All language subtitles for Unwanted s01e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,962 --> 00:00:26,000 Run! Go fast. 2 00:00:26,879 --> 00:00:28,359 The boat is ready. 3 00:01:13,675 --> 00:01:16,831 Go, go, go, go, go, go, go! 4 00:01:24,784 --> 00:01:27,741 Sister. You have to hurry up. 5 00:01:27,820 --> 00:01:29,659 They won't wait. 6 00:01:29,739 --> 00:01:31,577 It scares me. 7 00:01:31,657 --> 00:01:33,695 This is just to get to the bigger boat. 8 00:01:35,733 --> 00:01:37,172 The sea. 9 00:01:37,252 --> 00:01:38,929 I've never seen it before. 10 00:01:40,769 --> 00:01:44,565 If I die, the spirits will take revenge on my family. 11 00:01:44,645 --> 00:01:46,643 You will die if you stay here. 12 00:01:46,723 --> 00:01:48,480 The sea is calm. 13 00:01:48,561 --> 00:01:50,478 Tomorrow, we'll be in Italy. 14 00:01:50,559 --> 00:01:53,089 You just need to take these last few steps of water. 15 00:01:55,873 --> 00:01:56,952 Hold my hand. 16 00:02:00,828 --> 00:02:01,908 Please, hold it tight 17 00:02:01,947 --> 00:02:03,997 and tell me that everything will be okay. 18 00:02:05,225 --> 00:02:06,822 Everything will be fine. 19 00:03:20,472 --> 00:03:22,909 Please, move on. Nothing to see here. 20 00:03:27,146 --> 00:03:28,664 You can't stay here, madam. 21 00:03:28,743 --> 00:03:30,662 Sorry. What happened? 22 00:03:30,741 --> 00:03:32,101 An accident. It's nothing. 23 00:03:32,181 --> 00:03:34,978 But someone said "shooting". 24 00:03:35,058 --> 00:03:36,815 And my husband, he has a gun. 25 00:03:36,895 --> 00:03:38,414 I don't find him. 26 00:03:40,133 --> 00:03:41,371 Come with me, please. 27 00:03:41,452 --> 00:03:43,012 Please, tell me. What happened? 28 00:03:43,090 --> 00:03:44,470 Something happened to him? 29 00:03:44,489 --> 00:03:46,406 Your husband is fine, madam. 30 00:03:46,487 --> 00:03:47,925 But why the blood? 31 00:03:47,926 --> 00:03:49,123 Don't worry about that. 32 00:03:49,124 --> 00:03:50,523 Just come with me. 33 00:03:55,079 --> 00:03:57,157 - They don't want to disembark. 34 00:03:57,235 --> 00:03:59,833 They want to be sure they'll be accepted. 35 00:03:59,914 --> 00:04:01,912 They don't want us to surrender. 36 00:04:01,992 --> 00:04:03,550 Everyone except one. 37 00:04:04,269 --> 00:04:05,548 Your brother. 38 00:04:05,948 --> 00:04:07,147 Why? 39 00:04:07,226 --> 00:04:09,545 He says he just wants this whole thing to end. 40 00:04:13,819 --> 00:04:15,539 26 out of 27. 41 00:04:16,578 --> 00:04:17,838 Nothing changes, Tareq, 42 00:04:17,856 --> 00:04:19,726 you heard the captain of the frigate. 43 00:04:19,734 --> 00:04:21,904 They'll never buy it, they can't lose face. 44 00:04:21,905 --> 00:04:23,450 It would be like telling everyone 45 00:04:23,451 --> 00:04:25,368 it's okay to do what you are doing. 46 00:04:26,247 --> 00:04:27,686 I'm going to my brother. 47 00:04:30,884 --> 00:04:32,874 You're the one saying nothing changes. 48 00:04:32,882 --> 00:04:35,040 - For me, it does change. 49 00:04:36,518 --> 00:04:37,877 I'm dead anyway. 50 00:05:06,129 --> 00:05:07,767 - Unlocked. 51 00:05:08,847 --> 00:05:09,897 Stay where you are. 52 00:05:30,186 --> 00:05:31,865 - Diletta! - Sir. 53 00:05:50,007 --> 00:05:51,645 We're almost finished. 54 00:05:53,283 --> 00:05:55,043 You're not in pain, are you? 55 00:05:55,044 --> 00:05:56,639 No. 56 00:05:56,640 --> 00:05:58,399 Why are you crying, then? 57 00:06:00,957 --> 00:06:03,593 Because I was shot. 58 00:06:03,673 --> 00:06:07,669 And this has never happened to me before. 59 00:06:07,749 --> 00:06:10,827 You have no idea how sorry I am, Elvis. 60 00:06:10,907 --> 00:06:12,386 No, I don't. 61 00:06:12,905 --> 00:06:14,742 I'm very sorry. 62 00:06:14,823 --> 00:06:15,982 I feel responsible. 63 00:06:17,100 --> 00:06:18,579 We're done. 64 00:06:18,659 --> 00:06:20,018 Now, we'll dress the wound. 65 00:06:21,457 --> 00:06:23,614 You have been a good boy. 66 00:06:23,694 --> 00:06:25,612 Does it make any difference? 67 00:06:27,091 --> 00:06:28,810 Being a good boy? 68 00:06:33,965 --> 00:06:35,443 Where is Mary? 69 00:06:36,922 --> 00:06:38,040 Please. 70 00:06:42,756 --> 00:06:43,806 You can come in. 71 00:06:49,709 --> 00:06:50,759 Hey. 72 00:06:50,789 --> 00:06:51,868 Hey. 73 00:06:52,747 --> 00:06:53,946 How are you? 74 00:06:54,745 --> 00:06:55,864 I don't know. 75 00:06:55,944 --> 00:06:57,742 I lost my sunglasses. 76 00:07:02,737 --> 00:07:03,856 Thank you. 77 00:07:19,480 --> 00:07:21,918 I know at first it will be difficult, 78 00:07:21,997 --> 00:07:23,047 but... 79 00:07:25,235 --> 00:07:26,914 With a little luck, 80 00:07:27,992 --> 00:07:29,711 finding someone who... 81 00:07:30,509 --> 00:07:31,749 loves me... 82 00:07:32,948 --> 00:07:34,706 someone who helps me, 83 00:07:36,184 --> 00:07:37,622 that would be nice. 84 00:07:39,181 --> 00:07:40,460 And then I would... 85 00:07:40,461 --> 00:07:42,897 I would like to own a small clothing store, you know? 86 00:07:42,898 --> 00:07:45,015 Choose the collection myself, 87 00:07:45,095 --> 00:07:46,415 you know, I have taste. 88 00:07:49,732 --> 00:07:50,930 And maybe... 89 00:07:51,009 --> 00:07:52,648 gonna have some children. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,603 Are these dreams too big? 91 00:07:58,723 --> 00:07:59,922 I don't know. 92 00:07:59,951 --> 00:08:03,277 There are moments when everything 93 00:08:03,278 --> 00:08:04,757 seems possible to me. 94 00:08:05,277 --> 00:08:07,553 Everything. 95 00:08:07,633 --> 00:08:11,390 Because I cannot believe that we managed to get so close. 96 00:08:11,471 --> 00:08:13,348 Do you think we have been too lucky? 97 00:08:14,508 --> 00:08:15,786 Is that what you think? 98 00:08:17,744 --> 00:08:18,794 Mm. 99 00:08:23,098 --> 00:08:24,818 So do I. 100 00:08:24,898 --> 00:08:25,948 But... 101 00:08:27,974 --> 00:08:29,212 Perhaps, 102 00:08:29,292 --> 00:08:31,651 God is giving us now 103 00:08:31,731 --> 00:08:34,008 what he held back from us before. 104 00:10:00,284 --> 00:10:01,724 Hey, it's Luca. 105 00:10:02,643 --> 00:10:04,001 Why did you run away? 106 00:10:04,081 --> 00:10:05,959 Can you hear me? Silvia? 107 00:10:22,783 --> 00:10:23,833 Hi. 108 00:10:23,861 --> 00:10:24,911 Hello. 109 00:10:26,740 --> 00:10:28,698 Sophia, don't call me anymore. 110 00:10:29,856 --> 00:10:31,174 Huh? 111 00:10:31,254 --> 00:10:32,853 At our cabin. 112 00:10:34,891 --> 00:10:37,129 - Come. Come. - No, no. 113 00:10:37,209 --> 00:10:38,528 Just come. 114 00:10:39,327 --> 00:10:41,405 Sophia, no. No, wait a minute. 115 00:10:41,485 --> 00:10:42,535 Wait a minute. 116 00:10:43,842 --> 00:10:47,520 I only came to tell you that you shouldn't call me anymore. 117 00:10:48,598 --> 00:10:50,795 But you need to help me, Franco. 118 00:10:50,796 --> 00:10:52,634 They can send me back, you understand? 119 00:10:52,635 --> 00:10:55,432 No, no, I'm sure everything will be fine. 120 00:10:55,512 --> 00:10:58,669 And what if things will not be fine, hmm? 121 00:10:58,749 --> 00:11:01,426 Franco, I need to pay back the money I owe. 122 00:11:01,427 --> 00:11:03,663 Or else, someone in my family is going to die. 123 00:11:03,664 --> 00:11:05,181 I have spirits inside of me. 124 00:11:05,262 --> 00:11:07,100 What are you talking about? 125 00:11:07,180 --> 00:11:08,539 They put them inside me 126 00:11:08,540 --> 00:11:10,176 to make sure I pay back the money I owe. 127 00:11:10,177 --> 00:11:12,854 Sophia, spirits don't exist. 128 00:11:13,174 --> 00:11:14,414 See? 129 00:11:14,493 --> 00:11:16,492 They let them in through here. 130 00:11:18,049 --> 00:11:19,449 It's a trick. 131 00:11:20,248 --> 00:11:21,527 I have to go now. 132 00:11:21,607 --> 00:11:23,725 What... Wait, wait, Franco, wait. 133 00:11:26,081 --> 00:11:27,521 Okay. 134 00:11:27,601 --> 00:11:29,679 If they don't accept all of us, 135 00:11:29,680 --> 00:11:31,596 when we arrive, maybe you can tell them 136 00:11:31,597 --> 00:11:33,274 that you will give me a place to stay, 137 00:11:33,275 --> 00:11:35,625 that you, you give me a job, that you invited me. 138 00:11:35,633 --> 00:11:37,151 - No, I can't. - Why not? 139 00:11:37,231 --> 00:11:39,029 - Because I can't. - But why? 140 00:11:41,187 --> 00:11:42,586 My wife. 141 00:11:46,102 --> 00:11:47,541 She was ill. 142 00:11:48,939 --> 00:11:50,579 Suffering from depressions. 143 00:11:52,775 --> 00:11:55,414 It's an ugly disease that's difficult to see, 144 00:11:57,091 --> 00:11:59,021 especially if you don't want to see it. 145 00:12:01,727 --> 00:12:02,846 My father... 146 00:12:06,043 --> 00:12:07,243 Many in my country think 147 00:12:07,282 --> 00:12:09,640 that dying doesn't mean leaving for good. 148 00:12:09,719 --> 00:12:11,889 It means staying around in a different way. 149 00:12:13,036 --> 00:12:15,913 So the dead are always near by the living. 150 00:12:18,910 --> 00:12:20,390 And what do you think? 151 00:12:20,777 --> 00:12:24,505 That I wish that I could tell you something 152 00:12:24,506 --> 00:12:25,863 to make you feel better. 153 00:12:34,095 --> 00:12:36,614 This is enough. 154 00:12:36,693 --> 00:12:37,972 - Unlocked. 155 00:12:40,929 --> 00:12:42,048 Joseph. 156 00:12:43,248 --> 00:12:44,486 What are you doing? 157 00:12:44,566 --> 00:12:47,083 Uh... He was... His parents. 158 00:12:47,164 --> 00:12:48,483 They are the ones who... 159 00:12:48,484 --> 00:12:50,240 - You heard? - What's he doing here? 160 00:12:50,241 --> 00:12:51,718 He was here when they told him. 161 00:12:52,638 --> 00:12:53,688 I'll go. 162 00:12:56,993 --> 00:12:58,393 Thank you. 163 00:13:03,508 --> 00:13:05,546 Joseph, he was kind to us. 164 00:13:07,663 --> 00:13:09,582 Why are you looking at me like that? 165 00:13:09,661 --> 00:13:12,611 It's you who have to explain what you've been doing, okay? 166 00:13:12,658 --> 00:13:14,617 Daniel, what happened is all over. 167 00:13:21,291 --> 00:13:22,728 They'll probably... 168 00:13:24,488 --> 00:13:26,406 arrest me and send me back. 169 00:13:34,478 --> 00:13:35,916 She wouldn't understand. 170 00:13:37,074 --> 00:13:39,992 But... what is wrong with helping me? 171 00:13:44,707 --> 00:13:48,145 You see, there's no need for my help. 172 00:13:48,225 --> 00:13:51,502 There are international rules, human rights. 173 00:13:51,581 --> 00:13:54,339 And I'm sure you fulfill all the requirements. 174 00:14:00,812 --> 00:14:02,411 Um... 175 00:14:02,491 --> 00:14:04,608 A little help. 176 00:14:04,688 --> 00:14:06,726 That's all I've got with me. 177 00:14:09,414 --> 00:14:12,879 - I'm going to see your wife. - What? 178 00:14:12,880 --> 00:14:14,518 And I'm going to tell her that you have been with me. 179 00:14:14,519 --> 00:14:15,569 That's not true. 180 00:14:15,637 --> 00:14:17,077 Then help me. Franco, please. 181 00:14:17,157 --> 00:14:20,832 - But... This is blackmail. - This is my life, Franco. 182 00:14:20,912 --> 00:14:22,950 My life. All my family's lives. 183 00:14:25,028 --> 00:14:26,667 - You tricked me. - No, no, no, no. 184 00:14:26,668 --> 00:14:28,105 I never promised you anything. 185 00:14:28,106 --> 00:14:29,505 - Just let me go, Franco. - No. 186 00:14:29,584 --> 00:14:32,021 - I can't go back, I'm gonna be... - No. Come here. 187 00:15:23,093 --> 00:15:26,210 Three people died and a little boy was injured. 188 00:15:26,290 --> 00:15:28,048 Isn't that enough for you, Tareq? 189 00:15:28,128 --> 00:15:29,207 We didn't do it. 190 00:15:29,287 --> 00:15:31,085 These are the consequences 191 00:15:31,165 --> 00:15:32,523 of your actions. 192 00:15:32,524 --> 00:15:34,800 And you'll be held responsible for this too. 193 00:15:34,801 --> 00:15:37,238 You know what you have to do if you want us to surrender. 194 00:15:37,239 --> 00:15:38,797 Admit everyone. 195 00:15:38,877 --> 00:15:41,674 I'm the one asking, but they all agree with me. 196 00:15:41,754 --> 00:15:43,872 That means instead of protecting them, 197 00:15:43,952 --> 00:15:45,991 you are involving them. 198 00:15:46,071 --> 00:15:48,947 They will be held accountable just like you. 199 00:15:49,028 --> 00:15:50,625 You have to let them know. 200 00:15:50,705 --> 00:15:52,663 -Over and out. 201 00:15:56,101 --> 00:15:57,738 Did you do hear what he said? 202 00:15:57,818 --> 00:15:59,697 We can't get the others in trouble. 203 00:16:00,536 --> 00:16:02,175 Why don't you leave, Ousmane? 204 00:16:02,255 --> 00:16:05,531 My friend, I will leave as soon as you throw that thing away. 205 00:16:05,611 --> 00:16:07,529 I told you to leave! 206 00:16:07,609 --> 00:16:08,888 Think it over, Tareq. 207 00:16:08,969 --> 00:16:10,167 Stop! 208 00:16:10,247 --> 00:16:11,765 Do as I say. 209 00:16:11,845 --> 00:16:13,204 Head for Italy. 210 00:16:13,284 --> 00:16:15,641 Tareq, this is suicide. Look at the radar. 211 00:16:15,721 --> 00:16:17,919 These are three Navy units. 212 00:16:17,920 --> 00:16:20,197 Don't you understand that they are sending us to Italy 213 00:16:20,198 --> 00:16:21,795 so they can attack the ship? 214 00:16:23,235 --> 00:16:26,152 My friend, you're out of your mind. 215 00:16:26,232 --> 00:16:27,829 Leave, Ousmane! 216 00:16:27,909 --> 00:16:30,108 I will tell everyone what is going on. 217 00:16:30,188 --> 00:16:31,666 You'll be on your own. 218 00:16:32,745 --> 00:16:34,983 Go away. What are you waiting for? 219 00:16:39,858 --> 00:16:43,454 Everyone else who wants to leave can do so. 220 00:16:44,015 --> 00:16:45,065 I... 221 00:16:45,134 --> 00:16:46,691 Go, you are free. 222 00:16:54,683 --> 00:16:59,599 I want to speak to everyone here and the press. 223 00:16:59,678 --> 00:17:02,037 Give me a chance to save them all. 224 00:17:02,117 --> 00:17:03,755 That's what I'm asking for. 225 00:17:09,110 --> 00:17:11,547 Elvis, it's a shirt. 226 00:17:11,627 --> 00:17:13,745 It's not just a shirt. 227 00:17:13,825 --> 00:17:15,783 It's a Mbapp�'s shirt. 228 00:17:16,622 --> 00:17:17,701 It was. 229 00:17:19,779 --> 00:17:24,534 Right. Okay, but don't you get how lucky you've been? 230 00:17:25,974 --> 00:17:27,651 I've always been lucky. 231 00:17:29,011 --> 00:17:32,647 That they didn't tear me to pieces in Africa, 232 00:17:32,727 --> 00:17:34,605 that I didn't die on the journey, 233 00:17:34,685 --> 00:17:37,722 in the desert, in Libya, at sea. 234 00:17:40,080 --> 00:17:41,518 I am lucky, 235 00:17:42,597 --> 00:17:45,554 but always lucky inside my bad luck. 236 00:17:47,074 --> 00:17:49,072 You told me whatever's left behind 237 00:17:49,152 --> 00:17:51,190 is left behind and doesn't count. 238 00:17:51,270 --> 00:17:53,387 Until it gets too much. 239 00:17:56,145 --> 00:17:58,581 But soon, you'll be in Europe. 240 00:17:59,700 --> 00:18:02,898 This ship is practically Europe. 241 00:18:05,296 --> 00:18:06,694 It's the most beautiful 242 00:18:06,774 --> 00:18:09,052 and amazing thing I have ever seen. 243 00:18:10,610 --> 00:18:11,930 And they shot me. 244 00:18:18,963 --> 00:18:21,001 I'm a little tired, Mary. 245 00:18:21,081 --> 00:18:23,039 Maybe I'd better go lie down. 246 00:18:23,958 --> 00:18:25,197 Elvis. Come on. 247 00:18:25,277 --> 00:18:28,154 Look at what huge deal you're making over some shirt. 248 00:18:28,234 --> 00:18:30,431 Because it's not just a shirt. 249 00:18:34,627 --> 00:18:36,905 Thanks for all the good things today. 250 00:18:50,531 --> 00:18:51,851 What the fuck. 251 00:19:45,079 --> 00:19:46,717 Ousmane! 252 00:19:58,107 --> 00:19:59,624 Does it hurt? 253 00:20:00,944 --> 00:20:03,941 As long as it's a wound, it is just another wound. 254 00:20:05,939 --> 00:20:07,058 Where have you been? 255 00:20:08,296 --> 00:20:09,975 Trying to save our asses. 256 00:20:10,055 --> 00:20:11,493 Why? 257 00:20:11,573 --> 00:20:13,531 Well, because they won't take us all. 258 00:20:17,487 --> 00:20:19,886 - Do you think this helps? - What is it? 259 00:20:19,966 --> 00:20:21,924 My school report. 260 00:20:22,004 --> 00:20:23,681 - Is it good? - Very good. 261 00:20:24,921 --> 00:20:26,759 It surely helps. 262 00:20:26,839 --> 00:20:29,396 Come on, help me gather the others. 263 00:20:34,871 --> 00:20:36,549 - Unlocked. 264 00:22:13,096 --> 00:22:16,093 Hello, Orizzonte. This is Sky TG 24. 265 00:22:16,172 --> 00:22:17,531 We receive you well. 266 00:22:18,490 --> 00:22:19,930 We can also see you clearly. 267 00:22:20,010 --> 00:22:23,726 We are ready to go live in about five minutes. 268 00:22:23,806 --> 00:22:24,885 We are ready too. 269 00:22:29,001 --> 00:22:30,679 Don't betray my trust. 270 00:22:33,756 --> 00:22:36,233 Captain Longo here, go ahead, Orizzonte. 271 00:22:36,313 --> 00:22:38,951 Captain, I'm Captain Benedetti Valentini. 272 00:22:39,031 --> 00:22:40,429 Go ahead, Captain. 273 00:22:40,430 --> 00:22:42,146 I was given permission to walk out 274 00:22:42,147 --> 00:22:43,747 to reassure the passengers. 275 00:22:44,385 --> 00:22:45,585 We can talk freely. 276 00:22:45,665 --> 00:22:47,462 - I'm listening. 277 00:22:47,542 --> 00:22:49,540 Well, Captain, I think that 278 00:22:49,541 --> 00:22:51,297 if we were to accept Tareq's request... 279 00:22:51,298 --> 00:22:54,656 Out of the question, Captain, stick to the orders. 280 00:22:54,736 --> 00:22:55,855 Enter Italian waters 281 00:22:55,935 --> 00:22:57,733 and we'll tell you when to stop. 282 00:23:21,950 --> 00:23:23,029 Let's go. 283 00:23:35,096 --> 00:23:37,174 Tareq doesn't want to surrender. 284 00:23:37,254 --> 00:23:39,452 He's still asking that they accept you all. 285 00:23:39,533 --> 00:23:41,130 Yes. 286 00:23:41,210 --> 00:23:44,407 But his request will not be accepted. 287 00:23:44,487 --> 00:23:45,727 I don't know the laws, 288 00:23:45,807 --> 00:23:48,684 but they say anyone who refuses to disembark, 289 00:23:48,764 --> 00:23:51,881 anyone who takes his side will end up like me and Joseph. 290 00:23:53,079 --> 00:23:54,558 They will be arrested 291 00:23:54,638 --> 00:23:57,075 and whoever gets arrested will be sent back. 292 00:23:57,155 --> 00:23:58,433 So what can we do? 293 00:23:58,514 --> 00:24:00,152 If no one supports Tareq, 294 00:24:00,232 --> 00:24:02,830 then he has no choice, he must surrender. 295 00:24:02,910 --> 00:24:06,386 So it means that... there is no other possibility? 296 00:24:06,466 --> 00:24:08,696 It means that some of us will not be accepted 297 00:24:08,744 --> 00:24:10,142 and we'll be sent back home. 298 00:24:11,702 --> 00:24:13,979 I only know what I have been told, 299 00:24:14,058 --> 00:24:16,857 that not everyone is entitled. 300 00:24:16,936 --> 00:24:20,533 I don't know who's entitled and who is not. 301 00:24:30,163 --> 00:24:31,242 Attention, please. 302 00:24:31,322 --> 00:24:33,720 This is the first officer speaking. 303 00:24:33,800 --> 00:24:35,878 As you know, a few days ago, 304 00:24:35,958 --> 00:24:38,835 we rescued a number of refugees from the sea. 305 00:24:38,915 --> 00:24:41,673 Negotiations are underway with the authorities 306 00:24:41,752 --> 00:24:43,711 about the fate of these people. 307 00:24:43,790 --> 00:24:46,748 One of them asked to be able to reach out to you 308 00:24:46,828 --> 00:24:49,705 and the media through a public message. 309 00:24:49,785 --> 00:24:52,622 We decided to give him permission to do so. 310 00:25:03,051 --> 00:25:04,730 We are live. Go ahead. 311 00:25:09,085 --> 00:25:10,884 My name is Tareq. 312 00:25:10,963 --> 00:25:13,801 When I left Libya, there were 109 of us. 313 00:25:14,400 --> 00:25:17,157 Only 28 survived. 314 00:25:17,237 --> 00:25:19,395 We come from all over Africa. 315 00:25:20,954 --> 00:25:23,391 We are all escaping from something. 316 00:25:24,270 --> 00:25:25,670 Wars, 317 00:25:27,108 --> 00:25:28,427 hunger... 318 00:25:29,866 --> 00:25:33,542 lands where nothing grows, or just searching for a future. 319 00:25:35,660 --> 00:25:37,977 We crossed the desert. 320 00:25:38,057 --> 00:25:39,616 We've been beaten and robbed. 321 00:25:41,654 --> 00:25:43,172 The women were raped 322 00:25:43,252 --> 00:25:48,167 and forced into prostitution to pay for the trip. 323 00:25:48,247 --> 00:25:52,444 And everyone risked dying for everything and for nothing. 324 00:25:57,119 --> 00:26:00,955 Those who made it got to know the hell of Libya, 325 00:26:01,035 --> 00:26:02,754 the slave market. 326 00:26:02,834 --> 00:26:04,752 They were kidnapped and sold. 327 00:26:06,949 --> 00:26:08,429 They were tortured 328 00:26:08,508 --> 00:26:10,666 to squeeze money from their families, 329 00:26:11,785 --> 00:26:13,584 to buy back their freedom. 330 00:26:14,623 --> 00:26:17,059 Those who survive are put on a boat 331 00:26:17,139 --> 00:26:19,818 that will sink like ours did. 332 00:26:19,896 --> 00:26:23,574 And there is no one at sea who can save us. 333 00:26:25,171 --> 00:26:28,009 NGOs are pushed out, 334 00:26:28,089 --> 00:26:30,687 accused of making deals with traffickers. 335 00:26:33,244 --> 00:26:34,723 And you, 336 00:26:34,803 --> 00:26:37,441 you pretend not to see or hear us 337 00:26:37,520 --> 00:26:39,479 when we ask for help. 338 00:26:39,558 --> 00:26:41,955 You act like you are too far to intervene. 339 00:26:43,274 --> 00:26:47,790 You, who pay the Libyans, give them ships, 340 00:26:47,869 --> 00:26:51,827 train them to arrest us, to send us back. 341 00:26:53,904 --> 00:26:55,823 You tell us we are right, 342 00:26:55,902 --> 00:27:00,897 that those who die of hunger, disease, war, 343 00:27:02,096 --> 00:27:03,894 will be welcomed and protected. 344 00:27:05,573 --> 00:27:08,530 But all you do is stop us from arriving 345 00:27:08,610 --> 00:27:10,409 in any possible way. 346 00:27:16,282 --> 00:27:18,800 And no one knows it better than me... 347 00:27:20,957 --> 00:27:23,796 because I, Tareq, 348 00:27:25,873 --> 00:27:27,632 was a merchant of men. 349 00:27:27,712 --> 00:27:29,790 I was one of them. 350 00:27:29,869 --> 00:27:33,786 I bought, I sold, I tortured. 351 00:27:37,861 --> 00:27:40,579 I am not asking for your forgiveness. 352 00:27:42,137 --> 00:27:47,453 For them, and only for them, I'm asking you for mercy. 353 00:27:59,920 --> 00:28:02,837 Hands in the air! Hands in the air! 354 00:28:02,917 --> 00:28:03,996 Turn around. 355 00:28:05,994 --> 00:28:07,832 Now, get down on your knees. 356 00:28:07,912 --> 00:28:09,071 On your knees. 357 00:28:10,590 --> 00:28:12,708 Now, drop to your belly. 358 00:28:12,787 --> 00:28:14,467 Got the flare, knife? 359 00:28:17,584 --> 00:28:19,462 Inform the Navy that it's all over. 360 00:28:22,619 --> 00:28:24,016 He was one of them. 361 00:28:24,096 --> 00:28:25,616 What did we do? 362 00:28:25,696 --> 00:28:27,454 We're just stupid idiots. 363 00:28:27,455 --> 00:28:29,970 I would have gone even with the devil to save my life. 364 00:28:29,971 --> 00:28:32,689 And as a result, you and I will end up like him. 365 00:28:32,768 --> 00:28:35,526 That's what the devil does. He takes you to hell. 366 00:28:35,606 --> 00:28:37,245 We were already in Hell. 367 00:28:37,325 --> 00:28:39,841 And they just want us to stay there, 368 00:28:39,921 --> 00:28:41,999 Tareq just tell the truth. 369 00:28:44,358 --> 00:28:45,755 She's dead! 370 00:28:48,582 --> 00:28:53,787 Is everything fine? Would you like something else? 371 00:28:53,788 --> 00:28:55,746 No. No, thank you. 372 00:29:40,503 --> 00:29:42,501 It was a white man. 373 00:29:42,581 --> 00:29:44,019 He came to get her. 374 00:29:44,099 --> 00:29:46,418 The one who was always looking for her. 375 00:29:52,850 --> 00:29:53,900 Enough. 376 00:29:56,966 --> 00:29:58,016 Enough. 377 00:30:07,277 --> 00:30:09,794 Calm down, calm down, calm down. 378 00:30:13,272 --> 00:30:15,988 Hey, what the fuck are you doing? 379 00:30:16,068 --> 00:30:17,627 Calm down. 380 00:30:17,628 --> 00:30:19,823 - Are you crazy, man? - A white man killed one of us. 381 00:30:19,824 --> 00:30:21,982 - Just calm down, just calm. - Enough! 382 00:30:24,899 --> 00:30:26,619 Delta 3 to Delta 0. 383 00:30:26,698 --> 00:30:28,577 Delta 3 to Delta 0. 384 00:30:29,256 --> 00:30:30,495 Come on, up. 385 00:30:31,614 --> 00:30:34,051 Leave him here. I want to talk to him. 386 00:30:35,649 --> 00:30:36,728 Are you sure? 387 00:30:39,965 --> 00:30:41,205 Tony, you stay here. 388 00:30:41,285 --> 00:30:42,762 Of course, I understand. 389 00:30:42,842 --> 00:30:44,880 Schneider. Just do what you are told! 390 00:30:44,960 --> 00:30:46,718 But it doesn't make any sense now. 391 00:30:46,798 --> 00:30:48,676 Schneider, you heard me. 392 00:30:48,756 --> 00:30:51,515 - Delta 3 to Delta 0. - Go on, Delta 3. 393 00:30:51,595 --> 00:30:53,233 The migrants, they went out. 394 00:30:53,313 --> 00:30:54,950 They're destroying everything. 395 00:30:55,030 --> 00:30:56,550 Where are they? 396 00:30:56,629 --> 00:30:57,679 They are furious. 397 00:30:57,680 --> 00:30:59,745 They say we let a terrorist give a speech. 398 00:30:59,746 --> 00:31:01,796 They're not wrong, but it's all over now. 399 00:31:01,864 --> 00:31:03,463 Nothing is over. 400 00:31:03,464 --> 00:31:05,020 They want to disembark the refugees 401 00:31:05,021 --> 00:31:06,699 onto a military vessel. 402 00:31:06,779 --> 00:31:08,897 They will send them back to Libya. 403 00:31:27,039 --> 00:31:28,199 You heard me correctly. 404 00:31:28,200 --> 00:31:29,796 You need to inform all passengers 405 00:31:29,797 --> 00:31:31,076 to return to their cabins. 406 00:31:32,674 --> 00:31:33,993 They found a dead migrant. 407 00:31:34,074 --> 00:31:36,471 They're on a rampage. Get it under control. 408 00:31:36,551 --> 00:31:37,941 - Where? - Close to the mall. 409 00:31:41,905 --> 00:31:43,225 Who? 410 00:31:45,103 --> 00:31:46,422 Who died? 411 00:31:48,300 --> 00:31:49,697 The Nigerian girl. 412 00:31:52,096 --> 00:31:53,495 Attention, please. 413 00:31:53,574 --> 00:31:56,252 This is an important announcement. 414 00:31:56,332 --> 00:31:57,929 For safety reasons, 415 00:31:58,009 --> 00:32:01,407 all passengers, please return to your cabins. 416 00:32:02,605 --> 00:32:04,683 This is the captain speaking. 417 00:32:04,763 --> 00:32:09,598 I repeat, all passengers, please return to your cabins. 418 00:32:09,678 --> 00:32:11,956 We'll make sure to keep you updated. 419 00:32:13,674 --> 00:32:15,912 Stop it, stop it. 420 00:32:46,084 --> 00:32:49,919 Someone, someone among you killed one of us. 421 00:32:50,000 --> 00:32:51,637 A girl. 422 00:32:51,717 --> 00:32:53,996 She was 20 years old. 423 00:32:54,076 --> 00:32:56,513 Fucking parasite. Go back to where you came from. 424 00:32:56,514 --> 00:32:58,111 No way I'm gonna go back to my cabin 425 00:32:58,112 --> 00:32:59,732 because of you, fucking asshole. 426 00:32:59,790 --> 00:33:02,707 You go back to the fucking jungle, you monkeys. 427 00:33:02,708 --> 00:33:04,225 - Where are your manners? - Manners? 428 00:33:04,226 --> 00:33:05,824 I'll show you fucking manners. 429 00:33:09,620 --> 00:33:11,498 Hey, hey, hey, hey. 430 00:33:12,298 --> 00:33:14,217 Hey! There he is! 431 00:33:14,297 --> 00:33:15,694 That's him! 432 00:33:17,334 --> 00:33:20,131 - Get away from him! - Hey! 433 00:33:26,325 --> 00:33:27,763 Did you kill her? 434 00:33:29,801 --> 00:33:31,040 - Answer me. 435 00:33:34,636 --> 00:33:36,115 It was an accident. 436 00:33:36,195 --> 00:33:37,593 An accident! 437 00:33:38,552 --> 00:33:39,751 I'm sure it wasn't! 438 00:33:42,628 --> 00:33:45,545 Put it down. Put it down! 439 00:33:45,625 --> 00:33:47,663 Put it all down. You too. 440 00:33:59,972 --> 00:34:01,022 Shoot. 441 00:34:01,850 --> 00:34:02,969 Don't force me to. 442 00:34:06,046 --> 00:34:07,165 Kill me. 443 00:34:07,245 --> 00:34:08,563 Stop! 444 00:34:08,643 --> 00:34:10,003 Don't come any closer! 445 00:34:10,841 --> 00:34:11,891 Kill me. 446 00:34:13,240 --> 00:34:14,837 That's the way you want us. 447 00:34:15,318 --> 00:34:16,635 Dead. 448 00:34:17,036 --> 00:34:18,086 Shoot. 449 00:34:18,087 --> 00:34:19,153 Carl! 450 00:34:19,154 --> 00:34:20,591 Put the gun down. 451 00:34:22,231 --> 00:34:23,589 Put it down! 452 00:34:29,024 --> 00:34:31,581 He is the man who killed our sister, Sophia. 453 00:34:38,935 --> 00:34:41,932 Brothers and sisters, let's go back to our cabins. 454 00:34:42,530 --> 00:34:43,769 Let's go. 455 00:34:45,968 --> 00:34:48,405 - Get the fuck out of here. Go. - Go. 456 00:34:49,205 --> 00:34:50,562 Look at that. 457 00:34:51,123 --> 00:34:53,041 In a quiet way. 458 00:34:57,237 --> 00:34:58,555 Nico. 459 00:34:59,954 --> 00:35:01,004 Dile. 460 00:35:31,843 --> 00:35:34,440 Please, can you open the door? 461 00:35:35,840 --> 00:35:36,890 Please. 462 00:36:38,059 --> 00:36:40,456 Get them to their cabins as soon as possible, 463 00:36:40,536 --> 00:36:43,613 and let's make sure they stay there, okay? 464 00:37:03,115 --> 00:37:06,032 We need to get them ashore, Arrigo, not on another ship. 465 00:37:06,112 --> 00:37:07,510 Ashore, to safety. 466 00:37:07,511 --> 00:37:09,068 Longo has already called twice, 467 00:37:09,069 --> 00:37:11,106 threatening me because we are not slowing down. 468 00:37:11,107 --> 00:37:13,704 Do you have any idea of what the consequences... 469 00:37:13,785 --> 00:37:16,701 I have an idea what the consequences will be for them. 470 00:37:16,782 --> 00:37:19,100 We don't transfer anyone. 471 00:37:19,180 --> 00:37:21,257 We take them ashore. 472 00:39:35,917 --> 00:39:37,924 Yes. 473 00:39:37,925 --> 00:39:40,202 I'm outside. I can't open the door. 474 00:39:40,282 --> 00:39:41,842 Let me in. 475 00:39:41,922 --> 00:39:43,800 I can't right now. 476 00:39:43,880 --> 00:39:47,116 What the fuck are you saying? Open that door. 477 00:39:47,195 --> 00:39:49,473 I'm sorry, Edith, I'm feeling better now. 478 00:39:49,553 --> 00:39:51,992 I take back my command and my responsibilities. 479 00:39:51,993 --> 00:39:54,668 You want to give them the refugees? 480 00:39:54,669 --> 00:39:56,028 That's what you want to do. 481 00:39:56,107 --> 00:39:57,545 You coward! 482 00:39:58,985 --> 00:40:01,222 - Open the fucking door. 483 00:40:01,302 --> 00:40:03,500 Open the fucking door, Arrigo. 484 00:40:05,098 --> 00:40:06,217 Take her to 20 knots. 485 00:40:06,297 --> 00:40:07,896 - Arrigo! 486 00:40:07,976 --> 00:40:09,735 Taking speed to 20 knots. 487 00:40:24,560 --> 00:40:27,837 Orizzonte. Orizzonte. This is the Furing Frigate. 488 00:40:27,917 --> 00:40:29,475 Reduce speed. 489 00:40:29,555 --> 00:40:31,513 I repeat, reduce speed. 490 00:40:32,553 --> 00:40:34,190 Orizzonte, do you read me? 491 00:40:36,308 --> 00:40:37,548 This is Orizzonte, 492 00:40:37,628 --> 00:40:40,224 Captain Benedetti Valentini speaking. 493 00:40:40,304 --> 00:40:43,181 We do not accept the order received. 494 00:40:43,261 --> 00:40:45,459 We are heading for the port of Lampedusa. 495 00:40:45,540 --> 00:40:47,019 - Negative. 496 00:40:47,097 --> 00:40:49,096 Stop your engines immediately. 497 00:40:50,135 --> 00:40:51,614 I'm sorry, Captain. 498 00:40:51,694 --> 00:40:54,571 The safety of the passengers doesn't allow it. 499 00:40:56,849 --> 00:40:59,846 You are heading towards a lot of trouble, Captain. 500 00:41:03,162 --> 00:41:04,602 I'm aware of that. 501 00:41:11,954 --> 00:41:14,672 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 502 00:41:15,350 --> 00:41:16,950 We inform our passengers 503 00:41:17,029 --> 00:41:20,225 that we are heading to the port of Lampedusa, in Italy. 504 00:41:20,305 --> 00:41:21,905 - Yes! 505 00:41:21,985 --> 00:41:25,021 My brothers and sisters, we made it. 506 00:41:25,730 --> 00:41:29,176 By order of the local authorities, 507 00:41:29,177 --> 00:41:32,694 all passengers are requested to go ashore. 508 00:41:32,774 --> 00:41:36,930 I repeat, we are docking at the port of Lampedusa. 509 00:42:22,606 --> 00:42:26,482 Officers, excellent work. 510 00:42:26,562 --> 00:42:28,520 You may disembark now. 511 00:42:39,630 --> 00:42:41,027 I won't leave. 512 00:42:42,266 --> 00:42:43,426 It's okay. 513 00:42:43,506 --> 00:42:44,785 I'll handle it. 514 00:42:53,136 --> 00:42:55,214 - Attention, please. 515 00:42:55,293 --> 00:42:56,573 Where's Mary? 516 00:42:56,574 --> 00:42:57,811 - Mary? - Disembarkation... 517 00:42:57,812 --> 00:42:59,770 - Mary? -for all passengers 518 00:42:59,850 --> 00:43:01,088 at hatch 3. 519 00:43:01,168 --> 00:43:03,766 I repeat. Disembarkation 520 00:43:03,846 --> 00:43:07,921 for all passengers, deck 5, at hatch 3. 521 00:43:12,157 --> 00:43:15,435 We are in Europe now. Everything will be okay. 522 00:43:16,794 --> 00:43:17,844 Just pray. 523 00:43:26,624 --> 00:43:27,942 Just one minute, please. 524 00:43:36,294 --> 00:43:37,653 Hi. 525 00:43:39,291 --> 00:43:40,651 Hi. 526 00:43:41,249 --> 00:43:42,769 I'm sorry for... 527 00:43:43,847 --> 00:43:45,606 He would not understand. 528 00:43:46,923 --> 00:43:49,161 I only have him. 529 00:43:49,162 --> 00:43:50,680 I don't know what's going to happen now, 530 00:43:50,681 --> 00:43:52,198 but I can't lose him. 531 00:43:52,278 --> 00:43:53,718 I can't leave him alone. 532 00:43:56,555 --> 00:43:57,754 I quit my job. 533 00:44:00,551 --> 00:44:01,830 I'm going home. 534 00:44:07,903 --> 00:44:09,742 For whatever you might need. 535 00:44:34,997 --> 00:44:37,436 We start to disembark now. 536 00:44:40,152 --> 00:44:41,910 Single file, please. 537 00:44:44,228 --> 00:44:45,748 It's time to go. 538 00:44:46,826 --> 00:44:48,585 They have to come and get me. 539 00:44:52,980 --> 00:44:55,778 They will, and they will not be kind. 540 00:44:56,697 --> 00:44:58,775 Maybe it's better this way. 541 00:45:01,052 --> 00:45:02,491 You want to get killed? 542 00:45:04,968 --> 00:45:07,686 If that's what it takes for them to talk about us. 543 00:45:08,446 --> 00:45:10,524 You are not like the rest. 544 00:45:10,604 --> 00:45:12,880 In this story, you are the bad guy. 545 00:45:12,960 --> 00:45:14,440 Nobody will pity you. 546 00:45:15,599 --> 00:45:18,195 We all made it onto this ship in one way. 547 00:45:18,276 --> 00:45:20,434 And we're walking out in another. 548 00:45:28,225 --> 00:45:30,584 Is it true the captain had a panic attack 549 00:45:30,664 --> 00:45:31,862 during the hijacking? 550 00:46:05,869 --> 00:46:08,228 How many migrants have been rescued? 551 00:46:08,308 --> 00:46:10,904 Did you all know that a passenger had a gun? 552 00:46:15,661 --> 00:46:19,016 My sons, the oldest one was eight, 553 00:46:19,096 --> 00:46:20,656 the youngest one six. 554 00:46:21,814 --> 00:46:23,932 I wanted to take them to a better place, 555 00:46:25,011 --> 00:46:27,049 give them a chance. 556 00:46:27,128 --> 00:46:28,847 But I didn't have enough time. 557 00:46:34,283 --> 00:46:36,959 And you, why are you doing this? 558 00:46:38,917 --> 00:46:41,027 Because I think it's the right thing to do. 559 00:46:56,581 --> 00:46:57,859 Goodbye, Tareq. 560 00:46:59,578 --> 00:47:00,936 May you find peace. 561 00:47:29,629 --> 00:47:30,947 Elvis! 562 00:47:32,705 --> 00:47:33,824 Elvis! 563 00:47:38,020 --> 00:47:40,490 Excuse me, sir, would you like to make a comment? 564 00:47:50,129 --> 00:47:51,179 Hey. 565 00:47:51,208 --> 00:47:52,527 Hey. 566 00:47:57,081 --> 00:47:58,561 For me? 567 00:47:59,240 --> 00:48:00,678 Like, who else? 568 00:48:11,548 --> 00:48:13,905 - The T-shirt of... - That guy. 569 00:48:13,985 --> 00:48:15,105 Mbapp�. 570 00:48:15,185 --> 00:48:16,623 Exactly. 571 00:48:19,341 --> 00:48:22,498 And what happens now? 572 00:48:23,337 --> 00:48:26,094 Yeah. What happens now? 573 00:48:27,832 --> 00:48:30,049 What's about to happen 574 00:48:30,050 --> 00:48:32,967 is that Ousmane will own a beautiful taxi. 575 00:48:33,047 --> 00:48:39,082 And he will take people to work, to the restaurant, home. 576 00:48:39,162 --> 00:48:40,919 And his family will join him. 577 00:48:42,159 --> 00:48:44,557 Or he will get back to them with enough money 578 00:48:44,635 --> 00:48:45,954 to make them very happy. 579 00:48:47,074 --> 00:48:49,990 Marem and Miracle will find a family... 580 00:48:51,350 --> 00:48:52,828 that welcomes them. 581 00:48:53,667 --> 00:48:55,506 Miracle will go to school. 582 00:48:55,585 --> 00:48:58,503 And she will fall in love with someone. 583 00:48:59,342 --> 00:49:01,779 Someone who will love her back. 584 00:49:01,859 --> 00:49:04,457 And they will have a beautiful wedding. 585 00:49:05,695 --> 00:49:08,932 Daniel will have a chance to be who he wants to be. 586 00:49:09,012 --> 00:49:12,009 And Joseph won't stop loving him for it. 587 00:49:22,320 --> 00:49:24,597 It turns out I... 588 00:49:24,677 --> 00:49:27,554 I probably won't become a football player. 589 00:49:27,634 --> 00:49:31,511 But I'll stop having to be afraid of everything. 590 00:49:31,590 --> 00:49:37,465 And I'll have much more normal stories to tell. 591 00:49:40,861 --> 00:49:44,577 Stories that no one will ever think I made up. 592 00:50:45,262 --> 00:50:49,812 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.