Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,962 --> 00:00:26,000
Run! Go fast.
2
00:00:26,879 --> 00:00:28,359
The boat is ready.
3
00:01:13,675 --> 00:01:16,831
Go, go, go, go, go, go, go!
4
00:01:24,784 --> 00:01:27,741
Sister. You have to hurry up.
5
00:01:27,820 --> 00:01:29,659
They won't wait.
6
00:01:29,739 --> 00:01:31,577
It scares me.
7
00:01:31,657 --> 00:01:33,695
This is just to get
to the bigger boat.
8
00:01:35,733 --> 00:01:37,172
The sea.
9
00:01:37,252 --> 00:01:38,929
I've never seen it before.
10
00:01:40,769 --> 00:01:44,565
If I die, the spirits
will take revenge on my family.
11
00:01:44,645 --> 00:01:46,643
You will die if you stay here.
12
00:01:46,723 --> 00:01:48,480
The sea is calm.
13
00:01:48,561 --> 00:01:50,478
Tomorrow, we'll be in Italy.
14
00:01:50,559 --> 00:01:53,089
You just need to take
these last few steps of water.
15
00:01:55,873 --> 00:01:56,952
Hold my hand.
16
00:02:00,828 --> 00:02:01,908
Please, hold it tight
17
00:02:01,947 --> 00:02:03,997
and tell me
that everything will be okay.
18
00:02:05,225 --> 00:02:06,822
Everything will be fine.
19
00:03:20,472 --> 00:03:22,909
Please, move on.
Nothing to see here.
20
00:03:27,146 --> 00:03:28,664
You can't stay here, madam.
21
00:03:28,743 --> 00:03:30,662
Sorry. What happened?
22
00:03:30,741 --> 00:03:32,101
An accident. It's nothing.
23
00:03:32,181 --> 00:03:34,978
But someone said "shooting".
24
00:03:35,058 --> 00:03:36,815
And my husband, he has a gun.
25
00:03:36,895 --> 00:03:38,414
I don't find him.
26
00:03:40,133 --> 00:03:41,371
Come with me, please.
27
00:03:41,452 --> 00:03:43,012
Please, tell me. What happened?
28
00:03:43,090 --> 00:03:44,470
Something happened to him?
29
00:03:44,489 --> 00:03:46,406
Your husband is fine, madam.
30
00:03:46,487 --> 00:03:47,925
But why the blood?
31
00:03:47,926 --> 00:03:49,123
Don't worry about that.
32
00:03:49,124 --> 00:03:50,523
Just come with me.
33
00:03:55,079 --> 00:03:57,157
- They don't want to disembark.
34
00:03:57,235 --> 00:03:59,833
They want to be sure
they'll be accepted.
35
00:03:59,914 --> 00:04:01,912
They don't want us to surrender.
36
00:04:01,992 --> 00:04:03,550
Everyone except one.
37
00:04:04,269 --> 00:04:05,548
Your brother.
38
00:04:05,948 --> 00:04:07,147
Why?
39
00:04:07,226 --> 00:04:09,545
He says he just wants
this whole thing to end.
40
00:04:13,819 --> 00:04:15,539
26 out of 27.
41
00:04:16,578 --> 00:04:17,838
Nothing changes, Tareq,
42
00:04:17,856 --> 00:04:19,726
you heard the captain
of the frigate.
43
00:04:19,734 --> 00:04:21,904
They'll never buy it,
they can't lose face.
44
00:04:21,905 --> 00:04:23,450
It would be like
telling everyone
45
00:04:23,451 --> 00:04:25,368
it's okay to do
what you are doing.
46
00:04:26,247 --> 00:04:27,686
I'm going to my brother.
47
00:04:30,884 --> 00:04:32,874
You're the one saying
nothing changes.
48
00:04:32,882 --> 00:04:35,040
- For me, it does change.
49
00:04:36,518 --> 00:04:37,877
I'm dead anyway.
50
00:05:06,129 --> 00:05:07,767
- Unlocked.
51
00:05:08,847 --> 00:05:09,897
Stay where you are.
52
00:05:30,186 --> 00:05:31,865
- Diletta!
- Sir.
53
00:05:50,007 --> 00:05:51,645
We're almost finished.
54
00:05:53,283 --> 00:05:55,043
You're not in pain, are you?
55
00:05:55,044 --> 00:05:56,639
No.
56
00:05:56,640 --> 00:05:58,399
Why are you crying, then?
57
00:06:00,957 --> 00:06:03,593
Because I was shot.
58
00:06:03,673 --> 00:06:07,669
And this has never happened
to me before.
59
00:06:07,749 --> 00:06:10,827
You have no idea
how sorry I am, Elvis.
60
00:06:10,907 --> 00:06:12,386
No, I don't.
61
00:06:12,905 --> 00:06:14,742
I'm very sorry.
62
00:06:14,823 --> 00:06:15,982
I feel responsible.
63
00:06:17,100 --> 00:06:18,579
We're done.
64
00:06:18,659 --> 00:06:20,018
Now, we'll dress the wound.
65
00:06:21,457 --> 00:06:23,614
You have been a good boy.
66
00:06:23,694 --> 00:06:25,612
Does it make any difference?
67
00:06:27,091 --> 00:06:28,810
Being a good boy?
68
00:06:33,965 --> 00:06:35,443
Where is Mary?
69
00:06:36,922 --> 00:06:38,040
Please.
70
00:06:42,756 --> 00:06:43,806
You can come in.
71
00:06:49,709 --> 00:06:50,759
Hey.
72
00:06:50,789 --> 00:06:51,868
Hey.
73
00:06:52,747 --> 00:06:53,946
How are you?
74
00:06:54,745 --> 00:06:55,864
I don't know.
75
00:06:55,944 --> 00:06:57,742
I lost my sunglasses.
76
00:07:02,737 --> 00:07:03,856
Thank you.
77
00:07:19,480 --> 00:07:21,918
I know at first
it will be difficult,
78
00:07:21,997 --> 00:07:23,047
but...
79
00:07:25,235 --> 00:07:26,914
With a little luck,
80
00:07:27,992 --> 00:07:29,711
finding someone who...
81
00:07:30,509 --> 00:07:31,749
loves me...
82
00:07:32,948 --> 00:07:34,706
someone who helps me,
83
00:07:36,184 --> 00:07:37,622
that would be nice.
84
00:07:39,181 --> 00:07:40,460
And then I would...
85
00:07:40,461 --> 00:07:42,897
I would like to own a small
clothing store, you know?
86
00:07:42,898 --> 00:07:45,015
Choose the collection myself,
87
00:07:45,095 --> 00:07:46,415
you know, I have taste.
88
00:07:49,732 --> 00:07:50,930
And maybe...
89
00:07:51,009 --> 00:07:52,648
gonna have some children.
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,603
Are these dreams too big?
91
00:07:58,723 --> 00:07:59,922
I don't know.
92
00:07:59,951 --> 00:08:03,277
There are moments
when everything
93
00:08:03,278 --> 00:08:04,757
seems possible to me.
94
00:08:05,277 --> 00:08:07,553
Everything.
95
00:08:07,633 --> 00:08:11,390
Because I cannot believe
that we managed to get so close.
96
00:08:11,471 --> 00:08:13,348
Do you think we have been
too lucky?
97
00:08:14,508 --> 00:08:15,786
Is that what you think?
98
00:08:17,744 --> 00:08:18,794
Mm.
99
00:08:23,098 --> 00:08:24,818
So do I.
100
00:08:24,898 --> 00:08:25,948
But...
101
00:08:27,974 --> 00:08:29,212
Perhaps,
102
00:08:29,292 --> 00:08:31,651
God is giving us now
103
00:08:31,731 --> 00:08:34,008
what he held back
from us before.
104
00:10:00,284 --> 00:10:01,724
Hey, it's Luca.
105
00:10:02,643 --> 00:10:04,001
Why did you run away?
106
00:10:04,081 --> 00:10:05,959
Can you hear me? Silvia?
107
00:10:22,783 --> 00:10:23,833
Hi.
108
00:10:23,861 --> 00:10:24,911
Hello.
109
00:10:26,740 --> 00:10:28,698
Sophia, don't call me anymore.
110
00:10:29,856 --> 00:10:31,174
Huh?
111
00:10:31,254 --> 00:10:32,853
At our cabin.
112
00:10:34,891 --> 00:10:37,129
- Come. Come.
- No, no.
113
00:10:37,209 --> 00:10:38,528
Just come.
114
00:10:39,327 --> 00:10:41,405
Sophia, no. No, wait a minute.
115
00:10:41,485 --> 00:10:42,535
Wait a minute.
116
00:10:43,842 --> 00:10:47,520
I only came to tell you that
you shouldn't call me anymore.
117
00:10:48,598 --> 00:10:50,795
But you need to help me, Franco.
118
00:10:50,796 --> 00:10:52,634
They can send me back,
you understand?
119
00:10:52,635 --> 00:10:55,432
No, no, I'm sure everything
will be fine.
120
00:10:55,512 --> 00:10:58,669
And what if things
will not be fine, hmm?
121
00:10:58,749 --> 00:11:01,426
Franco, I need to pay back
the money I owe.
122
00:11:01,427 --> 00:11:03,663
Or else, someone in my family
is going to die.
123
00:11:03,664 --> 00:11:05,181
I have spirits inside of me.
124
00:11:05,262 --> 00:11:07,100
What are you talking about?
125
00:11:07,180 --> 00:11:08,539
They put them inside me
126
00:11:08,540 --> 00:11:10,176
to make sure I pay back
the money I owe.
127
00:11:10,177 --> 00:11:12,854
Sophia, spirits don't exist.
128
00:11:13,174 --> 00:11:14,414
See?
129
00:11:14,493 --> 00:11:16,492
They let them in
through here.
130
00:11:18,049 --> 00:11:19,449
It's a trick.
131
00:11:20,248 --> 00:11:21,527
I have to go now.
132
00:11:21,607 --> 00:11:23,725
What... Wait, wait,
Franco, wait.
133
00:11:26,081 --> 00:11:27,521
Okay.
134
00:11:27,601 --> 00:11:29,679
If they don't accept all of us,
135
00:11:29,680 --> 00:11:31,596
when we arrive,
maybe you can tell them
136
00:11:31,597 --> 00:11:33,274
that you will give me
a place to stay,
137
00:11:33,275 --> 00:11:35,625
that you, you give me a job,
that you invited me.
138
00:11:35,633 --> 00:11:37,151
- No, I can't.
- Why not?
139
00:11:37,231 --> 00:11:39,029
- Because I can't.
- But why?
140
00:11:41,187 --> 00:11:42,586
My wife.
141
00:11:46,102 --> 00:11:47,541
She was ill.
142
00:11:48,939 --> 00:11:50,579
Suffering from depressions.
143
00:11:52,775 --> 00:11:55,414
It's an ugly disease
that's difficult to see,
144
00:11:57,091 --> 00:11:59,021
especially if you don't
want to see it.
145
00:12:01,727 --> 00:12:02,846
My father...
146
00:12:06,043 --> 00:12:07,243
Many in my country think
147
00:12:07,282 --> 00:12:09,640
that dying doesn't mean
leaving for good.
148
00:12:09,719 --> 00:12:11,889
It means staying around
in a different way.
149
00:12:13,036 --> 00:12:15,913
So the dead are always
near by the living.
150
00:12:18,910 --> 00:12:20,390
And what do you think?
151
00:12:20,777 --> 00:12:24,505
That I wish that
I could tell you something
152
00:12:24,506 --> 00:12:25,863
to make you feel better.
153
00:12:34,095 --> 00:12:36,614
This is enough.
154
00:12:36,693 --> 00:12:37,972
- Unlocked.
155
00:12:40,929 --> 00:12:42,048
Joseph.
156
00:12:43,248 --> 00:12:44,486
What are you doing?
157
00:12:44,566 --> 00:12:47,083
Uh... He was... His parents.
158
00:12:47,164 --> 00:12:48,483
They are the ones who...
159
00:12:48,484 --> 00:12:50,240
- You heard?
- What's he doing here?
160
00:12:50,241 --> 00:12:51,718
He was here when they told him.
161
00:12:52,638 --> 00:12:53,688
I'll go.
162
00:12:56,993 --> 00:12:58,393
Thank you.
163
00:13:03,508 --> 00:13:05,546
Joseph, he was kind to us.
164
00:13:07,663 --> 00:13:09,582
Why are you looking
at me like that?
165
00:13:09,661 --> 00:13:12,611
It's you who have to explain
what you've been doing, okay?
166
00:13:12,658 --> 00:13:14,617
Daniel, what happened
is all over.
167
00:13:21,291 --> 00:13:22,728
They'll probably...
168
00:13:24,488 --> 00:13:26,406
arrest me and send me back.
169
00:13:34,478 --> 00:13:35,916
She wouldn't understand.
170
00:13:37,074 --> 00:13:39,992
But... what is wrong
with helping me?
171
00:13:44,707 --> 00:13:48,145
You see,
there's no need for my help.
172
00:13:48,225 --> 00:13:51,502
There are international rules,
human rights.
173
00:13:51,581 --> 00:13:54,339
And I'm sure you fulfill
all the requirements.
174
00:14:00,812 --> 00:14:02,411
Um...
175
00:14:02,491 --> 00:14:04,608
A little help.
176
00:14:04,688 --> 00:14:06,726
That's all I've got with me.
177
00:14:09,414 --> 00:14:12,879
- I'm going to see your wife.
- What?
178
00:14:12,880 --> 00:14:14,518
And I'm going to tell her
that you have been with me.
179
00:14:14,519 --> 00:14:15,569
That's not true.
180
00:14:15,637 --> 00:14:17,077
Then help me. Franco, please.
181
00:14:17,157 --> 00:14:20,832
- But... This is blackmail.
- This is my life, Franco.
182
00:14:20,912 --> 00:14:22,950
My life. All my family's lives.
183
00:14:25,028 --> 00:14:26,667
- You tricked me.
- No, no, no, no.
184
00:14:26,668 --> 00:14:28,105
I never promised you anything.
185
00:14:28,106 --> 00:14:29,505
- Just let me go, Franco.
- No.
186
00:14:29,584 --> 00:14:32,021
- I can't go back, I'm gonna be...
- No. Come here.
187
00:15:23,093 --> 00:15:26,210
Three people died
and a little boy was injured.
188
00:15:26,290 --> 00:15:28,048
Isn't that enough for you,
Tareq?
189
00:15:28,128 --> 00:15:29,207
We didn't do it.
190
00:15:29,287 --> 00:15:31,085
These are
the consequences
191
00:15:31,165 --> 00:15:32,523
of your actions.
192
00:15:32,524 --> 00:15:34,800
And you'll be held responsible
for this too.
193
00:15:34,801 --> 00:15:37,238
You know what you have to do
if you want us to surrender.
194
00:15:37,239 --> 00:15:38,797
Admit everyone.
195
00:15:38,877 --> 00:15:41,674
I'm the one asking,
but they all agree with me.
196
00:15:41,754 --> 00:15:43,872
That means instead
of protecting them,
197
00:15:43,952 --> 00:15:45,991
you are involving them.
198
00:15:46,071 --> 00:15:48,947
They will be held accountable
just like you.
199
00:15:49,028 --> 00:15:50,625
You have to let them know.
200
00:15:50,705 --> 00:15:52,663
-Over and out.
201
00:15:56,101 --> 00:15:57,738
Did you do hear what he said?
202
00:15:57,818 --> 00:15:59,697
We can't get the others
in trouble.
203
00:16:00,536 --> 00:16:02,175
Why don't you leave, Ousmane?
204
00:16:02,255 --> 00:16:05,531
My friend, I will leave as soon
as you throw that thing away.
205
00:16:05,611 --> 00:16:07,529
I told you to leave!
206
00:16:07,609 --> 00:16:08,888
Think it over, Tareq.
207
00:16:08,969 --> 00:16:10,167
Stop!
208
00:16:10,247 --> 00:16:11,765
Do as I say.
209
00:16:11,845 --> 00:16:13,204
Head for Italy.
210
00:16:13,284 --> 00:16:15,641
Tareq, this is suicide.
Look at the radar.
211
00:16:15,721 --> 00:16:17,919
These are three Navy units.
212
00:16:17,920 --> 00:16:20,197
Don't you understand that
they are sending us to Italy
213
00:16:20,198 --> 00:16:21,795
so they can attack the ship?
214
00:16:23,235 --> 00:16:26,152
My friend,
you're out of your mind.
215
00:16:26,232 --> 00:16:27,829
Leave, Ousmane!
216
00:16:27,909 --> 00:16:30,108
I will tell everyone
what is going on.
217
00:16:30,188 --> 00:16:31,666
You'll be on your own.
218
00:16:32,745 --> 00:16:34,983
Go away.
What are you waiting for?
219
00:16:39,858 --> 00:16:43,454
Everyone else who wants to leave
can do so.
220
00:16:44,015 --> 00:16:45,065
I...
221
00:16:45,134 --> 00:16:46,691
Go, you are free.
222
00:16:54,683 --> 00:16:59,599
I want to speak to everyone here
and the press.
223
00:16:59,678 --> 00:17:02,037
Give me a chance
to save them all.
224
00:17:02,117 --> 00:17:03,755
That's what I'm asking for.
225
00:17:09,110 --> 00:17:11,547
Elvis, it's a shirt.
226
00:17:11,627 --> 00:17:13,745
It's not just a shirt.
227
00:17:13,825 --> 00:17:15,783
It's a Mbapp�'s shirt.
228
00:17:16,622 --> 00:17:17,701
It was.
229
00:17:19,779 --> 00:17:24,534
Right. Okay, but don't you get
how lucky you've been?
230
00:17:25,974 --> 00:17:27,651
I've always been lucky.
231
00:17:29,011 --> 00:17:32,647
That they didn't tear me
to pieces in Africa,
232
00:17:32,727 --> 00:17:34,605
that I didn't die
on the journey,
233
00:17:34,685 --> 00:17:37,722
in the desert, in Libya, at sea.
234
00:17:40,080 --> 00:17:41,518
I am lucky,
235
00:17:42,597 --> 00:17:45,554
but always lucky
inside my bad luck.
236
00:17:47,074 --> 00:17:49,072
You told me
whatever's left behind
237
00:17:49,152 --> 00:17:51,190
is left behind
and doesn't count.
238
00:17:51,270 --> 00:17:53,387
Until it gets too much.
239
00:17:56,145 --> 00:17:58,581
But soon, you'll be in Europe.
240
00:17:59,700 --> 00:18:02,898
This ship is practically Europe.
241
00:18:05,296 --> 00:18:06,694
It's the most beautiful
242
00:18:06,774 --> 00:18:09,052
and amazing thing
I have ever seen.
243
00:18:10,610 --> 00:18:11,930
And they shot me.
244
00:18:18,963 --> 00:18:21,001
I'm a little tired, Mary.
245
00:18:21,081 --> 00:18:23,039
Maybe I'd better go lie down.
246
00:18:23,958 --> 00:18:25,197
Elvis. Come on.
247
00:18:25,277 --> 00:18:28,154
Look at what huge deal
you're making over some shirt.
248
00:18:28,234 --> 00:18:30,431
Because it's not just a shirt.
249
00:18:34,627 --> 00:18:36,905
Thanks for all
the good things today.
250
00:18:50,531 --> 00:18:51,851
What the fuck.
251
00:19:45,079 --> 00:19:46,717
Ousmane!
252
00:19:58,107 --> 00:19:59,624
Does it hurt?
253
00:20:00,944 --> 00:20:03,941
As long as it's a wound,
it is just another wound.
254
00:20:05,939 --> 00:20:07,058
Where have you been?
255
00:20:08,296 --> 00:20:09,975
Trying to save our asses.
256
00:20:10,055 --> 00:20:11,493
Why?
257
00:20:11,573 --> 00:20:13,531
Well, because they won't
take us all.
258
00:20:17,487 --> 00:20:19,886
- Do you think this helps?
- What is it?
259
00:20:19,966 --> 00:20:21,924
My school report.
260
00:20:22,004 --> 00:20:23,681
- Is it good?
- Very good.
261
00:20:24,921 --> 00:20:26,759
It surely helps.
262
00:20:26,839 --> 00:20:29,396
Come on,
help me gather the others.
263
00:20:34,871 --> 00:20:36,549
- Unlocked.
264
00:22:13,096 --> 00:22:16,093
Hello, Orizzonte.
This is Sky TG 24.
265
00:22:16,172 --> 00:22:17,531
We receive you well.
266
00:22:18,490 --> 00:22:19,930
We can also see you clearly.
267
00:22:20,010 --> 00:22:23,726
We are ready to go live
in about five minutes.
268
00:22:23,806 --> 00:22:24,885
We are ready too.
269
00:22:29,001 --> 00:22:30,679
Don't betray my trust.
270
00:22:33,756 --> 00:22:36,233
Captain Longo here,
go ahead, Orizzonte.
271
00:22:36,313 --> 00:22:38,951
Captain,
I'm Captain Benedetti Valentini.
272
00:22:39,031 --> 00:22:40,429
Go ahead, Captain.
273
00:22:40,430 --> 00:22:42,146
I was given permission
to walk out
274
00:22:42,147 --> 00:22:43,747
to reassure the passengers.
275
00:22:44,385 --> 00:22:45,585
We can talk freely.
276
00:22:45,665 --> 00:22:47,462
- I'm listening.
277
00:22:47,542 --> 00:22:49,540
Well, Captain, I think that
278
00:22:49,541 --> 00:22:51,297
if we were
to accept Tareq's request...
279
00:22:51,298 --> 00:22:54,656
Out of the question,
Captain, stick to the orders.
280
00:22:54,736 --> 00:22:55,855
Enter Italian waters
281
00:22:55,935 --> 00:22:57,733
and we'll tell you when to stop.
282
00:23:21,950 --> 00:23:23,029
Let's go.
283
00:23:35,096 --> 00:23:37,174
Tareq doesn't want to surrender.
284
00:23:37,254 --> 00:23:39,452
He's still asking
that they accept you all.
285
00:23:39,533 --> 00:23:41,130
Yes.
286
00:23:41,210 --> 00:23:44,407
But his request
will not be accepted.
287
00:23:44,487 --> 00:23:45,727
I don't know the laws,
288
00:23:45,807 --> 00:23:48,684
but they say anyone
who refuses to disembark,
289
00:23:48,764 --> 00:23:51,881
anyone who takes his side
will end up like me and Joseph.
290
00:23:53,079 --> 00:23:54,558
They will be arrested
291
00:23:54,638 --> 00:23:57,075
and whoever gets arrested
will be sent back.
292
00:23:57,155 --> 00:23:58,433
So what can we do?
293
00:23:58,514 --> 00:24:00,152
If no one supports Tareq,
294
00:24:00,232 --> 00:24:02,830
then he has no choice,
he must surrender.
295
00:24:02,910 --> 00:24:06,386
So it means that...
there is no other possibility?
296
00:24:06,466 --> 00:24:08,696
It means that some of us
will not be accepted
297
00:24:08,744 --> 00:24:10,142
and we'll be sent back home.
298
00:24:11,702 --> 00:24:13,979
I only know
what I have been told,
299
00:24:14,058 --> 00:24:16,857
that not everyone is entitled.
300
00:24:16,936 --> 00:24:20,533
I don't know who's entitled
and who is not.
301
00:24:30,163 --> 00:24:31,242
Attention, please.
302
00:24:31,322 --> 00:24:33,720
This is the first officer
speaking.
303
00:24:33,800 --> 00:24:35,878
As you know, a few days ago,
304
00:24:35,958 --> 00:24:38,835
we rescued a number
of refugees from the sea.
305
00:24:38,915 --> 00:24:41,673
Negotiations are underway
with the authorities
306
00:24:41,752 --> 00:24:43,711
about the fate of these people.
307
00:24:43,790 --> 00:24:46,748
One of them asked to be able
to reach out to you
308
00:24:46,828 --> 00:24:49,705
and the media
through a public message.
309
00:24:49,785 --> 00:24:52,622
We decided to give him
permission to do so.
310
00:25:03,051 --> 00:25:04,730
We are live. Go ahead.
311
00:25:09,085 --> 00:25:10,884
My name is Tareq.
312
00:25:10,963 --> 00:25:13,801
When I left Libya,
there were 109 of us.
313
00:25:14,400 --> 00:25:17,157
Only 28 survived.
314
00:25:17,237 --> 00:25:19,395
We come from
all over Africa.
315
00:25:20,954 --> 00:25:23,391
We are all escaping
from something.
316
00:25:24,270 --> 00:25:25,670
Wars,
317
00:25:27,108 --> 00:25:28,427
hunger...
318
00:25:29,866 --> 00:25:33,542
lands where nothing grows,
or just searching for a future.
319
00:25:35,660 --> 00:25:37,977
We crossed the desert.
320
00:25:38,057 --> 00:25:39,616
We've been beaten and robbed.
321
00:25:41,654 --> 00:25:43,172
The women were raped
322
00:25:43,252 --> 00:25:48,167
and forced into prostitution
to pay for the trip.
323
00:25:48,247 --> 00:25:52,444
And everyone risked dying
for everything and for nothing.
324
00:25:57,119 --> 00:26:00,955
Those who made it got to know
the hell of Libya,
325
00:26:01,035 --> 00:26:02,754
the slave market.
326
00:26:02,834 --> 00:26:04,752
They were kidnapped and sold.
327
00:26:06,949 --> 00:26:08,429
They were tortured
328
00:26:08,508 --> 00:26:10,666
to squeeze money
from their families,
329
00:26:11,785 --> 00:26:13,584
to buy back their freedom.
330
00:26:14,623 --> 00:26:17,059
Those who survive
are put on a boat
331
00:26:17,139 --> 00:26:19,818
that will sink like ours did.
332
00:26:19,896 --> 00:26:23,574
And there is no one
at sea who can save us.
333
00:26:25,171 --> 00:26:28,009
NGOs are pushed out,
334
00:26:28,089 --> 00:26:30,687
accused of making deals
with traffickers.
335
00:26:33,244 --> 00:26:34,723
And you,
336
00:26:34,803 --> 00:26:37,441
you pretend not to see
or hear us
337
00:26:37,520 --> 00:26:39,479
when we ask for help.
338
00:26:39,558 --> 00:26:41,955
You act like you are too far
to intervene.
339
00:26:43,274 --> 00:26:47,790
You, who pay the Libyans,
give them ships,
340
00:26:47,869 --> 00:26:51,827
train them to arrest us,
to send us back.
341
00:26:53,904 --> 00:26:55,823
You tell us
we are right,
342
00:26:55,902 --> 00:27:00,897
that those who die of hunger,
disease, war,
343
00:27:02,096 --> 00:27:03,894
will be welcomed and protected.
344
00:27:05,573 --> 00:27:08,530
But all you do
is stop us from arriving
345
00:27:08,610 --> 00:27:10,409
in any possible way.
346
00:27:16,282 --> 00:27:18,800
And no one knows it
better than me...
347
00:27:20,957 --> 00:27:23,796
because I, Tareq,
348
00:27:25,873 --> 00:27:27,632
was a merchant of men.
349
00:27:27,712 --> 00:27:29,790
I was one of them.
350
00:27:29,869 --> 00:27:33,786
I bought, I sold, I tortured.
351
00:27:37,861 --> 00:27:40,579
I am not asking
for your forgiveness.
352
00:27:42,137 --> 00:27:47,453
For them, and only for them,
I'm asking you for mercy.
353
00:27:59,920 --> 00:28:02,837
Hands in the air!
Hands in the air!
354
00:28:02,917 --> 00:28:03,996
Turn around.
355
00:28:05,994 --> 00:28:07,832
Now, get down on your knees.
356
00:28:07,912 --> 00:28:09,071
On your knees.
357
00:28:10,590 --> 00:28:12,708
Now, drop to your belly.
358
00:28:12,787 --> 00:28:14,467
Got the flare, knife?
359
00:28:17,584 --> 00:28:19,462
Inform the Navy
that it's all over.
360
00:28:22,619 --> 00:28:24,016
He was one of them.
361
00:28:24,096 --> 00:28:25,616
What did we do?
362
00:28:25,696 --> 00:28:27,454
We're just stupid idiots.
363
00:28:27,455 --> 00:28:29,970
I would have gone even
with the devil to save my life.
364
00:28:29,971 --> 00:28:32,689
And as a result,
you and I will end up like him.
365
00:28:32,768 --> 00:28:35,526
That's what the devil does.
He takes you to hell.
366
00:28:35,606 --> 00:28:37,245
We were already in Hell.
367
00:28:37,325 --> 00:28:39,841
And they just want us
to stay there,
368
00:28:39,921 --> 00:28:41,999
Tareq just tell the truth.
369
00:28:44,358 --> 00:28:45,755
She's dead!
370
00:28:48,582 --> 00:28:53,787
Is everything fine?
Would you like something else?
371
00:28:53,788 --> 00:28:55,746
No. No, thank you.
372
00:29:40,503 --> 00:29:42,501
It was a white man.
373
00:29:42,581 --> 00:29:44,019
He came to get her.
374
00:29:44,099 --> 00:29:46,418
The one who was
always looking for her.
375
00:29:52,850 --> 00:29:53,900
Enough.
376
00:29:56,966 --> 00:29:58,016
Enough.
377
00:30:07,277 --> 00:30:09,794
Calm down,
calm down, calm down.
378
00:30:13,272 --> 00:30:15,988
Hey, what the fuck
are you doing?
379
00:30:16,068 --> 00:30:17,627
Calm down.
380
00:30:17,628 --> 00:30:19,823
- Are you crazy, man?
- A white man killed one of us.
381
00:30:19,824 --> 00:30:21,982
- Just calm down, just calm.
- Enough!
382
00:30:24,899 --> 00:30:26,619
Delta 3 to Delta 0.
383
00:30:26,698 --> 00:30:28,577
Delta 3 to Delta 0.
384
00:30:29,256 --> 00:30:30,495
Come on, up.
385
00:30:31,614 --> 00:30:34,051
Leave him here.
I want to talk to him.
386
00:30:35,649 --> 00:30:36,728
Are you sure?
387
00:30:39,965 --> 00:30:41,205
Tony, you stay here.
388
00:30:41,285 --> 00:30:42,762
Of course, I understand.
389
00:30:42,842 --> 00:30:44,880
Schneider.
Just do what you are told!
390
00:30:44,960 --> 00:30:46,718
But it doesn't make
any sense now.
391
00:30:46,798 --> 00:30:48,676
Schneider, you heard me.
392
00:30:48,756 --> 00:30:51,515
- Delta 3 to Delta 0.
- Go on, Delta 3.
393
00:30:51,595 --> 00:30:53,233
The migrants,
they went out.
394
00:30:53,313 --> 00:30:54,950
They're destroying everything.
395
00:30:55,030 --> 00:30:56,550
Where are they?
396
00:30:56,629 --> 00:30:57,679
They are furious.
397
00:30:57,680 --> 00:30:59,745
They say we let
a terrorist give a speech.
398
00:30:59,746 --> 00:31:01,796
They're not wrong,
but it's all over now.
399
00:31:01,864 --> 00:31:03,463
Nothing is over.
400
00:31:03,464 --> 00:31:05,020
They want to disembark
the refugees
401
00:31:05,021 --> 00:31:06,699
onto a military vessel.
402
00:31:06,779 --> 00:31:08,897
They will send them back
to Libya.
403
00:31:27,039 --> 00:31:28,199
You heard me correctly.
404
00:31:28,200 --> 00:31:29,796
You need to inform
all passengers
405
00:31:29,797 --> 00:31:31,076
to return to their cabins.
406
00:31:32,674 --> 00:31:33,993
They found a dead migrant.
407
00:31:34,074 --> 00:31:36,471
They're on a rampage.
Get it under control.
408
00:31:36,551 --> 00:31:37,941
- Where?
- Close to the mall.
409
00:31:41,905 --> 00:31:43,225
Who?
410
00:31:45,103 --> 00:31:46,422
Who died?
411
00:31:48,300 --> 00:31:49,697
The Nigerian girl.
412
00:31:52,096 --> 00:31:53,495
Attention, please.
413
00:31:53,574 --> 00:31:56,252
This is an important
announcement.
414
00:31:56,332 --> 00:31:57,929
For safety reasons,
415
00:31:58,009 --> 00:32:01,407
all passengers,
please return to your cabins.
416
00:32:02,605 --> 00:32:04,683
This is the captain speaking.
417
00:32:04,763 --> 00:32:09,598
I repeat, all passengers,
please return to your cabins.
418
00:32:09,678 --> 00:32:11,956
We'll make sure
to keep you updated.
419
00:32:13,674 --> 00:32:15,912
Stop it, stop it.
420
00:32:46,084 --> 00:32:49,919
Someone, someone among you
killed one of us.
421
00:32:50,000 --> 00:32:51,637
A girl.
422
00:32:51,717 --> 00:32:53,996
She was 20 years old.
423
00:32:54,076 --> 00:32:56,513
Fucking parasite.
Go back to where you came from.
424
00:32:56,514 --> 00:32:58,111
No way I'm gonna
go back to my cabin
425
00:32:58,112 --> 00:32:59,732
because of you, fucking asshole.
426
00:32:59,790 --> 00:33:02,707
You go back to the
fucking jungle, you monkeys.
427
00:33:02,708 --> 00:33:04,225
- Where are your manners?
- Manners?
428
00:33:04,226 --> 00:33:05,824
I'll show you fucking manners.
429
00:33:09,620 --> 00:33:11,498
Hey, hey, hey, hey.
430
00:33:12,298 --> 00:33:14,217
Hey! There he is!
431
00:33:14,297 --> 00:33:15,694
That's him!
432
00:33:17,334 --> 00:33:20,131
- Get away from him!
- Hey!
433
00:33:26,325 --> 00:33:27,763
Did you kill her?
434
00:33:29,801 --> 00:33:31,040
- Answer me.
435
00:33:34,636 --> 00:33:36,115
It was an accident.
436
00:33:36,195 --> 00:33:37,593
An accident!
437
00:33:38,552 --> 00:33:39,751
I'm sure it wasn't!
438
00:33:42,628 --> 00:33:45,545
Put it down. Put it down!
439
00:33:45,625 --> 00:33:47,663
Put it all down. You too.
440
00:33:59,972 --> 00:34:01,022
Shoot.
441
00:34:01,850 --> 00:34:02,969
Don't force me to.
442
00:34:06,046 --> 00:34:07,165
Kill me.
443
00:34:07,245 --> 00:34:08,563
Stop!
444
00:34:08,643 --> 00:34:10,003
Don't come any closer!
445
00:34:10,841 --> 00:34:11,891
Kill me.
446
00:34:13,240 --> 00:34:14,837
That's the way you want us.
447
00:34:15,318 --> 00:34:16,635
Dead.
448
00:34:17,036 --> 00:34:18,086
Shoot.
449
00:34:18,087 --> 00:34:19,153
Carl!
450
00:34:19,154 --> 00:34:20,591
Put the gun down.
451
00:34:22,231 --> 00:34:23,589
Put it down!
452
00:34:29,024 --> 00:34:31,581
He is the man
who killed our sister, Sophia.
453
00:34:38,935 --> 00:34:41,932
Brothers and sisters,
let's go back to our cabins.
454
00:34:42,530 --> 00:34:43,769
Let's go.
455
00:34:45,968 --> 00:34:48,405
- Get the fuck out of here. Go.
- Go.
456
00:34:49,205 --> 00:34:50,562
Look at that.
457
00:34:51,123 --> 00:34:53,041
In a quiet way.
458
00:34:57,237 --> 00:34:58,555
Nico.
459
00:34:59,954 --> 00:35:01,004
Dile.
460
00:35:31,843 --> 00:35:34,440
Please, can you open the door?
461
00:35:35,840 --> 00:35:36,890
Please.
462
00:36:38,059 --> 00:36:40,456
Get them to their cabins
as soon as possible,
463
00:36:40,536 --> 00:36:43,613
and let's make sure
they stay there, okay?
464
00:37:03,115 --> 00:37:06,032
We need to get them ashore,
Arrigo, not on another ship.
465
00:37:06,112 --> 00:37:07,510
Ashore, to safety.
466
00:37:07,511 --> 00:37:09,068
Longo has already
called twice,
467
00:37:09,069 --> 00:37:11,106
threatening me
because we are not slowing down.
468
00:37:11,107 --> 00:37:13,704
Do you have any idea
of what the consequences...
469
00:37:13,785 --> 00:37:16,701
I have an idea what the
consequences will be for them.
470
00:37:16,782 --> 00:37:19,100
We don't transfer anyone.
471
00:37:19,180 --> 00:37:21,257
We take them ashore.
472
00:39:35,917 --> 00:39:37,924
Yes.
473
00:39:37,925 --> 00:39:40,202
I'm outside.
I can't open the door.
474
00:39:40,282 --> 00:39:41,842
Let me in.
475
00:39:41,922 --> 00:39:43,800
I can't right now.
476
00:39:43,880 --> 00:39:47,116
What the fuck are you saying?
Open that door.
477
00:39:47,195 --> 00:39:49,473
I'm sorry, Edith,
I'm feeling better now.
478
00:39:49,553 --> 00:39:51,992
I take back my command
and my responsibilities.
479
00:39:51,993 --> 00:39:54,668
You want to give them
the refugees?
480
00:39:54,669 --> 00:39:56,028
That's what you want to do.
481
00:39:56,107 --> 00:39:57,545
You coward!
482
00:39:58,985 --> 00:40:01,222
- Open the fucking door.
483
00:40:01,302 --> 00:40:03,500
Open the fucking door,
Arrigo.
484
00:40:05,098 --> 00:40:06,217
Take her to 20 knots.
485
00:40:06,297 --> 00:40:07,896
- Arrigo!
486
00:40:07,976 --> 00:40:09,735
Taking speed to 20 knots.
487
00:40:24,560 --> 00:40:27,837
Orizzonte. Orizzonte.
This is the Furing Frigate.
488
00:40:27,917 --> 00:40:29,475
Reduce speed.
489
00:40:29,555 --> 00:40:31,513
I repeat, reduce speed.
490
00:40:32,553 --> 00:40:34,190
Orizzonte, do you read me?
491
00:40:36,308 --> 00:40:37,548
This is Orizzonte,
492
00:40:37,628 --> 00:40:40,224
Captain Benedetti Valentini
speaking.
493
00:40:40,304 --> 00:40:43,181
We do not accept
the order received.
494
00:40:43,261 --> 00:40:45,459
We are heading
for the port of Lampedusa.
495
00:40:45,540 --> 00:40:47,019
- Negative.
496
00:40:47,097 --> 00:40:49,096
Stop your engines immediately.
497
00:40:50,135 --> 00:40:51,614
I'm sorry, Captain.
498
00:40:51,694 --> 00:40:54,571
The safety of the passengers
doesn't allow it.
499
00:40:56,849 --> 00:40:59,846
You are heading towards
a lot of trouble, Captain.
500
00:41:03,162 --> 00:41:04,602
I'm aware of that.
501
00:41:11,954 --> 00:41:14,672
Ladies and gentlemen,
this is the captain speaking.
502
00:41:15,350 --> 00:41:16,950
We inform our passengers
503
00:41:17,029 --> 00:41:20,225
that we are heading to the port
of Lampedusa, in Italy.
504
00:41:20,305 --> 00:41:21,905
- Yes!
505
00:41:21,985 --> 00:41:25,021
My brothers and sisters,
we made it.
506
00:41:25,730 --> 00:41:29,176
By order
of the local authorities,
507
00:41:29,177 --> 00:41:32,694
all passengers
are requested to go ashore.
508
00:41:32,774 --> 00:41:36,930
I repeat, we are docking
at the port of Lampedusa.
509
00:42:22,606 --> 00:42:26,482
Officers, excellent work.
510
00:42:26,562 --> 00:42:28,520
You may disembark now.
511
00:42:39,630 --> 00:42:41,027
I won't leave.
512
00:42:42,266 --> 00:42:43,426
It's okay.
513
00:42:43,506 --> 00:42:44,785
I'll handle it.
514
00:42:53,136 --> 00:42:55,214
- Attention, please.
515
00:42:55,293 --> 00:42:56,573
Where's Mary?
516
00:42:56,574 --> 00:42:57,811
- Mary?
- Disembarkation...
517
00:42:57,812 --> 00:42:59,770
- Mary?
-for all passengers
518
00:42:59,850 --> 00:43:01,088
at hatch 3.
519
00:43:01,168 --> 00:43:03,766
I repeat. Disembarkation
520
00:43:03,846 --> 00:43:07,921
for all passengers,
deck 5, at hatch 3.
521
00:43:12,157 --> 00:43:15,435
We are in Europe now.
Everything will be okay.
522
00:43:16,794 --> 00:43:17,844
Just pray.
523
00:43:26,624 --> 00:43:27,942
Just one minute, please.
524
00:43:36,294 --> 00:43:37,653
Hi.
525
00:43:39,291 --> 00:43:40,651
Hi.
526
00:43:41,249 --> 00:43:42,769
I'm sorry for...
527
00:43:43,847 --> 00:43:45,606
He would not understand.
528
00:43:46,923 --> 00:43:49,161
I only have him.
529
00:43:49,162 --> 00:43:50,680
I don't know
what's going to happen now,
530
00:43:50,681 --> 00:43:52,198
but I can't lose him.
531
00:43:52,278 --> 00:43:53,718
I can't leave him alone.
532
00:43:56,555 --> 00:43:57,754
I quit my job.
533
00:44:00,551 --> 00:44:01,830
I'm going home.
534
00:44:07,903 --> 00:44:09,742
For whatever
you might need.
535
00:44:34,997 --> 00:44:37,436
We start to disembark now.
536
00:44:40,152 --> 00:44:41,910
Single file, please.
537
00:44:44,228 --> 00:44:45,748
It's time to go.
538
00:44:46,826 --> 00:44:48,585
They have to come and get me.
539
00:44:52,980 --> 00:44:55,778
They will,
and they will not be kind.
540
00:44:56,697 --> 00:44:58,775
Maybe it's better this way.
541
00:45:01,052 --> 00:45:02,491
You want to get killed?
542
00:45:04,968 --> 00:45:07,686
If that's what it takes for them
to talk about us.
543
00:45:08,446 --> 00:45:10,524
You are not like the rest.
544
00:45:10,604 --> 00:45:12,880
In this story,
you are the bad guy.
545
00:45:12,960 --> 00:45:14,440
Nobody will pity you.
546
00:45:15,599 --> 00:45:18,195
We all made it onto this ship
in one way.
547
00:45:18,276 --> 00:45:20,434
And we're walking out
in another.
548
00:45:28,225 --> 00:45:30,584
Is it true
the captain had a panic attack
549
00:45:30,664 --> 00:45:31,862
during the hijacking?
550
00:46:05,869 --> 00:46:08,228
How many migrants
have been rescued?
551
00:46:08,308 --> 00:46:10,904
Did you all know
that a passenger had a gun?
552
00:46:15,661 --> 00:46:19,016
My sons, the oldest one
was eight,
553
00:46:19,096 --> 00:46:20,656
the youngest one six.
554
00:46:21,814 --> 00:46:23,932
I wanted to take them
to a better place,
555
00:46:25,011 --> 00:46:27,049
give them a chance.
556
00:46:27,128 --> 00:46:28,847
But I didn't have enough time.
557
00:46:34,283 --> 00:46:36,959
And you, why are you doing this?
558
00:46:38,917 --> 00:46:41,027
Because I think
it's the right thing to do.
559
00:46:56,581 --> 00:46:57,859
Goodbye, Tareq.
560
00:46:59,578 --> 00:47:00,936
May you find peace.
561
00:47:29,629 --> 00:47:30,947
Elvis!
562
00:47:32,705 --> 00:47:33,824
Elvis!
563
00:47:38,020 --> 00:47:40,490
Excuse me, sir, would you like
to make a comment?
564
00:47:50,129 --> 00:47:51,179
Hey.
565
00:47:51,208 --> 00:47:52,527
Hey.
566
00:47:57,081 --> 00:47:58,561
For me?
567
00:47:59,240 --> 00:48:00,678
Like, who else?
568
00:48:11,548 --> 00:48:13,905
- The T-shirt of...
- That guy.
569
00:48:13,985 --> 00:48:15,105
Mbapp�.
570
00:48:15,185 --> 00:48:16,623
Exactly.
571
00:48:19,341 --> 00:48:22,498
And what happens now?
572
00:48:23,337 --> 00:48:26,094
Yeah. What happens now?
573
00:48:27,832 --> 00:48:30,049
What's about to happen
574
00:48:30,050 --> 00:48:32,967
is that Ousmane
will own a beautiful taxi.
575
00:48:33,047 --> 00:48:39,082
And he will take people to work,
to the restaurant, home.
576
00:48:39,162 --> 00:48:40,919
And his family will join him.
577
00:48:42,159 --> 00:48:44,557
Or he will get back to them
with enough money
578
00:48:44,635 --> 00:48:45,954
to make them very happy.
579
00:48:47,074 --> 00:48:49,990
Marem and Miracle
will find a family...
580
00:48:51,350 --> 00:48:52,828
that welcomes them.
581
00:48:53,667 --> 00:48:55,506
Miracle will go to school.
582
00:48:55,585 --> 00:48:58,503
And she will fall in love
with someone.
583
00:48:59,342 --> 00:49:01,779
Someone who will love her back.
584
00:49:01,859 --> 00:49:04,457
And they will have
a beautiful wedding.
585
00:49:05,695 --> 00:49:08,932
Daniel will have a chance to be
who he wants to be.
586
00:49:09,012 --> 00:49:12,009
And Joseph
won't stop loving him for it.
587
00:49:22,320 --> 00:49:24,597
It turns out I...
588
00:49:24,677 --> 00:49:27,554
I probably won't become
a football player.
589
00:49:27,634 --> 00:49:31,511
But I'll stop having
to be afraid of everything.
590
00:49:31,590 --> 00:49:37,465
And I'll have much more
normal stories to tell.
591
00:49:40,861 --> 00:49:44,577
Stories that no one
will ever think I made up.
592
00:50:45,262 --> 00:50:49,812
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.