All language subtitles for Window to Paris (24fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,778 --> 00:00:22,478 There's no smell. 2 00:00:24,160 --> 00:00:27,410 - It happened a week ago, you say? - Just last Friday... 3 00:00:27,620 --> 00:00:30,840 I came home from the shop, and she was in the kitchen... 4 00:00:30,900 --> 00:00:33,010 with her mother... - With me, yes. 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,280 I said, "Rush out, Maria Olegovna, they're almost out of kefir." 6 00:00:36,940 --> 00:00:39,260 And she says in this sad voice, 7 00:00:39,520 --> 00:00:41,370 "I've rushed around enough. It's time I took a rest." 8 00:00:41,430 --> 00:00:43,120 I felt awkward... Am I right, ma? 9 00:00:43,170 --> 00:00:44,970 I immediately suspected something was amiss. 10 00:00:45,010 --> 00:00:47,640 - How long can she run? A hundred years? - Shut up. 11 00:00:47,700 --> 00:00:50,410 Then she went off to her room. The lock clicked. 12 00:00:50,570 --> 00:00:52,450 That was the last we saw of her. 13 00:00:52,629 --> 00:00:53,899 To work! 14 00:01:36,870 --> 00:01:39,824 "FILMS DU BOULOI", "FONTAN", "LA SEPT CINEMA" 15 00:01:39,887 --> 00:01:42,883 with "INEX" and "TROITSKY MOST" studios 16 00:01:45,900 --> 00:01:48,530 present 17 00:01:51,590 --> 00:01:54,820 Agnès SORAL 18 00:01:56,910 --> 00:02:00,780 in a film by Yuri MAMIN 19 00:02:02,930 --> 00:02:08,400 WINDOW TO PARIS 20 00:02:10,340 --> 00:02:15,940 Original script by Arkady TIGAl, Yuri MAMIN 21 00:02:27,220 --> 00:02:30,680 WE INVITE YOU TO FLY 22 00:02:30,800 --> 00:02:34,440 HOUSE UNDER THE STARRY SKIES 23 00:02:35,810 --> 00:02:39,430 JESUS IS THE ANSWER 24 00:02:52,190 --> 00:02:53,380 Go away. 25 00:02:53,490 --> 00:02:56,920 Do not stand here. The vodka's finished. 26 00:02:57,460 --> 00:02:58,980 Hold the door! 27 00:03:06,800 --> 00:03:11,040 - Get the people out of here! - Play the "Internationale". 28 00:03:11,120 --> 00:03:14,910 SIGN: "Donate to the revival of brass music in St. Petersburg. Thank you." 29 00:03:21,720 --> 00:03:26,560 Starring: Sergei DONTSOV, Viktor MIKHAILOV 30 00:03:28,140 --> 00:03:35,790 # We will destroy this world of violence # Down to the foundations, and then 31 00:03:36,040 --> 00:03:43,810 # We will build our new world # He who was nothing will become everything! 32 00:03:43,930 --> 00:03:51,898 # This is our final and decisive battle; 33 00:03:52,110 --> 00:03:54,395 # With the Internationale humanity will rise up! 34 00:03:54,420 --> 00:03:56,990 Original Idea by Felix MIRONER 35 00:03:57,060 --> 00:03:59,530 Script prepared by: Vyacheslav LEIKIN, Vladimir VARDUNAS 36 00:03:59,990 --> 00:04:07,930 # This is our final and decisive battle; 37 00:04:08,120 --> 00:04:10,984 # With the Internationale humanity will rise up! 38 00:04:12,196 --> 00:04:17,188 Producers: Guy SELIGMANN, Lavrenty EMRASHVILI 39 00:04:23,210 --> 00:04:28,460 WINDOW TO PARIS 40 00:04:28,560 --> 00:04:30,890 PART I 41 00:04:46,710 --> 00:04:49,540 Good day, Nikolai Nikolayevich! 42 00:04:55,310 --> 00:04:57,860 Everyone in line and gather in the hall! 43 00:04:58,121 --> 00:04:59,991 - Hi! - Good morning! 44 00:05:01,090 --> 00:05:04,480 - You didn't freeze? - No. I'm used to it. 45 00:05:04,540 --> 00:05:06,050 Shall I bring you another blanket? 46 00:05:06,100 --> 00:05:08,260 Not needed, I'm looking at a place today. 47 00:05:08,440 --> 00:05:12,600 - They've given you a flat? - No, a room in a communal flat. 48 00:05:14,690 --> 00:05:17,320 Get in line, quickly! 49 00:05:17,670 --> 00:05:19,560 Everyone to the wall! 50 00:05:19,600 --> 00:05:22,580 Put the basketballs down. Do not throw them! 51 00:05:23,440 --> 00:05:25,030 Faster! Faster! 52 00:05:31,360 --> 00:05:34,560 Good day, Nikolai Nikolayevich! 53 00:05:37,669 --> 00:05:39,509 Good day, Nikolai Nikolayevich! 54 00:05:42,080 --> 00:05:44,710 Nikolai Nikolayevich, why is your class blocking the way? 55 00:05:44,800 --> 00:05:48,560 - The bell is for everyone! All to class! - Yes, ma'am! 56 00:06:35,520 --> 00:06:39,010 Herman awoke during the night. 57 00:06:39,700 --> 00:06:43,060 Moonlight flooded his room. 58 00:06:43,330 --> 00:06:47,990 He looked at his watch: a quarter to three. 59 00:06:49,790 --> 00:06:51,990 Sleep had left him. 60 00:06:53,140 --> 00:06:56,660 At this moment, someone in the street looked in his window... 61 00:06:56,887 --> 00:06:58,977 ...and immediately walked away. 62 00:07:00,216 --> 00:07:06,326 A few moments later, he heard the door of his ante-room open... 63 00:07:06,527 --> 00:07:11,217 Unfamiliar, shuffling steps approached. 64 00:07:11,928 --> 00:07:13,708 The door opened, 65 00:07:13,772 --> 00:07:17,272 and on the threshold appeared the figure of a woman in white. 66 00:07:20,430 --> 00:07:22,920 What are you doing in the dark? 67 00:07:23,760 --> 00:07:25,820 Saving electricity? 68 00:07:28,067 --> 00:07:29,397 What is this? 69 00:07:29,422 --> 00:07:31,252 This is equipment for the school of management. 70 00:07:32,410 --> 00:07:34,990 120 megabytes hard drive memory. 71 00:07:35,390 --> 00:07:36,550 Can you imagine? 72 00:07:36,580 --> 00:07:39,060 - Can't you see we're having a lesson? - I can see. 73 00:07:39,280 --> 00:07:41,820 Boys, bring the stuff in. 74 00:07:42,749 --> 00:07:45,029 - Get out of here this minute! - Fine, fine. 75 00:07:45,219 --> 00:07:49,217 Don't mind us. Put one on every table. 76 00:07:49,510 --> 00:07:51,480 With care... Carefully... 77 00:07:53,774 --> 00:07:56,574 - We'll talk later. - All right. 78 00:07:59,300 --> 00:08:02,370 Nikolai Nikolayevich! Dear fellow. 79 00:08:02,790 --> 00:08:08,200 As a man of art... you're overdramatising the situation. 80 00:08:08,307 --> 00:08:10,080 Nothing terrible has happened. 81 00:08:10,473 --> 00:08:14,933 We simply can't have valuable equipment strewn in the hall. 82 00:08:15,980 --> 00:08:19,120 This is your most valuable equipment! 83 00:08:19,293 --> 00:08:24,413 - Don't you understand? Can't you see? - That's why we employ you... 84 00:08:24,766 --> 00:08:32,076 to cultivate, ennoble, refine and refresh the soul. 85 00:08:33,030 --> 00:08:36,090 You're talking to me... 86 00:08:36,690 --> 00:08:39,170 ...as if I'm a child or an idiot. 87 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 Oh, don't say that! 88 00:08:40,890 --> 00:08:45,690 To you, my subject is rubbish. And the children see that. 89 00:08:47,011 --> 00:08:51,921 To be frank, we don't prepare musicians, but businessmen. 90 00:08:52,660 --> 00:08:56,070 If this were a musical college yours would be the main subject. 91 00:08:56,520 --> 00:08:58,150 But you didn't get along there. 92 00:08:58,335 --> 00:09:01,485 Our main subjects are management and marketing. 93 00:09:02,060 --> 00:09:07,410 Sure. I get it. You brought up builders of communism. 94 00:09:07,440 --> 00:09:09,890 Now it's builders of capitalism. 95 00:09:09,940 --> 00:09:15,510 And the result is one: beasts of prey and ignorant thieves. 96 00:09:20,659 --> 00:09:22,399 One for everyone. 97 00:09:22,510 --> 00:09:25,360 - How many megabytes did you say? - 120. 98 00:09:34,300 --> 00:09:39,350 The chrysanthemums in the garden... 99 00:09:39,540 --> 00:09:44,270 ...have long since withered. 100 00:09:44,380 --> 00:09:49,480 But love lives on... 101 00:09:50,178 --> 00:09:54,280 ...in my sick heart. 102 00:10:00,061 --> 00:10:04,410 Let me kiss you, dear. 103 00:10:06,090 --> 00:10:08,690 Papa, open the door. 104 00:10:09,880 --> 00:10:10,970 Cheers! 105 00:10:11,050 --> 00:10:14,840 Congratulations, daughter. 106 00:10:16,890 --> 00:10:18,260 - Good day. - Hello. 107 00:10:18,300 --> 00:10:20,590 - Whom are you looking for? - I'm moving in. 108 00:10:21,430 --> 00:10:25,760 - Into the old woman's room? - I don't know. It's 18 sq.m. 109 00:10:26,070 --> 00:10:28,410 Vera, someone's come to live in the old woman's room. 110 00:10:29,080 --> 00:10:30,370 It's sealed up. 111 00:10:30,400 --> 00:10:32,820 Oooh! Shit all over the piano! 112 00:10:33,490 --> 00:10:37,880 I don't know. But I have a warrant ... and the key. 113 00:10:38,350 --> 00:10:41,590 Ah, we'll break the seal. Come in. Let's go. 114 00:10:42,820 --> 00:10:44,010 Here. 115 00:10:45,538 --> 00:10:47,670 Come in. This is your flat. 116 00:10:49,460 --> 00:10:52,270 This is where she lived. 117 00:10:52,980 --> 00:10:55,983 Wow. Where did you come from, parasite? 118 00:10:56,110 --> 00:11:01,220 It's the cat of the woman who died here. 119 00:11:02,240 --> 00:11:07,150 She's been dead a year, and he was gone. Suddenly there he is. 120 00:11:08,107 --> 00:11:13,999 Fat as a pig! As if he had been feeding at the meat factory. 121 00:11:14,806 --> 00:11:16,646 What a hog! 122 00:11:17,128 --> 00:11:19,038 How did he get in here? 123 00:11:45,457 --> 00:11:47,050 The furniture is all ours. 124 00:11:47,180 --> 00:11:49,200 Maria Olegovna said, when she took her leave: 125 00:11:49,260 --> 00:11:51,000 "It's time for me to go. 126 00:11:51,030 --> 00:11:53,060 "I leave the furniture to you, 127 00:11:53,120 --> 00:11:54,300 "even the chandelier, 128 00:11:54,380 --> 00:11:56,176 "because you are like a family to me. 129 00:11:56,270 --> 00:11:58,620 "You are the only one I've got!" 130 00:11:58,660 --> 00:11:59,845 Pardon me. 131 00:11:59,870 --> 00:12:03,330 - Isn't that true? - Yes, that's what she said. 132 00:12:03,380 --> 00:12:07,310 - Gorokhov, where to with the chair? - Here. 133 00:12:08,052 --> 00:12:11,862 - Pa... and this? - Can't you work it out for yourself? 134 00:12:11,930 --> 00:12:15,410 - Just put it there. - Yes, over there. 135 00:12:18,190 --> 00:12:20,400 A rental shop... 136 00:12:25,610 --> 00:12:26,790 Wow. 137 00:12:26,910 --> 00:12:30,220 Concerto for vermicelli and orchestra. 138 00:12:32,490 --> 00:12:36,060 Gorokhov... Gorokhov, where can I put this? 139 00:12:48,850 --> 00:12:52,300 - Why so many pianos? - We work at the factory. 140 00:12:52,550 --> 00:12:53,920 Named "Red October". 141 00:12:54,070 --> 00:12:56,270 - Are you a musician? - Yes. 142 00:12:57,716 --> 00:13:02,586 Here's to Nikolai Nikolayevich, my neighbour and colleague. 143 00:13:09,180 --> 00:13:12,390 And here's to my other neighbour Ivan Kuzmich! 144 00:13:12,530 --> 00:13:16,390 He's a real fisherman. Catches eels in the city canal. 145 00:13:17,569 --> 00:13:20,220 I'll fetch some pickled eels right away. 146 00:13:20,740 --> 00:13:22,770 - No, don't! - Why? 147 00:13:22,840 --> 00:13:27,950 - They stink of shit! - They live in shit ... all their life. 148 00:13:28,132 --> 00:13:32,310 OK, we all live in shit. So fetch your eels. 149 00:13:32,470 --> 00:13:37,190 I didn't like eels, myself, until '83. 150 00:13:37,250 --> 00:13:40,860 We got them in our Party rations. I gave mine to the chauffeur. 151 00:13:41,316 --> 00:13:44,826 I'm a simple fellow, I'd rather suck on some dried fish. 152 00:13:46,030 --> 00:13:50,120 In 70 years, your lot fairly sucked us dry! 153 00:13:50,240 --> 00:13:52,050 And now see what we have to suck! 154 00:13:52,137 --> 00:13:53,817 Look who's talking. 155 00:13:53,961 --> 00:13:57,171 I left your party before the putsch. 156 00:13:58,285 --> 00:14:01,975 Your kind just comes and leaves by any asshole. 157 00:14:02,327 --> 00:14:08,567 I always carry my Party card! I'll die with it. You'll see. 158 00:14:08,810 --> 00:14:11,000 Here's to the last communist! 159 00:14:11,180 --> 00:14:14,970 Ditch your lousy school. Do you need those juvenile slobs? 160 00:14:15,840 --> 00:14:20,320 You'll be better off working at our factory. We need tuners. 161 00:14:21,340 --> 00:14:26,740 We play in the orchestra every night... And every day we're drunk. 162 00:15:31,760 --> 00:15:35,020 Max, Max! 163 00:15:39,560 --> 00:15:43,490 So here you are, you rascal! 164 00:15:43,770 --> 00:15:47,930 I'll have a few words to say to you at home. 165 00:15:57,071 --> 00:15:59,461 See that? 166 00:16:02,380 --> 00:16:04,570 We're wasted. 167 00:16:05,550 --> 00:16:07,610 Who was that? 168 00:16:09,405 --> 00:16:13,295 The dead old woman. My neighbour. 169 00:16:14,580 --> 00:16:19,050 We'll have to call a priest to have the room blessed. 170 00:16:19,950 --> 00:16:23,180 Where did she go to? 171 00:16:23,546 --> 00:16:26,190 - Who? - Your old woman. 172 00:16:26,410 --> 00:16:30,360 To the cemetery, where else? 173 00:16:30,820 --> 00:16:32,420 Bitch... 174 00:16:32,676 --> 00:16:35,706 She was a plague in life, and still is. 175 00:16:36,486 --> 00:16:38,556 What a cupboard! 176 00:16:41,650 --> 00:16:44,210 Eh? Did you see that? 177 00:16:55,560 --> 00:16:57,490 Wow. 178 00:16:57,809 --> 00:17:02,335 In 20 years I never knew there was a way out to the roof. 179 00:17:04,790 --> 00:17:07,670 So that's how she comes and goes from the cemetery. 180 00:17:07,770 --> 00:17:11,540 - Were you at the funeral? - No. She simply disappeared. 181 00:17:12,270 --> 00:17:15,350 Maybe she didn't die, after all. 182 00:17:16,005 --> 00:17:19,285 You mean she comes flying in here alive? 183 00:17:19,453 --> 00:17:21,943 That's a lot of nonsense. 184 00:17:23,310 --> 00:17:28,800 - You can feel it's got warmer. - Another drink's what we need. 185 00:17:29,140 --> 00:17:33,680 - Lads, what time is it? - 2:06 186 00:17:34,345 --> 00:17:37,055 You've got a lively night life here. 187 00:17:37,890 --> 00:17:41,970 - The fire escape's on the left. - Let's get there. 188 00:17:52,590 --> 00:17:54,470 Shh... Silence! 189 00:17:54,620 --> 00:17:56,550 I want to pee. 190 00:18:00,430 --> 00:18:01,850 What is inside? 191 00:18:02,210 --> 00:18:06,890 - Lads, what's that down there? - A porcupine! 192 00:18:08,470 --> 00:18:11,340 It would be better if you went to bed. 193 00:18:12,390 --> 00:18:16,010 I can't stand the sound of a broken piano being murdered. 194 00:18:16,710 --> 00:18:19,890 We'll be late. They'll close. 195 00:18:21,202 --> 00:18:23,472 Careful. Not all at once. 196 00:18:28,039 --> 00:18:31,110 I can't go backwards down the ladder. 197 00:18:34,130 --> 00:18:38,220 - A step is missing here. - Where to now? 198 00:18:38,710 --> 00:18:41,059 There are some stairs here. 199 00:18:41,110 --> 00:18:43,380 Don't step on my hand! 200 00:18:43,470 --> 00:18:45,960 It really has got warmer. 201 00:18:46,950 --> 00:18:51,250 - Shh! Quiet now! - Hold on, lads! 202 00:18:53,261 --> 00:18:55,453 There used to be a beer stall here. 203 00:18:55,478 --> 00:18:58,298 We always had a mug before school. 204 00:18:59,130 --> 00:19:02,780 - Beer was better before. - When I arrived with the Party delegation... 205 00:19:02,871 --> 00:19:05,571 - Every bastard knows me here. - ...I almost pissed myself. 206 00:19:08,670 --> 00:19:11,890 It's a foreign currency joint! Let's beat it! 207 00:19:11,970 --> 00:19:15,960 Hold it. Why can't a native Russian... 208 00:19:16,460 --> 00:19:19,140 ...have a mug of beer in my own country? 209 00:19:19,370 --> 00:19:22,240 Come here! Am I right? 210 00:19:22,520 --> 00:19:24,450 Here you are! 211 00:19:28,530 --> 00:19:31,110 Not enough? Have some more. 212 00:19:33,620 --> 00:19:36,180 Still not enough. See how they treat us Russians? 213 00:19:36,430 --> 00:19:40,455 Remember our Party. There was nothing like this in its days. 214 00:19:40,518 --> 00:19:42,420 Agreed. Agreed. 215 00:19:42,610 --> 00:19:45,390 Take this, it's all I've got. 216 00:19:46,120 --> 00:19:50,780 Still not enough? If I have no stinking bucks... 217 00:19:51,140 --> 00:19:54,090 ... does that mean I can't have a beer? 218 00:20:05,110 --> 00:20:08,400 Hey, look: they accept "baldies"! 219 00:20:14,440 --> 00:20:20,230 - I've got one, too! - I only collect these. 220 00:20:26,370 --> 00:20:29,270 Excellent beer! I haven't had it so good for ages. 221 00:20:30,040 --> 00:20:32,450 And we get by without your Party. 222 00:20:33,019 --> 00:20:37,219 Tomorrow we'll come with a canister. Oh shit! 223 00:20:37,650 --> 00:20:42,940 - I think you fell, Petya. - Not me. My body did. 224 00:20:46,580 --> 00:20:51,582 See how well they mended the street! The asphalt, the buildings... Top stuff. 225 00:20:52,360 --> 00:20:55,760 If you give our people a free hand, they'll do anything. 226 00:20:56,970 --> 00:21:01,330 If not for the TV tower, I'd never have known my neighbourhood. 227 00:21:01,750 --> 00:21:06,480 # If you only knew... 228 00:21:06,940 --> 00:21:10,680 # ...how dear to me... 229 00:21:10,958 --> 00:21:20,463 # ...are Petersburg evenings! 230 00:21:21,350 --> 00:21:24,931 Oh taxi! Wait. Stop! 231 00:21:27,080 --> 00:21:32,620 Here we go. Get in, lads. Come on, get in. 232 00:21:32,996 --> 00:21:36,986 See you tomorrow, Gorokhov! Kolya, good-bye! 233 00:21:38,475 --> 00:21:39,995 Let's go. 234 00:21:45,170 --> 00:21:47,160 - Get in, Fedya! - I'll take the subway. 235 00:21:47,190 --> 00:21:49,690 - Get in! - No. I'll take the subway. 236 00:21:50,200 --> 00:21:54,920 It's closed. It's past 3 AM. Don't be a nut. Let's go. 237 00:21:54,990 --> 00:21:57,197 - Well, okay, okay... - Come on. 238 00:22:05,820 --> 00:22:07,580 That was hilarious! 239 00:22:07,840 --> 00:22:10,490 Kolya! I'm so glad you've moved in with us. 240 00:22:10,790 --> 00:22:16,270 I'm fed up with the dames. But I liked you the moment I saw you. 241 00:22:19,610 --> 00:22:22,830 Ditch your school and come to... 242 00:22:22,930 --> 00:22:27,420 ...our "Red October" musical instruments factory named after Lunacharsky! 243 00:22:27,500 --> 00:22:29,890 We really need tuners. 244 00:22:30,085 --> 00:22:33,565 Days, you'll tune pianos. Nights, we'll play near the subway. 245 00:22:42,929 --> 00:22:46,189 - Stop! Stop. - What's up? 246 00:22:46,975 --> 00:22:49,705 This is more than I can bear! 247 00:22:54,310 --> 00:22:55,722 Pardon me. 248 00:23:36,670 --> 00:23:38,490 Okay. 249 00:24:07,600 --> 00:24:10,350 Why did you do that? 250 00:24:11,590 --> 00:24:12,970 Sorry. 251 00:24:45,543 --> 00:24:49,033 Stop! That's bad, unsynchronised. Get closer to me... 252 00:24:52,690 --> 00:24:54,020 One, two, three, four... 253 00:24:56,160 --> 00:24:58,360 - Nikolai Nikolayevich? - Yes? 254 00:24:59,190 --> 00:25:03,430 - The Director wants you. - Can't you see we have a class? 255 00:25:08,640 --> 00:25:10,020 Excuse me. 256 00:25:15,020 --> 00:25:20,060 Specifically, young teachers should draw the appropriate conclusions. 257 00:25:22,890 --> 00:25:24,110 I'm sorry. 258 00:25:24,310 --> 00:25:27,160 The collective has decided: 259 00:25:27,700 --> 00:25:30,780 For behaviour inconsistent with a pedagogue's calling... 260 00:25:31,020 --> 00:25:34,900 e.g., systematic infringement of pedagogical ethics, 261 00:25:35,250 --> 00:25:40,450 childish populism, and neglect of major disciplines, 262 00:25:40,570 --> 00:25:45,020 damage to equipment belonging to the Lycée, 263 00:25:45,360 --> 00:25:48,520 Nikolai Chizhov, teacher of music and aesthetics, 264 00:25:48,730 --> 00:25:54,300 is to be dismissed from the teachers' staff... 265 00:25:54,700 --> 00:25:59,240 ...and his class time to be turned over to priority subjects. 266 00:26:35,550 --> 00:26:36,950 Anything biting? 267 00:26:37,650 --> 00:26:41,690 Biting? Nothing but condoms. 268 00:26:42,980 --> 00:26:46,310 They've fouled up the whole ecology, the bums! 269 00:26:47,160 --> 00:26:51,500 On this very spot, I used to catch bream this big! 270 00:26:52,440 --> 00:26:55,530 And now one is lucky to catch even a lousy minnow! 271 00:26:55,600 --> 00:26:56,890 Goddammit. 272 00:27:01,828 --> 00:27:04,448 Excuse me, are you the last in this queue? 273 00:27:04,830 --> 00:27:08,302 TRAMPOLINING - 5 RUBLES 274 00:27:42,190 --> 00:27:45,470 Where have you been? I'm tired of waiting. 275 00:27:45,804 --> 00:27:47,184 Why are you hanging around? 276 00:27:47,970 --> 00:27:52,460 - They've given me the sack... - Forget it! Come take a look! 277 00:27:57,122 --> 00:27:58,942 Look! 278 00:28:07,510 --> 00:28:09,550 I'm being refracted... 279 00:28:09,810 --> 00:28:11,540 What's the matter with you? 280 00:28:11,640 --> 00:28:13,940 I'm undergoing space warp. 281 00:28:14,950 --> 00:28:16,200 What's that? 282 00:28:16,450 --> 00:28:19,500 I'm warping space, idiot! 283 00:28:22,600 --> 00:28:25,340 Holy shit! Wow! 284 00:28:26,160 --> 00:28:29,490 Don't just stand there! Come here! 285 00:28:40,070 --> 00:28:42,850 Well? Does it remind you of some place? 286 00:28:42,950 --> 00:28:44,240 Wait, that's... 287 00:28:44,380 --> 00:28:47,850 Right! We're in Paris, dear comrade. 288 00:28:48,070 --> 00:28:49,880 I congratulate you! 289 00:28:58,180 --> 00:29:02,390 Hold on tight, or your head will start spinning again! 290 00:29:02,430 --> 00:29:07,330 To hell with it! Impossible! I can't believe it! 291 00:29:07,698 --> 00:29:11,180 - It's possible, Kolya! - The discovery of the century! 292 00:29:11,230 --> 00:29:13,130 Devil knows what is happening. 293 00:29:14,060 --> 00:29:15,680 Seriously! 294 00:29:17,470 --> 00:29:20,090 - Of course, it's the discovery of the century. - My God! 295 00:29:21,220 --> 00:29:27,320 God! We must invite the scientists. The specialists. 296 00:29:27,390 --> 00:29:30,230 - Are you off your head? - But... 297 00:29:30,630 --> 00:29:33,650 You want a frontier post here and a kick in the arse for us? 298 00:29:33,690 --> 00:29:35,460 Do you hear what you're saying? 299 00:29:35,880 --> 00:29:38,460 Not a word to anyone. It's my warp of space. 300 00:29:39,010 --> 00:29:42,260 - Hey! - Yes, that's good. 301 00:29:43,300 --> 00:29:46,553 Just be grateful I brought you here. 302 00:29:46,847 --> 00:29:48,983 Got it? Oh, such a joy! 303 00:29:49,800 --> 00:29:52,830 No scientists. This is just for the two of us. 304 00:29:56,240 --> 00:29:59,700 They write in French so we won't understand. 305 00:30:03,860 --> 00:30:08,140 Here's a fine job: a turn of the handle and money pours. 306 00:30:11,346 --> 00:30:13,996 The perfume doesn't come cheap here. 307 00:30:14,620 --> 00:30:18,780 Look: loads of stuff down the whole street, 308 00:30:18,900 --> 00:30:21,940 and not a buyer in sight. Who needs that? 309 00:30:22,048 --> 00:30:25,338 One, two, three, ten, twenty, thirty... 310 00:30:25,480 --> 00:30:30,850 Forty varieties! All this will rot, and they'll dump it. 311 00:30:31,272 --> 00:30:36,200 But if you ask for some, they'd rather die than give it. 312 00:30:36,330 --> 00:30:39,460 The French are stingy. Let's go. 313 00:30:42,270 --> 00:30:44,910 See the bottles they drink from! 314 00:30:45,260 --> 00:30:47,780 And they say we Russians are drunkards. They started it! 315 00:30:47,840 --> 00:30:49,120 Follow me. 316 00:30:51,410 --> 00:30:53,560 These are our furs, from Siberia! 317 00:30:53,830 --> 00:30:57,250 How many Russian mink die for their prostitutes to dress up! 318 00:30:58,750 --> 00:31:04,090 What a monster! Don't think of taking it home: you'll go blind. 319 00:31:04,160 --> 00:31:07,880 More radioactive than Chernobyl! The French are canny, they don't buy it. 320 00:31:08,230 --> 00:31:11,070 That fat mug should be pulling a cart, but he's in films. 321 00:31:11,250 --> 00:31:12,530 He portray... 322 00:31:12,646 --> 00:31:14,526 Oh, it's me! 323 00:31:16,541 --> 00:31:17,821 The bastards! 324 00:31:21,080 --> 00:31:24,740 Here's the fire escape! And the bar! 325 00:31:26,180 --> 00:31:28,910 But where's the embankment? 326 00:31:29,560 --> 00:31:32,640 Simple enough. We're looking for a bar by the embankment. 327 00:31:51,360 --> 00:31:54,870 - There's our street! - Are you sure? 328 00:31:57,483 --> 00:32:01,333 - Or maybe over there... - Where? There or there? 329 00:32:04,180 --> 00:32:08,310 - The devil can tell... - That's it. Farewell, Russia. 330 00:32:11,260 --> 00:32:12,610 What the...! 331 00:32:16,535 --> 00:32:21,205 - You could see the tower there. - You can see it anywhere. 332 00:32:29,100 --> 00:32:32,350 Here's the embankment. There was one there, too. 333 00:32:50,000 --> 00:32:51,680 - Kuzmich! - Wait. 334 00:32:51,700 --> 00:32:53,210 How did you get here? 335 00:32:53,240 --> 00:32:57,530 - Through your ass. - Lie! Through the old woman's room! 336 00:32:57,560 --> 00:33:00,150 Why should I be tramping through other people's rooms? 337 00:33:00,250 --> 00:33:03,610 Kuzmich... do you know where you are? 338 00:33:03,730 --> 00:33:05,420 I know only one thing! 339 00:33:05,580 --> 00:33:09,960 First time in a year they bite, and you're addling my brains. 340 00:33:10,481 --> 00:33:12,331 - Go away! - Where to? 341 00:33:12,480 --> 00:33:15,710 - Go to hell. - Where did you come from? We're lost. 342 00:33:15,870 --> 00:33:18,080 Why do I care? 343 00:33:18,180 --> 00:33:19,410 What? 344 00:33:19,760 --> 00:33:22,710 Gorokhov, come here! Here it is! 345 00:33:23,100 --> 00:33:26,710 Here's the wall, and here's the fire escape ladder. 346 00:33:29,230 --> 00:33:32,790 Wow. What a bike. Look! 347 00:33:33,270 --> 00:33:38,950 They're so rich they throw away motorcycles like this! 348 00:33:39,130 --> 00:33:41,310 Kolya. Look! 349 00:34:05,050 --> 00:34:07,820 Churches all about and they don't even believe in God! 350 00:34:07,880 --> 00:34:09,140 Let's go. 351 00:34:29,760 --> 00:34:32,680 Look who's here to greet us! 352 00:34:33,530 --> 00:34:37,690 - That's where the pig got so fat! - Well, expect a visitation! 353 00:34:38,141 --> 00:34:40,681 I'll take care of this visitation tonight. 354 00:34:40,945 --> 00:34:44,895 The insolent bum walking about as if he owns the place. 355 00:34:44,920 --> 00:34:46,130 Why so much hate? 356 00:34:46,180 --> 00:34:49,970 He brought us to Paris and all you can do is shout at him. 357 00:34:51,897 --> 00:34:54,177 Ooh, look at this! 358 00:34:56,493 --> 00:34:59,884 # J'aime flâner sur les grands boulevards 359 00:34:59,954 --> 00:35:02,727 # Y a tant de choses, tant de choses Tant de choses à voir 360 00:35:02,758 --> 00:35:07,384 - So you speak French? - No, it's an Yves Montand song. 361 00:35:10,950 --> 00:35:14,310 If you think you can get away with this, 362 00:35:14,380 --> 00:35:15,730 you're mistaken. 363 00:35:15,870 --> 00:35:19,090 The police know what you did last night. 364 00:35:19,230 --> 00:35:22,912 You'll have to answer to the law. 365 00:35:23,650 --> 00:35:25,230 What does she want? 366 00:35:25,310 --> 00:35:27,750 She says thank you for tuning her piano. 367 00:35:27,810 --> 00:35:29,640 - Are you sure? - Yes. 368 00:35:29,840 --> 00:35:34,690 You're welcome, Madame. It was no trouble. 369 00:35:35,365 --> 00:35:39,498 Don't be idiots. Play the fool at home in Poland, 370 00:35:39,564 --> 00:35:42,514 but observe the laws of civilised society here. 371 00:35:42,910 --> 00:35:44,810 She definitely wants something. 372 00:35:44,960 --> 00:35:48,100 What could a Parisienne want of a Russian peasant? 373 00:35:48,380 --> 00:35:49,880 - You think? - Sure. 374 00:35:51,040 --> 00:35:53,850 Besides ruining my garden, breaking a Dutch rose, 375 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 you've inflicted damage of 5,500 francs! 376 00:35:57,000 --> 00:35:59,550 Look what a mess you've made of my studio! 377 00:35:59,620 --> 00:36:00,840 Come and see. 378 00:36:00,950 --> 00:36:03,860 I told you! She's asking us in. Let's go. 379 00:36:05,370 --> 00:36:07,050 Take my advice, don't be shy. 380 00:36:07,166 --> 00:36:11,150 I demand you pay damages and put the studio in order. 381 00:36:11,560 --> 00:36:16,310 Don't pretend you don't understand. I have witnesses. 382 00:36:18,584 --> 00:36:20,434 What a great arse! 383 00:36:20,560 --> 00:36:22,380 Look what you've done! 384 00:36:23,353 --> 00:36:27,010 And this. How am I to restore this composition? 385 00:36:27,733 --> 00:36:30,697 That's a hint! Hot babe! 386 00:36:31,127 --> 00:36:33,908 - I think she's repulsive! - But they're good in bed, I heard. 387 00:36:33,933 --> 00:36:37,650 What about the divan? What'll I do about these stains? 388 00:36:37,880 --> 00:36:40,681 Who's going to clean it? 389 00:36:42,040 --> 00:36:44,580 And the lobster? You broke its claw! 390 00:36:44,720 --> 00:36:48,280 She wants the crab position on the divan! 391 00:36:48,595 --> 00:36:50,940 I can only throw it all away. 392 00:36:51,170 --> 00:36:52,440 Gorokhov! 393 00:36:52,630 --> 00:36:53,690 Damnit! 394 00:36:53,810 --> 00:36:55,390 Gorokhov, where are you? 395 00:36:55,500 --> 00:36:57,650 Vera found the door. I'm off! 396 00:36:58,100 --> 00:37:02,630 Take the condom. They've got AIDS all about here. 397 00:37:02,720 --> 00:37:06,440 Where the hell were you, shit face! 398 00:37:07,150 --> 00:37:08,830 Everyone's looking for you. 399 00:37:08,900 --> 00:37:12,390 Listen, Vera. I'll tell you something you won't believe. 400 00:37:12,470 --> 00:37:15,080 Already found yourself a dame, you jerk! 401 00:37:15,410 --> 00:37:17,860 What do you mean? She's Nikolai's bird! 402 00:37:17,930 --> 00:37:21,420 Kolya, show yourself! See, you idiot, it's Kolya. 403 00:37:21,540 --> 00:37:22,680 Look carefully! 404 00:37:22,740 --> 00:37:26,110 - Parasite! Waving your arms too! - I'll show you where I'm hanging around! 405 00:37:26,210 --> 00:37:27,510 You bastard! 406 00:37:27,705 --> 00:37:31,767 What's this brawl about? And who are you, anyway? 407 00:37:33,291 --> 00:37:36,080 - You don't speak French at all? - I don't understand. 408 00:37:36,450 --> 00:37:38,845 I've had enough. I'm calling the police. 409 00:37:38,870 --> 00:37:40,890 No! I'm begging you! 410 00:37:41,104 --> 00:37:45,714 Don't call the police. Don't be afraid, we won't hurt you. 411 00:37:46,470 --> 00:37:48,370 Shit. 412 00:37:50,440 --> 00:37:53,170 I'll fix your piano free of charge. 413 00:37:53,240 --> 00:37:55,290 Don't call the police! 414 00:37:55,710 --> 00:37:59,230 Monsieur Prèvaut, help me get rid of him! 415 00:37:59,430 --> 00:38:00,930 Hey! Who are you? 416 00:38:01,690 --> 00:38:04,280 Open the door! Let me in! 417 00:38:04,340 --> 00:38:06,439 You don't understand! 418 00:38:19,250 --> 00:38:20,650 Damn! 419 00:39:28,910 --> 00:39:30,795 Stop, stop. 420 00:39:31,225 --> 00:39:32,749 Lads... 421 00:39:33,080 --> 00:39:34,140 Here it is. 422 00:39:34,210 --> 00:39:36,980 The bridge, the tower, the river and the bar! 423 00:39:37,090 --> 00:39:39,230 "The bar, the river, the tower"?! 424 00:39:39,300 --> 00:39:42,660 That river was like Fontanka. This one's Obvodny Canal. 425 00:39:42,780 --> 00:39:45,400 No more questions. On we go. 426 00:40:12,676 --> 00:40:17,074 I'd say this detail is revealing of your friend's character. 427 00:40:20,066 --> 00:40:25,293 You're right, Coco knew no fear. 428 00:40:25,699 --> 00:40:29,011 He attacked even the largest dogs and turned them to flight. 429 00:40:29,191 --> 00:40:32,910 Ah, yes. The best are the first to die, unfortunately. 430 00:40:34,910 --> 00:40:39,840 In our family, all the males are fighters. 431 00:40:40,636 --> 00:40:44,855 My grandfather, cavalier of the Legion of Honour, was a fighter. 432 00:40:45,166 --> 00:40:48,076 So was my father. Likewise, myself. And Coco, too. 433 00:40:51,750 --> 00:40:54,330 Max! Max! 434 00:40:57,640 --> 00:41:00,190 Meow, you old witch! 435 00:41:03,330 --> 00:41:05,070 Good day, Maria Olegovna! 436 00:41:06,000 --> 00:41:10,650 Have you nice neighbours in the other world, or louts like us? 437 00:41:11,030 --> 00:41:12,840 You ought to be ashamed, Maria. 438 00:41:12,990 --> 00:41:17,670 If you want shopping done or the doctor, call us, but Paris... 439 00:41:17,950 --> 00:41:23,360 All Paris needs is you! You've done enough already, spoiling this part of the world. 440 00:41:23,460 --> 00:41:24,700 Everyone has their place. 441 00:41:24,730 --> 00:41:29,720 We forgot to ask your permission to take a walk about Paris. 442 00:41:29,960 --> 00:41:32,730 The window belongs to us now! 443 00:41:33,120 --> 00:41:35,500 We'll come and go as we like. 444 00:41:35,790 --> 00:41:38,290 - No, you won't! - Why's that? 445 00:41:38,540 --> 00:41:41,670 Because this window is closing! 446 00:41:41,760 --> 00:41:44,860 That's a lie. How can it close? 447 00:41:45,560 --> 00:41:50,770 But for that, I would have gone there when still young. 448 00:41:51,150 --> 00:41:53,860 I'm asking you nicely. Tell us when it closes. 449 00:41:53,960 --> 00:41:56,120 - I will not! - You will! 450 00:41:57,213 --> 00:41:58,413 No! 451 00:41:59,040 --> 00:42:03,500 Vera, get the scissors! We'll cut off the kitty's balls. 452 00:42:03,540 --> 00:42:04,710 Hold him tight, mother. 453 00:42:04,780 --> 00:42:08,520 Don't you dare! Let the cat go. 454 00:42:08,750 --> 00:42:10,800 I ask for the last time: when? 455 00:42:11,210 --> 00:42:12,870 We'll cut them off! 456 00:42:14,250 --> 00:42:17,370 Very well, you monsters... 457 00:42:19,120 --> 00:42:23,620 Read this. The exact dates are marked. 458 00:42:34,610 --> 00:42:36,790 Bonjour, Madame. Bonjour, Monsieur. 459 00:42:37,040 --> 00:42:38,510 What are you doing here? 460 00:42:38,550 --> 00:42:39,440 "Bonjour, bonjour..." 461 00:42:39,480 --> 00:42:41,690 - Run! The window is closing! - What do you mean, closing? 462 00:42:41,870 --> 00:42:44,470 - Paris is closing, blockhead! - When? 463 00:42:44,770 --> 00:42:47,250 - Right now. - How do you know? 464 00:42:47,360 --> 00:42:49,270 The old woman said so. It's written on the wall. 465 00:42:49,280 --> 00:42:54,120 Her grandfather was an astronomer. He worked it all out. 466 00:42:54,580 --> 00:42:57,650 See this rain. There wasn't a cloud in sight in the daytime. 467 00:42:57,780 --> 00:43:00,517 All as the old woman said. 468 00:43:01,298 --> 00:43:04,205 Just wait till midnight strikes. 469 00:43:04,390 --> 00:43:07,810 - How long will that be? - I don't know exactly. 470 00:43:07,860 --> 00:43:11,370 - That's all nonsense. - You'll see when it closes. 471 00:43:11,470 --> 00:43:13,860 - When will it open again? - In 20 years. 472 00:43:13,920 --> 00:43:16,140 - How come? - You'll see. 473 00:43:16,180 --> 00:43:19,500 In 20 years, we'll be too old for Paris. 474 00:44:19,710 --> 00:44:23,920 - Get closer to the windows. - I can manage myself. 475 00:44:24,330 --> 00:44:27,280 - You'll fall, you idiot. - Take care you don't fall. 476 00:44:33,490 --> 00:44:36,440 - Where did you put the tank? - I gave it to Mum. 477 00:44:38,880 --> 00:44:40,990 And the back wheel, too. 478 00:44:43,480 --> 00:44:45,610 What are you doing here, Kolya? 479 00:44:46,915 --> 00:44:49,830 Kolya, what's wrong? I don't understand you... 480 00:44:49,990 --> 00:44:53,750 Your chum decided to emigrate. The sort of friends you have! 481 00:44:53,900 --> 00:44:57,810 Drag it away before they catch you in the act. 482 00:44:58,689 --> 00:45:02,110 No need to reproach us. It's unlikely that you are honest. 483 00:45:02,200 --> 00:45:05,050 At least, we're not traitors like you. 484 00:45:05,900 --> 00:45:09,810 That's an offence. Motorcycles are common as mud in Paris. 485 00:45:10,050 --> 00:45:16,230 They even dump serviceable cars, they got so fat at our expense. 486 00:45:16,630 --> 00:45:18,370 Why at our expense? 487 00:45:19,111 --> 00:45:21,830 Who do you think shielded them from the Mongolians? 488 00:45:21,900 --> 00:45:25,730 In the 200 years we kept it back they've been developing. 489 00:45:25,810 --> 00:45:27,940 Where did they get it all from? 490 00:45:28,181 --> 00:45:31,010 So you're just taking your due? 491 00:45:31,030 --> 00:45:32,330 Precisely. 492 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 And it's OK to rob other people's tents? 493 00:45:36,820 --> 00:45:39,290 This is our tent, Gorokhov! 494 00:45:39,626 --> 00:45:41,960 Let him use it. We're generous people. 495 00:45:42,050 --> 00:45:45,680 I'm giving you my room in exchange, may you choke on it. 496 00:45:45,810 --> 00:45:48,160 Thanks for the room. 497 00:45:48,810 --> 00:45:51,830 We may be poor, but we're ready to share our last kopeck. 498 00:45:52,370 --> 00:45:55,120 Here, it's a cruel world. No one will offer a hand in help. 499 00:45:55,250 --> 00:45:59,040 - They'll throw you out. My advice is... - Go to hell, you and your advice! 500 00:45:59,080 --> 00:46:00,740 Get lost! 501 00:46:00,930 --> 00:46:04,490 We'll go all right, what will happen to you is still unknown. 502 00:46:04,650 --> 00:46:06,410 But you'll remember your fatherland, 503 00:46:06,480 --> 00:46:09,810 when you lie dying under a hedge among the frog gobblers. 504 00:48:03,370 --> 00:48:05,210 - Kolya! - Eh? 505 00:48:05,800 --> 00:48:08,160 Kolya, get up! The window is still open! 506 00:48:12,180 --> 00:48:14,640 - Where to with these? - Leave them where you found them. 507 00:48:14,690 --> 00:48:17,150 - I didn't take it. - Good day, Nikolai Nikolayevich! 508 00:48:17,210 --> 00:48:20,320 - Did you sleep well? You didn't feel cold in our tent? - I slept well. 509 00:48:20,380 --> 00:48:22,530 Obviously. Nights are warm here. 510 00:48:22,570 --> 00:48:24,650 Mum! The colours will stain! 511 00:48:24,730 --> 00:48:26,690 Don't tell me what to do! Eat shit! 512 00:48:27,152 --> 00:48:29,282 See the outdated spelling? 513 00:48:29,650 --> 00:48:32,250 So what? This was written before the revolution. 514 00:48:33,032 --> 00:48:36,232 Exactly! They used a different calendar then. 515 00:48:37,450 --> 00:48:38,900 So what? 516 00:48:39,000 --> 00:48:41,840 When do you celebrate the Old New Year? 517 00:48:41,930 --> 00:48:44,460 - I? - We. 518 00:48:44,920 --> 00:48:46,990 On the 13th... 519 00:48:48,760 --> 00:48:53,380 Put those rags aside. Gear up! We only have 13 days ahead! 520 00:48:53,440 --> 00:48:55,800 - 13? What do you mean? - Round it off, Mum. 521 00:48:55,850 --> 00:48:57,380 Fat chance. 522 00:50:51,590 --> 00:50:56,000 Silence! I'll read the Strike Committee's declaration. 523 00:50:56,350 --> 00:51:01,130 We, students of the Business Lycée named after Savva Morozov, demand: 524 00:51:01,230 --> 00:51:05,210 1: Recommence the aesthetics classes. 525 00:51:05,360 --> 00:51:08,747 2: That the canteen again serve sweet jam buns. 526 00:51:08,864 --> 00:51:10,847 GIVE MUSIC BACK TO US! DIRECTOR ... RESIGN! 527 00:51:10,872 --> 00:51:14,480 3: Permit smoking during recesses. 528 00:51:14,660 --> 00:51:17,460 Hurray! 529 00:51:18,470 --> 00:51:22,920 Nikolai Nikolayevich, I'm so glad that you're back among us. 530 00:51:23,210 --> 00:51:26,240 It's clear. Certainly. 531 00:51:27,150 --> 00:51:30,640 Thank you, I no longer need money. 532 00:51:31,070 --> 00:51:34,440 But if you could give me a French textbook... 533 00:51:34,950 --> 00:51:37,790 - What do you mean? - I need a textbook. 534 00:51:37,840 --> 00:51:39,700 - For which year? - For all of them. 535 00:51:39,830 --> 00:51:41,620 But they've all been checked out. 536 00:51:41,690 --> 00:51:43,710 - Then I cannot help you. - We'll give you a textbook. 537 00:51:44,200 --> 00:51:47,700 We'll give you anything if you influence the kids. 538 00:51:47,800 --> 00:51:49,790 They don't even want to talk to us. 539 00:51:55,863 --> 00:51:59,591 I have a proposal that will suit everyone. 540 00:52:00,710 --> 00:52:05,052 Withdraw your demands and attend classes. 541 00:52:17,670 --> 00:52:19,399 I, on my part... 542 00:52:19,493 --> 00:52:21,407 (on blackboard): STRIKE!!! 543 00:52:21,565 --> 00:52:24,350 will arrange a fantastic excursion. 544 00:52:25,010 --> 00:52:26,800 Where to? 545 00:52:26,910 --> 00:52:31,360 To a place you've never been to, and aren't likely to see. 546 00:52:32,440 --> 00:52:35,720 Vera! Hold on to the money. Stop them! 547 00:53:13,420 --> 00:53:16,740 Hey! Are you out of your mind? What are you doing? 548 00:53:22,983 --> 00:53:26,350 Let go of me, you damn monkey! 549 00:53:43,080 --> 00:53:44,990 - Hallo! - Stop them. 550 00:53:45,680 --> 00:53:47,850 - Who? - Hold them off! 551 00:53:48,850 --> 00:53:51,250 Hey, stop! Stop! 552 00:54:12,336 --> 00:54:16,350 What are you doing on my roof? You're not allowed here. 553 00:54:16,455 --> 00:54:19,275 Clear out before I have you put behind bars. 554 00:54:19,495 --> 00:54:23,983 Madame, may I make your... akwaintans? 555 00:54:25,220 --> 00:54:26,662 What? 556 00:54:29,225 --> 00:54:31,670 Sorry. "Acquaintance." 557 00:54:31,795 --> 00:54:34,060 You cretin. 558 00:54:35,070 --> 00:54:36,210 Why? 559 00:54:41,287 --> 00:54:46,570 Please come in. Make yourself comfortable. 560 00:54:47,952 --> 00:54:50,920 I'll fetch your pet. 561 00:54:58,069 --> 00:55:00,170 There... 562 00:55:06,069 --> 00:55:10,120 I thought this would liven things up a bit. 563 00:55:11,100 --> 00:55:13,632 Like, erm... 564 00:55:14,311 --> 00:55:16,475 "The Afternoon of a Faun", so to speak... 565 00:55:16,530 --> 00:55:19,900 "Faun"! She was a virgin. 566 00:55:20,147 --> 00:55:23,020 It was an unfortunate way of putting it... 567 00:55:23,140 --> 00:55:26,920 I meant "Diana Resting after the Hunt..." 568 00:55:27,530 --> 00:55:33,040 Hunt?! Adele couldn't hurt a fly. She was a noble creature. 569 00:55:33,570 --> 00:55:35,560 But surely she rested from time to time. 570 00:55:35,639 --> 00:55:39,600 But not in this loose position. She was very modest. 571 00:55:40,928 --> 00:55:44,256 - I'm so tired of idiots! - What? 572 00:55:48,444 --> 00:55:50,936 Get your ugly faces out of here. 573 00:56:00,892 --> 00:56:02,240 Hello. 574 00:56:02,360 --> 00:56:04,290 I need a Russian-French phrasebook 575 00:56:04,340 --> 00:56:06,690 and Russian swear words dictionary. 576 00:57:06,370 --> 00:57:09,800 There! You thought we'd be playing in orchestras here. 577 00:57:11,800 --> 00:57:13,800 You were wrong. 578 00:57:13,890 --> 00:57:19,070 Nobody here wants art. Nobody! 579 00:57:20,280 --> 00:57:22,350 Come on, you're exaggerating. 580 00:57:22,380 --> 00:57:24,280 You think? 581 00:57:24,940 --> 00:57:27,480 Just look at these fat chops. 582 00:57:27,510 --> 00:57:32,876 Those are the French for you. Dummies. Thick as planks. 583 00:57:33,243 --> 00:57:35,970 - All of them? - All. 584 00:57:36,150 --> 00:57:38,450 - No, really. All. - Really? 585 00:57:38,540 --> 00:57:40,420 - Are you serious? - Absolutely! 586 00:57:41,350 --> 00:57:43,420 What about Voltaire or Bizet? 587 00:57:43,830 --> 00:57:46,540 As thick as the rest of them. Shrimp with lemon. 588 00:57:46,880 --> 00:57:49,850 We learned: "The mighty French culture... 589 00:57:49,930 --> 00:57:52,470 ...fertilised the Russian culture." I know. 590 00:57:52,610 --> 00:57:56,120 But it was we who fertilised them. We filled their void... 591 00:57:56,170 --> 00:57:59,470 ...with profound meaning and now we stand in awe of them! 592 00:58:00,010 --> 00:58:03,060 I don't agree with you. That can't be true. 593 00:58:04,280 --> 00:58:06,020 - No? - Absolutely. 594 00:58:06,160 --> 00:58:08,050 See those people sitting behind us? 595 00:58:16,130 --> 00:58:17,500 Beautiful, eh? 596 00:58:17,840 --> 00:58:19,660 You know what their conversation is about? 597 00:58:19,820 --> 00:58:22,880 It's about the food they're stuffing in. 598 00:58:23,390 --> 00:58:24,630 Yes. 599 00:58:25,480 --> 00:58:27,500 And you remember how we were ... 600 00:58:28,020 --> 00:58:34,030 ...in a communal flat on Lenin Square, on the kitchen table... 601 00:58:34,520 --> 00:58:37,400 ...a bottle of vodka and one pickle... 602 00:58:38,830 --> 00:58:44,920 ... and we talked about fine arts, the Motherland's fate, about God. 603 00:58:45,840 --> 00:58:47,390 Oh, well... 604 00:58:51,210 --> 00:58:53,680 Gorokhov! 605 00:58:55,130 --> 00:58:58,220 - What are you doing? - I'm dragging the piano. 606 00:58:58,510 --> 00:59:00,760 Why do you need a piano on the roof? 607 00:59:02,080 --> 00:59:03,960 I'm going to give concerts, stupid. 608 00:59:04,168 --> 00:59:07,120 - Come on, give me a hand. - Did they fixe you up like that? 609 00:59:07,270 --> 00:59:10,650 - Bought for hard currency? - No, for your pretty eyes. 610 00:59:12,000 --> 00:59:16,740 Who gave you the right to spend convertible currency on yourself? 611 00:59:16,820 --> 00:59:18,691 - Mum! - Keep your hands off her! 612 00:59:20,920 --> 00:59:24,780 On myself, huh? Who do you think I bought this for? You! 613 00:59:25,610 --> 00:59:28,100 Mum, to think I wasted my life on him! 614 00:59:28,290 --> 00:59:32,160 - Wretched parasite! - You old prostitute! 615 00:59:32,699 --> 00:59:34,746 ME ASK NO NOISE. ME CALL POLICE. 616 00:59:35,113 --> 00:59:38,130 - He reproaches me all his life! - I told you: "Don't get married!" 617 00:59:38,170 --> 00:59:39,470 Shut up! 618 00:59:39,500 --> 00:59:40,830 "No noise. Call police." 619 00:59:40,860 --> 00:59:45,200 Madame! Pardon, don't call the police! 620 00:59:45,260 --> 00:59:47,290 When you deal with your wife, you beat up her face, 621 00:59:47,580 --> 00:59:49,760 but when it comes to a French tart, it's "Pardon!" 622 00:59:49,830 --> 00:59:50,970 Let's get out of here, Mum. 623 00:59:51,074 --> 00:59:54,527 Madame! Sorry. Everything will be OK! 624 00:59:54,552 --> 00:59:57,590 Yves Montand! C'est la vie! I beg you. Everything'll be alright. 625 00:59:57,630 --> 01:00:00,030 Peace, friendship! Pardon, merci! 626 01:00:00,880 --> 01:00:01,910 My God! 627 01:00:01,960 --> 01:00:06,000 - Who took down our lines? - Quiet! Who needs your rags? 628 01:00:06,040 --> 01:00:07,940 I know who needs them. 629 01:00:08,010 --> 01:00:10,720 - Vera, I'm asking you! - I'll sort her out now! 630 01:00:10,810 --> 01:00:13,730 Please stop it! What are you doing, Vera?! 631 01:00:14,070 --> 01:00:17,910 She's already on her way over. There'll be trouble... 632 01:00:20,710 --> 01:00:22,170 We're not saying a word. 633 01:00:23,080 --> 01:00:26,490 Asshole, idiot, tart! 634 01:00:27,410 --> 01:00:34,860 You scoundrel, fool, bastard, slut, shit, bandit! 635 01:00:34,920 --> 01:00:36,418 There! 636 01:00:38,970 --> 01:00:42,140 Is that so? I'll show you! 637 01:00:45,850 --> 01:00:47,570 You know what this is? 638 01:00:50,460 --> 01:00:52,750 Stop! Stop! 639 01:00:54,590 --> 01:00:59,150 At last we've found it! The church, the bar, and the ladder! 640 01:01:00,920 --> 01:01:06,310 It's the wrong church... and the wrong bar. 641 01:01:06,490 --> 01:01:07,990 They're robbing someone. 642 01:01:08,030 --> 01:01:11,280 There's just as much shit here as back home. Let's go! 643 01:01:12,340 --> 01:01:15,750 You say: look at the dirt, the poverty, the boorishness. 644 01:01:15,810 --> 01:01:20,260 You're right, on the one hand. On the other... take me! 645 01:01:20,430 --> 01:01:25,260 I have everything: a car, a flat, a job, a family. Everything! 646 01:01:25,500 --> 01:01:29,160 But I have an ache here. The further I go, the worse it is. 647 01:01:29,240 --> 01:01:33,880 I've been here. And Australia, Hawaii, Florida and Japan. 648 01:01:33,950 --> 01:01:35,010 So what? 649 01:01:35,080 --> 01:01:38,920 It's just the same as watching it on TV in Petersburg. 650 01:01:39,310 --> 01:01:43,030 But when I sat bare-arsed in my communal flat, 651 01:01:43,714 --> 01:01:45,880 and couldn't even dream of all this, 652 01:01:46,574 --> 01:01:49,900 somewhere deep inside I was much richer! 653 01:01:50,078 --> 01:01:52,748 So many plans! I was bursting with ideas! 654 01:01:54,464 --> 01:01:56,730 Then go back there! What's wrong? 655 01:01:56,918 --> 01:02:00,438 - If only it were that simple! - It's very simple. 656 01:02:04,753 --> 01:02:06,733 This is no time for irony. 657 01:02:07,636 --> 01:02:15,610 I swear, I'd give it all up: France, Australia, car and coat, 658 01:02:15,670 --> 01:02:18,890 if you'd return to me my Nevsky prospect and communal flat on Lenin Square! 659 01:02:18,940 --> 01:02:20,860 But give it back this very moment! 660 01:02:21,100 --> 01:02:23,310 Will you be satisfied if it's in half an hour? 661 01:02:27,210 --> 01:02:31,120 - Well, I'm blowed! - Straight ahead. Turn left. 662 01:02:31,200 --> 01:02:33,520 - Port hard! - Careful, there are steps here. 663 01:02:34,540 --> 01:02:37,740 Why such a stench? Are we in a loo? 664 01:02:37,780 --> 01:02:42,500 Sorry. It's a surprise. Especially for you. 665 01:02:42,570 --> 01:02:44,230 Come on, tough it up. 666 01:02:44,330 --> 01:02:47,700 - Turn left. - A nice surprise but too stinky. 667 01:02:51,790 --> 01:02:53,130 Great! 668 01:02:53,340 --> 01:02:55,930 - Which way? - It makes no difference. 669 01:02:55,960 --> 01:02:58,030 It makes a difference to me. 670 01:02:58,060 --> 01:03:02,890 Zip along Sadovaya, past Field of Mars, then turn right... 671 01:03:03,080 --> 01:03:06,380 - Along Fontanka? - No. Not there. 672 01:03:06,550 --> 01:03:10,580 Along Mokhovaya, to our local little pub! 673 01:03:10,820 --> 01:03:13,490 Then left, and step on it till you get to the end. 674 01:03:13,800 --> 01:03:15,440 You got big on me! 675 01:03:15,550 --> 01:03:19,830 - Is he just out of a madhouse? - He's just over from Paris. 676 01:03:20,200 --> 01:03:25,530 - Is everyone a nut over there? - All without exception. 677 01:03:36,400 --> 01:03:38,917 Well... Get out. 678 01:03:40,510 --> 01:03:41,930 We've arrived. 679 01:03:42,880 --> 01:03:44,080 Stop. 680 01:03:44,704 --> 01:03:46,518 Take off your blindfold. 681 01:03:51,740 --> 01:03:53,890 Recognise it? 682 01:03:55,480 --> 01:03:57,910 So long, and good luck! 683 01:04:10,906 --> 01:04:12,750 Stop! 684 01:04:14,453 --> 01:04:17,900 Stop! 685 01:04:18,250 --> 01:04:20,180 This story can be classified... 686 01:04:20,240 --> 01:04:23,600 as another grimace of democracy advancing on us, 687 01:04:23,930 --> 01:04:27,230 bringing to the sacred banks of the Neva 688 01:04:27,340 --> 01:04:33,530 not merely foreign traders and charlatans, but foreign gangsters as well. 689 01:04:34,040 --> 01:04:39,010 Two bums were arrested while breaking into a flat... 690 01:04:39,290 --> 01:04:41,389 They maintain, in broken French, 691 01:04:41,421 --> 01:04:43,512 - That's them, the foul parasites! - 692 01:04:43,537 --> 01:04:47,905 ...that they are citizens of France. 693 01:04:47,930 --> 01:04:52,420 They are, moreover, unable to explain their presence in Petersburg. 694 01:04:52,760 --> 01:04:56,570 Neither Immigration nor the French embassy could clarify the mysterious situation. 695 01:04:56,620 --> 01:04:59,194 They'll pay for it. 696 01:04:59,272 --> 01:05:03,970 Not so fast. What about Lenin Square and your communal flat? 697 01:05:04,020 --> 01:05:05,190 To hell with all that! 698 01:05:05,300 --> 01:05:09,380 - First of all, stop the idle talk! - I've already stopped. 699 01:05:09,600 --> 01:05:12,070 - Secondly, you'll find me a job. - No problem. 700 01:05:12,110 --> 01:05:15,420 - And thirdly... - Yes? Thirdly? 701 01:05:15,500 --> 01:05:18,100 Get up! Cover your eyes! 702 01:05:18,160 --> 01:05:20,170 Yes. Yes. 703 01:05:21,320 --> 01:05:23,630 - Cover them properly! - Done. 704 01:05:23,670 --> 01:05:25,070 - Let's go! - Let's go! 705 01:05:33,650 --> 01:05:35,130 Stop! 706 01:05:36,000 --> 01:05:37,360 Okay! 707 01:05:37,480 --> 01:05:39,730 Careful! Don't scratch it! 708 01:05:39,770 --> 01:05:41,790 I don't need to be told. 709 01:05:45,770 --> 01:05:47,090 Hey, you. 710 01:05:47,513 --> 01:05:49,163 Hey, jerk. 711 01:05:50,235 --> 01:05:52,415 What are you doing there? 712 01:05:53,320 --> 01:05:54,260 Hey! 713 01:06:01,340 --> 01:06:02,800 Gorokhov! 714 01:06:03,290 --> 01:06:04,290 Gorokhov! 715 01:06:04,360 --> 01:06:06,350 Don't shout like a madman. I'm coming down. 716 01:06:06,420 --> 01:06:09,140 - You bet you are! - What's the matter? 717 01:06:09,220 --> 01:06:12,140 Your French tart has chopped the ladder. 718 01:06:12,230 --> 01:06:13,940 What do you mean? 719 01:06:14,670 --> 01:06:16,980 What am I going to do? 720 01:06:17,290 --> 01:06:21,320 Mother Russia, I'll never see you again! 721 01:06:21,450 --> 01:06:23,180 What, Gorokhov? 722 01:06:25,077 --> 01:06:27,430 Madame, can I help you? 723 01:06:30,360 --> 01:06:34,260 Gorokhov! Get me out of here! 724 01:06:37,740 --> 01:06:39,770 Well, are you satisfied now? 725 01:06:43,686 --> 01:06:46,810 - This is not Adele. - What do you mean? 726 01:06:46,866 --> 01:06:53,296 A grey angora with spots, white bib, blue eyes... 727 01:06:53,702 --> 01:06:56,130 That's it. The eyes! 728 01:06:56,491 --> 01:07:01,570 They're not shy. I'd say she has a frivolous look. 729 01:07:02,230 --> 01:07:05,830 Adele's eye were chaste and meek. 730 01:07:05,921 --> 01:07:08,590 She was a virgin, just like me. 731 01:07:09,202 --> 01:07:15,796 Well ... perhaps you are not quite right. Or perhaps the light is not quite right. 732 01:07:15,889 --> 01:07:19,470 I'll open the window and you'll see. 733 01:07:20,061 --> 01:07:22,690 Let us through, Frogs. 734 01:07:36,335 --> 01:07:39,520 You gang of bastards! You'll pay for this! 735 01:07:39,560 --> 01:07:42,060 This is a fight you do not want. - Go to hell! 736 01:07:42,621 --> 01:07:45,291 She thinks we can fly. 737 01:07:46,819 --> 01:07:48,731 Excuse me. 738 01:07:48,850 --> 01:07:51,819 They look even more depraved in this light. 739 01:07:51,881 --> 01:07:53,889 - What? - The eyes. 740 01:07:53,914 --> 01:07:58,080 My Adele, you know, had meek and gentle eyes... 741 01:07:58,200 --> 01:08:01,270 You scoundrel, fool, bastard, tart! 742 01:08:01,400 --> 01:08:06,070 Mesdames! Messieurs! Buy "Red October" factory's pianos, the sturdiest! 743 01:08:18,190 --> 01:08:20,600 - You'd do better if you played. - Right. 744 01:08:20,690 --> 01:08:22,050 Mum! Let's do that! 745 01:08:22,900 --> 01:08:25,700 - Why are you standing? - Why aren't you moving? 746 01:08:26,060 --> 01:08:28,260 Tanya, we can woo the French. 747 01:08:29,310 --> 01:08:31,030 Everybody dance now! 748 01:09:56,639 --> 01:10:00,160 Congratulations. We'll take you. 749 01:10:00,287 --> 01:10:05,030 But I should warn you, we're no "Moulin Rouge". 750 01:10:05,498 --> 01:10:08,717 We believe in serious art. 751 01:10:08,787 --> 01:10:13,010 Our club was founded almost 100 years ago, 752 01:10:13,920 --> 01:10:17,530 and we have traditions you will have to reckon with. 753 01:10:17,598 --> 01:10:19,959 To start with: stop smoking. 754 01:10:19,983 --> 01:10:22,249 No smoking here. You can't smoke. 755 01:10:22,428 --> 01:10:26,131 Second, take off your trousers. 756 01:10:26,897 --> 01:10:30,257 - Your trousers. - What about them? 757 01:10:30,500 --> 01:10:32,120 - Take them off. - Take them off...? 758 01:10:32,178 --> 01:10:35,959 - Why? - I must examine your legs. 759 01:10:36,620 --> 01:10:38,020 Clear enough. Take off your trousers. 760 01:10:38,080 --> 01:10:40,690 - What the hell? - Take them off, you goat. 761 01:10:41,140 --> 01:10:44,220 If you don't, you'll lose the job. Can't you show your legs? 762 01:10:55,530 --> 01:10:57,670 6 sections in all. 763 01:10:58,584 --> 01:11:00,592 - Height? - 2.5 metres. 764 01:11:00,617 --> 01:11:04,100 - Too low. - Banks use them. 765 01:11:04,185 --> 01:11:07,108 But you don't know these people. They will stop at nothing. 766 01:11:08,420 --> 01:11:11,480 If you insist, we can put in electronic eyes. 767 01:11:11,576 --> 01:11:13,360 What good would that do? 768 01:11:13,500 --> 01:11:15,930 Anything crossing the beam sets off the electronic defence, 769 01:11:16,050 --> 01:11:18,320 triggering either high voltage electric shock, 770 01:11:18,400 --> 01:11:21,780 or a blast of nerve gas. 771 01:11:23,150 --> 01:11:24,590 You name it. 772 01:11:25,540 --> 01:11:27,900 - Could I have both? - Certainly. 773 01:11:28,920 --> 01:11:31,810 And I'd also like a row of spikes on top. 774 01:11:32,320 --> 01:11:36,390 - Smeared with poison? - Is it possible? 775 01:11:37,250 --> 01:11:39,310 Madame, you've seen too many horror films 776 01:11:39,380 --> 01:11:40,920 and are over-dramatising the situation. 777 01:11:40,970 --> 01:11:42,800 Everything'll be alright. 778 01:11:59,320 --> 01:12:02,980 So. For physical injuries, we'll confiscate the telephone. 779 01:12:03,770 --> 01:12:07,070 For moral damage, we'll take the bird. 780 01:12:08,530 --> 01:12:11,110 Now you see what we can do! 781 01:12:12,507 --> 01:12:14,507 But you... but you... 782 01:12:15,717 --> 01:12:18,950 Hey, thief! Give back my things immediately. 783 01:12:19,080 --> 01:12:21,507 They cost money. This is theft! 784 01:12:27,452 --> 01:12:30,874 Stop and give back my things, that's an order! 785 01:12:33,200 --> 01:12:34,640 I can't believe my own eyes! 786 01:12:38,147 --> 01:12:41,920 All right, we've had our little joke, but there's a limit. 787 01:12:43,730 --> 01:12:47,030 Open the door, you bastards! Thieves! 788 01:12:47,100 --> 01:12:49,420 This time, you won't get away with it! 789 01:12:53,062 --> 01:12:55,983 I've had enough. I'm going to the police. 790 01:12:56,772 --> 01:12:58,936 You'll remember me! 791 01:13:01,900 --> 01:13:03,082 KEEP OUT THE COLD 792 01:13:24,981 --> 01:13:27,550 Sir! 793 01:13:29,527 --> 01:13:33,363 There are toilets for that! That stinks. Seriously? 794 01:13:45,560 --> 01:13:48,283 PETER ALEKSEYEV ST. 795 01:13:49,283 --> 01:13:52,822 Madame, please tell me, which district is this? 796 01:13:53,150 --> 01:13:56,072 What area is this? 797 01:13:56,251 --> 01:13:58,360 She's crazy! 798 01:14:00,220 --> 01:14:03,384 PART II 799 01:14:05,490 --> 01:14:07,880 - Here you go. - Cheers! 800 01:14:11,697 --> 01:14:16,408 # Long live our Soviet Motherland, 801 01:14:16,600 --> 01:14:19,545 HANDS OFF LENIN! 802 01:14:19,570 --> 01:14:24,250 # Built by the people's mighty hand 803 01:14:27,581 --> 01:14:30,956 Remember, Russia always rested on three giants: 804 01:14:30,996 --> 01:14:32,301 (SIGN) GOD SAVE THE TSAR! 805 01:14:32,326 --> 01:14:34,786 God, Tsar, and Fatherland. 806 01:14:36,340 --> 01:14:41,120 Ma'am, save Russia! Keep her from hands of Jewish Democrats! 807 01:14:41,530 --> 01:14:44,410 Sign in support of our deputy - Bushuyev! Right here. 808 01:14:53,080 --> 01:14:54,560 Thank you. 809 01:14:56,640 --> 01:15:00,310 RUSSIA IS FOR THE RUSSIANS! 810 01:15:15,030 --> 01:15:16,270 Madame... 811 01:15:16,300 --> 01:15:18,830 - Do you speak French? - C'est la vie! 812 01:15:19,612 --> 01:15:22,942 How much is the chicken? 813 01:15:22,967 --> 01:15:25,785 Leave me alone! 814 01:15:29,920 --> 01:15:32,890 Hey, girl, is the dressing gown for sale? 815 01:15:32,950 --> 01:15:35,070 - I don't speak your language. - What? 816 01:15:35,110 --> 01:15:37,030 I don't speak your language. 817 01:15:37,740 --> 01:15:39,830 I don't understand what you're saying. 818 01:15:40,450 --> 01:15:43,990 You're a foreigner! Are you cold? 819 01:15:44,470 --> 01:15:46,270 What are you doing naked in such weather? 820 01:15:46,320 --> 01:15:48,320 You'll get sick, my dear girl. 821 01:15:48,450 --> 01:15:52,810 Come home with me, we'll get warm. 822 01:15:58,960 --> 01:16:00,890 Come here. 823 01:16:00,920 --> 01:16:04,490 Watch the step. She's with me. My bird. 824 01:16:04,540 --> 01:16:07,430 I won't let anyone take my bird. 825 01:16:09,600 --> 01:16:11,280 keep going... 826 01:16:13,220 --> 01:16:15,230 Careful, there's piss on the floor. 827 01:16:18,720 --> 01:16:20,390 Here it is. Come in. 828 01:16:20,540 --> 01:16:22,460 Sit down. 829 01:16:23,880 --> 01:16:27,770 What a beauty! Who is she? 830 01:16:27,940 --> 01:16:31,172 Keep your hands off. She's a foreigner. 831 01:16:31,197 --> 01:16:32,215 Get out of here! 832 01:16:32,240 --> 01:16:34,540 What are you shivering for? We'll get warm now. 833 01:16:36,027 --> 01:16:38,877 Christ's Glass! Where are you from? From Rostov! 834 01:16:38,910 --> 01:16:42,090 Do you have a passport? No? Here is the prison for you! 835 01:16:42,670 --> 01:16:44,200 Let's! 836 01:16:44,910 --> 01:16:46,550 Cheers! 837 01:16:46,933 --> 01:16:48,403 With God! 838 01:16:52,440 --> 01:16:56,720 No, drink it all. Bottoms up! 839 01:16:56,820 --> 01:17:00,510 Down the hatch. 840 01:17:06,620 --> 01:17:10,700 Feel that? Sure! Are you getting warmer? 841 01:17:10,960 --> 01:17:14,780 What a nice gown you've got. You're nice, too. 842 01:17:14,880 --> 01:17:16,800 And your bird is nice, too. 843 01:17:16,850 --> 01:17:19,750 Pipi and caca - so cute! 844 01:17:20,204 --> 01:17:25,850 I like your gown and the hat. 845 01:17:28,340 --> 01:17:33,590 They were yours. Now they're mine. Understand? C'est la vie! 846 01:17:36,196 --> 01:17:38,157 Your tails, monsieur! 847 01:17:38,680 --> 01:17:42,390 - Thank you very much! - No trouble. 848 01:17:58,654 --> 01:18:03,378 - Monsieur, where are my trousers? - No trousers. 849 01:18:07,222 --> 01:18:09,382 It just makes no sense. What the hell... 850 01:19:40,800 --> 01:19:44,430 I won't play Mozart trouser-less! 851 01:19:44,610 --> 01:19:46,540 No one here wants to see Mozart in trousers. 852 01:19:46,570 --> 01:19:50,780 - Then I won't play at all. - Then you'll die under the hedge. 853 01:19:50,800 --> 01:19:53,190 Let me die... but with my trousers on. 854 01:19:53,281 --> 01:19:55,044 - Pah! - Screw you! 855 01:19:55,520 --> 01:19:59,310 That's your Russian prudery for you! 856 01:19:59,712 --> 01:20:05,050 You all play at being saints, but are in fact a bunch of thieves. 857 01:20:05,392 --> 01:20:08,010 Vodka and foul language - that's your moral code. 858 01:20:08,270 --> 01:20:11,710 You say one thing, do another, and think yet another! 859 01:20:13,215 --> 01:20:14,235 You're shit! 860 01:20:29,854 --> 01:20:35,600 Hey, you speak French? Help me! Help me! 861 01:20:36,113 --> 01:20:38,155 Wait for me! 862 01:20:39,530 --> 01:20:41,150 Wait for me! 863 01:20:43,780 --> 01:20:46,660 Wait. I'm coming! 864 01:20:47,249 --> 01:20:50,194 I'm French, just like you. 865 01:20:50,585 --> 01:20:53,538 I must go home. Help me. 866 01:20:53,640 --> 01:20:57,370 Let me through! I must speak to my fellow countrymen! 867 01:20:57,420 --> 01:21:00,600 I have to go home. Let me through. Wait for me! 868 01:21:00,660 --> 01:21:04,940 Please don't go. Stop. Let me go! 869 01:21:07,715 --> 01:21:09,595 You little bitch! 870 01:21:35,991 --> 01:21:37,501 This is a thoroughfare. 871 01:22:01,670 --> 01:22:05,800 - Sir! - No, no no. I'll show you "monsieur". 872 01:22:06,810 --> 01:22:08,790 I beg you, let me go home. 873 01:22:08,850 --> 01:22:10,780 I'll allow you free passage through my workroom. 874 01:22:10,810 --> 01:22:13,760 You can do anything you want. I beg you, let me go home. 875 01:22:17,560 --> 01:22:18,990 Police? 876 01:22:46,690 --> 01:22:50,500 This is the place, lads, I've found it. 877 01:22:50,540 --> 01:22:54,110 Look: here's the house, the wall, the railings, the church. 878 01:22:54,140 --> 01:22:57,670 Well, what exactly did you find? And where's the fire escape ladder? 879 01:22:58,167 --> 01:23:00,437 There are thousands of such places in Paris! 880 01:23:00,500 --> 01:23:02,701 What are you laughing about? What can we do? 881 01:23:02,726 --> 01:23:04,747 - I don't know. - I also don't know. 882 01:23:04,811 --> 01:23:06,679 - But I know! 883 01:23:07,632 --> 01:23:11,436 Madame, excuse me, I must get through. 884 01:23:13,800 --> 01:23:15,570 Hello. Come in, I've no time to waste. 885 01:23:29,390 --> 01:23:33,050 Lower it down here. Over to the left. 886 01:23:33,075 --> 01:23:35,150 - He does not understand. - He understands perfectly. 887 01:23:35,182 --> 01:23:36,431 The French aren't so stupid. 888 01:23:36,456 --> 01:23:38,440 - Now, now. - That's it! 889 01:23:38,480 --> 01:23:40,270 - Back off! - You back off! 890 01:23:41,320 --> 01:23:42,530 That's it! 891 01:23:45,870 --> 01:23:47,890 Be careful! 892 01:23:53,710 --> 01:23:56,040 Look, there are some books! 893 01:23:58,240 --> 01:23:59,040 Get in, granny! 894 01:23:59,080 --> 01:24:01,750 And you said we'd never lift her up! We did! - These books are in French! 895 01:24:01,800 --> 01:24:03,900 - They're for you. - Mum, don't scratch the seat! 896 01:24:03,930 --> 01:24:05,770 - Get in! - I won't make a mess. 897 01:24:05,810 --> 01:24:08,780 What a car! A "Citroen Cabriolet". 898 01:24:08,830 --> 01:24:12,870 - Look at those lights! Halogens! - Where's the French girl? 899 01:24:15,260 --> 01:24:19,450 - I'm serious. Where is she? - Your dame's in Petersburg. 900 01:24:19,490 --> 01:24:20,616 - Everything's fine! - How's that? 901 01:24:20,641 --> 01:24:23,080 Gorokhov sent her there for re-education. 902 01:24:23,170 --> 01:24:24,770 Mother - open the door! 903 01:24:36,190 --> 01:24:39,770 I always carry it close to my heart, I'll die with it. 904 01:24:43,770 --> 01:24:46,660 In these hard times, when our Party 905 01:24:46,690 --> 01:24:50,530 has been forced underground we have fought our way here 906 01:24:50,800 --> 01:24:55,611 to fellow French comrades: the Party still lives! 907 01:24:59,540 --> 01:25:02,410 Our way to you was hard and full of deprivation. 908 01:25:02,781 --> 01:25:07,241 Our delegation was exposed to cold and famine. 909 01:25:07,790 --> 01:25:10,000 But communists never give up! 910 01:25:10,330 --> 01:25:12,580 And extending to you our hand in friendship, 911 01:25:12,660 --> 01:25:16,940 and adhering to the principles of socialism and proletarian internationalism, 912 01:25:17,140 --> 01:25:20,650 we exhort you to pay our taxi! 913 01:25:21,460 --> 01:25:24,380 Long live international solidarity of workers! 914 01:25:24,440 --> 01:25:29,390 Long live everlasting friendship between our parties! 915 01:25:29,880 --> 01:25:31,810 No pasaran! (None shall pass) 916 01:25:40,236 --> 01:25:43,590 - 8,420 francs? - Yes. That's what it says. 917 01:25:45,204 --> 01:25:50,060 You've come straight from Moscow, or what? 918 01:25:51,750 --> 01:25:53,890 No, from Leningrad. 919 01:26:00,570 --> 01:26:03,280 Here. Have a look... 920 01:26:03,970 --> 01:26:09,400 Of course it's her! Edith Piaf! Here's a book about her. 921 01:26:09,839 --> 01:26:11,659 Hello Darling. 922 01:26:22,759 --> 01:26:27,280 Help me get out of here. 923 01:26:27,620 --> 01:26:29,450 Get up! What are you doing?! 924 01:26:29,830 --> 01:26:31,280 Hah, she's desperate for it. 925 01:26:32,259 --> 01:26:36,210 Help me get out of here. I want to go home! 926 01:26:36,494 --> 01:26:38,200 I want to go home! 927 01:26:39,095 --> 01:26:40,704 Don't leave me here, I beg you! 928 01:26:40,729 --> 01:26:43,920 Help me, help me. 929 01:26:43,970 --> 01:26:48,490 Don't do that. Get up! What are you doing? Calm down. 930 01:26:49,690 --> 01:26:52,550 See what you've done to the famous artiste? 931 01:26:53,740 --> 01:26:56,840 - She's got a concert today. Calm down! - So what? 932 01:26:56,910 --> 01:26:59,720 You think she can go on stage in this state? 933 01:27:02,590 --> 01:27:06,010 - Where's her concert? - In a concert hall... 934 01:27:06,190 --> 01:27:09,990 - Which one? - The "October". 5,000 spectators. 935 01:27:10,320 --> 01:27:12,600 Find "October" phone number. 936 01:27:12,720 --> 01:27:13,720 I'll find it now. 937 01:27:13,845 --> 01:27:21,940 - And who might you be? - Don't you know? Piaf's interpreter. 938 01:27:21,980 --> 01:27:24,250 I double as the pianist. 939 01:27:24,670 --> 01:27:27,900 - Your documents, please. - How could I have them? 940 01:27:27,950 --> 01:27:32,230 I'm in my concert dress, I don't even have pockets. 941 01:27:33,170 --> 01:27:36,850 "October" Hall? Lt. Vragov, 20th Police station, speaking. 942 01:27:37,970 --> 01:27:42,210 Do you have Edith Piaf performing today? 943 01:27:43,040 --> 01:27:45,490 You do? With whom? 944 01:27:46,500 --> 01:27:48,270 With Elvis Presley? 945 01:27:48,640 --> 01:27:50,030 Yes... 946 01:27:50,880 --> 01:27:53,350 Well, we have them both down here at the station. 947 01:27:54,910 --> 01:27:56,180 I'll pass the word. 948 01:28:00,400 --> 01:28:02,090 Greetings to you both. 949 01:28:04,720 --> 01:28:05,810 Thank you. 950 01:28:09,660 --> 01:28:12,150 - We are free to go? - Free to go? 951 01:28:12,380 --> 01:28:16,040 We have criminal proceedings against your artiste. 952 01:28:16,410 --> 01:28:21,790 "For assault of an officer on duty 953 01:28:21,840 --> 01:28:25,250 and material damages." 954 01:28:25,300 --> 01:28:26,970 What damages? 955 01:28:27,330 --> 01:28:32,600 See this broken cap. And my man signed for it. 956 01:28:32,780 --> 01:28:34,680 Detention also costs money. 957 01:28:35,320 --> 01:28:37,270 You two are out of your minds. 958 01:28:37,760 --> 01:28:40,280 Don't you realise that a concert with Edith Piaf 959 01:28:40,330 --> 01:28:44,640 is worth more than Petersburg's entire Police Force? 960 01:28:48,001 --> 01:28:52,970 Indeed? That's good to know! Then let her pay 961 01:28:53,490 --> 01:28:57,610 for material, and, especially ...moral damages. 962 01:28:58,750 --> 01:29:00,980 - Hard currency. - Hard currency?! 963 01:29:02,150 --> 01:29:05,160 I'll find out in a minute. Madame Piaf... 964 01:29:06,265 --> 01:29:08,570 I have a plan. ...sur les grands boulevards. 965 01:29:08,681 --> 01:29:11,360 (speaking nonsense French song lyrics) 966 01:29:11,510 --> 01:29:13,715 I have a plan. ...sur les grands boulevards. 967 01:29:13,739 --> 01:29:17,435 Speak French. Speack French. Anything will do. Just speak French. 968 01:29:17,708 --> 01:29:20,300 Have you been taking drugs? 969 01:29:20,780 --> 01:29:21,890 Okay. 970 01:29:23,559 --> 01:29:26,109 Madame Piaf has agreed to pay in goods. 971 01:29:26,750 --> 01:29:28,080 What goods? 972 01:29:29,420 --> 01:29:33,840 Video, TV set, washing machine, cigarettes... 973 01:29:33,900 --> 01:29:35,270 On offer. 974 01:29:35,410 --> 01:29:37,060 Can we have two videos? 975 01:29:37,670 --> 01:29:40,480 I can't read item 17 here. 976 01:29:40,670 --> 01:29:44,510 - Uev or Muev... - Captain Chuev. 977 01:29:44,550 --> 01:29:47,650 2 cassette recorders and a hair-drier for my wife. 978 01:29:49,248 --> 01:29:53,048 - Thank you. - Petrenko will take you to your hotel. 979 01:29:57,060 --> 01:29:59,670 - I get in? - Yes, yes. 980 01:29:59,760 --> 01:30:01,550 - And you? - Yes, yes. 981 01:30:01,632 --> 01:30:04,786 Madame Piaf invites you to her concert. 982 01:30:13,350 --> 01:30:16,100 Hallo. Whom are you escorting? 983 01:30:16,330 --> 01:30:19,070 French artists. What are their names? 984 01:30:19,270 --> 01:30:21,760 Edith Piaf and Elvis Presley. 985 01:30:22,300 --> 01:30:25,350 And you, I suppose, must be Fyodor Chaliapin? 986 01:30:29,930 --> 01:30:34,240 - Petrenko! Where are the artists? - In the car, Comrade Mayor. 987 01:30:34,270 --> 01:30:36,060 Artists, my foot! 988 01:30:36,410 --> 01:30:38,600 Sergeant Petrenko, here is my order! 989 01:30:39,020 --> 01:30:42,370 I want these criminals brought to the station. 990 01:30:42,780 --> 01:30:46,760 In case of resistance, use weapons. 991 01:30:50,580 --> 01:30:55,480 Easy now! Get out of the car! Only don't shoot! 992 01:30:56,060 --> 01:31:00,040 Quick, quick, shut the door! 993 01:31:00,440 --> 01:31:02,780 Faster, faster, Madame! 994 01:31:03,280 --> 01:31:07,320 Madame, let's go! Step on it! 995 01:31:09,040 --> 01:31:15,080 Petrenko! Why don't you reply? Sergeant Petrenko, I order you to reply! 996 01:31:15,380 --> 01:31:17,050 Go to hell, I've had enough of you. 997 01:31:17,238 --> 01:31:21,560 Answer, according to Regulations! Where are the criminals? 998 01:31:22,650 --> 01:31:23,750 I've shot them. 999 01:31:23,800 --> 01:31:26,580 Shot them? But you don't have any bullets. 1000 01:31:26,600 --> 01:31:28,720 And you don't have any brain, you idiot. 1001 01:31:30,030 --> 01:31:31,790 It's not Petrenko! 1002 01:31:34,370 --> 01:31:38,120 - All highway and police cars! - Brake! 1003 01:31:38,150 --> 01:31:44,277 Stop police car: UAZ 469, license plate 9475. 1004 01:32:02,340 --> 01:32:06,280 Your card, Madame! 1005 01:32:09,850 --> 01:32:14,900 I'm talking to you. Let's see your card! 1006 01:32:15,275 --> 01:32:18,330 Leave her alone. She's a foreigner. 1007 01:32:18,470 --> 01:32:21,950 What about your ticket? Are you also a foreigner? 1008 01:32:22,239 --> 01:32:25,259 I could be a foreigner, too! 1009 01:32:25,290 --> 01:32:28,790 None of them has a conscience. It's that insolent breed. 1010 01:32:29,790 --> 01:32:33,110 - They've got money for restaurants. - Foreigners... 1011 01:32:33,534 --> 01:32:35,894 I know their kind! 1012 01:32:36,470 --> 01:32:39,730 Keep calm, citizens. We'll soon get off. 1013 01:32:40,030 --> 01:32:44,020 - And who'll pay your fare? - Get them the hell out of here! 1014 01:32:44,090 --> 01:32:47,570 Who will put this country back in order?! 1015 01:32:55,570 --> 01:32:57,500 Get your hands off. 1016 01:33:01,810 --> 01:33:04,000 Nothing, nothing, it's going to be alright. 1017 01:33:15,310 --> 01:33:17,030 You are so beautiful! 1018 01:33:17,080 --> 01:33:19,300 - I'm Nikolai. - You're Nikolai? 1019 01:33:19,430 --> 01:33:21,210 - Nikolai. - I'm Nicole! 1020 01:33:21,300 --> 01:33:23,250 Nicole? Nicole... 1021 01:33:25,060 --> 01:33:27,490 - My, isn't this wonderful? - Nikolai, Nicole. 1022 01:33:27,550 --> 01:33:29,225 Nicole, Nikolai! 1023 01:33:29,297 --> 01:33:30,587 Hello, Nicole! 1024 01:33:30,850 --> 01:33:32,900 At long last! We've waited long enough. 1025 01:33:32,950 --> 01:33:36,320 We were worried. You tell him, Vera. 1026 01:33:36,380 --> 01:33:38,540 Yes, and a comrade is waiting for you. 1027 01:33:39,130 --> 01:33:42,600 You ran off with the club's costume. That wasn't nice. 1028 01:33:42,660 --> 01:33:47,260 Dinner's ready. We have an occasion to celebrate. Let's go! 1029 01:33:48,420 --> 01:33:49,790 - Come on! - I'll peel the cucumbers. 1030 01:33:49,820 --> 01:33:51,680 You won't believe your eyes. 1031 01:33:51,720 --> 01:33:53,890 We'll have a drink, then we'll have a bite. 1032 01:33:53,930 --> 01:33:57,060 You need vodka to keep warm. Thank God that you were found! 1033 01:33:57,650 --> 01:34:00,670 See what a beauty... 1034 01:34:01,580 --> 01:34:03,830 So soft and comfortable. 1035 01:34:04,040 --> 01:34:07,370 Just feel the suspension! A "Citroen"! 1036 01:34:07,510 --> 01:34:10,159 Oh, my beautiful thing... 1037 01:34:15,860 --> 01:34:17,010 Well... 1038 01:34:17,180 --> 01:34:19,050 Time to take your medicine. 1039 01:34:19,900 --> 01:34:22,580 Here. Drink this. 1040 01:34:23,520 --> 01:34:26,460 Good. Down in one, down in one. 1041 01:34:26,730 --> 01:34:32,350 What are you doing? Why give her shit to drink! 1042 01:34:33,360 --> 01:34:35,150 - It's full of synthetic nitrates. - Why? 1043 01:34:35,220 --> 01:34:37,370 Here is the cure. Got it, no? 1044 01:34:38,150 --> 01:34:39,240 Look. 1045 01:34:40,260 --> 01:34:41,730 Please. 1046 01:34:41,910 --> 01:34:44,710 Try this! 76 per cent, made with natural herbs! 1047 01:34:45,456 --> 01:34:47,276 Drink it. 1048 01:34:51,320 --> 01:34:54,630 See how it spreads through the system. Let's try it, too. 1049 01:34:55,150 --> 01:34:56,510 Here is your glass. 1050 01:34:57,000 --> 01:34:59,330 This is mine. All right, take it slow. 1051 01:34:59,840 --> 01:35:01,910 You were planning to palm her off with shit. 1052 01:35:02,680 --> 01:35:04,170 Your health! 1053 01:35:09,780 --> 01:35:12,570 Best of all, give her a rub down. 1054 01:35:13,200 --> 01:35:14,790 Let's rub her. 1055 01:35:14,870 --> 01:35:17,640 - What do you mean? - Strip her, then rub. 1056 01:35:17,710 --> 01:35:21,349 I'll give you such a rub down you'll crawl to the ceiling. 1057 01:35:21,374 --> 01:35:23,584 - I didn't mean it that way. - What a bastard... Let me see... 1058 01:35:25,920 --> 01:35:29,790 She's ill, poor thing! And hungry... 1059 01:35:31,270 --> 01:35:34,780 - Come to our place for a bite and drink. - Our table's loaded. 1060 01:35:34,840 --> 01:35:36,810 - Why are we stomping around here? - Let's go. Come on! 1061 01:35:37,700 --> 01:35:39,930 Don't you feel that she... 1062 01:35:40,590 --> 01:35:45,580 Can't you see, she won't come. Leave her alone. 1063 01:35:46,910 --> 01:35:49,290 Calm down, calm down. 1064 01:35:50,640 --> 01:35:53,060 She doesn't have to, if she doesn't want to. 1065 01:35:53,240 --> 01:35:54,840 Well, as we say in Russia, 1066 01:35:55,670 --> 01:35:57,920 "If the mountain won't come to Mohammed, 1067 01:35:58,880 --> 01:36:00,920 "Mohammed goes to the mountain." 1068 01:36:35,099 --> 01:36:36,269 Kolya! 1069 01:36:36,700 --> 01:36:38,660 Kolya, you have callers. 1070 01:36:44,870 --> 01:36:47,910 - Hello, Nikolai Nikolayevich! - Hello. 1071 01:36:48,310 --> 01:36:51,530 - We've come. - That's wonderful. 1072 01:36:52,000 --> 01:36:54,120 And what next? 1073 01:36:54,740 --> 01:36:58,480 You promised to take us to a place we've never been to. 1074 01:36:59,140 --> 01:37:00,500 Eh? Yes. 1075 01:37:02,358 --> 01:37:04,108 Come on then! 1076 01:37:14,780 --> 01:37:17,530 Do you think they're taking us to lunch? 1077 01:37:18,319 --> 01:37:27,240 Comrades, in 15 minutes we'll be at Père Lachaise. 1078 01:37:27,800 --> 01:37:29,790 What is 'perlachaise'? 1079 01:37:30,110 --> 01:37:32,900 It's a famous restaurant. Like "Maxim's". 1080 01:38:11,047 --> 01:38:13,999 PLEASE GIVE GENEROUSLY. 1081 01:39:08,680 --> 01:39:09,740 Nikolai Nikolayevich. 1082 01:39:09,990 --> 01:39:13,640 Nikolai Nikolayevich, how do you say in French 1083 01:39:14,190 --> 01:39:15,900 "a window to Paris"? 1084 01:39:16,090 --> 01:39:18,970 "A window to Paris"? Let's see... 1085 01:39:20,950 --> 01:39:24,220 Hmm... let's see. 1086 01:39:25,370 --> 01:39:30,500 The... window... in... Paris. Yes? 1087 01:39:30,680 --> 01:39:34,090 No. The window 'to' Paris. 1088 01:39:34,780 --> 01:39:36,430 - "to"? - "to"! 1089 01:39:36,503 --> 01:39:39,123 - ... Paris. - "to" Paris. 1090 01:39:39,148 --> 01:39:43,655 "A window to Paris." 1091 01:41:17,865 --> 01:41:19,285 Chizhov! 1092 01:41:20,326 --> 01:41:23,056 - Kolya! - Nikolai! 1093 01:41:24,257 --> 01:41:28,027 - Nikolai. - Kolya! 1094 01:41:28,924 --> 01:41:32,406 Kolya, we've found them! 1095 01:41:33,004 --> 01:41:35,000 "We haven't eaten in six days!" 1096 01:42:23,170 --> 01:42:26,090 Right, the concert's over, time to go home. Hurry! 1097 01:42:30,480 --> 01:42:36,800 Don't you understand? Home! Faster! The window is closing. 1098 01:42:36,990 --> 01:42:38,580 Well, let it close. 1099 01:42:38,610 --> 01:42:42,510 It won't open again for 20 years. Got it? 1100 01:42:42,520 --> 01:42:45,080 - Got it. - Let's go then. 1101 01:42:47,610 --> 01:42:49,150 They want to stay? 1102 01:42:49,750 --> 01:42:51,520 We've decided to stay. 1103 01:42:51,740 --> 01:42:54,280 - The children don't want to go home. - You what ... ? 1104 01:42:54,670 --> 01:42:56,430 We've decided to stay. 1105 01:42:56,810 --> 01:42:59,420 - They've decided to stay here. - What? 1106 01:43:00,020 --> 01:43:03,550 What do you mean, "decided to stay"? How can you decide? 1107 01:43:03,900 --> 01:43:06,050 Grow up first, then decide. 1108 01:43:06,330 --> 01:43:09,610 I'll decide for you meanwhile. 1109 01:43:09,790 --> 01:43:11,220 Come on! 1110 01:43:12,030 --> 01:43:15,700 When you're grown up, you can do what you want. 1111 01:43:16,390 --> 01:43:19,750 But for the time being, it is I who'll make the decisions. 1112 01:43:21,870 --> 01:43:27,660 Fine. You've decided to stay. What about your parents? 1113 01:43:27,860 --> 01:43:33,770 It's all the better for them. Fewer problems with food. 1114 01:43:34,000 --> 01:43:39,040 You're a bunch of fools. They love you. They worry. 1115 01:43:39,170 --> 01:43:43,030 They think something bad has happened to us. 1116 01:43:43,060 --> 01:43:48,290 But we've written to them. - When they learn we're in Paris, 1117 01:43:48,460 --> 01:43:50,550 of course, they'll be glad. 1118 01:43:50,820 --> 01:43:52,290 As we get older, 1119 01:43:52,340 --> 01:43:55,400 we'll invite them over and they'll have a good time. 1120 01:44:02,700 --> 01:44:05,830 Nastya! What about your granny? 1121 01:44:06,590 --> 01:44:10,050 After all, you love her so much. She'll die without you. 1122 01:44:12,820 --> 01:44:16,410 Nikolai Nikolayevich, don't. Don't play on her feelings. 1123 01:44:16,500 --> 01:44:21,800 Her granny's sick because she doesn't have good medicine. 1124 01:44:22,070 --> 01:44:24,900 But we'll buy her medicine here and she'll get better. 1125 01:44:25,730 --> 01:44:27,760 - What did he say? - All right, it's logical. 1126 01:44:31,200 --> 01:44:35,990 And the money? Where's the money going to come from? 1127 01:44:36,500 --> 01:44:38,440 See this? 1128 01:44:38,850 --> 01:44:42,520 We've earned 248 francs already. 1129 01:44:42,780 --> 01:44:46,120 The French are kind people. They won't abandon children. 1130 01:44:46,920 --> 01:44:49,850 They're kind, but you won't always be children. 1131 01:44:50,090 --> 01:44:53,630 Do you plan to spend your lives dancing in the street? 1132 01:44:53,940 --> 01:44:56,510 Why our whole lives? We'll find other work. 1133 01:44:56,540 --> 01:44:58,750 - What? - We can work at McDonald's. 1134 01:44:58,810 --> 01:45:01,390 - Dishwashing. - Or washing cars. 1135 01:45:01,440 --> 01:45:03,470 There are plenty of occupations. 1136 01:45:04,570 --> 01:45:06,490 What do you mean, Kryuchkova? 1137 01:45:07,120 --> 01:45:09,970 Beauty has its value everywhere. 1138 01:45:11,250 --> 01:45:12,890 Clever girl. 1139 01:45:13,220 --> 01:45:14,690 What are they saying? 1140 01:45:24,680 --> 01:45:26,900 Come on, children. You ought to be ashamed. 1141 01:45:27,200 --> 01:45:31,650 Your teacher gave you a treat and this is the thanks he gets. 1142 01:45:31,889 --> 01:45:34,500 He's in the hospital because of you. 1143 01:45:35,022 --> 01:45:37,950 You're cruel, ungrateful children. 1144 01:45:43,440 --> 01:45:44,940 Very well. 1145 01:45:46,170 --> 01:45:47,530 You're right. 1146 01:45:50,050 --> 01:45:52,450 You were born at the wrong time, 1147 01:45:52,990 --> 01:45:56,850 in a miserable bankrupt country. But it's your country. 1148 01:46:00,920 --> 01:46:04,030 Can't you make it a better place? 1149 01:46:04,520 --> 01:46:07,700 You could do much, believe me. 1150 01:46:08,850 --> 01:46:11,320 But you haven't even tried. 1151 01:46:13,220 --> 01:46:15,720 Don't you really care? 1152 01:46:17,050 --> 01:46:21,670 - And you? - I do. 1153 01:46:22,690 --> 01:46:25,300 Then why have you decided to stay here? 1154 01:46:29,930 --> 01:46:32,300 Who said I'm staying? 1155 01:46:53,600 --> 01:46:56,620 No, thanks, I don't want to spoil my appetite. 1156 01:46:58,190 --> 01:46:59,880 Oh, look! 1157 01:47:02,470 --> 01:47:05,090 - That's Gorokhov's neighbor. - Kolya... 1158 01:47:06,470 --> 01:47:11,960 - Stop! Stop! Wait! - Kolya! It's us! 1159 01:47:25,420 --> 01:47:29,660 Open the door, do you hear me! Kolya... Kolya... 1160 01:47:30,640 --> 01:47:33,630 Wait, hold on! Kolya! 1161 01:47:44,090 --> 01:47:48,800 Gorokhov, dear! I'm asking you, parasite! The window's closing! Come for my sake! 1162 01:47:49,420 --> 01:47:50,900 "The window's closing!" 1163 01:47:51,140 --> 01:47:54,930 Insensitive creature. Let them say goodbye! 1164 01:49:27,590 --> 01:49:31,520 Contact the Russian embassy. 1165 01:49:32,940 --> 01:49:34,620 They'll help their countrymen. 1166 01:49:34,880 --> 01:49:37,760 The hell they need you! No passport, no money... 1167 01:49:38,540 --> 01:49:42,290 We can't get along without the French communists. 1168 01:49:42,590 --> 01:49:44,750 We're fed up to here with that Party! 1169 01:49:49,817 --> 01:49:52,670 Give me that thing, please. 1170 01:49:53,801 --> 01:49:56,020 I have a brilliant idea. 1171 01:50:45,030 --> 01:50:46,810 Hands up! 1172 01:50:50,268 --> 01:50:52,140 Where to? 1173 01:50:52,250 --> 01:50:53,900 To Petersburg! 1174 01:53:22,040 --> 01:53:24,790 What are you standing there for? Give me a hand! 1175 01:54:15,862 --> 01:54:19,060 Agnès SORAL - Nicole Sergei DONTSOV - Nikolai 1176 01:54:19,140 --> 01:54:22,820 Viktor MIKHAILOV - Gorokhov Nina USATOVA - Vera 1177 01:54:23,080 --> 01:54:26,160 Kira KREILIS-PETROVA - Gorokhov's mother-in-law 1178 01:54:26,620 --> 01:54:29,160 Natalia IPATOVA - Gorokhov's daughter 1179 01:54:29,670 --> 01:54:31,910 Viktor GOGOLEV - Kuzmich 1180 01:54:32,420 --> 01:54:34,880 Tamara TIMOFEYEVA - Maria Olegovna 1181 01:54:35,500 --> 01:54:38,260 Jean RUPPER - M. Prèvaut 1182 01:54:49,381 --> 01:54:52,991 Directed by Yuri MAMIN with Arkady TIGAI 1183 01:54:53,362 --> 01:54:56,982 Directors of Photography: Sergei NEKRASOV, Anatoly LAPSHOV 1184 01:54:57,265 --> 01:54:59,965 Art Director: Vera ZELINSKAYA 1185 01:55:00,127 --> 01:55:03,957 Music: Yuri MAMIN with Aleksei ZALIVALOV 1186 01:55:04,466 --> 01:55:07,246 Sound: Leonid GAVRICHENKO 1187 01:56:33,350 --> 01:56:35,270 THE END 90688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.