Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,778 --> 00:00:22,478
There's no smell.
2
00:00:24,160 --> 00:00:27,410
- It happened a week ago, you say?
- Just last Friday...
3
00:00:27,620 --> 00:00:30,840
I came home from the shop,
and she was in the kitchen...
4
00:00:30,900 --> 00:00:33,010
with her mother...
- With me, yes.
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,280
I said, "Rush out, Maria Olegovna,
they're almost out of kefir."
6
00:00:36,940 --> 00:00:39,260
And she says in this sad voice,
7
00:00:39,520 --> 00:00:41,370
"I've rushed around enough.
It's time I took a rest."
8
00:00:41,430 --> 00:00:43,120
I felt awkward...
Am I right, ma?
9
00:00:43,170 --> 00:00:44,970
I immediately suspected
something was amiss.
10
00:00:45,010 --> 00:00:47,640
- How long can she run? A hundred years?
- Shut up.
11
00:00:47,700 --> 00:00:50,410
Then she went off to her room.
The lock clicked.
12
00:00:50,570 --> 00:00:52,450
That was the last
we saw of her.
13
00:00:52,629 --> 00:00:53,899
To work!
14
00:01:36,870 --> 00:01:39,824
"FILMS DU BOULOI", "FONTAN",
"LA SEPT CINEMA"
15
00:01:39,887 --> 00:01:42,883
with "INEX" and
"TROITSKY MOST" studios
16
00:01:45,900 --> 00:01:48,530
present
17
00:01:51,590 --> 00:01:54,820
Agnès SORAL
18
00:01:56,910 --> 00:02:00,780
in a film by
Yuri MAMIN
19
00:02:02,930 --> 00:02:08,400
WINDOW TO PARIS
20
00:02:10,340 --> 00:02:15,940
Original script by
Arkady TIGAl, Yuri MAMIN
21
00:02:27,220 --> 00:02:30,680
WE INVITE YOU TO FLY
22
00:02:30,800 --> 00:02:34,440
HOUSE UNDER THE STARRY SKIES
23
00:02:35,810 --> 00:02:39,430
JESUS IS THE ANSWER
24
00:02:52,190 --> 00:02:53,380
Go away.
25
00:02:53,490 --> 00:02:56,920
Do not stand here.
The vodka's finished.
26
00:02:57,460 --> 00:02:58,980
Hold the door!
27
00:03:06,800 --> 00:03:11,040
- Get the people out of here!
- Play the "Internationale".
28
00:03:11,120 --> 00:03:14,910
SIGN: "Donate to the revival of
brass music in St. Petersburg. Thank you."
29
00:03:21,720 --> 00:03:26,560
Starring:
Sergei DONTSOV, Viktor MIKHAILOV
30
00:03:28,140 --> 00:03:35,790
# We will destroy this world of violence
# Down to the foundations, and then
31
00:03:36,040 --> 00:03:43,810
# We will build our new world
# He who was nothing will become everything!
32
00:03:43,930 --> 00:03:51,898
# This is our final
and decisive battle;
33
00:03:52,110 --> 00:03:54,395
# With the Internationale
humanity will rise up!
34
00:03:54,420 --> 00:03:56,990
Original Idea by
Felix MIRONER
35
00:03:57,060 --> 00:03:59,530
Script prepared by:
Vyacheslav LEIKIN, Vladimir VARDUNAS
36
00:03:59,990 --> 00:04:07,930
# This is our final
and decisive battle;
37
00:04:08,120 --> 00:04:10,984
# With the Internationale
humanity will rise up!
38
00:04:12,196 --> 00:04:17,188
Producers:
Guy SELIGMANN, Lavrenty EMRASHVILI
39
00:04:23,210 --> 00:04:28,460
WINDOW TO PARIS
40
00:04:28,560 --> 00:04:30,890
PART I
41
00:04:46,710 --> 00:04:49,540
Good day, Nikolai Nikolayevich!
42
00:04:55,310 --> 00:04:57,860
Everyone in line and gather in the hall!
43
00:04:58,121 --> 00:04:59,991
- Hi!
- Good morning!
44
00:05:01,090 --> 00:05:04,480
- You didn't freeze?
- No. I'm used to it.
45
00:05:04,540 --> 00:05:06,050
Shall I bring you another blanket?
46
00:05:06,100 --> 00:05:08,260
Not needed,
I'm looking at a place today.
47
00:05:08,440 --> 00:05:12,600
- They've given you a flat?
- No, a room in a communal flat.
48
00:05:14,690 --> 00:05:17,320
Get in line, quickly!
49
00:05:17,670 --> 00:05:19,560
Everyone to the wall!
50
00:05:19,600 --> 00:05:22,580
Put the basketballs down.
Do not throw them!
51
00:05:23,440 --> 00:05:25,030
Faster! Faster!
52
00:05:31,360 --> 00:05:34,560
Good day, Nikolai Nikolayevich!
53
00:05:37,669 --> 00:05:39,509
Good day, Nikolai Nikolayevich!
54
00:05:42,080 --> 00:05:44,710
Nikolai Nikolayevich, why is
your class blocking the way?
55
00:05:44,800 --> 00:05:48,560
- The bell is for everyone! All to class!
- Yes, ma'am!
56
00:06:35,520 --> 00:06:39,010
Herman awoke during the night.
57
00:06:39,700 --> 00:06:43,060
Moonlight flooded his room.
58
00:06:43,330 --> 00:06:47,990
He looked at his watch:
a quarter to three.
59
00:06:49,790 --> 00:06:51,990
Sleep had left him.
60
00:06:53,140 --> 00:06:56,660
At this moment, someone in the
street looked in his window...
61
00:06:56,887 --> 00:06:58,977
...and immediately
walked away.
62
00:07:00,216 --> 00:07:06,326
A few moments later, he heard
the door of his ante-room open...
63
00:07:06,527 --> 00:07:11,217
Unfamiliar, shuffling steps
approached.
64
00:07:11,928 --> 00:07:13,708
The door opened,
65
00:07:13,772 --> 00:07:17,272
and on the threshold appeared
the figure of a woman in white.
66
00:07:20,430 --> 00:07:22,920
What are you doing
in the dark?
67
00:07:23,760 --> 00:07:25,820
Saving electricity?
68
00:07:28,067 --> 00:07:29,397
What is this?
69
00:07:29,422 --> 00:07:31,252
This is equipment for the
school of management.
70
00:07:32,410 --> 00:07:34,990
120 megabytes hard drive memory.
71
00:07:35,390 --> 00:07:36,550
Can you imagine?
72
00:07:36,580 --> 00:07:39,060
- Can't you see we're having a lesson?
- I can see.
73
00:07:39,280 --> 00:07:41,820
Boys, bring the stuff in.
74
00:07:42,749 --> 00:07:45,029
- Get out of here this minute!
- Fine, fine.
75
00:07:45,219 --> 00:07:49,217
Don't mind us.
Put one on every table.
76
00:07:49,510 --> 00:07:51,480
With care... Carefully...
77
00:07:53,774 --> 00:07:56,574
- We'll talk later.
- All right.
78
00:07:59,300 --> 00:08:02,370
Nikolai Nikolayevich!
Dear fellow.
79
00:08:02,790 --> 00:08:08,200
As a man of art... you're
overdramatising the situation.
80
00:08:08,307 --> 00:08:10,080
Nothing terrible has happened.
81
00:08:10,473 --> 00:08:14,933
We simply can't have valuable
equipment strewn in the hall.
82
00:08:15,980 --> 00:08:19,120
This is your most valuable
equipment!
83
00:08:19,293 --> 00:08:24,413
- Don't you understand? Can't you see?
- That's why we employ you...
84
00:08:24,766 --> 00:08:32,076
to cultivate, ennoble,
refine and refresh the soul.
85
00:08:33,030 --> 00:08:36,090
You're talking to me...
86
00:08:36,690 --> 00:08:39,170
...as if I'm a child or an idiot.
87
00:08:39,200 --> 00:08:40,400
Oh, don't say that!
88
00:08:40,890 --> 00:08:45,690
To you, my subject is rubbish.
And the children see that.
89
00:08:47,011 --> 00:08:51,921
To be frank, we don't prepare
musicians, but businessmen.
90
00:08:52,660 --> 00:08:56,070
If this were a musical college
yours would be the main subject.
91
00:08:56,520 --> 00:08:58,150
But you didn't get along there.
92
00:08:58,335 --> 00:09:01,485
Our main subjects are
management and marketing.
93
00:09:02,060 --> 00:09:07,410
Sure. I get it. You brought up
builders of communism.
94
00:09:07,440 --> 00:09:09,890
Now it's builders of capitalism.
95
00:09:09,940 --> 00:09:15,510
And the result is one:
beasts of prey and ignorant thieves.
96
00:09:20,659 --> 00:09:22,399
One for everyone.
97
00:09:22,510 --> 00:09:25,360
- How many megabytes did you say?
- 120.
98
00:09:34,300 --> 00:09:39,350
The chrysanthemums
in the garden...
99
00:09:39,540 --> 00:09:44,270
...have long since withered.
100
00:09:44,380 --> 00:09:49,480
But love lives on...
101
00:09:50,178 --> 00:09:54,280
...in my sick heart.
102
00:10:00,061 --> 00:10:04,410
Let me kiss you, dear.
103
00:10:06,090 --> 00:10:08,690
Papa, open the door.
104
00:10:09,880 --> 00:10:10,970
Cheers!
105
00:10:11,050 --> 00:10:14,840
Congratulations, daughter.
106
00:10:16,890 --> 00:10:18,260
- Good day.
- Hello.
107
00:10:18,300 --> 00:10:20,590
- Whom are you looking for?
- I'm moving in.
108
00:10:21,430 --> 00:10:25,760
- Into the old woman's room?
- I don't know. It's 18 sq.m.
109
00:10:26,070 --> 00:10:28,410
Vera, someone's come to live
in the old woman's room.
110
00:10:29,080 --> 00:10:30,370
It's sealed up.
111
00:10:30,400 --> 00:10:32,820
Oooh!
Shit all over the piano!
112
00:10:33,490 --> 00:10:37,880
I don't know. But I have
a warrant ... and the key.
113
00:10:38,350 --> 00:10:41,590
Ah, we'll break the seal.
Come in. Let's go.
114
00:10:42,820 --> 00:10:44,010
Here.
115
00:10:45,538 --> 00:10:47,670
Come in. This is your flat.
116
00:10:49,460 --> 00:10:52,270
This is where she lived.
117
00:10:52,980 --> 00:10:55,983
Wow. Where did you come
from, parasite?
118
00:10:56,110 --> 00:11:01,220
It's the cat of the woman
who died here.
119
00:11:02,240 --> 00:11:07,150
She's been dead a year, and he
was gone. Suddenly there he is.
120
00:11:08,107 --> 00:11:13,999
Fat as a pig! As if he had been
feeding at the meat factory.
121
00:11:14,806 --> 00:11:16,646
What a hog!
122
00:11:17,128 --> 00:11:19,038
How did he get in here?
123
00:11:45,457 --> 00:11:47,050
The furniture is all ours.
124
00:11:47,180 --> 00:11:49,200
Maria Olegovna said,
when she took her leave:
125
00:11:49,260 --> 00:11:51,000
"It's time for me to go.
126
00:11:51,030 --> 00:11:53,060
"I leave the furniture to you,
127
00:11:53,120 --> 00:11:54,300
"even the chandelier,
128
00:11:54,380 --> 00:11:56,176
"because you are
like a family to me.
129
00:11:56,270 --> 00:11:58,620
"You are the only one I've got!"
130
00:11:58,660 --> 00:11:59,845
Pardon me.
131
00:11:59,870 --> 00:12:03,330
- Isn't that true?
- Yes, that's what she said.
132
00:12:03,380 --> 00:12:07,310
- Gorokhov, where to with the chair?
- Here.
133
00:12:08,052 --> 00:12:11,862
- Pa... and this?
- Can't you work it out for yourself?
134
00:12:11,930 --> 00:12:15,410
- Just put it there.
- Yes, over there.
135
00:12:18,190 --> 00:12:20,400
A rental shop...
136
00:12:25,610 --> 00:12:26,790
Wow.
137
00:12:26,910 --> 00:12:30,220
Concerto for vermicelli and orchestra.
138
00:12:32,490 --> 00:12:36,060
Gorokhov...
Gorokhov, where can I put this?
139
00:12:48,850 --> 00:12:52,300
- Why so many pianos?
- We work at the factory.
140
00:12:52,550 --> 00:12:53,920
Named "Red October".
141
00:12:54,070 --> 00:12:56,270
- Are you a musician?
- Yes.
142
00:12:57,716 --> 00:13:02,586
Here's to Nikolai Nikolayevich,
my neighbour and colleague.
143
00:13:09,180 --> 00:13:12,390
And here's to my other neighbour
Ivan Kuzmich!
144
00:13:12,530 --> 00:13:16,390
He's a real fisherman.
Catches eels in the city canal.
145
00:13:17,569 --> 00:13:20,220
I'll fetch some pickled eels right away.
146
00:13:20,740 --> 00:13:22,770
- No, don't!
- Why?
147
00:13:22,840 --> 00:13:27,950
- They stink of shit!
- They live in shit ... all their life.
148
00:13:28,132 --> 00:13:32,310
OK, we all live in shit.
So fetch your eels.
149
00:13:32,470 --> 00:13:37,190
I didn't like eels, myself,
until '83.
150
00:13:37,250 --> 00:13:40,860
We got them in our Party rations.
I gave mine to the chauffeur.
151
00:13:41,316 --> 00:13:44,826
I'm a simple fellow, I'd rather
suck on some dried fish.
152
00:13:46,030 --> 00:13:50,120
In 70 years, your lot
fairly sucked us dry!
153
00:13:50,240 --> 00:13:52,050
And now see
what we have to suck!
154
00:13:52,137 --> 00:13:53,817
Look who's talking.
155
00:13:53,961 --> 00:13:57,171
I left your party before the putsch.
156
00:13:58,285 --> 00:14:01,975
Your kind just comes and
leaves by any asshole.
157
00:14:02,327 --> 00:14:08,567
I always carry my Party card!
I'll die with it. You'll see.
158
00:14:08,810 --> 00:14:11,000
Here's to the last communist!
159
00:14:11,180 --> 00:14:14,970
Ditch your lousy school.
Do you need those juvenile slobs?
160
00:14:15,840 --> 00:14:20,320
You'll be better off working at
our factory. We need tuners.
161
00:14:21,340 --> 00:14:26,740
We play in the orchestra every
night... And every day we're drunk.
162
00:15:31,760 --> 00:15:35,020
Max, Max!
163
00:15:39,560 --> 00:15:43,490
So here you are, you rascal!
164
00:15:43,770 --> 00:15:47,930
I'll have a few words to say
to you at home.
165
00:15:57,071 --> 00:15:59,461
See that?
166
00:16:02,380 --> 00:16:04,570
We're wasted.
167
00:16:05,550 --> 00:16:07,610
Who was that?
168
00:16:09,405 --> 00:16:13,295
The dead old woman.
My neighbour.
169
00:16:14,580 --> 00:16:19,050
We'll have to call a priest to
have the room blessed.
170
00:16:19,950 --> 00:16:23,180
Where did she go to?
171
00:16:23,546 --> 00:16:26,190
- Who?
- Your old woman.
172
00:16:26,410 --> 00:16:30,360
To the cemetery, where else?
173
00:16:30,820 --> 00:16:32,420
Bitch...
174
00:16:32,676 --> 00:16:35,706
She was a plague in life,
and still is.
175
00:16:36,486 --> 00:16:38,556
What a cupboard!
176
00:16:41,650 --> 00:16:44,210
Eh?
Did you see that?
177
00:16:55,560 --> 00:16:57,490
Wow.
178
00:16:57,809 --> 00:17:02,335
In 20 years I never knew there
was a way out to the roof.
179
00:17:04,790 --> 00:17:07,670
So that's how she comes and
goes from the cemetery.
180
00:17:07,770 --> 00:17:11,540
- Were you at the funeral?
- No. She simply disappeared.
181
00:17:12,270 --> 00:17:15,350
Maybe she didn't die, after all.
182
00:17:16,005 --> 00:17:19,285
You mean she comes flying in
here alive?
183
00:17:19,453 --> 00:17:21,943
That's a lot of nonsense.
184
00:17:23,310 --> 00:17:28,800
- You can feel it's got warmer.
- Another drink's what we need.
185
00:17:29,140 --> 00:17:33,680
- Lads, what time is it?
- 2:06
186
00:17:34,345 --> 00:17:37,055
You've got a lively night life here.
187
00:17:37,890 --> 00:17:41,970
- The fire escape's on the left.
- Let's get there.
188
00:17:52,590 --> 00:17:54,470
Shh... Silence!
189
00:17:54,620 --> 00:17:56,550
I want to pee.
190
00:18:00,430 --> 00:18:01,850
What is inside?
191
00:18:02,210 --> 00:18:06,890
- Lads, what's that down there?
- A porcupine!
192
00:18:08,470 --> 00:18:11,340
It would be better
if you went to bed.
193
00:18:12,390 --> 00:18:16,010
I can't stand the sound of a
broken piano being murdered.
194
00:18:16,710 --> 00:18:19,890
We'll be late. They'll close.
195
00:18:21,202 --> 00:18:23,472
Careful.
Not all at once.
196
00:18:28,039 --> 00:18:31,110
I can't go backwards down
the ladder.
197
00:18:34,130 --> 00:18:38,220
- A step is missing here.
- Where to now?
198
00:18:38,710 --> 00:18:41,059
There are some stairs here.
199
00:18:41,110 --> 00:18:43,380
Don't step on my hand!
200
00:18:43,470 --> 00:18:45,960
It really has got warmer.
201
00:18:46,950 --> 00:18:51,250
- Shh! Quiet now!
- Hold on, lads!
202
00:18:53,261 --> 00:18:55,453
There used to be a beer stall here.
203
00:18:55,478 --> 00:18:58,298
We always had a mug before school.
204
00:18:59,130 --> 00:19:02,780
- Beer was better before.
- When I arrived with the Party delegation...
205
00:19:02,871 --> 00:19:05,571
- Every bastard knows me here.
- ...I almost pissed myself.
206
00:19:08,670 --> 00:19:11,890
It's a foreign currency joint!
Let's beat it!
207
00:19:11,970 --> 00:19:15,960
Hold it. Why can't a native
Russian...
208
00:19:16,460 --> 00:19:19,140
...have a mug of beer in my own
country?
209
00:19:19,370 --> 00:19:22,240
Come here!
Am I right?
210
00:19:22,520 --> 00:19:24,450
Here you are!
211
00:19:28,530 --> 00:19:31,110
Not enough? Have some more.
212
00:19:33,620 --> 00:19:36,180
Still not enough.
See how they treat us Russians?
213
00:19:36,430 --> 00:19:40,455
Remember our Party. There was
nothing like this in its days.
214
00:19:40,518 --> 00:19:42,420
Agreed. Agreed.
215
00:19:42,610 --> 00:19:45,390
Take this, it's all I've got.
216
00:19:46,120 --> 00:19:50,780
Still not enough?
If I have no stinking bucks...
217
00:19:51,140 --> 00:19:54,090
... does that mean
I can't have a beer?
218
00:20:05,110 --> 00:20:08,400
Hey, look: they accept "baldies"!
219
00:20:14,440 --> 00:20:20,230
- I've got one, too!
- I only collect these.
220
00:20:26,370 --> 00:20:29,270
Excellent beer!
I haven't had it so good for ages.
221
00:20:30,040 --> 00:20:32,450
And we get by without your Party.
222
00:20:33,019 --> 00:20:37,219
Tomorrow we'll come with a canister.
Oh shit!
223
00:20:37,650 --> 00:20:42,940
- I think you fell, Petya.
- Not me. My body did.
224
00:20:46,580 --> 00:20:51,582
See how well they mended the street!
The asphalt, the buildings... Top stuff.
225
00:20:52,360 --> 00:20:55,760
If you give our people a free hand,
they'll do anything.
226
00:20:56,970 --> 00:21:01,330
If not for the TV tower, I'd never
have known my neighbourhood.
227
00:21:01,750 --> 00:21:06,480
# If you only knew...
228
00:21:06,940 --> 00:21:10,680
# ...how dear to me...
229
00:21:10,958 --> 00:21:20,463
# ...are Petersburg evenings!
230
00:21:21,350 --> 00:21:24,931
Oh taxi! Wait. Stop!
231
00:21:27,080 --> 00:21:32,620
Here we go. Get in, lads.
Come on, get in.
232
00:21:32,996 --> 00:21:36,986
See you tomorrow, Gorokhov!
Kolya, good-bye!
233
00:21:38,475 --> 00:21:39,995
Let's go.
234
00:21:45,170 --> 00:21:47,160
- Get in, Fedya!
- I'll take the subway.
235
00:21:47,190 --> 00:21:49,690
- Get in!
- No. I'll take the subway.
236
00:21:50,200 --> 00:21:54,920
It's closed. It's past 3 AM.
Don't be a nut. Let's go.
237
00:21:54,990 --> 00:21:57,197
- Well, okay, okay...
- Come on.
238
00:22:05,820 --> 00:22:07,580
That was hilarious!
239
00:22:07,840 --> 00:22:10,490
Kolya! I'm so glad you've
moved in with us.
240
00:22:10,790 --> 00:22:16,270
I'm fed up with the dames.
But I liked you the moment I saw you.
241
00:22:19,610 --> 00:22:22,830
Ditch your school and come to...
242
00:22:22,930 --> 00:22:27,420
...our "Red October" musical instruments
factory named after Lunacharsky!
243
00:22:27,500 --> 00:22:29,890
We really need tuners.
244
00:22:30,085 --> 00:22:33,565
Days, you'll tune pianos.
Nights, we'll play near the subway.
245
00:22:42,929 --> 00:22:46,189
- Stop! Stop.
- What's up?
246
00:22:46,975 --> 00:22:49,705
This is more than I can bear!
247
00:22:54,310 --> 00:22:55,722
Pardon me.
248
00:23:36,670 --> 00:23:38,490
Okay.
249
00:24:07,600 --> 00:24:10,350
Why did you do that?
250
00:24:11,590 --> 00:24:12,970
Sorry.
251
00:24:45,543 --> 00:24:49,033
Stop! That's bad, unsynchronised.
Get closer to me...
252
00:24:52,690 --> 00:24:54,020
One, two, three, four...
253
00:24:56,160 --> 00:24:58,360
- Nikolai Nikolayevich?
- Yes?
254
00:24:59,190 --> 00:25:03,430
- The Director wants you.
- Can't you see we have a class?
255
00:25:08,640 --> 00:25:10,020
Excuse me.
256
00:25:15,020 --> 00:25:20,060
Specifically, young teachers should
draw the appropriate conclusions.
257
00:25:22,890 --> 00:25:24,110
I'm sorry.
258
00:25:24,310 --> 00:25:27,160
The collective has decided:
259
00:25:27,700 --> 00:25:30,780
For behaviour inconsistent
with a pedagogue's calling...
260
00:25:31,020 --> 00:25:34,900
e.g., systematic infringement
of pedagogical ethics,
261
00:25:35,250 --> 00:25:40,450
childish populism, and
neglect of major disciplines,
262
00:25:40,570 --> 00:25:45,020
damage to equipment
belonging to the Lycée,
263
00:25:45,360 --> 00:25:48,520
Nikolai Chizhov, teacher of
music and aesthetics,
264
00:25:48,730 --> 00:25:54,300
is to be dismissed from the
teachers' staff...
265
00:25:54,700 --> 00:25:59,240
...and his class time to be turned
over to priority subjects.
266
00:26:35,550 --> 00:26:36,950
Anything biting?
267
00:26:37,650 --> 00:26:41,690
Biting? Nothing but condoms.
268
00:26:42,980 --> 00:26:46,310
They've fouled up the whole
ecology, the bums!
269
00:26:47,160 --> 00:26:51,500
On this very spot,
I used to catch bream this big!
270
00:26:52,440 --> 00:26:55,530
And now one is lucky to
catch even a lousy minnow!
271
00:26:55,600 --> 00:26:56,890
Goddammit.
272
00:27:01,828 --> 00:27:04,448
Excuse me, are you the last
in this queue?
273
00:27:04,830 --> 00:27:08,302
TRAMPOLINING - 5 RUBLES
274
00:27:42,190 --> 00:27:45,470
Where have you been?
I'm tired of waiting.
275
00:27:45,804 --> 00:27:47,184
Why are you hanging around?
276
00:27:47,970 --> 00:27:52,460
- They've given me the sack...
- Forget it! Come take a look!
277
00:27:57,122 --> 00:27:58,942
Look!
278
00:28:07,510 --> 00:28:09,550
I'm being refracted...
279
00:28:09,810 --> 00:28:11,540
What's the matter with you?
280
00:28:11,640 --> 00:28:13,940
I'm undergoing space warp.
281
00:28:14,950 --> 00:28:16,200
What's that?
282
00:28:16,450 --> 00:28:19,500
I'm warping space, idiot!
283
00:28:22,600 --> 00:28:25,340
Holy shit! Wow!
284
00:28:26,160 --> 00:28:29,490
Don't just stand there!
Come here!
285
00:28:40,070 --> 00:28:42,850
Well? Does it remind you of
some place?
286
00:28:42,950 --> 00:28:44,240
Wait, that's...
287
00:28:44,380 --> 00:28:47,850
Right! We're in Paris, dear comrade.
288
00:28:48,070 --> 00:28:49,880
I congratulate you!
289
00:28:58,180 --> 00:29:02,390
Hold on tight, or your head
will start spinning again!
290
00:29:02,430 --> 00:29:07,330
To hell with it! Impossible!
I can't believe it!
291
00:29:07,698 --> 00:29:11,180
- It's possible, Kolya!
- The discovery of the century!
292
00:29:11,230 --> 00:29:13,130
Devil knows what is happening.
293
00:29:14,060 --> 00:29:15,680
Seriously!
294
00:29:17,470 --> 00:29:20,090
- Of course, it's the discovery
of the century. - My God!
295
00:29:21,220 --> 00:29:27,320
God! We must invite the scientists.
The specialists.
296
00:29:27,390 --> 00:29:30,230
- Are you off your head?
- But...
297
00:29:30,630 --> 00:29:33,650
You want a frontier post here
and a kick in the arse for us?
298
00:29:33,690 --> 00:29:35,460
Do you hear what you're saying?
299
00:29:35,880 --> 00:29:38,460
Not a word to anyone.
It's my warp of space.
300
00:29:39,010 --> 00:29:42,260
- Hey!
- Yes, that's good.
301
00:29:43,300 --> 00:29:46,553
Just be grateful I brought you here.
302
00:29:46,847 --> 00:29:48,983
Got it?
Oh, such a joy!
303
00:29:49,800 --> 00:29:52,830
No scientists.
This is just for the two of us.
304
00:29:56,240 --> 00:29:59,700
They write in French
so we won't understand.
305
00:30:03,860 --> 00:30:08,140
Here's a fine job: a turn of
the handle and money pours.
306
00:30:11,346 --> 00:30:13,996
The perfume doesn't come
cheap here.
307
00:30:14,620 --> 00:30:18,780
Look: loads of stuff down the
whole street,
308
00:30:18,900 --> 00:30:21,940
and not a buyer in sight.
Who needs that?
309
00:30:22,048 --> 00:30:25,338
One, two, three,
ten, twenty, thirty...
310
00:30:25,480 --> 00:30:30,850
Forty varieties! All this will rot,
and they'll dump it.
311
00:30:31,272 --> 00:30:36,200
But if you ask for some,
they'd rather die than give it.
312
00:30:36,330 --> 00:30:39,460
The French are stingy.
Let's go.
313
00:30:42,270 --> 00:30:44,910
See the bottles they drink from!
314
00:30:45,260 --> 00:30:47,780
And they say we Russians are
drunkards. They started it!
315
00:30:47,840 --> 00:30:49,120
Follow me.
316
00:30:51,410 --> 00:30:53,560
These are our furs, from Siberia!
317
00:30:53,830 --> 00:30:57,250
How many Russian mink die for
their prostitutes to dress up!
318
00:30:58,750 --> 00:31:04,090
What a monster! Don't think of
taking it home: you'll go blind.
319
00:31:04,160 --> 00:31:07,880
More radioactive than Chernobyl!
The French are canny, they don't buy it.
320
00:31:08,230 --> 00:31:11,070
That fat mug should be pulling
a cart, but he's in films.
321
00:31:11,250 --> 00:31:12,530
He portray...
322
00:31:12,646 --> 00:31:14,526
Oh, it's me!
323
00:31:16,541 --> 00:31:17,821
The bastards!
324
00:31:21,080 --> 00:31:24,740
Here's the fire escape! And the bar!
325
00:31:26,180 --> 00:31:28,910
But where's the embankment?
326
00:31:29,560 --> 00:31:32,640
Simple enough. We're looking
for a bar by the embankment.
327
00:31:51,360 --> 00:31:54,870
- There's our street!
- Are you sure?
328
00:31:57,483 --> 00:32:01,333
- Or maybe over there...
- Where? There or there?
329
00:32:04,180 --> 00:32:08,310
- The devil can tell...
- That's it. Farewell, Russia.
330
00:32:11,260 --> 00:32:12,610
What the...!
331
00:32:16,535 --> 00:32:21,205
- You could see the tower there.
- You can see it anywhere.
332
00:32:29,100 --> 00:32:32,350
Here's the embankment.
There was one there, too.
333
00:32:50,000 --> 00:32:51,680
- Kuzmich!
- Wait.
334
00:32:51,700 --> 00:32:53,210
How did you get here?
335
00:32:53,240 --> 00:32:57,530
- Through your ass.
- Lie! Through the old woman's room!
336
00:32:57,560 --> 00:33:00,150
Why should I be tramping through
other people's rooms?
337
00:33:00,250 --> 00:33:03,610
Kuzmich... do you
know where you are?
338
00:33:03,730 --> 00:33:05,420
I know only one thing!
339
00:33:05,580 --> 00:33:09,960
First time in a year they bite,
and you're addling my brains.
340
00:33:10,481 --> 00:33:12,331
- Go away!
- Where to?
341
00:33:12,480 --> 00:33:15,710
- Go to hell.
- Where did you come from? We're lost.
342
00:33:15,870 --> 00:33:18,080
Why do I care?
343
00:33:18,180 --> 00:33:19,410
What?
344
00:33:19,760 --> 00:33:22,710
Gorokhov, come here! Here it is!
345
00:33:23,100 --> 00:33:26,710
Here's the wall, and here's
the fire escape ladder.
346
00:33:29,230 --> 00:33:32,790
Wow.
What a bike. Look!
347
00:33:33,270 --> 00:33:38,950
They're so rich they throw away
motorcycles like this!
348
00:33:39,130 --> 00:33:41,310
Kolya. Look!
349
00:34:05,050 --> 00:34:07,820
Churches all about and they
don't even believe in God!
350
00:34:07,880 --> 00:34:09,140
Let's go.
351
00:34:29,760 --> 00:34:32,680
Look who's here to greet us!
352
00:34:33,530 --> 00:34:37,690
- That's where the pig got so fat!
- Well, expect a visitation!
353
00:34:38,141 --> 00:34:40,681
I'll take care of this visitation tonight.
354
00:34:40,945 --> 00:34:44,895
The insolent bum walking about
as if he owns the place.
355
00:34:44,920 --> 00:34:46,130
Why so much hate?
356
00:34:46,180 --> 00:34:49,970
He brought us to Paris and all
you can do is shout at him.
357
00:34:51,897 --> 00:34:54,177
Ooh, look at this!
358
00:34:56,493 --> 00:34:59,884
# J'aime flâner sur
les grands boulevards
359
00:34:59,954 --> 00:35:02,727
# Y a tant de choses, tant de choses
Tant de choses à voir
360
00:35:02,758 --> 00:35:07,384
- So you speak French?
- No, it's an Yves Montand song.
361
00:35:10,950 --> 00:35:14,310
If you think you can get away
with this,
362
00:35:14,380 --> 00:35:15,730
you're mistaken.
363
00:35:15,870 --> 00:35:19,090
The police know what
you did last night.
364
00:35:19,230 --> 00:35:22,912
You'll have to answer to the law.
365
00:35:23,650 --> 00:35:25,230
What does she want?
366
00:35:25,310 --> 00:35:27,750
She says thank you for
tuning her piano.
367
00:35:27,810 --> 00:35:29,640
- Are you sure?
- Yes.
368
00:35:29,840 --> 00:35:34,690
You're welcome, Madame.
It was no trouble.
369
00:35:35,365 --> 00:35:39,498
Don't be idiots.
Play the fool at home in Poland,
370
00:35:39,564 --> 00:35:42,514
but observe the laws
of civilised society here.
371
00:35:42,910 --> 00:35:44,810
She definitely wants something.
372
00:35:44,960 --> 00:35:48,100
What could a Parisienne want
of a Russian peasant?
373
00:35:48,380 --> 00:35:49,880
- You think?
- Sure.
374
00:35:51,040 --> 00:35:53,850
Besides ruining my garden,
breaking a Dutch rose,
375
00:35:53,880 --> 00:35:56,760
you've inflicted damage
of 5,500 francs!
376
00:35:57,000 --> 00:35:59,550
Look what a mess you've made
of my studio!
377
00:35:59,620 --> 00:36:00,840
Come and see.
378
00:36:00,950 --> 00:36:03,860
I told you! She's asking us in.
Let's go.
379
00:36:05,370 --> 00:36:07,050
Take my advice, don't be shy.
380
00:36:07,166 --> 00:36:11,150
I demand you pay damages and
put the studio in order.
381
00:36:11,560 --> 00:36:16,310
Don't pretend you don't understand.
I have witnesses.
382
00:36:18,584 --> 00:36:20,434
What a great arse!
383
00:36:20,560 --> 00:36:22,380
Look what you've done!
384
00:36:23,353 --> 00:36:27,010
And this.
How am I to restore this composition?
385
00:36:27,733 --> 00:36:30,697
That's a hint!
Hot babe!
386
00:36:31,127 --> 00:36:33,908
- I think she's repulsive!
- But they're good in bed, I heard.
387
00:36:33,933 --> 00:36:37,650
What about the divan?
What'll I do about these stains?
388
00:36:37,880 --> 00:36:40,681
Who's going to clean it?
389
00:36:42,040 --> 00:36:44,580
And the lobster?
You broke its claw!
390
00:36:44,720 --> 00:36:48,280
She wants the crab position
on the divan!
391
00:36:48,595 --> 00:36:50,940
I can only throw it all away.
392
00:36:51,170 --> 00:36:52,440
Gorokhov!
393
00:36:52,630 --> 00:36:53,690
Damnit!
394
00:36:53,810 --> 00:36:55,390
Gorokhov, where are you?
395
00:36:55,500 --> 00:36:57,650
Vera found the door. I'm off!
396
00:36:58,100 --> 00:37:02,630
Take the condom. They've got
AIDS all about here.
397
00:37:02,720 --> 00:37:06,440
Where the hell were you, shit face!
398
00:37:07,150 --> 00:37:08,830
Everyone's looking for you.
399
00:37:08,900 --> 00:37:12,390
Listen, Vera.
I'll tell you something you won't believe.
400
00:37:12,470 --> 00:37:15,080
Already found yourself a dame,
you jerk!
401
00:37:15,410 --> 00:37:17,860
What do you mean?
She's Nikolai's bird!
402
00:37:17,930 --> 00:37:21,420
Kolya, show yourself!
See, you idiot, it's Kolya.
403
00:37:21,540 --> 00:37:22,680
Look carefully!
404
00:37:22,740 --> 00:37:26,110
- Parasite! Waving your arms too!
- I'll show you where I'm hanging around!
405
00:37:26,210 --> 00:37:27,510
You bastard!
406
00:37:27,705 --> 00:37:31,767
What's this brawl about?
And who are you, anyway?
407
00:37:33,291 --> 00:37:36,080
- You don't speak French at all?
- I don't understand.
408
00:37:36,450 --> 00:37:38,845
I've had enough. I'm calling
the police.
409
00:37:38,870 --> 00:37:40,890
No! I'm begging you!
410
00:37:41,104 --> 00:37:45,714
Don't call the police. Don't be afraid,
we won't hurt you.
411
00:37:46,470 --> 00:37:48,370
Shit.
412
00:37:50,440 --> 00:37:53,170
I'll fix your piano free of charge.
413
00:37:53,240 --> 00:37:55,290
Don't call the police!
414
00:37:55,710 --> 00:37:59,230
Monsieur Prèvaut,
help me get rid of him!
415
00:37:59,430 --> 00:38:00,930
Hey! Who are you?
416
00:38:01,690 --> 00:38:04,280
Open the door! Let me in!
417
00:38:04,340 --> 00:38:06,439
You don't understand!
418
00:38:19,250 --> 00:38:20,650
Damn!
419
00:39:28,910 --> 00:39:30,795
Stop, stop.
420
00:39:31,225 --> 00:39:32,749
Lads...
421
00:39:33,080 --> 00:39:34,140
Here it is.
422
00:39:34,210 --> 00:39:36,980
The bridge, the tower,
the river and the bar!
423
00:39:37,090 --> 00:39:39,230
"The bar, the river, the tower"?!
424
00:39:39,300 --> 00:39:42,660
That river was like Fontanka.
This one's Obvodny Canal.
425
00:39:42,780 --> 00:39:45,400
No more questions. On we go.
426
00:40:12,676 --> 00:40:17,074
I'd say this detail is revealing
of your friend's character.
427
00:40:20,066 --> 00:40:25,293
You're right, Coco knew no fear.
428
00:40:25,699 --> 00:40:29,011
He attacked even the largest dogs
and turned them to flight.
429
00:40:29,191 --> 00:40:32,910
Ah, yes. The best are the
first to die, unfortunately.
430
00:40:34,910 --> 00:40:39,840
In our family,
all the males are fighters.
431
00:40:40,636 --> 00:40:44,855
My grandfather, cavalier of the Legion
of Honour, was a fighter.
432
00:40:45,166 --> 00:40:48,076
So was my father. Likewise, myself.
And Coco, too.
433
00:40:51,750 --> 00:40:54,330
Max! Max!
434
00:40:57,640 --> 00:41:00,190
Meow, you old witch!
435
00:41:03,330 --> 00:41:05,070
Good day, Maria Olegovna!
436
00:41:06,000 --> 00:41:10,650
Have you nice neighbours in the
other world, or louts like us?
437
00:41:11,030 --> 00:41:12,840
You ought to be ashamed, Maria.
438
00:41:12,990 --> 00:41:17,670
If you want shopping done or
the doctor, call us, but Paris...
439
00:41:17,950 --> 00:41:23,360
All Paris needs is you! You've done enough
already, spoiling this part of the world.
440
00:41:23,460 --> 00:41:24,700
Everyone has their place.
441
00:41:24,730 --> 00:41:29,720
We forgot to ask your permission
to take a walk about Paris.
442
00:41:29,960 --> 00:41:32,730
The window belongs to us now!
443
00:41:33,120 --> 00:41:35,500
We'll come and go as we like.
444
00:41:35,790 --> 00:41:38,290
- No, you won't!
- Why's that?
445
00:41:38,540 --> 00:41:41,670
Because this window is closing!
446
00:41:41,760 --> 00:41:44,860
That's a lie. How can it close?
447
00:41:45,560 --> 00:41:50,770
But for that, I would have
gone there when still young.
448
00:41:51,150 --> 00:41:53,860
I'm asking you nicely.
Tell us when it closes.
449
00:41:53,960 --> 00:41:56,120
- I will not!
- You will!
450
00:41:57,213 --> 00:41:58,413
No!
451
00:41:59,040 --> 00:42:03,500
Vera, get the scissors!
We'll cut off the kitty's balls.
452
00:42:03,540 --> 00:42:04,710
Hold him tight, mother.
453
00:42:04,780 --> 00:42:08,520
Don't you dare! Let the cat go.
454
00:42:08,750 --> 00:42:10,800
I ask for the last time: when?
455
00:42:11,210 --> 00:42:12,870
We'll cut them off!
456
00:42:14,250 --> 00:42:17,370
Very well, you monsters...
457
00:42:19,120 --> 00:42:23,620
Read this. The exact dates
are marked.
458
00:42:34,610 --> 00:42:36,790
Bonjour, Madame.
Bonjour, Monsieur.
459
00:42:37,040 --> 00:42:38,510
What are you doing here?
460
00:42:38,550 --> 00:42:39,440
"Bonjour, bonjour..."
461
00:42:39,480 --> 00:42:41,690
- Run! The window is closing!
- What do you mean, closing?
462
00:42:41,870 --> 00:42:44,470
- Paris is closing, blockhead!
- When?
463
00:42:44,770 --> 00:42:47,250
- Right now.
- How do you know?
464
00:42:47,360 --> 00:42:49,270
The old woman said so.
It's written on the wall.
465
00:42:49,280 --> 00:42:54,120
Her grandfather was an astronomer.
He worked it all out.
466
00:42:54,580 --> 00:42:57,650
See this rain. There wasn't a cloud
in sight in the daytime.
467
00:42:57,780 --> 00:43:00,517
All as the old woman said.
468
00:43:01,298 --> 00:43:04,205
Just wait till midnight strikes.
469
00:43:04,390 --> 00:43:07,810
- How long will that be?
- I don't know exactly.
470
00:43:07,860 --> 00:43:11,370
- That's all nonsense.
- You'll see when it closes.
471
00:43:11,470 --> 00:43:13,860
- When will it open again?
- In 20 years.
472
00:43:13,920 --> 00:43:16,140
- How come?
- You'll see.
473
00:43:16,180 --> 00:43:19,500
In 20 years, we'll be too old for Paris.
474
00:44:19,710 --> 00:44:23,920
- Get closer to the windows.
- I can manage myself.
475
00:44:24,330 --> 00:44:27,280
- You'll fall, you idiot.
- Take care you don't fall.
476
00:44:33,490 --> 00:44:36,440
- Where did you put the tank?
- I gave it to Mum.
477
00:44:38,880 --> 00:44:40,990
And the back wheel, too.
478
00:44:43,480 --> 00:44:45,610
What are you doing here, Kolya?
479
00:44:46,915 --> 00:44:49,830
Kolya, what's wrong?
I don't understand you...
480
00:44:49,990 --> 00:44:53,750
Your chum decided to emigrate.
The sort of friends you have!
481
00:44:53,900 --> 00:44:57,810
Drag it away before they catch
you in the act.
482
00:44:58,689 --> 00:45:02,110
No need to reproach us.
It's unlikely that you are honest.
483
00:45:02,200 --> 00:45:05,050
At least, we're not traitors like you.
484
00:45:05,900 --> 00:45:09,810
That's an offence. Motorcycles
are common as mud in Paris.
485
00:45:10,050 --> 00:45:16,230
They even dump serviceable cars,
they got so fat at our expense.
486
00:45:16,630 --> 00:45:18,370
Why at our expense?
487
00:45:19,111 --> 00:45:21,830
Who do you think shielded them
from the Mongolians?
488
00:45:21,900 --> 00:45:25,730
In the 200 years we kept it back
they've been developing.
489
00:45:25,810 --> 00:45:27,940
Where did they get it all from?
490
00:45:28,181 --> 00:45:31,010
So you're just taking your due?
491
00:45:31,030 --> 00:45:32,330
Precisely.
492
00:45:33,200 --> 00:45:36,080
And it's OK to rob other
people's tents?
493
00:45:36,820 --> 00:45:39,290
This is our tent, Gorokhov!
494
00:45:39,626 --> 00:45:41,960
Let him use it.
We're generous people.
495
00:45:42,050 --> 00:45:45,680
I'm giving you my room in exchange,
may you choke on it.
496
00:45:45,810 --> 00:45:48,160
Thanks for the room.
497
00:45:48,810 --> 00:45:51,830
We may be poor, but we're
ready to share our last kopeck.
498
00:45:52,370 --> 00:45:55,120
Here, it's a cruel world.
No one will offer a hand in help.
499
00:45:55,250 --> 00:45:59,040
- They'll throw you out. My advice is...
- Go to hell, you and your advice!
500
00:45:59,080 --> 00:46:00,740
Get lost!
501
00:46:00,930 --> 00:46:04,490
We'll go all right,
what will happen to you is still unknown.
502
00:46:04,650 --> 00:46:06,410
But you'll remember
your fatherland,
503
00:46:06,480 --> 00:46:09,810
when you lie dying under a
hedge among the frog gobblers.
504
00:48:03,370 --> 00:48:05,210
- Kolya!
- Eh?
505
00:48:05,800 --> 00:48:08,160
Kolya, get up!
The window is still open!
506
00:48:12,180 --> 00:48:14,640
- Where to with these?
- Leave them where you found them.
507
00:48:14,690 --> 00:48:17,150
- I didn't take it.
- Good day, Nikolai Nikolayevich!
508
00:48:17,210 --> 00:48:20,320
- Did you sleep well? You didn't feel
cold in our tent? - I slept well.
509
00:48:20,380 --> 00:48:22,530
Obviously. Nights are warm here.
510
00:48:22,570 --> 00:48:24,650
Mum! The colours will stain!
511
00:48:24,730 --> 00:48:26,690
Don't tell me what to do!
Eat shit!
512
00:48:27,152 --> 00:48:29,282
See the outdated spelling?
513
00:48:29,650 --> 00:48:32,250
So what?
This was written before the revolution.
514
00:48:33,032 --> 00:48:36,232
Exactly! They used a different
calendar then.
515
00:48:37,450 --> 00:48:38,900
So what?
516
00:48:39,000 --> 00:48:41,840
When do you celebrate the
Old New Year?
517
00:48:41,930 --> 00:48:44,460
- I?
- We.
518
00:48:44,920 --> 00:48:46,990
On the 13th...
519
00:48:48,760 --> 00:48:53,380
Put those rags aside. Gear up!
We only have 13 days ahead!
520
00:48:53,440 --> 00:48:55,800
- 13? What do you mean?
- Round it off, Mum.
521
00:48:55,850 --> 00:48:57,380
Fat chance.
522
00:50:51,590 --> 00:50:56,000
Silence! I'll read the Strike
Committee's declaration.
523
00:50:56,350 --> 00:51:01,130
We, students of the Business Lycée
named after Savva Morozov, demand:
524
00:51:01,230 --> 00:51:05,210
1: Recommence the aesthetics
classes.
525
00:51:05,360 --> 00:51:08,747
2: That the canteen again
serve sweet jam buns.
526
00:51:08,864 --> 00:51:10,847
GIVE MUSIC BACK TO US!
DIRECTOR ... RESIGN!
527
00:51:10,872 --> 00:51:14,480
3: Permit smoking during recesses.
528
00:51:14,660 --> 00:51:17,460
Hurray!
529
00:51:18,470 --> 00:51:22,920
Nikolai Nikolayevich, I'm so
glad that you're back among us.
530
00:51:23,210 --> 00:51:26,240
It's clear. Certainly.
531
00:51:27,150 --> 00:51:30,640
Thank you, I no longer need money.
532
00:51:31,070 --> 00:51:34,440
But if you could give me
a French textbook...
533
00:51:34,950 --> 00:51:37,790
- What do you mean?
- I need a textbook.
534
00:51:37,840 --> 00:51:39,700
- For which year?
- For all of them.
535
00:51:39,830 --> 00:51:41,620
But they've all been checked out.
536
00:51:41,690 --> 00:51:43,710
- Then I cannot help you.
- We'll give you a textbook.
537
00:51:44,200 --> 00:51:47,700
We'll give you anything
if you influence the kids.
538
00:51:47,800 --> 00:51:49,790
They don't even want
to talk to us.
539
00:51:55,863 --> 00:51:59,591
I have a proposal that
will suit everyone.
540
00:52:00,710 --> 00:52:05,052
Withdraw your demands and
attend classes.
541
00:52:17,670 --> 00:52:19,399
I, on my part...
542
00:52:19,493 --> 00:52:21,407
(on blackboard): STRIKE!!!
543
00:52:21,565 --> 00:52:24,350
will arrange
a fantastic excursion.
544
00:52:25,010 --> 00:52:26,800
Where to?
545
00:52:26,910 --> 00:52:31,360
To a place you've never been to,
and aren't likely to see.
546
00:52:32,440 --> 00:52:35,720
Vera! Hold on to the money.
Stop them!
547
00:53:13,420 --> 00:53:16,740
Hey! Are you out of your mind?
What are you doing?
548
00:53:22,983 --> 00:53:26,350
Let go of me, you damn monkey!
549
00:53:43,080 --> 00:53:44,990
- Hallo!
- Stop them.
550
00:53:45,680 --> 00:53:47,850
- Who?
- Hold them off!
551
00:53:48,850 --> 00:53:51,250
Hey, stop! Stop!
552
00:54:12,336 --> 00:54:16,350
What are you doing on my roof?
You're not allowed here.
553
00:54:16,455 --> 00:54:19,275
Clear out before I have
you put behind bars.
554
00:54:19,495 --> 00:54:23,983
Madame, may I make your... akwaintans?
555
00:54:25,220 --> 00:54:26,662
What?
556
00:54:29,225 --> 00:54:31,670
Sorry. "Acquaintance."
557
00:54:31,795 --> 00:54:34,060
You cretin.
558
00:54:35,070 --> 00:54:36,210
Why?
559
00:54:41,287 --> 00:54:46,570
Please come in. Make yourself
comfortable.
560
00:54:47,952 --> 00:54:50,920
I'll fetch your pet.
561
00:54:58,069 --> 00:55:00,170
There...
562
00:55:06,069 --> 00:55:10,120
I thought this would liven
things up a bit.
563
00:55:11,100 --> 00:55:13,632
Like, erm...
564
00:55:14,311 --> 00:55:16,475
"The Afternoon of a Faun",
so to speak...
565
00:55:16,530 --> 00:55:19,900
"Faun"! She was a virgin.
566
00:55:20,147 --> 00:55:23,020
It was an unfortunate way
of putting it...
567
00:55:23,140 --> 00:55:26,920
I meant "Diana Resting after
the Hunt..."
568
00:55:27,530 --> 00:55:33,040
Hunt?! Adele couldn't hurt a fly.
She was a noble creature.
569
00:55:33,570 --> 00:55:35,560
But surely she rested
from time to time.
570
00:55:35,639 --> 00:55:39,600
But not in this loose position.
She was very modest.
571
00:55:40,928 --> 00:55:44,256
- I'm so tired of idiots!
- What?
572
00:55:48,444 --> 00:55:50,936
Get your ugly faces out of here.
573
00:56:00,892 --> 00:56:02,240
Hello.
574
00:56:02,360 --> 00:56:04,290
I need a Russian-French phrasebook
575
00:56:04,340 --> 00:56:06,690
and Russian swear words dictionary.
576
00:57:06,370 --> 00:57:09,800
There! You thought we'd be
playing in orchestras here.
577
00:57:11,800 --> 00:57:13,800
You were wrong.
578
00:57:13,890 --> 00:57:19,070
Nobody here wants art. Nobody!
579
00:57:20,280 --> 00:57:22,350
Come on, you're exaggerating.
580
00:57:22,380 --> 00:57:24,280
You think?
581
00:57:24,940 --> 00:57:27,480
Just look at these fat chops.
582
00:57:27,510 --> 00:57:32,876
Those are the French for you.
Dummies. Thick as planks.
583
00:57:33,243 --> 00:57:35,970
- All of them?
- All.
584
00:57:36,150 --> 00:57:38,450
- No, really. All.
- Really?
585
00:57:38,540 --> 00:57:40,420
- Are you serious?
- Absolutely!
586
00:57:41,350 --> 00:57:43,420
What about Voltaire or Bizet?
587
00:57:43,830 --> 00:57:46,540
As thick as the rest of them.
Shrimp with lemon.
588
00:57:46,880 --> 00:57:49,850
We learned: "The mighty
French culture...
589
00:57:49,930 --> 00:57:52,470
...fertilised the Russian culture."
I know.
590
00:57:52,610 --> 00:57:56,120
But it was we who fertilised them.
We filled their void...
591
00:57:56,170 --> 00:57:59,470
...with profound meaning and
now we stand in awe of them!
592
00:58:00,010 --> 00:58:03,060
I don't agree with you.
That can't be true.
593
00:58:04,280 --> 00:58:06,020
- No?
- Absolutely.
594
00:58:06,160 --> 00:58:08,050
See those people sitting
behind us?
595
00:58:16,130 --> 00:58:17,500
Beautiful, eh?
596
00:58:17,840 --> 00:58:19,660
You know what their conversation
is about?
597
00:58:19,820 --> 00:58:22,880
It's about the food they're stuffing in.
598
00:58:23,390 --> 00:58:24,630
Yes.
599
00:58:25,480 --> 00:58:27,500
And you remember how we were ...
600
00:58:28,020 --> 00:58:34,030
...in a communal flat on Lenin
Square, on the kitchen table...
601
00:58:34,520 --> 00:58:37,400
...a bottle of vodka and one pickle...
602
00:58:38,830 --> 00:58:44,920
... and we talked about fine arts,
the Motherland's fate, about God.
603
00:58:45,840 --> 00:58:47,390
Oh, well...
604
00:58:51,210 --> 00:58:53,680
Gorokhov!
605
00:58:55,130 --> 00:58:58,220
- What are you doing?
- I'm dragging the piano.
606
00:58:58,510 --> 00:59:00,760
Why do you need a piano
on the roof?
607
00:59:02,080 --> 00:59:03,960
I'm going to give concerts, stupid.
608
00:59:04,168 --> 00:59:07,120
- Come on, give me a hand.
- Did they fixe you up like that?
609
00:59:07,270 --> 00:59:10,650
- Bought for hard currency?
- No, for your pretty eyes.
610
00:59:12,000 --> 00:59:16,740
Who gave you the right to spend
convertible currency on yourself?
611
00:59:16,820 --> 00:59:18,691
- Mum!
- Keep your hands off her!
612
00:59:20,920 --> 00:59:24,780
On myself, huh? Who do you think
I bought this for? You!
613
00:59:25,610 --> 00:59:28,100
Mum, to think I wasted
my life on him!
614
00:59:28,290 --> 00:59:32,160
- Wretched parasite!
- You old prostitute!
615
00:59:32,699 --> 00:59:34,746
ME ASK NO NOISE.
ME CALL POLICE.
616
00:59:35,113 --> 00:59:38,130
- He reproaches me all his life!
- I told you: "Don't get married!"
617
00:59:38,170 --> 00:59:39,470
Shut up!
618
00:59:39,500 --> 00:59:40,830
"No noise. Call police."
619
00:59:40,860 --> 00:59:45,200
Madame! Pardon, don't call the police!
620
00:59:45,260 --> 00:59:47,290
When you deal with your wife,
you beat up her face,
621
00:59:47,580 --> 00:59:49,760
but when it comes to a French tart,
it's "Pardon!"
622
00:59:49,830 --> 00:59:50,970
Let's get out of here, Mum.
623
00:59:51,074 --> 00:59:54,527
Madame! Sorry.
Everything will be OK!
624
00:59:54,552 --> 00:59:57,590
Yves Montand! C'est la vie!
I beg you. Everything'll be alright.
625
00:59:57,630 --> 01:00:00,030
Peace, friendship! Pardon, merci!
626
01:00:00,880 --> 01:00:01,910
My God!
627
01:00:01,960 --> 01:00:06,000
- Who took down our lines?
- Quiet! Who needs your rags?
628
01:00:06,040 --> 01:00:07,940
I know who needs them.
629
01:00:08,010 --> 01:00:10,720
- Vera, I'm asking you!
- I'll sort her out now!
630
01:00:10,810 --> 01:00:13,730
Please stop it!
What are you doing, Vera?!
631
01:00:14,070 --> 01:00:17,910
She's already on her way over.
There'll be trouble...
632
01:00:20,710 --> 01:00:22,170
We're not saying a word.
633
01:00:23,080 --> 01:00:26,490
Asshole, idiot, tart!
634
01:00:27,410 --> 01:00:34,860
You scoundrel, fool,
bastard, slut, shit, bandit!
635
01:00:34,920 --> 01:00:36,418
There!
636
01:00:38,970 --> 01:00:42,140
Is that so? I'll show you!
637
01:00:45,850 --> 01:00:47,570
You know what this is?
638
01:00:50,460 --> 01:00:52,750
Stop! Stop!
639
01:00:54,590 --> 01:00:59,150
At last we've found it!
The church, the bar, and the ladder!
640
01:01:00,920 --> 01:01:06,310
It's the wrong church...
and the wrong bar.
641
01:01:06,490 --> 01:01:07,990
They're robbing someone.
642
01:01:08,030 --> 01:01:11,280
There's just as much shit here
as back home. Let's go!
643
01:01:12,340 --> 01:01:15,750
You say: look at the dirt,
the poverty, the boorishness.
644
01:01:15,810 --> 01:01:20,260
You're right, on the one hand.
On the other... take me!
645
01:01:20,430 --> 01:01:25,260
I have everything: a car,
a flat, a job, a family. Everything!
646
01:01:25,500 --> 01:01:29,160
But I have an ache here.
The further I go, the worse it is.
647
01:01:29,240 --> 01:01:33,880
I've been here. And Australia,
Hawaii, Florida and Japan.
648
01:01:33,950 --> 01:01:35,010
So what?
649
01:01:35,080 --> 01:01:38,920
It's just the same as watching
it on TV in Petersburg.
650
01:01:39,310 --> 01:01:43,030
But when I sat bare-arsed in
my communal flat,
651
01:01:43,714 --> 01:01:45,880
and couldn't even dream of all this,
652
01:01:46,574 --> 01:01:49,900
somewhere deep inside
I was much richer!
653
01:01:50,078 --> 01:01:52,748
So many plans!
I was bursting with ideas!
654
01:01:54,464 --> 01:01:56,730
Then go back there! What's wrong?
655
01:01:56,918 --> 01:02:00,438
- If only it were that simple!
- It's very simple.
656
01:02:04,753 --> 01:02:06,733
This is no time for irony.
657
01:02:07,636 --> 01:02:15,610
I swear, I'd give it all up: France,
Australia, car and coat,
658
01:02:15,670 --> 01:02:18,890
if you'd return to me my Nevsky prospect
and communal flat on Lenin Square!
659
01:02:18,940 --> 01:02:20,860
But give it back this very moment!
660
01:02:21,100 --> 01:02:23,310
Will you be satisfied if it's
in half an hour?
661
01:02:27,210 --> 01:02:31,120
- Well, I'm blowed!
- Straight ahead. Turn left.
662
01:02:31,200 --> 01:02:33,520
- Port hard!
- Careful, there are steps here.
663
01:02:34,540 --> 01:02:37,740
Why such a stench?
Are we in a loo?
664
01:02:37,780 --> 01:02:42,500
Sorry. It's a surprise.
Especially for you.
665
01:02:42,570 --> 01:02:44,230
Come on, tough it up.
666
01:02:44,330 --> 01:02:47,700
- Turn left.
- A nice surprise but too stinky.
667
01:02:51,790 --> 01:02:53,130
Great!
668
01:02:53,340 --> 01:02:55,930
- Which way?
- It makes no difference.
669
01:02:55,960 --> 01:02:58,030
It makes a difference to me.
670
01:02:58,060 --> 01:03:02,890
Zip along Sadovaya, past
Field of Mars, then turn right...
671
01:03:03,080 --> 01:03:06,380
- Along Fontanka?
- No. Not there.
672
01:03:06,550 --> 01:03:10,580
Along Mokhovaya,
to our local little pub!
673
01:03:10,820 --> 01:03:13,490
Then left, and step on it till
you get to the end.
674
01:03:13,800 --> 01:03:15,440
You got big on me!
675
01:03:15,550 --> 01:03:19,830
- Is he just out of a madhouse?
- He's just over from Paris.
676
01:03:20,200 --> 01:03:25,530
- Is everyone a nut over there?
- All without exception.
677
01:03:36,400 --> 01:03:38,917
Well... Get out.
678
01:03:40,510 --> 01:03:41,930
We've arrived.
679
01:03:42,880 --> 01:03:44,080
Stop.
680
01:03:44,704 --> 01:03:46,518
Take off your blindfold.
681
01:03:51,740 --> 01:03:53,890
Recognise it?
682
01:03:55,480 --> 01:03:57,910
So long, and good luck!
683
01:04:10,906 --> 01:04:12,750
Stop!
684
01:04:14,453 --> 01:04:17,900
Stop!
685
01:04:18,250 --> 01:04:20,180
This story can be classified...
686
01:04:20,240 --> 01:04:23,600
as another grimace of
democracy advancing on us,
687
01:04:23,930 --> 01:04:27,230
bringing to the sacred banks
of the Neva
688
01:04:27,340 --> 01:04:33,530
not merely foreign traders and charlatans,
but foreign gangsters as well.
689
01:04:34,040 --> 01:04:39,010
Two bums were arrested
while breaking into a flat...
690
01:04:39,290 --> 01:04:41,389
They maintain, in broken French,
691
01:04:41,421 --> 01:04:43,512
- That's them, the foul parasites! -
692
01:04:43,537 --> 01:04:47,905
...that they are citizens of France.
693
01:04:47,930 --> 01:04:52,420
They are, moreover, unable to
explain their presence in Petersburg.
694
01:04:52,760 --> 01:04:56,570
Neither Immigration nor the French embassy
could clarify the mysterious situation.
695
01:04:56,620 --> 01:04:59,194
They'll pay for it.
696
01:04:59,272 --> 01:05:03,970
Not so fast. What about Lenin Square
and your communal flat?
697
01:05:04,020 --> 01:05:05,190
To hell with all that!
698
01:05:05,300 --> 01:05:09,380
- First of all, stop the idle talk!
- I've already stopped.
699
01:05:09,600 --> 01:05:12,070
- Secondly, you'll find me a job.
- No problem.
700
01:05:12,110 --> 01:05:15,420
- And thirdly...
- Yes? Thirdly?
701
01:05:15,500 --> 01:05:18,100
Get up! Cover your eyes!
702
01:05:18,160 --> 01:05:20,170
Yes. Yes.
703
01:05:21,320 --> 01:05:23,630
- Cover them properly!
- Done.
704
01:05:23,670 --> 01:05:25,070
- Let's go!
- Let's go!
705
01:05:33,650 --> 01:05:35,130
Stop!
706
01:05:36,000 --> 01:05:37,360
Okay!
707
01:05:37,480 --> 01:05:39,730
Careful! Don't scratch it!
708
01:05:39,770 --> 01:05:41,790
I don't need to be told.
709
01:05:45,770 --> 01:05:47,090
Hey, you.
710
01:05:47,513 --> 01:05:49,163
Hey, jerk.
711
01:05:50,235 --> 01:05:52,415
What are you doing there?
712
01:05:53,320 --> 01:05:54,260
Hey!
713
01:06:01,340 --> 01:06:02,800
Gorokhov!
714
01:06:03,290 --> 01:06:04,290
Gorokhov!
715
01:06:04,360 --> 01:06:06,350
Don't shout like a madman.
I'm coming down.
716
01:06:06,420 --> 01:06:09,140
- You bet you are!
- What's the matter?
717
01:06:09,220 --> 01:06:12,140
Your French tart has
chopped the ladder.
718
01:06:12,230 --> 01:06:13,940
What do you mean?
719
01:06:14,670 --> 01:06:16,980
What am I going to do?
720
01:06:17,290 --> 01:06:21,320
Mother Russia, I'll never see you again!
721
01:06:21,450 --> 01:06:23,180
What, Gorokhov?
722
01:06:25,077 --> 01:06:27,430
Madame, can I help you?
723
01:06:30,360 --> 01:06:34,260
Gorokhov! Get me out of here!
724
01:06:37,740 --> 01:06:39,770
Well, are you satisfied now?
725
01:06:43,686 --> 01:06:46,810
- This is not Adele.
- What do you mean?
726
01:06:46,866 --> 01:06:53,296
A grey angora with spots,
white bib, blue eyes...
727
01:06:53,702 --> 01:06:56,130
That's it. The eyes!
728
01:06:56,491 --> 01:07:01,570
They're not shy.
I'd say she has a frivolous look.
729
01:07:02,230 --> 01:07:05,830
Adele's eye were chaste and meek.
730
01:07:05,921 --> 01:07:08,590
She was a virgin, just like me.
731
01:07:09,202 --> 01:07:15,796
Well ... perhaps you are not quite right.
Or perhaps the light is not quite right.
732
01:07:15,889 --> 01:07:19,470
I'll open the window and you'll see.
733
01:07:20,061 --> 01:07:22,690
Let us through, Frogs.
734
01:07:36,335 --> 01:07:39,520
You gang of bastards!
You'll pay for this!
735
01:07:39,560 --> 01:07:42,060
This is a fight you do not want.
- Go to hell!
736
01:07:42,621 --> 01:07:45,291
She thinks we can fly.
737
01:07:46,819 --> 01:07:48,731
Excuse me.
738
01:07:48,850 --> 01:07:51,819
They look even more depraved
in this light.
739
01:07:51,881 --> 01:07:53,889
- What?
- The eyes.
740
01:07:53,914 --> 01:07:58,080
My Adele, you know,
had meek and gentle eyes...
741
01:07:58,200 --> 01:08:01,270
You scoundrel, fool,
bastard, tart!
742
01:08:01,400 --> 01:08:06,070
Mesdames! Messieurs! Buy "Red October"
factory's pianos, the sturdiest!
743
01:08:18,190 --> 01:08:20,600
- You'd do better if you played.
- Right.
744
01:08:20,690 --> 01:08:22,050
Mum!
Let's do that!
745
01:08:22,900 --> 01:08:25,700
- Why are you standing?
- Why aren't you moving?
746
01:08:26,060 --> 01:08:28,260
Tanya, we can woo the French.
747
01:08:29,310 --> 01:08:31,030
Everybody dance now!
748
01:09:56,639 --> 01:10:00,160
Congratulations. We'll take you.
749
01:10:00,287 --> 01:10:05,030
But I should warn you,
we're no "Moulin Rouge".
750
01:10:05,498 --> 01:10:08,717
We believe in serious art.
751
01:10:08,787 --> 01:10:13,010
Our club was founded
almost 100 years ago,
752
01:10:13,920 --> 01:10:17,530
and we have traditions you will
have to reckon with.
753
01:10:17,598 --> 01:10:19,959
To start with: stop smoking.
754
01:10:19,983 --> 01:10:22,249
No smoking here.
You can't smoke.
755
01:10:22,428 --> 01:10:26,131
Second, take off your trousers.
756
01:10:26,897 --> 01:10:30,257
- Your trousers.
- What about them?
757
01:10:30,500 --> 01:10:32,120
- Take them off.
- Take them off...?
758
01:10:32,178 --> 01:10:35,959
- Why?
- I must examine your legs.
759
01:10:36,620 --> 01:10:38,020
Clear enough. Take off your trousers.
760
01:10:38,080 --> 01:10:40,690
- What the hell?
- Take them off, you goat.
761
01:10:41,140 --> 01:10:44,220
If you don't, you'll lose the job.
Can't you show your legs?
762
01:10:55,530 --> 01:10:57,670
6 sections in all.
763
01:10:58,584 --> 01:11:00,592
- Height?
- 2.5 metres.
764
01:11:00,617 --> 01:11:04,100
- Too low.
- Banks use them.
765
01:11:04,185 --> 01:11:07,108
But you don't know these people.
They will stop at nothing.
766
01:11:08,420 --> 01:11:11,480
If you insist, we can put
in electronic eyes.
767
01:11:11,576 --> 01:11:13,360
What good would that do?
768
01:11:13,500 --> 01:11:15,930
Anything crossing the beam sets
off the electronic defence,
769
01:11:16,050 --> 01:11:18,320
triggering either high
voltage electric shock,
770
01:11:18,400 --> 01:11:21,780
or a blast of nerve gas.
771
01:11:23,150 --> 01:11:24,590
You name it.
772
01:11:25,540 --> 01:11:27,900
- Could I have both?
- Certainly.
773
01:11:28,920 --> 01:11:31,810
And I'd also like a row
of spikes on top.
774
01:11:32,320 --> 01:11:36,390
- Smeared with poison?
- Is it possible?
775
01:11:37,250 --> 01:11:39,310
Madame, you've seen too many
horror films
776
01:11:39,380 --> 01:11:40,920
and are over-dramatising
the situation.
777
01:11:40,970 --> 01:11:42,800
Everything'll be alright.
778
01:11:59,320 --> 01:12:02,980
So. For physical injuries, we'll
confiscate the telephone.
779
01:12:03,770 --> 01:12:07,070
For moral damage, we'll take the bird.
780
01:12:08,530 --> 01:12:11,110
Now you see what we can do!
781
01:12:12,507 --> 01:12:14,507
But you... but you...
782
01:12:15,717 --> 01:12:18,950
Hey, thief!
Give back my things immediately.
783
01:12:19,080 --> 01:12:21,507
They cost money. This is theft!
784
01:12:27,452 --> 01:12:30,874
Stop and give back my things,
that's an order!
785
01:12:33,200 --> 01:12:34,640
I can't believe my own eyes!
786
01:12:38,147 --> 01:12:41,920
All right, we've had our little joke,
but there's a limit.
787
01:12:43,730 --> 01:12:47,030
Open the door, you bastards! Thieves!
788
01:12:47,100 --> 01:12:49,420
This time, you won't get away with it!
789
01:12:53,062 --> 01:12:55,983
I've had enough.
I'm going to the police.
790
01:12:56,772 --> 01:12:58,936
You'll remember me!
791
01:13:01,900 --> 01:13:03,082
KEEP OUT THE COLD
792
01:13:24,981 --> 01:13:27,550
Sir!
793
01:13:29,527 --> 01:13:33,363
There are toilets for that!
That stinks. Seriously?
794
01:13:45,560 --> 01:13:48,283
PETER ALEKSEYEV ST.
795
01:13:49,283 --> 01:13:52,822
Madame, please tell me,
which district is this?
796
01:13:53,150 --> 01:13:56,072
What area is this?
797
01:13:56,251 --> 01:13:58,360
She's crazy!
798
01:14:00,220 --> 01:14:03,384
PART II
799
01:14:05,490 --> 01:14:07,880
- Here you go.
- Cheers!
800
01:14:11,697 --> 01:14:16,408
# Long live our Soviet Motherland,
801
01:14:16,600 --> 01:14:19,545
HANDS OFF LENIN!
802
01:14:19,570 --> 01:14:24,250
# Built by the people's mighty hand
803
01:14:27,581 --> 01:14:30,956
Remember, Russia always rested
on three giants:
804
01:14:30,996 --> 01:14:32,301
(SIGN)
GOD SAVE THE TSAR!
805
01:14:32,326 --> 01:14:34,786
God, Tsar, and Fatherland.
806
01:14:36,340 --> 01:14:41,120
Ma'am, save Russia! Keep her
from hands of Jewish Democrats!
807
01:14:41,530 --> 01:14:44,410
Sign in support of our deputy - Bushuyev!
Right here.
808
01:14:53,080 --> 01:14:54,560
Thank you.
809
01:14:56,640 --> 01:15:00,310
RUSSIA IS FOR THE RUSSIANS!
810
01:15:15,030 --> 01:15:16,270
Madame...
811
01:15:16,300 --> 01:15:18,830
- Do you speak French?
- C'est la vie!
812
01:15:19,612 --> 01:15:22,942
How much is the chicken?
813
01:15:22,967 --> 01:15:25,785
Leave me alone!
814
01:15:29,920 --> 01:15:32,890
Hey, girl, is the dressing
gown for sale?
815
01:15:32,950 --> 01:15:35,070
- I don't speak your language.
- What?
816
01:15:35,110 --> 01:15:37,030
I don't speak your language.
817
01:15:37,740 --> 01:15:39,830
I don't understand
what you're saying.
818
01:15:40,450 --> 01:15:43,990
You're a foreigner! Are you cold?
819
01:15:44,470 --> 01:15:46,270
What are you doing naked
in such weather?
820
01:15:46,320 --> 01:15:48,320
You'll get sick, my dear girl.
821
01:15:48,450 --> 01:15:52,810
Come home with me, we'll get warm.
822
01:15:58,960 --> 01:16:00,890
Come here.
823
01:16:00,920 --> 01:16:04,490
Watch the step.
She's with me. My bird.
824
01:16:04,540 --> 01:16:07,430
I won't let anyone take my bird.
825
01:16:09,600 --> 01:16:11,280
keep going...
826
01:16:13,220 --> 01:16:15,230
Careful, there's piss on the floor.
827
01:16:18,720 --> 01:16:20,390
Here it is. Come in.
828
01:16:20,540 --> 01:16:22,460
Sit down.
829
01:16:23,880 --> 01:16:27,770
What a beauty! Who is she?
830
01:16:27,940 --> 01:16:31,172
Keep your hands off.
She's a foreigner.
831
01:16:31,197 --> 01:16:32,215
Get out of here!
832
01:16:32,240 --> 01:16:34,540
What are you shivering for?
We'll get warm now.
833
01:16:36,027 --> 01:16:38,877
Christ's Glass! Where are you from?
From Rostov!
834
01:16:38,910 --> 01:16:42,090
Do you have a passport?
No? Here is the prison for you!
835
01:16:42,670 --> 01:16:44,200
Let's!
836
01:16:44,910 --> 01:16:46,550
Cheers!
837
01:16:46,933 --> 01:16:48,403
With God!
838
01:16:52,440 --> 01:16:56,720
No, drink it all. Bottoms up!
839
01:16:56,820 --> 01:17:00,510
Down the hatch.
840
01:17:06,620 --> 01:17:10,700
Feel that? Sure!
Are you getting warmer?
841
01:17:10,960 --> 01:17:14,780
What a nice gown you've got.
You're nice, too.
842
01:17:14,880 --> 01:17:16,800
And your bird is nice, too.
843
01:17:16,850 --> 01:17:19,750
Pipi and caca - so cute!
844
01:17:20,204 --> 01:17:25,850
I like your gown and the hat.
845
01:17:28,340 --> 01:17:33,590
They were yours. Now they're mine.
Understand? C'est la vie!
846
01:17:36,196 --> 01:17:38,157
Your tails, monsieur!
847
01:17:38,680 --> 01:17:42,390
- Thank you very much!
- No trouble.
848
01:17:58,654 --> 01:18:03,378
- Monsieur, where are my trousers?
- No trousers.
849
01:18:07,222 --> 01:18:09,382
It just makes no sense.
What the hell...
850
01:19:40,800 --> 01:19:44,430
I won't play Mozart trouser-less!
851
01:19:44,610 --> 01:19:46,540
No one here wants to see
Mozart in trousers.
852
01:19:46,570 --> 01:19:50,780
- Then I won't play at all.
- Then you'll die under the hedge.
853
01:19:50,800 --> 01:19:53,190
Let me die...
but with my trousers on.
854
01:19:53,281 --> 01:19:55,044
- Pah!
- Screw you!
855
01:19:55,520 --> 01:19:59,310
That's your Russian prudery for you!
856
01:19:59,712 --> 01:20:05,050
You all play at being saints,
but are in fact a bunch of thieves.
857
01:20:05,392 --> 01:20:08,010
Vodka and foul language
- that's your moral code.
858
01:20:08,270 --> 01:20:11,710
You say one thing, do another,
and think yet another!
859
01:20:13,215 --> 01:20:14,235
You're shit!
860
01:20:29,854 --> 01:20:35,600
Hey, you speak French?
Help me! Help me!
861
01:20:36,113 --> 01:20:38,155
Wait for me!
862
01:20:39,530 --> 01:20:41,150
Wait for me!
863
01:20:43,780 --> 01:20:46,660
Wait. I'm coming!
864
01:20:47,249 --> 01:20:50,194
I'm French, just like you.
865
01:20:50,585 --> 01:20:53,538
I must go home.
Help me.
866
01:20:53,640 --> 01:20:57,370
Let me through! I must speak
to my fellow countrymen!
867
01:20:57,420 --> 01:21:00,600
I have to go home.
Let me through. Wait for me!
868
01:21:00,660 --> 01:21:04,940
Please don't go. Stop.
Let me go!
869
01:21:07,715 --> 01:21:09,595
You little bitch!
870
01:21:35,991 --> 01:21:37,501
This is a thoroughfare.
871
01:22:01,670 --> 01:22:05,800
- Sir!
- No, no no. I'll show you "monsieur".
872
01:22:06,810 --> 01:22:08,790
I beg you, let me go home.
873
01:22:08,850 --> 01:22:10,780
I'll allow you free passage
through my workroom.
874
01:22:10,810 --> 01:22:13,760
You can do anything you want.
I beg you, let me go home.
875
01:22:17,560 --> 01:22:18,990
Police?
876
01:22:46,690 --> 01:22:50,500
This is the place, lads,
I've found it.
877
01:22:50,540 --> 01:22:54,110
Look: here's the house, the wall,
the railings, the church.
878
01:22:54,140 --> 01:22:57,670
Well, what exactly did you find?
And where's the fire escape ladder?
879
01:22:58,167 --> 01:23:00,437
There are thousands of such
places in Paris!
880
01:23:00,500 --> 01:23:02,701
What are you laughing about?
What can we do?
881
01:23:02,726 --> 01:23:04,747
- I don't know.
- I also don't know.
882
01:23:04,811 --> 01:23:06,679
- But I know!
883
01:23:07,632 --> 01:23:11,436
Madame, excuse me,
I must get through.
884
01:23:13,800 --> 01:23:15,570
Hello. Come in,
I've no time to waste.
885
01:23:29,390 --> 01:23:33,050
Lower it down here.
Over to the left.
886
01:23:33,075 --> 01:23:35,150
- He does not understand.
- He understands perfectly.
887
01:23:35,182 --> 01:23:36,431
The French aren't so stupid.
888
01:23:36,456 --> 01:23:38,440
- Now, now.
- That's it!
889
01:23:38,480 --> 01:23:40,270
- Back off!
- You back off!
890
01:23:41,320 --> 01:23:42,530
That's it!
891
01:23:45,870 --> 01:23:47,890
Be careful!
892
01:23:53,710 --> 01:23:56,040
Look, there are some books!
893
01:23:58,240 --> 01:23:59,040
Get in, granny!
894
01:23:59,080 --> 01:24:01,750
And you said we'd never lift her up!
We did! - These books are in French!
895
01:24:01,800 --> 01:24:03,900
- They're for you.
- Mum, don't scratch the seat!
896
01:24:03,930 --> 01:24:05,770
- Get in!
- I won't make a mess.
897
01:24:05,810 --> 01:24:08,780
What a car!
A "Citroen Cabriolet".
898
01:24:08,830 --> 01:24:12,870
- Look at those lights! Halogens!
- Where's the French girl?
899
01:24:15,260 --> 01:24:19,450
- I'm serious. Where is she?
- Your dame's in Petersburg.
900
01:24:19,490 --> 01:24:20,616
- Everything's fine!
- How's that?
901
01:24:20,641 --> 01:24:23,080
Gorokhov sent her there
for re-education.
902
01:24:23,170 --> 01:24:24,770
Mother - open the door!
903
01:24:36,190 --> 01:24:39,770
I always carry it close to my heart,
I'll die with it.
904
01:24:43,770 --> 01:24:46,660
In these hard times,
when our Party
905
01:24:46,690 --> 01:24:50,530
has been forced underground
we have fought our way here
906
01:24:50,800 --> 01:24:55,611
to fellow French comrades:
the Party still lives!
907
01:24:59,540 --> 01:25:02,410
Our way to you was hard
and full of deprivation.
908
01:25:02,781 --> 01:25:07,241
Our delegation was exposed
to cold and famine.
909
01:25:07,790 --> 01:25:10,000
But communists never give up!
910
01:25:10,330 --> 01:25:12,580
And extending to you our
hand in friendship,
911
01:25:12,660 --> 01:25:16,940
and adhering to the principles of
socialism and proletarian internationalism,
912
01:25:17,140 --> 01:25:20,650
we exhort you to pay our taxi!
913
01:25:21,460 --> 01:25:24,380
Long live international solidarity
of workers!
914
01:25:24,440 --> 01:25:29,390
Long live everlasting friendship
between our parties!
915
01:25:29,880 --> 01:25:31,810
No pasaran! (None shall pass)
916
01:25:40,236 --> 01:25:43,590
- 8,420 francs?
- Yes. That's what it says.
917
01:25:45,204 --> 01:25:50,060
You've come straight
from Moscow, or what?
918
01:25:51,750 --> 01:25:53,890
No, from Leningrad.
919
01:26:00,570 --> 01:26:03,280
Here. Have a look...
920
01:26:03,970 --> 01:26:09,400
Of course it's her! Edith Piaf!
Here's a book about her.
921
01:26:09,839 --> 01:26:11,659
Hello Darling.
922
01:26:22,759 --> 01:26:27,280
Help me get out of here.
923
01:26:27,620 --> 01:26:29,450
Get up! What are you doing?!
924
01:26:29,830 --> 01:26:31,280
Hah, she's desperate for it.
925
01:26:32,259 --> 01:26:36,210
Help me get out of here.
I want to go home!
926
01:26:36,494 --> 01:26:38,200
I want to go home!
927
01:26:39,095 --> 01:26:40,704
Don't leave me here,
I beg you!
928
01:26:40,729 --> 01:26:43,920
Help me, help me.
929
01:26:43,970 --> 01:26:48,490
Don't do that. Get up!
What are you doing? Calm down.
930
01:26:49,690 --> 01:26:52,550
See what you've done to
the famous artiste?
931
01:26:53,740 --> 01:26:56,840
- She's got a concert today. Calm down!
- So what?
932
01:26:56,910 --> 01:26:59,720
You think she can go
on stage in this state?
933
01:27:02,590 --> 01:27:06,010
- Where's her concert?
- In a concert hall...
934
01:27:06,190 --> 01:27:09,990
- Which one?
- The "October". 5,000 spectators.
935
01:27:10,320 --> 01:27:12,600
Find "October" phone number.
936
01:27:12,720 --> 01:27:13,720
I'll find it now.
937
01:27:13,845 --> 01:27:21,940
- And who might you be?
- Don't you know? Piaf's interpreter.
938
01:27:21,980 --> 01:27:24,250
I double as the pianist.
939
01:27:24,670 --> 01:27:27,900
- Your documents, please.
- How could I have them?
940
01:27:27,950 --> 01:27:32,230
I'm in my concert dress,
I don't even have pockets.
941
01:27:33,170 --> 01:27:36,850
"October" Hall? Lt. Vragov,
20th Police station, speaking.
942
01:27:37,970 --> 01:27:42,210
Do you have Edith Piaf
performing today?
943
01:27:43,040 --> 01:27:45,490
You do? With whom?
944
01:27:46,500 --> 01:27:48,270
With Elvis Presley?
945
01:27:48,640 --> 01:27:50,030
Yes...
946
01:27:50,880 --> 01:27:53,350
Well, we have them both down
here at the station.
947
01:27:54,910 --> 01:27:56,180
I'll pass the word.
948
01:28:00,400 --> 01:28:02,090
Greetings to you both.
949
01:28:04,720 --> 01:28:05,810
Thank you.
950
01:28:09,660 --> 01:28:12,150
- We are free to go?
- Free to go?
951
01:28:12,380 --> 01:28:16,040
We have criminal proceedings
against your artiste.
952
01:28:16,410 --> 01:28:21,790
"For assault of an officer on duty
953
01:28:21,840 --> 01:28:25,250
and material damages."
954
01:28:25,300 --> 01:28:26,970
What damages?
955
01:28:27,330 --> 01:28:32,600
See this broken cap.
And my man signed for it.
956
01:28:32,780 --> 01:28:34,680
Detention also costs money.
957
01:28:35,320 --> 01:28:37,270
You two are out of your minds.
958
01:28:37,760 --> 01:28:40,280
Don't you realise that a concert
with Edith Piaf
959
01:28:40,330 --> 01:28:44,640
is worth more than Petersburg's
entire Police Force?
960
01:28:48,001 --> 01:28:52,970
Indeed? That's good to know!
Then let her pay
961
01:28:53,490 --> 01:28:57,610
for material, and, especially
...moral damages.
962
01:28:58,750 --> 01:29:00,980
- Hard currency.
- Hard currency?!
963
01:29:02,150 --> 01:29:05,160
I'll find out in a minute.
Madame Piaf...
964
01:29:06,265 --> 01:29:08,570
I have a plan.
...sur les grands boulevards.
965
01:29:08,681 --> 01:29:11,360
(speaking nonsense French song lyrics)
966
01:29:11,510 --> 01:29:13,715
I have a plan.
...sur les grands boulevards.
967
01:29:13,739 --> 01:29:17,435
Speak French. Speack French.
Anything will do. Just speak French.
968
01:29:17,708 --> 01:29:20,300
Have you been taking drugs?
969
01:29:20,780 --> 01:29:21,890
Okay.
970
01:29:23,559 --> 01:29:26,109
Madame Piaf has agreed
to pay in goods.
971
01:29:26,750 --> 01:29:28,080
What goods?
972
01:29:29,420 --> 01:29:33,840
Video, TV set, washing machine,
cigarettes...
973
01:29:33,900 --> 01:29:35,270
On offer.
974
01:29:35,410 --> 01:29:37,060
Can we have two videos?
975
01:29:37,670 --> 01:29:40,480
I can't read item 17 here.
976
01:29:40,670 --> 01:29:44,510
- Uev or Muev...
- Captain Chuev.
977
01:29:44,550 --> 01:29:47,650
2 cassette recorders and a
hair-drier for my wife.
978
01:29:49,248 --> 01:29:53,048
- Thank you.
- Petrenko will take you to your hotel.
979
01:29:57,060 --> 01:29:59,670
- I get in?
- Yes, yes.
980
01:29:59,760 --> 01:30:01,550
- And you?
- Yes, yes.
981
01:30:01,632 --> 01:30:04,786
Madame Piaf invites you to her concert.
982
01:30:13,350 --> 01:30:16,100
Hallo. Whom are you escorting?
983
01:30:16,330 --> 01:30:19,070
French artists.
What are their names?
984
01:30:19,270 --> 01:30:21,760
Edith Piaf and Elvis Presley.
985
01:30:22,300 --> 01:30:25,350
And you, I suppose, must
be Fyodor Chaliapin?
986
01:30:29,930 --> 01:30:34,240
- Petrenko! Where are the artists?
- In the car, Comrade Mayor.
987
01:30:34,270 --> 01:30:36,060
Artists, my foot!
988
01:30:36,410 --> 01:30:38,600
Sergeant Petrenko, here is my order!
989
01:30:39,020 --> 01:30:42,370
I want these criminals brought
to the station.
990
01:30:42,780 --> 01:30:46,760
In case of resistance, use weapons.
991
01:30:50,580 --> 01:30:55,480
Easy now! Get out of the car!
Only don't shoot!
992
01:30:56,060 --> 01:31:00,040
Quick, quick, shut the door!
993
01:31:00,440 --> 01:31:02,780
Faster, faster, Madame!
994
01:31:03,280 --> 01:31:07,320
Madame, let's go!
Step on it!
995
01:31:09,040 --> 01:31:15,080
Petrenko! Why don't you reply?
Sergeant Petrenko, I order you to reply!
996
01:31:15,380 --> 01:31:17,050
Go to hell, I've had enough of you.
997
01:31:17,238 --> 01:31:21,560
Answer, according to Regulations!
Where are the criminals?
998
01:31:22,650 --> 01:31:23,750
I've shot them.
999
01:31:23,800 --> 01:31:26,580
Shot them?
But you don't have any bullets.
1000
01:31:26,600 --> 01:31:28,720
And you don't have any brain,
you idiot.
1001
01:31:30,030 --> 01:31:31,790
It's not Petrenko!
1002
01:31:34,370 --> 01:31:38,120
- All highway and police cars!
- Brake!
1003
01:31:38,150 --> 01:31:44,277
Stop police car: UAZ 469,
license plate 9475.
1004
01:32:02,340 --> 01:32:06,280
Your card, Madame!
1005
01:32:09,850 --> 01:32:14,900
I'm talking to you.
Let's see your card!
1006
01:32:15,275 --> 01:32:18,330
Leave her alone.
She's a foreigner.
1007
01:32:18,470 --> 01:32:21,950
What about your ticket?
Are you also a foreigner?
1008
01:32:22,239 --> 01:32:25,259
I could be a foreigner, too!
1009
01:32:25,290 --> 01:32:28,790
None of them has a conscience.
It's that insolent breed.
1010
01:32:29,790 --> 01:32:33,110
- They've got money for restaurants.
- Foreigners...
1011
01:32:33,534 --> 01:32:35,894
I know their kind!
1012
01:32:36,470 --> 01:32:39,730
Keep calm, citizens.
We'll soon get off.
1013
01:32:40,030 --> 01:32:44,020
- And who'll pay your fare?
- Get them the hell out of here!
1014
01:32:44,090 --> 01:32:47,570
Who will put this country
back in order?!
1015
01:32:55,570 --> 01:32:57,500
Get your hands off.
1016
01:33:01,810 --> 01:33:04,000
Nothing, nothing,
it's going to be alright.
1017
01:33:15,310 --> 01:33:17,030
You are so beautiful!
1018
01:33:17,080 --> 01:33:19,300
- I'm Nikolai.
- You're Nikolai?
1019
01:33:19,430 --> 01:33:21,210
- Nikolai.
- I'm Nicole!
1020
01:33:21,300 --> 01:33:23,250
Nicole?
Nicole...
1021
01:33:25,060 --> 01:33:27,490
- My, isn't this wonderful?
- Nikolai, Nicole.
1022
01:33:27,550 --> 01:33:29,225
Nicole, Nikolai!
1023
01:33:29,297 --> 01:33:30,587
Hello, Nicole!
1024
01:33:30,850 --> 01:33:32,900
At long last!
We've waited long enough.
1025
01:33:32,950 --> 01:33:36,320
We were worried.
You tell him, Vera.
1026
01:33:36,380 --> 01:33:38,540
Yes, and a comrade is waiting for you.
1027
01:33:39,130 --> 01:33:42,600
You ran off with the club's costume.
That wasn't nice.
1028
01:33:42,660 --> 01:33:47,260
Dinner's ready. We have an occasion
to celebrate. Let's go!
1029
01:33:48,420 --> 01:33:49,790
- Come on!
- I'll peel the cucumbers.
1030
01:33:49,820 --> 01:33:51,680
You won't believe your eyes.
1031
01:33:51,720 --> 01:33:53,890
We'll have a drink,
then we'll have a bite.
1032
01:33:53,930 --> 01:33:57,060
You need vodka to keep warm.
Thank God that you were found!
1033
01:33:57,650 --> 01:34:00,670
See what a beauty...
1034
01:34:01,580 --> 01:34:03,830
So soft and comfortable.
1035
01:34:04,040 --> 01:34:07,370
Just feel the suspension!
A "Citroen"!
1036
01:34:07,510 --> 01:34:10,159
Oh, my beautiful thing...
1037
01:34:15,860 --> 01:34:17,010
Well...
1038
01:34:17,180 --> 01:34:19,050
Time to take your medicine.
1039
01:34:19,900 --> 01:34:22,580
Here. Drink this.
1040
01:34:23,520 --> 01:34:26,460
Good. Down in one, down in one.
1041
01:34:26,730 --> 01:34:32,350
What are you doing?
Why give her shit to drink!
1042
01:34:33,360 --> 01:34:35,150
- It's full of synthetic nitrates.
- Why?
1043
01:34:35,220 --> 01:34:37,370
Here is the cure. Got it, no?
1044
01:34:38,150 --> 01:34:39,240
Look.
1045
01:34:40,260 --> 01:34:41,730
Please.
1046
01:34:41,910 --> 01:34:44,710
Try this! 76 per cent,
made with natural herbs!
1047
01:34:45,456 --> 01:34:47,276
Drink it.
1048
01:34:51,320 --> 01:34:54,630
See how it spreads through
the system. Let's try it, too.
1049
01:34:55,150 --> 01:34:56,510
Here is your glass.
1050
01:34:57,000 --> 01:34:59,330
This is mine.
All right, take it slow.
1051
01:34:59,840 --> 01:35:01,910
You were planning to
palm her off with shit.
1052
01:35:02,680 --> 01:35:04,170
Your health!
1053
01:35:09,780 --> 01:35:12,570
Best of all, give her a rub down.
1054
01:35:13,200 --> 01:35:14,790
Let's rub her.
1055
01:35:14,870 --> 01:35:17,640
- What do you mean?
- Strip her, then rub.
1056
01:35:17,710 --> 01:35:21,349
I'll give you such a rub down
you'll crawl to the ceiling.
1057
01:35:21,374 --> 01:35:23,584
- I didn't mean it that way.
- What a bastard... Let me see...
1058
01:35:25,920 --> 01:35:29,790
She's ill, poor thing!
And hungry...
1059
01:35:31,270 --> 01:35:34,780
- Come to our place for a bite and drink.
- Our table's loaded.
1060
01:35:34,840 --> 01:35:36,810
- Why are we stomping around here?
- Let's go. Come on!
1061
01:35:37,700 --> 01:35:39,930
Don't you feel that she...
1062
01:35:40,590 --> 01:35:45,580
Can't you see, she won't come.
Leave her alone.
1063
01:35:46,910 --> 01:35:49,290
Calm down, calm down.
1064
01:35:50,640 --> 01:35:53,060
She doesn't have to,
if she doesn't want to.
1065
01:35:53,240 --> 01:35:54,840
Well, as we say in Russia,
1066
01:35:55,670 --> 01:35:57,920
"If the mountain won't
come to Mohammed,
1067
01:35:58,880 --> 01:36:00,920
"Mohammed goes to the mountain."
1068
01:36:35,099 --> 01:36:36,269
Kolya!
1069
01:36:36,700 --> 01:36:38,660
Kolya, you have callers.
1070
01:36:44,870 --> 01:36:47,910
- Hello, Nikolai Nikolayevich!
- Hello.
1071
01:36:48,310 --> 01:36:51,530
- We've come.
- That's wonderful.
1072
01:36:52,000 --> 01:36:54,120
And what next?
1073
01:36:54,740 --> 01:36:58,480
You promised to take us to a
place we've never been to.
1074
01:36:59,140 --> 01:37:00,500
Eh? Yes.
1075
01:37:02,358 --> 01:37:04,108
Come on then!
1076
01:37:14,780 --> 01:37:17,530
Do you think they're
taking us to lunch?
1077
01:37:18,319 --> 01:37:27,240
Comrades, in 15 minutes
we'll be at Père Lachaise.
1078
01:37:27,800 --> 01:37:29,790
What is 'perlachaise'?
1079
01:37:30,110 --> 01:37:32,900
It's a famous restaurant.
Like "Maxim's".
1080
01:38:11,047 --> 01:38:13,999
PLEASE GIVE GENEROUSLY.
1081
01:39:08,680 --> 01:39:09,740
Nikolai Nikolayevich.
1082
01:39:09,990 --> 01:39:13,640
Nikolai Nikolayevich, how do
you say in French
1083
01:39:14,190 --> 01:39:15,900
"a window to Paris"?
1084
01:39:16,090 --> 01:39:18,970
"A window to Paris"?
Let's see...
1085
01:39:20,950 --> 01:39:24,220
Hmm...
let's see.
1086
01:39:25,370 --> 01:39:30,500
The... window... in... Paris.
Yes?
1087
01:39:30,680 --> 01:39:34,090
No.
The window 'to' Paris.
1088
01:39:34,780 --> 01:39:36,430
- "to"?
- "to"!
1089
01:39:36,503 --> 01:39:39,123
- ... Paris.
- "to" Paris.
1090
01:39:39,148 --> 01:39:43,655
"A window to Paris."
1091
01:41:17,865 --> 01:41:19,285
Chizhov!
1092
01:41:20,326 --> 01:41:23,056
- Kolya!
- Nikolai!
1093
01:41:24,257 --> 01:41:28,027
- Nikolai.
- Kolya!
1094
01:41:28,924 --> 01:41:32,406
Kolya, we've found them!
1095
01:41:33,004 --> 01:41:35,000
"We haven't eaten in six days!"
1096
01:42:23,170 --> 01:42:26,090
Right, the concert's over,
time to go home. Hurry!
1097
01:42:30,480 --> 01:42:36,800
Don't you understand? Home!
Faster! The window is closing.
1098
01:42:36,990 --> 01:42:38,580
Well, let it close.
1099
01:42:38,610 --> 01:42:42,510
It won't open again for 20 years.
Got it?
1100
01:42:42,520 --> 01:42:45,080
- Got it.
- Let's go then.
1101
01:42:47,610 --> 01:42:49,150
They want to stay?
1102
01:42:49,750 --> 01:42:51,520
We've decided to stay.
1103
01:42:51,740 --> 01:42:54,280
- The children don't want to go home.
- You what ... ?
1104
01:42:54,670 --> 01:42:56,430
We've decided to stay.
1105
01:42:56,810 --> 01:42:59,420
- They've decided to stay here.
- What?
1106
01:43:00,020 --> 01:43:03,550
What do you mean, "decided to stay"?
How can you decide?
1107
01:43:03,900 --> 01:43:06,050
Grow up first, then decide.
1108
01:43:06,330 --> 01:43:09,610
I'll decide for you meanwhile.
1109
01:43:09,790 --> 01:43:11,220
Come on!
1110
01:43:12,030 --> 01:43:15,700
When you're grown up,
you can do what you want.
1111
01:43:16,390 --> 01:43:19,750
But for the time being,
it is I who'll make the decisions.
1112
01:43:21,870 --> 01:43:27,660
Fine. You've decided to stay.
What about your parents?
1113
01:43:27,860 --> 01:43:33,770
It's all the better for them.
Fewer problems with food.
1114
01:43:34,000 --> 01:43:39,040
You're a bunch of fools.
They love you. They worry.
1115
01:43:39,170 --> 01:43:43,030
They think something bad has
happened to us.
1116
01:43:43,060 --> 01:43:48,290
But we've written to them.
- When they learn we're in Paris,
1117
01:43:48,460 --> 01:43:50,550
of course, they'll be glad.
1118
01:43:50,820 --> 01:43:52,290
As we get older,
1119
01:43:52,340 --> 01:43:55,400
we'll invite them over and
they'll have a good time.
1120
01:44:02,700 --> 01:44:05,830
Nastya! What about your granny?
1121
01:44:06,590 --> 01:44:10,050
After all, you love her so much.
She'll die without you.
1122
01:44:12,820 --> 01:44:16,410
Nikolai Nikolayevich, don't.
Don't play on her feelings.
1123
01:44:16,500 --> 01:44:21,800
Her granny's sick because she
doesn't have good medicine.
1124
01:44:22,070 --> 01:44:24,900
But we'll buy her medicine here
and she'll get better.
1125
01:44:25,730 --> 01:44:27,760
- What did he say?
- All right, it's logical.
1126
01:44:31,200 --> 01:44:35,990
And the money? Where's the money
going to come from?
1127
01:44:36,500 --> 01:44:38,440
See this?
1128
01:44:38,850 --> 01:44:42,520
We've earned 248 francs already.
1129
01:44:42,780 --> 01:44:46,120
The French are kind people.
They won't abandon children.
1130
01:44:46,920 --> 01:44:49,850
They're kind,
but you won't always be children.
1131
01:44:50,090 --> 01:44:53,630
Do you plan to spend your lives
dancing in the street?
1132
01:44:53,940 --> 01:44:56,510
Why our whole lives?
We'll find other work.
1133
01:44:56,540 --> 01:44:58,750
- What?
- We can work at McDonald's.
1134
01:44:58,810 --> 01:45:01,390
- Dishwashing.
- Or washing cars.
1135
01:45:01,440 --> 01:45:03,470
There are plenty of occupations.
1136
01:45:04,570 --> 01:45:06,490
What do you mean, Kryuchkova?
1137
01:45:07,120 --> 01:45:09,970
Beauty has its value everywhere.
1138
01:45:11,250 --> 01:45:12,890
Clever girl.
1139
01:45:13,220 --> 01:45:14,690
What are they saying?
1140
01:45:24,680 --> 01:45:26,900
Come on, children.
You ought to be ashamed.
1141
01:45:27,200 --> 01:45:31,650
Your teacher gave you a treat
and this is the thanks he gets.
1142
01:45:31,889 --> 01:45:34,500
He's in the hospital because of you.
1143
01:45:35,022 --> 01:45:37,950
You're cruel, ungrateful children.
1144
01:45:43,440 --> 01:45:44,940
Very well.
1145
01:45:46,170 --> 01:45:47,530
You're right.
1146
01:45:50,050 --> 01:45:52,450
You were born at the wrong time,
1147
01:45:52,990 --> 01:45:56,850
in a miserable bankrupt country.
But it's your country.
1148
01:46:00,920 --> 01:46:04,030
Can't you make it a better place?
1149
01:46:04,520 --> 01:46:07,700
You could do much, believe me.
1150
01:46:08,850 --> 01:46:11,320
But you haven't even tried.
1151
01:46:13,220 --> 01:46:15,720
Don't you really care?
1152
01:46:17,050 --> 01:46:21,670
- And you?
- I do.
1153
01:46:22,690 --> 01:46:25,300
Then why have you decided to
stay here?
1154
01:46:29,930 --> 01:46:32,300
Who said I'm staying?
1155
01:46:53,600 --> 01:46:56,620
No, thanks, I don't want to
spoil my appetite.
1156
01:46:58,190 --> 01:46:59,880
Oh, look!
1157
01:47:02,470 --> 01:47:05,090
- That's Gorokhov's neighbor.
- Kolya...
1158
01:47:06,470 --> 01:47:11,960
- Stop! Stop! Wait!
- Kolya! It's us!
1159
01:47:25,420 --> 01:47:29,660
Open the door, do you hear me!
Kolya... Kolya...
1160
01:47:30,640 --> 01:47:33,630
Wait, hold on! Kolya!
1161
01:47:44,090 --> 01:47:48,800
Gorokhov, dear! I'm asking you, parasite!
The window's closing! Come for my sake!
1162
01:47:49,420 --> 01:47:50,900
"The window's closing!"
1163
01:47:51,140 --> 01:47:54,930
Insensitive creature.
Let them say goodbye!
1164
01:49:27,590 --> 01:49:31,520
Contact the Russian embassy.
1165
01:49:32,940 --> 01:49:34,620
They'll help their countrymen.
1166
01:49:34,880 --> 01:49:37,760
The hell they need you!
No passport, no money...
1167
01:49:38,540 --> 01:49:42,290
We can't get along without
the French communists.
1168
01:49:42,590 --> 01:49:44,750
We're fed up to here
with that Party!
1169
01:49:49,817 --> 01:49:52,670
Give me that thing, please.
1170
01:49:53,801 --> 01:49:56,020
I have a brilliant idea.
1171
01:50:45,030 --> 01:50:46,810
Hands up!
1172
01:50:50,268 --> 01:50:52,140
Where to?
1173
01:50:52,250 --> 01:50:53,900
To Petersburg!
1174
01:53:22,040 --> 01:53:24,790
What are you standing there for?
Give me a hand!
1175
01:54:15,862 --> 01:54:19,060
Agnès SORAL - Nicole
Sergei DONTSOV - Nikolai
1176
01:54:19,140 --> 01:54:22,820
Viktor MIKHAILOV - Gorokhov
Nina USATOVA - Vera
1177
01:54:23,080 --> 01:54:26,160
Kira KREILIS-PETROVA -
Gorokhov's mother-in-law
1178
01:54:26,620 --> 01:54:29,160
Natalia IPATOVA -
Gorokhov's daughter
1179
01:54:29,670 --> 01:54:31,910
Viktor GOGOLEV - Kuzmich
1180
01:54:32,420 --> 01:54:34,880
Tamara TIMOFEYEVA - Maria Olegovna
1181
01:54:35,500 --> 01:54:38,260
Jean RUPPER - M. Prèvaut
1182
01:54:49,381 --> 01:54:52,991
Directed by Yuri MAMIN
with Arkady TIGAI
1183
01:54:53,362 --> 01:54:56,982
Directors of Photography:
Sergei NEKRASOV, Anatoly LAPSHOV
1184
01:54:57,265 --> 01:54:59,965
Art Director: Vera ZELINSKAYA
1185
01:55:00,127 --> 01:55:03,957
Music: Yuri MAMIN with
Aleksei ZALIVALOV
1186
01:55:04,466 --> 01:55:07,246
Sound: Leonid GAVRICHENKO
1187
01:56:33,350 --> 01:56:35,270
THE END
90688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.