 00:52:58,407 --> 00:53:02,286 "The Afternoon of a Faun", so to speak... 423 00:53:04,247 --> 00:53:06,158 Faun! She was a virgin. 424 00:53:07,367 --> 00:53:09,722 It was an unfortunate way of putting it... 425 00:53:10,327 --> 00:53:13,000 I meant "Diana Resting after the Hunt". 426 00:53:14,327 --> 00:53:19,606 Adele couldn't hurt a fly. She was a noble creature. 427 00:53:20,047 --> 00:53:22,277 But surely she rested from time to time. 428 00:53:23,007 --> 00:53:26,317 But not in this loose position. She was very modest. 429 00:53:27,487 --> 00:53:29,557 - I'm so tired of idiots! - What? 430 00:53:34,007 --> 00:53:35,804 Get your ugly mugs out of here. 431 00:53:46,887 --> 00:53:49,845 I need a Russian-French phrasebook 432 00:53:50,247 --> 00:53:53,205 and Russian swear words dictionary. 433 00:54:50,247 --> 00:54:52,841 There! You thought we'd be playing in orchestras here. 434 00:54:54,687 --> 00:54:56,598 You were wrong. 435 00:54:57,287 --> 00:55:01,075 Nobody here wants art. Nobody! 436 00:55:02,167 --> 00:55:04,362 Come on, you're exaggerating. 437 00:55:04,967 --> 00:55:08,880 Just look at these fat chops. 438 00:55:09,567 --> 00:55:14,721 Those are the French for you. Thick as planks. 439 00:55:15,567 --> 00:55:17,762 - Surely not all of them. - All. 440 00:55:20,167 --> 00:55:21,600 No, really. 441 00:55:22,687 --> 00:55:25,042 What about Voltaire or Bizet? 442 00:55:25,567 --> 00:55:28,161 As thick as the rest of them. Shrimp with lemon. 443 00:55:28,767 --> 00:55:31,804 We know: "The mighty French culture... 444 00:55:32,287 --> 00:55:34,403 ...fertilized the Russian culture." 445 00:55:36,047 --> 00:55:38,038 It was we who fertilized them. We filled their void... 446 00:55:38,487 --> 00:55:40,842 ...with profound meaning and now stand in awe of them! 447 00:55:41,367 --> 00:55:44,086 I don't agree with you. 448 00:55:44,927 --> 00:55:47,646 No? See those people sitting behind us? 449 00:55:58,007 --> 00:56:00,521 You know what their conversation is about? 450 00:56:01,247 --> 00:56:03,761 It's about the food they're stuffing in. 451 00:56:05,767 --> 00:56:08,281 And you remember how we... 452 00:56:10,847 --> 00:56:14,362 ...in a communal flat on Lenin square, on the kitchen table... 453 00:56:15,047 --> 00:56:17,436 ... a bottle of vodka and one pickle... 454 00:56:18,367 --> 00:56:23,395 And we talked about fine arts, Motherland's fate, about God. 455 00:56:25,367 --> 00:56:26,766 Oh, well... 456 00:56:30,447 --> 00:56:31,846 Gorokhov! 457 00:56:33,807 --> 00:56:36,685 What are you doing? 458 00:56:37,247 --> 00:56:40,000 What do you need a piano for on the roof? 459 00:56:40,567 --> 00:56:43,684 I'm going to give concerts, stupid. 460 00:56:45,527 --> 00:56:49,645 - Bought for hard currency? - No, for your pretty eyes. 461 00:56:50,207 --> 00:56:54,758 Who gave you the right to spend Convertible currency on yourself? 462 00:56:58,767 --> 00:57:02,476 On myself, huh? Who'd you think I bought this for? You! 463 00:57:02,927 --> 00:57:05,395 Mum, to think I wasted my life on him! 464 00:57:06,007 --> 00:57:09,556 - Wretched parasite! - You old prostitute! 465 00:57:10,247 --> 00:57:12,886 Me ask no noise. Me call police. 466 00:57:15,287 --> 00:57:17,755 No noise. Call police. 467 00:57:18,327 --> 00:57:22,798 Madame! Pardon, don't call the police! 468 00:57:23,567 --> 00:57:25,956 When you deal with your wife, you beat up her face, 469 00:57:26,647 --> 00:57:28,797 but when it comes to a French tart, it's "Pardon!" 470 00:57:29,247 --> 00:57:33,445 Madame! Everything will be OK! Yves Montand! C'est la vie! 471 00:57:33,887 --> 00:57:36,765 Peace, friendship! Pardon, merci! 472 00:57:38,727 --> 00:57:42,163 - Who took down our lines? - Who needs your rags? 473 00:57:42,767 --> 00:57:45,565 I know who needs them. I'll sort her out now! 474 00:57:46,247 --> 00:57:48,966 Vera, please stop it! 475 00:57:49,567 --> 00:57:53,480 She's already on her way over. There'll be trouble... 476 00:57:55,047 --> 00:57:57,242 We're not saying a word. 477 00:57:58,327 --> 00:58:01,160 Slut, idiot, tart! 478 00:58:03,527 --> 00:58:07,281 You be scoundrel, fool, bastard, shit, bandit! 479 00:58:14,887 --> 00:58:16,957 Is that so? I'll show you! 480 00:58:19,767 --> 00:58:22,361 You know what this is? 481 00:58:24,727 --> 00:58:26,922 Stop! Stop! 482 00:58:28,527 --> 00:58:32,600 At last we've found it! The church, the bar, and the ladder! 483 00:58:35,167 --> 00:58:38,204 It's the wrong church... and the wrong bar. 484 00:58:39,007 --> 00:58:40,838 They're robbing someone. 485 00:58:41,247 --> 00:58:44,717 There's just as much shit here as back home. Let's go! 486 00:58:46,407 --> 00:58:50,161 You say: look at the dirt, the poverty, the boorishness. 487 00:58:51,127 --> 00:58:53,561 You're right, on the one hand. On the other... Take me: 488 00:58:54,167 --> 00:58:57,477 I have everything: a car, a flat, a job, a family. 489 00:58:58,367 --> 00:59:01,882 But I have an ache here. The farther, the worse. 490 00:59:02,567 --> 00:59:06,082 I've been here. And Australia, the Hawaii, Florida and Japan. 491 00:59:06,607 --> 00:59:07,483 So what? 492 00:59:07,687 --> 00:59:10,201 It's just the same as watching it on TV in Petersburg. 493 00:59:11,327 --> 00:59:14,922 But when I sat bare-assed in my communal flat, 494 00:59:15,367 --> 00:59:17,756 and couldn't even dream of all this, 495 00:59:18,287 --> 00:59:21,882 somewhere deep inside I was much richer! 496 00:59:22,367 --> 00:59:24,927 So many plans! I was bursting with ideas! 497 00:59:25,327 --> 00:59:27,966 Then go back there! 498 00:59:28,647 --> 00:59:32,117 - If it were that simple! - It's very simple. 499 00:59:35,767 --> 00:59:38,520 It's no occasion for irony. 500 00:59:39,207 --> 00:59:43,086 I swear, I'd give up all: France, Australia, car and coat, 501 00:59:43,647 --> 00:59:47,640 if you'd return to me my Nevsky Prospect and communal flat! 502 00:59:48,247 --> 00:59:51,205 But give it back this very moment! 503 00:59:51,887 --> 00:59:54,003 Will you be satisfied if it's in half an hour's time? 504 00:59:57,527 --> 01:00:00,678 - Well, I'm blowed! - Straight ahead.Turn left. 505 01:00:01,967 --> 01:00:04,197 Careful, there are steps here. 506 01:00:04,767 --> 01:00:07,918 Why such a stench? Are we in a loo? 507 01:00:08,527 --> 01:00:12,315 It's a surprise. Especially for you. 508 01:00:13,487 --> 01:00:16,081 A nice surprise but too stinky. 509 01:00:22,647 --> 01:00:24,603 - Which way? - It makes no difference. 510 01:00:25,207 --> 01:00:27,198 It makes a difference to me. 511 01:00:27,727 --> 01:00:31,640 Zip along Nevsky, past Field of Mars, then turn right... 512 01:00:32,047 --> 01:00:34,163 - Along Fontanka? - No. 513 01:00:34,647 --> 01:00:38,959 Along Mokhovaya, to our local little pub! 514 01:00:39,527 --> 01:00:42,803 Then left, and step on it till you get to the end. 515 01:00:43,847 --> 01:00:47,840 - Is he just out of a madhouse? - He's just over from Paris. 516 01:00:48,247 --> 01:00:53,446 - Is everyone a nut over there? - All without exception. 517 01:01:04,927 --> 01:01:07,760 Get out. We've arrived. 518 01:01:11,847 --> 01:01:14,680 Take off your blindfold. 519 01:01:18,527 --> 01:01:20,597 Recognize it? 520 01:01:22,127 --> 01:01:25,483 So long, and good luck! 521 01:01:37,047 --> 01:01:38,924 Stop! 522 01:01:44,207 --> 01:01:46,516 News bulletin. 523 01:01:47,167 --> 01:01:50,443 Democracy is upon us, 524 01:01:51,207 --> 01:01:55,246 bringing to the sacred banks of the Neva 525 01:01:55,727 --> 01:01:58,878 not merely foreign traders, but foreign gangsters as well. 526 01:01:59,367 --> 01:02:02,518 Two criminals were arrested while breaking into a flat... 527 01:02:03,087 --> 01:02:04,839 That's them, the foul parasites! 528 01:02:05,247 --> 01:02:07,397 They maintain, in broken French, 529 01:02:08,367 --> 01:02:11,643 that they are citizens of France. They are, more over, 530 01:02:12,247 --> 01:02:15,319 unable to explain their presence in Petersburg. 531 01:02:20,287 --> 01:02:22,881 They'll pay for it. 532 01:02:23,727 --> 01:02:27,163 Not so fast. What about Lenin Square and your communal flat? 533 01:02:27,727 --> 01:02:29,445 To hell with all that! 534 01:02:30,007 --> 01:02:33,443 - Stop the idle talk! - I've already stopped. 535 01:02:34,207 --> 01:02:37,040 - You'll find me a job. - No problem. 536 01:02:39,127 --> 01:02:41,960 Get up! Cover your eyes! 537 01:02:44,967 --> 01:02:47,435 Cover them properly! Let's go! 538 01:02:57,247 --> 01:02:59,044 Stop! 539 01:03:00,687 --> 01:03:02,359 Careful! Don't scratch it! 540 01:03:08,607 --> 01:03:12,156 I don't need to be told. 541 01:03:12,767 --> 01:03:15,884 What are you doing there? 542 01:03:23,527 --> 01:03:25,279 Gorokhov! 543 01:03:26,327 --> 01:03:28,079 I'm coming down. 544 01:03:28,727 --> 01:03:30,877 - You bet you are! - What's the matter? 545 01:03:31,687 --> 01:03:35,202 Your French tart has chopped the ladder. 546 01:03:35,847 --> 01:03:37,997 What am I going to do? 547 01:03:38,967 --> 01:03:42,676 Mother Russia, I'll never see you again! 548 01:03:45,727 --> 01:03:49,436 Madame, can I help you? 549 01:03:51,247 --> 01:03:54,762 Gorokhov! Get me out of here! 550 01:03:57,287 --> 01:04:00,279 Well, are you satisfied now? 551 01:04:03,327 --> 01:04:06,683 -This is not Adele. - What do you mean? 552 01:04:07,767 --> 01:04:12,443 A grey angora with spots, white bib, blue eyes... 553 01:04:13,287 --> 01:04:17,519 That's it. The eyes! She has a frivolous look. 554 01:04:19,327 --> 01:04:22,524 Adele's eye were chaste and meek. 555 01:04:23,287 --> 01:04:26,484 She was a virgin, just like me. 556 01:04:29,087 --> 01:04:32,875 Perhaps the light's not quite right. 557 01:04:34,887 --> 01:04:38,277 I'll open the window and you'll see. 558 01:04:39,287 --> 01:04:42,085 Let us through. 559 01:04:54,767 --> 01:04:58,077 You gang of bastards! You'll pay for this! 560 01:04:58,647 --> 01:05:02,435 Go to hell! She thinks we can fly. 561 01:05:03,327 --> 01:05:06,080 Excuse me. 562 01:05:06,607 --> 01:05:09,644 They look even more depraved in this light. 563 01:05:10,407 --> 01:05:13,240 My Adele, you know, had meek and gentle eyes... 564 01:05:15,127 --> 01:05:18,039 You be scoundrel, fool, bastard, tart! 565 01:05:18,607 --> 01:05:19,562 Mesdames! Messieurs! 566 01:05:20,367 --> 01:05:23,757 By" Red October"factory's pianos, the sturdiest! 567 01:05:34,407 --> 01:05:37,717 - You'd do better if you played. - Right. 568 01:07:09,767 --> 01:07:12,327 Congratulations. We'll take you. 569 01:07:13,047 --> 01:07:16,835 But I should warn you, we're no "Moulin Rouge". 570 01:07:17,687 --> 01:07:20,963 We believe in serious art. 571 01:07:23,167 --> 01:07:26,079 Our club was founded almost 300 years ago, 572 01:07:26,607 --> 01:07:29,644 and we have traditions you will have to reckon with. 573 01:07:30,207 --> 01:07:32,880 To start with: stop smoking. No smoking here. 574 01:07:37,927 --> 01:07:40,839 Second, take off your trousers. 575 01:07:41,367 --> 01:07:43,198 Why? 576 01:07:47,607 --> 01:07:50,360 Clear enough. Take off your trousers. 577 01:07:51,087 --> 01:07:54,204 If you don't, you'll lose the job. Can't you show your legs? 578 01:08:05,007 --> 01:08:06,998 6 sections in all. 579 01:08:08,047 --> 01:08:10,436 - Height? - 2.5 meters. 580 01:08:11,207 --> 01:08:14,836 - Too low. - Banks use them. 581 01:08:15,447 --> 01:08:17,165 But you don't know these people. 582 01:08:18,287 --> 01:08:21,597 If you insist, we can put in electronic eyes. 583 01:08:22,447 --> 01:08:26,235 Anything crossing the beam sets off the electronic defense, 584 01:08:27,047 --> 01:08:29,607 triggering either high voltage electric shock 585 01:08:30,047 --> 01:08:33,357 or a blast of neuro-paralytic gas. 586 01:08:34,047 --> 01:08:36,720 - Could I have both? - Certainly. 587 01:08:37,647 --> 01:08:40,286 And I'd also like a row of spikes on top. 588 01:08:40,727 --> 01:08:44,436 - Smeared with poison? - Is it possible? 589 01:08:45,647 --> 01:08:48,320 Madame, you've seen too many horror films 590 01:08:49,047 --> 01:08:51,686 and are over-dramatizing the situation. 591 01:09:07,687 --> 01:09:11,202 So. For physical injuries we'll confiscate the telephone. 592 01:09:12,407 --> 01:09:15,080 For moral damage, we'll take the bird. 593 01:09:23,407 --> 01:09:27,923 Hey, thief! Give back my things immediately. 594 01:09:34,207 --> 01:09:37,483 Stop and give back my things, that's an order! 595 01:09:44,407 --> 01:09:48,559 All right, we've had our little joke, but there's a limit. 596 01:09:49,127 --> 01:09:51,846 Open the door, you bastards! Thieves! 597 01:09:52,367 --> 01:09:55,086 This time, you won't get away with it! 598 01:09:58,807 --> 01:10:01,879 I've had enough. I'm going to the police. 599 01:10:02,647 --> 01:10:05,207 You'll remember me! 600 01:10:07,207 --> 01:10:08,925 You'll keep out cold. 601 01:10:30,887 --> 01:10:32,878 Messieurs! 602 01:10:33,767 --> 01:10:35,758 There are toilets for that! 603 01:10:52,767 --> 01:10:56,157 Madame, tell me, which district is this? 604 01:10:59,327 --> 01:11:01,318 She's ill! 605 01:11:02,647 --> 01:11:05,684 PART II 606 01:11:09,167 --> 01:11:11,806 Cheers! 607 01:11:19,767 --> 01:11:22,406 Hands off Lenin! 608 01:11:30,207 --> 01:11:33,597 Remember, Russia always rested on three whales: 609 01:11:34,327 --> 01:11:36,443 God, Tsar, and Fatherland. 610 01:11:38,927 --> 01:11:41,999 Ma'am, save Russia! Keep her from hands of Jews and Masons! 611 01:11:42,527 --> 01:11:45,041 Sign in support of our deputy! 612 01:11:58,567 --> 01:12:00,558 RUSSIA IS FOR THE RUSSIANS! 613 01:12:20,887 --> 01:12:23,606 How much is the chicken? 614 01:12:30,847 --> 01:12:33,202 Hey, girl, is the dressing gown for sale? 615 01:12:39,527 --> 01:12:42,883 You're a foreigner! Are you cold? 616 01:12:43,767 --> 01:12:46,486 What are you doing naked in such weather? 617 01:12:47,287 --> 01:12:51,041 Come home with me, we'll get warm. 618 01:12:58,447 --> 01:13:03,043 Watch the step. She's with me. My bird. 619 01:13:10,847 --> 01:13:13,600 Careful, there's a piss on the floor. 620 01:13:17,727 --> 01:13:19,718 Sit down. 621 01:13:21,007 --> 01:13:24,477 What a beauty! Who is she? 622 01:13:25,207 --> 01:13:28,483 Keep your hands off. She's a foreigner. 623 01:13:28,847 --> 01:13:30,326 Get out of here! 624 01:13:31,967 --> 01:13:36,597 What are you shivering for? We'll get warm now. 625 01:13:41,447 --> 01:13:44,439 Cheers! 626 01:13:49,207 --> 01:13:52,643 No, drink it all. Bottoms up! 627 01:14:01,847 --> 01:14:05,522 Feel that? Sure! Are you getting warmer? 628 01:14:06,607 --> 01:14:10,282 What a nice gown you've got. You're nice, too. 629 01:14:11,047 --> 01:14:13,766 And your bird is nice, too. 630 01:14:16,607 --> 01:14:19,917 I like your gown and the hat. 631 01:14:22,167 --> 01:14:27,082 They were yours. Now they're mine. C'est la vie! 632 01:14:29,967 --> 01:14:32,117 Your tails, monsieur! 633 01:14:32,567 --> 01:14:35,604 -Thank you very much! - No trouble. 634 01:14:51,687 --> 01:14:56,203 - Monsieur, and the trousers? - No trousers. 635 01:16:30,607 --> 01:16:33,246 I won't play Mozart trouser-less! 636 01:16:33,887 --> 01:16:35,798 No one here wants to see Mozart in trousers. 637 01:16:36,327 --> 01:16:39,364 -Then I won't play at all. -Then you'll die under the hedge. 638 01:16:40,047 --> 01:16:43,357 Let me die, but with my trousers on. 639 01:16:43,927 --> 01:16:47,237 That's your Russian prudery for you! 640 01:16:47,927 --> 01:16:51,681 You all play at being saints, being in fact a bunch of thieves. 641 01:16:52,167 --> 01:16:55,557 Vodka and foul language - that's your moral code. 642 01:16:56,127 --> 01:16:58,846 You say one thing, do another, think yet another! 643 01:17:00,367 --> 01:17:01,595 You're shit! 644 01:17:17,967 --> 01:17:21,323 Messieurs, you speak French? Help me! 645 01:17:22,407 --> 01:17:24,875 Wait for me! 646 01:17:30,727 --> 01:17:32,604 I'm coming! 647 01:17:33,327 --> 01:17:35,795 I'm French, just like you. 648 01:17:38,967 --> 01:17:43,757 Let me through! I must speak to my fellow countrymen! 649 01:17:44,487 --> 01:17:46,842 I must go home! Leave me alone! 650 01:17:52,927 --> 01:17:55,487 You little bitch! 651 01:18:44,967 --> 01:18:48,926 No, no I'll show you "monsieur". 652 01:18:49,807 --> 01:18:52,321 I beg you, let me go home. 653 01:18:52,967 --> 01:18:56,846 I'll allow you free passage through my flat. 654 01:19:00,007 --> 01:19:01,679 Police? 655 01:19:28,687 --> 01:19:32,282 This is the place, lads, I've found it. 656 01:19:32,927 --> 01:19:36,044 Look: here's the house, the wall, the grill, the church. 657 01:19:36,647 --> 01:19:38,763 And where's the fire escape ladder? 658 01:19:39,287 --> 01:19:42,120 There are thousands of such places in Paris! 659 01:19:42,727 --> 01:19:47,243 -Then I don't know... - But I know! 660 01:19:48,047 --> 01:19:52,165 Madame, excuse me, I must get through. 661 01:19:53,687 --> 01:19:56,645 Hello. Come in, I've no time to waste. 662 01:20:12,047 --> 01:20:14,800 Lower it down here. Over to the left. 663 01:20:18,727 --> 01:20:21,321 That's it! 664 01:20:33,327 --> 01:20:35,716 Look, there're some books! 665 01:20:36,287 --> 01:20:38,403 Get in, granny! 666 01:20:39,247 --> 01:20:41,807 And you said we'd never lift her up! We did! 667 01:20:44,687 --> 01:20:46,803 What a car! A"Citroen Cabriolet". 668 01:20:47,767 --> 01:20:50,918 - Look at those lights! Halogens! - Where's the French girl? 669 01:20:52,727 --> 01:20:57,278 - I'm serious. Where is she? - Your dame's in Petersburg. 670 01:20:58,607 --> 01:21:01,804 Gorokhov sent her there for re-education. 671 01:21:13,207 --> 01:21:14,687 I always carry it close to my heart, I'll die with it. 672 01:21:14,687 --> 01:21:16,120 I always carry it close to my heart, I'll die with it. 673 01:21:20,407 --> 01:21:23,843 In these hard times, when our Party 674 01:21:24,287 --> 01:21:27,085 has been forced underground we have fought our way here 675 01:21:27,647 --> 01:21:31,686 to fellow French comrades: The Party still lives! 676 01:21:35,567 --> 01:21:38,365 Our way to you was hard and full of deprivation. 677 01:21:39,007 --> 01:21:42,886 Our delegation was exposed to cold and famine. 678 01:21:43,607 --> 01:21:45,882 But communists never give up! 679 01:21:46,567 --> 01:21:49,843 And extending to you our hand in friendship, 680 01:21:50,527 --> 01:21:53,360 and adhering to the principles of proletarian internationalism, 681 01:21:53,887 --> 01:21:56,162 we exhort you to pay our taxi! 682 01:21:56,887 --> 01:22:00,163 Long live international solidarity of workers! 683 01:22:00,887 --> 01:22:04,243 Long live everlasting friendship between our parties! 684 01:22:04,767 --> 01:22:06,883 No pasaran! 685 01:22:14,887 --> 01:22:17,606 8500 francs? 686 01:22:19,247 --> 01:22:22,557 You've really come straight from Moscow? 687 01:22:25,487 --> 01:22:28,399 No, from Leningrad. 688 01:22:34,967 --> 01:22:37,037 Have a look... 689 01:22:39,407 --> 01:22:43,241 It's her! Edith Piaf! Here's a book about her. 690 01:22:56,167 --> 01:22:59,159 Help me get out of here. 691 01:23:05,727 --> 01:23:08,719 Don't leave me here, I beg you! 692 01:23:09,167 --> 01:23:11,920 I want to go home! 693 01:23:16,727 --> 01:23:20,117 Don't do that. Get up! What are you doing? Calm down. 694 01:23:21,047 --> 01:23:24,437 See what you've done to the famous artiste? 695 01:23:25,087 --> 01:23:27,681 - She's got a concert today. - Well, what of it? 696 01:23:28,407 --> 01:23:31,683 You think she can go out on stage in this condition? 697 01:23:33,567 --> 01:23:36,798 - Where's her concert? - In a concert hall... 698 01:23:37,167 --> 01:23:40,398 - Which one? -The "October". 699 01:23:41,167 --> 01:23:44,443 Find "October" phone number. 700 01:23:45,687 --> 01:23:49,282 - And who might you be? - Mme. Piaf's interpreter. 701 01:23:49,847 --> 01:23:53,362 I double as the pianist. 702 01:23:55,167 --> 01:23:58,603 -Your documents, please. - How could I have them? 703 01:23:59,447 --> 01:24:02,325 I'm in my concert dress, I don't even have pockets. 704 01:24:03,327 --> 01:24:06,717 "October" Hall? Lt. Vragov, 20th Police station, speaking. 705 01:24:08,527 --> 01:24:11,166 Do you have Edith Piaf performing today? 706 01:24:13,087 --> 01:24:15,123 You do? With whom? Who? 707 01:24:15,607 --> 01:24:19,566 With Elvis Presley? 708 01:24:20,527 --> 01:24:23,280 Well, we have them both down here at the station. 709 01:24:24,007 --> 01:24:26,043 I'll pass the word. 710 01:24:29,767 --> 01:24:32,122 Greetings to you both. 711 01:24:37,967 --> 01:24:40,356 - We are free to go? - Free to go? 712 01:24:41,247 --> 01:24:44,159 We have criminal proceedings against your artiste. 713 01:24:45,047 --> 01:24:47,959 For assault of an officer on duty 714 01:24:48,687 --> 01:24:51,599 and material damages. 715 01:24:53,407 --> 01:24:55,443 What damages? 716 01:24:56,007 --> 01:25:00,285 See this broken cap. This offence calls for arrest. 717 01:25:02,847 --> 01:25:06,806 Don't you realize that a concert with Edith Piaf 718 01:25:07,527 --> 01:25:12,078 is worth more than Petersburg's entire Police Force? 719 01:25:16,167 --> 01:25:20,126 Splendid! Then let her pay 720 01:25:20,727 --> 01:25:24,686 for material, and, especially, moral damages. Hard currency. 721 01:25:27,407 --> 01:25:31,446 I'll find out in a minute. Madame Piaf... 722 01:25:43,727 --> 01:25:46,764 Have you been taking drugs? 723 01:25:48,647 --> 01:25:51,719 Madame Piaf has agreed to pay in goods. 724 01:25:52,367 --> 01:25:54,358 What goods? 725 01:25:55,447 --> 01:25:59,156 Video, TV set, washing machine, cigarettes... 726 01:25:59,687 --> 01:26:01,678 Can we have two videos? 727 01:26:02,847 --> 01:26:05,441 I can't read item 1 7 here. 728 01:26:06,207 --> 01:26:09,358 - Uev or Muev... - Captain Chuev. 729 01:26:10,167 --> 01:26:13,921 - 2 cassette recorders and a hair-drier. - Thank you. 730 01:26:14,727 --> 01:26:17,321 Petrenko will take you to your hotel. 731 01:26:26,287 --> 01:26:28,005 Madam Piaf invites you to her concert. 732 01:26:37,287 --> 01:26:39,926 Hallo. Who are you escorting? 733 01:26:40,647 --> 01:26:42,638 - French Artists. - What are the names? 734 01:26:43,207 --> 01:26:45,596 Edith Piaf and Elvis Presley. 735 01:26:46,287 --> 01:26:49,085 And you, I suppose, must be Fyodor Chaliapin? 736 01:26:53,367 --> 01:26:56,962 -Petrenko! Where are the artists? -In the car. 737 01:26:57,487 --> 01:27:00,001 Artists, my foot! 738 01:27:00,807 --> 01:27:04,004 I want these criminals brought to the station. 739 01:27:04,687 --> 01:27:08,396 In case of resistance, we use weapons. 740 01:27:13,007 --> 01:27:16,761 Easy now! Get out of the car! Only don't shoot! 741 01:27:17,927 --> 01:27:21,920 Quick, shut the door! 742 01:27:24,887 --> 01:27:28,197 Madame, let's go! Step on it! 743 01:27:30,567 --> 01:27:35,687 Petrenko! Why don't you reply? I order you to reply. 744 01:27:36,327 --> 01:27:38,477 Go to hell, I've had enough of you. 745 01:27:39,567 --> 01:27:42,001 Answer according to Regulations! 746 01:27:43,167 --> 01:27:44,600 I've shot them. 747 01:27:45,047 --> 01:27:47,402 Shot them? But you don't have any bullets. 748 01:27:47,967 --> 01:27:50,527 And you don't have any brain, you idiot 749 01:27:51,047 --> 01:27:53,402 It's not Petrenko! 750 01:27:54,887 --> 01:27:58,482 All highway and police cars! 751 01:27:59,807 --> 01:28:03,197 Stop police car No... 752 01:28:22,207 --> 01:28:24,198 Your card, Madam! 753 01:28:29,167 --> 01:28:32,716 Let's see your card! 754 01:28:34,327 --> 01:28:36,966 Leave her alone. She's a foreigner. 755 01:28:37,647 --> 01:28:40,445 What about your ticket? Are you also a foreigner? 756 01:28:40,647 --> 01:28:43,207 I could be a foreigner, too! 757 01:28:43,767 --> 01:28:47,123 None of them have a conscience. It's that insolent breed. 758 01:28:48,047 --> 01:28:49,560 They've got money for restaurants. 759 01:28:49,767 --> 01:28:52,520 I know their kind! 760 01:28:54,167 --> 01:28:57,159 Keep calm, citizens. We'll soon get off. 761 01:28:57,567 --> 01:29:00,684 - And who'll pay your fare? - Get them out of here! 762 01:29:01,327 --> 01:29:05,764 Who will put this country to order?! 763 01:29:33,487 --> 01:29:38,322 - I'm Nikolai! - I'm Nicole! 764 01:29:46,887 --> 01:29:49,082 At long last! We've waited long enough. 765 01:29:49,487 --> 01:29:52,638 We were worried. You tell him, Vera. 766 01:29:54,487 --> 01:29:57,638 You ran off with the club's costume. That wasn't nice. 767 01:29:58,287 --> 01:30:01,438 Dinner's ready. We have an occasion to celebrate. 768 01:30:04,647 --> 01:30:07,798 You won't believe your eyes. 769 01:30:13,167 --> 01:30:15,761 See what a beauty... 770 01:30:16,327 --> 01:30:18,363 So soft and comfortable. 771 01:30:19,047 --> 01:30:21,766 Just feel the suspension! A"Citroen"! 772 01:30:30,967 --> 01:30:34,926 Time to take your medicine. Drink this. 773 01:30:41,367 --> 01:30:44,996 Why give her shit to drink! 774 01:30:46,407 --> 01:30:49,479 It's full of synthetic nitrates. 775 01:30:56,007 --> 01:30:58,362 Try this! 7 6 per cent, made with natural herbs! 776 01:31:05,847 --> 01:31:08,645 See how it spreads through the system. Let's try it, too. 777 01:31:15,407 --> 01:31:17,921 Your health! 778 01:31:21,727 --> 01:31:25,197 Best of all, give her a rub down. 779 01:31:26,287 --> 01:31:28,755 - What do you mean? - Strip her, then rub. 780 01:31:29,287 --> 01:31:32,996 I'll give you such a rub down you'll crawl to the ceiling. 781 01:31:37,047 --> 01:31:40,756 She's ill, poor thing! And hungry... 782 01:31:42,127 --> 01:31:45,836 - Come to our place for a bite and drink. - Our table's loaded. 783 01:31:50,487 --> 01:31:54,765 Can't you see, she won't come. Leave her alone. 784 01:32:00,647 --> 01:32:03,366 She doesn't have to, if she doesn't want to. 785 01:32:03,647 --> 01:32:07,959 If the mountain won't come to Mohammed, 786 01:32:08,287 --> 01:32:10,482 Mohammed goes to the mountain. 787 01:32:45,247 --> 01:32:47,636 Kolya, you have callers. 788 01:32:52,887 --> 01:32:55,799 Greetings, Nikolai Nikolaevich! 789 01:32:57,127 --> 01:32:59,357 - We've come. -That's wonderful. 790 01:32:59,807 --> 01:33:01,843 And what next? 791 01:33:02,207 --> 01:33:05,802 You promised to take us to a place we've never been to. 792 01:33:09,007 --> 01:33:11,396 Come on then! 793 01:33:21,847 --> 01:33:24,486 Do you think they're taking us to lunch? 794 01:33:25,767 --> 01:33:29,043 Comrades, in 1 5 minutes we'll be at Pere Lachaise. 795 01:33:33,967 --> 01:33:35,878 What are perlachaise? 796 01:33:36,607 --> 01:33:39,075 It's a famous restaurant. Like "Maxim's". 797 01:35:10,607 --> 01:35:13,724 Nikolai Nikolaevich, how do you say in French 798 01:35:14,327 --> 01:35:17,160 "a window to Paris"? 799 01:35:17,927 --> 01:35:21,044 "A window to Paris"? Let's see... 800 01:37:26,727 --> 01:37:28,767 Kolya, we've found them! 801 01:37:29,807 --> 01:37:31,957 "We haven't eaten in six days." 802 01:38:17,727 --> 01:38:21,117 Right, the concert's over, time to go home. 803 01:38:25,167 --> 01:38:29,797 Don't you understand? Home! The window is closing. 804 01:38:30,567 --> 01:38:32,444 Well, let it close. 805 01:38:33,047 --> 01:38:35,845 It won't open again for 20 years. Got it? 806 01:38:36,127 --> 01:38:38,800 - Got it. - Let's go then. 807 01:38:43,367 --> 01:38:46,757 - We've decided to stay. - You what? 808 01:38:47,727 --> 01:38:49,763 We've decided to stay. 809 01:38:52,727 --> 01:38:56,083 What do you mean, "decided to stay"? How can you decide? 810 01:38:57,007 --> 01:38:58,645 Grow up first, then decide. 811 01:38:59,167 --> 01:39:01,237 I'll decide for you meanwhile. 812 01:39:02,167 --> 01:39:03,680 Come on! 813 01:39:14,087 --> 01:39:19,639 Fine. You've decided to stay. What about your parents? 814 01:39:20,407 --> 01:39:25,401 It's all the better for them. Fewer problems with food. 815 01:39:25,927 --> 01:39:29,920 You're a bunch of fools. They love you. They worry. 816 01:39:30,527 --> 01:39:34,600 They think something has happened to us. 817 01:39:35,727 --> 01:39:38,799 But we've written to them. When they learn we're in Paris, 818 01:39:39,567 --> 01:39:41,876 of course, they'll be glad. 819 01:39:42,607 --> 01:39:45,883 Then we'll invite them over and they'll have a good time. 820 01:39:53,007 --> 01:39:56,238 Nastya! What about your granny? 821 01:39:56,727 --> 01:39:59,958 She'll die without you. 822 01:40:02,287 --> 01:40:05,836 Don't play on her feelings. 823 01:40:06,527 --> 01:40:11,123 Her granny's sick because she doesn't have good medicine. 824 01:40:11,727 --> 01:40:14,525 But we'll buy her medicine here and she'll get better. 825 01:40:20,407 --> 01:40:24,685 And the money? Where's the money going to come from? 826 01:40:25,527 --> 01:40:27,916 See this? 827 01:40:28,767 --> 01:40:30,997 We've earned 248 francs already. 828 01:40:31,807 --> 01:40:34,605 The French are kind people. They won't abandon children. 829 01:40:35,207 --> 01:40:38,005 They're kind, but you won't always be children. 830 01:40:38,527 --> 01:40:41,325 Do you plan to spend your lives sponging on them? 831 01:40:42,167 --> 01:40:44,965 Why our whole lives? We'll find other work. 832 01:40:45,767 --> 01:40:48,759 - Dishwashing... - Or washing cars... 833 01:40:49,327 --> 01:40:53,605 -There's plenty of occupations. - What do you mean? 834 01:40:55,767 --> 01:40:57,723 Beauty has its value everywhere. 835 01:40:59,007 --> 01:41:00,963 Clever girl. 836 01:41:11,927 --> 01:41:14,600 You ought to be ashamed. 837 01:41:15,447 --> 01:41:19,156 Your teacher gave you a treat and the thanks he gets. 838 01:41:19,807 --> 01:41:22,367 He's in the hospital because of you. 839 01:41:23,047 --> 01:41:25,287 You're cruel, ungrateful children. 840 01:41:29,607 --> 01:41:32,804 Very well. You're right. 841 01:41:36,207 --> 01:41:38,562 You were born at the wrong time, 842 01:41:39,127 --> 01:41:42,836 in a miserable bankrupt country. But it's your country. 843 01:41:46,647 --> 01:41:50,037 Can't you make it a better place? 844 01:41:50,567 --> 01:41:53,365 You could do much, believe me. 845 01:41:53,927 --> 01:41:56,487 But you haven't even tried. 846 01:41:57,647 --> 01:42:00,207 Don't you really care? 847 01:42:01,647 --> 01:42:06,084 - And you? - I do. 848 01:42:08,127 --> 01:42:11,199 Then why have you decided to stay here? 849 01:42:14,447 --> 01:42:17,007 Who said I'm staying? 850 01:42:36,727 --> 01:42:40,800 No, thanks, I don't want to spoil my appetite. 851 01:42:41,967 --> 01:42:44,527 Look! 852 01:42:45,927 --> 01:42:48,441 -That's Gorokhov's neighbor. - Kolya... 853 01:42:49,647 --> 01:42:54,596 - Stop! Wait! - Kolya! It's us! 854 01:43:07,767 --> 01:43:10,327 Open the door, do you hear me! 855 01:43:26,567 --> 01:43:31,516 Gorokhov, dear! Come for my sake! The window's closing! 856 01:43:32,207 --> 01:43:35,756 Insensitive creature. Let them say goodbye! 857 01:45:05,407 --> 01:45:08,558 Contact the Russian embassy. 858 01:45:09,247 --> 01:45:11,715 They'll help their countrymen. 859 01:45:12,367 --> 01:45:15,040 The hell they need you! No passport, no money... 860 01:45:15,687 --> 01:45:18,645 We can't get along without the French communists. 861 01:45:19,847 --> 01:45:21,724 We're fed up to there with that party! 862 01:45:26,407 --> 01:45:29,319 Give me that thing, please. 863 01:45:30,007 --> 01:45:32,157 I have a brilliant idea. 864 01:46:18,647 --> 01:46:20,797 Hands up! 865 01:46:23,967 --> 01:46:25,639 Where to? 866 01:46:26,287 --> 01:46:27,959 To Petersburg! 867 01:48:49,527 --> 01:48:52,166 What are you standing there for? Give me a hand! 868 01:49:42,407 --> 01:49:48,118 Agnes SOLAD - Nicole Sergey DONTSOV - Chizhov Victor MIKHAILOV - Gorokhov Nina USATOVA -Vera 869 01:49:48,847 --> 01:49:51,805 Kira KREILIS - Petrova, Gorokhv'e mother -in-law 870 01:49:52,247 --> 01:49:54,681 Natalia IPATOVA - Gorokhov's daughter 871 01:49:55,167 --> 01:49:57,476 Victor GOGOLEV - Kuzmivh 872 01:49:57,807 --> 01:50:00,002 Tamara TIMOFEEVA - Maria Olegovna 873 01:50:00,767 --> 01:50:03,964 Jean RUPPER - M. Prevaut and others 874 01:50:14,647 --> 01:50:18,117 Directed by Yuri MAMIN with Arkady TIGAI 875 01:50:18,887 --> 01:50:22,357 Camera - Sergey NEKRASOV, Anatoly LAPSHOV 876 01:50:22,847 --> 01:50:25,441 Art Director - Vera Zelinskaya 877 01:50:26,087 --> 01:50:29,762 Music - Yuri MAMIN with Alexey ZALIVALOV 878 01:50:30,447 --> 01:50:33,120 Sound - Leonid GAVRICHENKO 879 01:51:54,567 --> 01:51:56,603 THE END68099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.