All language subtitles for Unwanted s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,479 --> 00:00:28,116 Now, Lambie Pies, if you wanna stay alive, get... 2 00:00:33,592 --> 00:00:34,712 - Ousmane! Ousmane! 3 00:00:34,713 --> 00:00:35,830 What is it? 4 00:00:35,831 --> 00:00:38,108 You've been sleeping for two days. 5 00:00:39,827 --> 00:00:41,706 You haven't even touched your food. 6 00:00:41,786 --> 00:00:44,622 It's the best God has ever sent since... 7 00:00:44,703 --> 00:00:46,422 since ever. 8 00:00:47,580 --> 00:00:49,419 I feel like crap. 9 00:00:49,498 --> 00:00:51,848 You don't know what you're missing out of here. 10 00:00:51,857 --> 00:00:56,493 Lights, sounds, everything's sparkling 11 00:00:56,573 --> 00:00:58,491 and everyone's happy. 12 00:00:58,571 --> 00:01:01,729 And there's enough to eat for all of Africa, brother. 13 00:01:01,809 --> 00:01:03,408 And at a certain point, 14 00:01:03,487 --> 00:01:04,966 an angel appeared, 15 00:01:05,046 --> 00:01:06,326 an ice angel. 16 00:01:06,405 --> 00:01:09,082 You have to see it. You're really missing out. 17 00:01:11,600 --> 00:01:13,639 I saw wonderful things too. 18 00:01:13,719 --> 00:01:15,037 How? 19 00:01:15,117 --> 00:01:16,436 You were sleeping! 20 00:01:16,516 --> 00:01:18,035 I was dreaming. 21 00:01:19,315 --> 00:01:21,472 I dreamed that I was driving a taxi. 22 00:01:22,631 --> 00:01:24,070 In a big city. 23 00:01:24,750 --> 00:01:27,627 Clean streets, trees... 24 00:01:28,667 --> 00:01:31,064 Driving my taxi, 25 00:01:31,144 --> 00:01:35,141 gliding down the road without making a sound. 26 00:01:35,222 --> 00:01:38,379 Everything wacky, even the radio. 27 00:01:39,818 --> 00:01:44,254 There was music and a beautiful smell. 28 00:01:45,693 --> 00:01:47,131 The smell of new. 29 00:01:48,771 --> 00:01:50,448 And no noise. 30 00:01:52,288 --> 00:01:55,205 No noise. 31 00:02:22,502 --> 00:02:25,499 No drinking, no eating, and no smoking! 32 00:03:05,347 --> 00:03:08,424 In the end, all our dreams are similar. 33 00:03:08,504 --> 00:03:11,582 I've taken thousands of them in my taxi. 34 00:03:11,662 --> 00:03:15,779 Liberia, Sierra Leone, Ghana, Gambia, 35 00:03:15,858 --> 00:03:19,096 Senegal, Mali, Nigeria... 36 00:03:19,736 --> 00:03:21,135 All different. 37 00:03:21,694 --> 00:03:23,093 All the same. 38 00:03:24,652 --> 00:03:26,529 You pay to cross the desert. 39 00:03:26,610 --> 00:03:30,046 If you don't die, when you reach the sea, 40 00:03:30,127 --> 00:03:33,804 you're kidnapped or arrested by the Libyans. 41 00:03:33,883 --> 00:03:35,603 They torture you. 42 00:03:35,683 --> 00:03:38,760 Then you try to find money to escape. 43 00:03:38,839 --> 00:03:41,477 You pay for a boat that will sink. 44 00:03:41,558 --> 00:03:43,756 And if you don't drown, 45 00:03:43,835 --> 00:03:45,833 they catch you and send you back. 46 00:03:45,913 --> 00:03:48,272 And the carousel starts again. 47 00:03:48,351 --> 00:03:51,150 Pay to escape, another boat... 48 00:03:53,347 --> 00:03:55,267 Most of them had already tried. 49 00:03:56,665 --> 00:03:58,303 This time they made it. 50 00:03:59,862 --> 00:04:01,301 We made it. 51 00:04:02,380 --> 00:04:03,499 No. 52 00:04:03,580 --> 00:04:05,497 It only seemed like we made it. 53 00:04:21,444 --> 00:04:25,042 - Eh! 54 00:04:25,642 --> 00:04:26,692 Yeah! 55 00:04:29,518 --> 00:04:30,637 Oh! 56 00:04:37,112 --> 00:04:38,310 Oh! 57 00:05:44,177 --> 00:05:45,295 Who are you? 58 00:05:46,254 --> 00:05:48,134 I'm a brother who needs help. 59 00:05:50,452 --> 00:05:52,010 - Unlocked. 60 00:05:52,618 --> 00:05:57,565 Shift changes in seven hours, and you have to leave. 61 00:05:57,566 --> 00:05:59,524 I can't lose my job, brother. 62 00:05:59,604 --> 00:06:02,042 They want to land us in Tunis. 63 00:06:02,122 --> 00:06:04,292 From there, they'll send us back to Libya, 64 00:06:05,398 --> 00:06:07,357 where they are doing this to us. 65 00:06:10,274 --> 00:06:14,231 Or they are taking us back to the desert, where we die. 66 00:06:15,511 --> 00:06:16,990 Do you have a family? 67 00:06:18,629 --> 00:06:22,146 So, then you know how it is to watch your child go hungry 68 00:06:22,225 --> 00:06:24,343 and you're not be able to do anything, 69 00:06:24,424 --> 00:06:27,062 be forced to leave so they can survive. 70 00:06:28,540 --> 00:06:30,139 Going back, 71 00:06:30,218 --> 00:06:31,777 telling them that you failed, 72 00:06:31,857 --> 00:06:33,616 looking them in the eyes. 73 00:06:33,695 --> 00:06:35,575 That's worse than dying, brother. 74 00:06:40,361 --> 00:06:42,408 Okay, put this on. 75 00:06:42,409 --> 00:06:44,339 I will be back before the shift change. 76 00:06:47,605 --> 00:06:49,242 God bless you, brother. 77 00:06:49,322 --> 00:06:51,321 God's will shall be done. 78 00:07:47,925 --> 00:07:50,831 Reception. How can I help you? 79 00:07:50,832 --> 00:07:54,708 Yes. Weber. Cabin 1017. 80 00:07:54,788 --> 00:07:56,667 I'm the father of J�rgen Weber. 81 00:07:56,747 --> 00:07:58,106 He works here. 82 00:08:10,496 --> 00:08:12,066 No, no, no. It's not possible to. 83 00:08:13,334 --> 00:08:14,812 Please! 84 00:08:14,892 --> 00:08:17,010 They are his wife and his son. 85 00:08:17,571 --> 00:08:18,621 One minute. 86 00:08:20,169 --> 00:08:21,527 One minute. 87 00:08:24,565 --> 00:08:27,761 - Mina! -Where are you? You made it? 88 00:08:27,841 --> 00:08:29,121 Thank you. 89 00:08:29,201 --> 00:08:30,639 Yes, so... 90 00:08:30,719 --> 00:08:32,119 You have no family? 91 00:08:33,478 --> 00:08:35,116 No. 92 00:08:35,196 --> 00:08:36,634 We're safe. 93 00:08:42,589 --> 00:08:43,668 Look! 94 00:08:43,748 --> 00:08:45,468 Mariam and Elias. 95 00:08:45,548 --> 00:08:47,745 They're in Northern Italy, farming. 96 00:08:47,825 --> 00:08:48,984 Ah... 97 00:08:49,943 --> 00:08:52,621 However, we can't do this anymore. 98 00:08:52,622 --> 00:08:53,739 Why not? 99 00:08:53,740 --> 00:08:55,458 Because everyone keeps asking me. 100 00:08:55,459 --> 00:08:57,297 Crew has to pay for an Internet connection 101 00:08:57,298 --> 00:08:59,535 and I've gone through two phone cards in one day. 102 00:08:59,536 --> 00:09:01,335 Good morning! Room service. 103 00:09:01,415 --> 00:09:03,213 Are you unloading us in Tunis? 104 00:09:04,212 --> 00:09:06,331 I, I don't know. 105 00:09:06,332 --> 00:09:08,448 Don't make me give my family false hopes. 106 00:09:08,449 --> 00:09:09,528 Tell me the truth. 107 00:09:09,607 --> 00:09:11,777 But I'm just a waiter. I don't know anything. 108 00:09:13,883 --> 00:09:16,601 Hey, where's your friend? 109 00:09:16,681 --> 00:09:19,719 Weber? You're urgently wanted at the front desk. 110 00:10:54,442 --> 00:10:56,599 - Good morning. - Same to you. 111 00:10:59,556 --> 00:11:00,606 Um... 112 00:11:01,874 --> 00:11:03,314 At the infirmary, I was told 113 00:11:03,394 --> 00:11:06,312 that this is where the migrants are, are staying. 114 00:11:08,469 --> 00:11:12,307 So, uh, I wanted to check on the condition of one of them. 115 00:11:12,387 --> 00:11:15,583 Yesterday was in the infirmary, and then, uh, brought here. 116 00:11:15,663 --> 00:11:17,383 I'm sorry, I can't allow that. 117 00:11:18,621 --> 00:11:19,671 Really? 118 00:11:24,337 --> 00:11:26,375 Oh, oh. 119 00:11:26,454 --> 00:11:27,504 Uh... 120 00:11:28,812 --> 00:11:30,412 Okay. Thank you. 121 00:11:49,435 --> 00:11:51,873 I just heard from the company. 122 00:11:51,874 --> 00:11:53,912 The Italian government is now involved. 123 00:11:53,913 --> 00:11:56,203 And they're negotiating with the Tunisians. 124 00:11:56,204 --> 00:11:57,389 If we have to disembark them, 125 00:11:57,390 --> 00:11:59,666 I think there will be some type of resistance. 126 00:11:59,667 --> 00:12:00,865 Sure, they escaped from Libya 127 00:12:00,866 --> 00:12:02,345 and now we are pushing them back. 128 00:12:02,346 --> 00:12:03,396 Exactly. 129 00:12:05,582 --> 00:12:06,741 We can refuse. 130 00:12:08,620 --> 00:12:09,670 Boss? 131 00:12:11,338 --> 00:12:12,656 Tell me. 132 00:12:12,657 --> 00:12:13,914 Boss, there's one of the cruise guests 133 00:12:13,915 --> 00:12:15,613 who wants to meet with the migrants. 134 00:12:15,614 --> 00:12:17,253 I'll come down. 135 00:12:17,254 --> 00:12:19,890 If disembarking is a problem of security on board, 136 00:12:19,891 --> 00:12:21,409 we can refuse. 137 00:12:21,410 --> 00:12:23,287 And there will be security problems, 138 00:12:23,288 --> 00:12:24,726 so we have to refuse. 139 00:12:25,805 --> 00:12:27,524 I say we should consider this. 140 00:13:00,697 --> 00:13:04,813 I wanted to ask you something about the migrants. 141 00:13:04,894 --> 00:13:06,732 Why aren't they free? 142 00:13:06,733 --> 00:13:08,449 Because I don't think all the guests 143 00:13:08,450 --> 00:13:09,850 share your sensitivities. 144 00:13:09,930 --> 00:13:13,366 Some of them might feel uncomfortable, upset. 145 00:13:13,446 --> 00:13:14,685 But why? 146 00:13:14,765 --> 00:13:16,165 What do you mean, why? 147 00:13:16,245 --> 00:13:18,642 People are here for special holidays. 148 00:13:18,722 --> 00:13:21,599 What are you afraid of? That we might lose appetite? 149 00:13:21,679 --> 00:13:23,438 No, but we must consider that 150 00:13:23,518 --> 00:13:28,594 the feeling towards migrants are controversial. 151 00:13:28,674 --> 00:13:32,232 Do us the favor of introducing us to those people, 152 00:13:32,312 --> 00:13:35,388 who are fleeing war and misery, 153 00:13:35,468 --> 00:13:37,746 who are alive just by a miracle. 154 00:13:45,460 --> 00:13:47,179 Attention please. 155 00:13:47,259 --> 00:13:48,818 Mrs. Hannelore Weber 156 00:13:48,898 --> 00:13:52,334 urgently contact reception desk. 157 00:13:52,414 --> 00:13:56,531 Mrs. Hannelore Weber contact reception, please. 158 00:14:43,532 --> 00:14:45,851 Security! Anybody in there? 159 00:14:47,849 --> 00:14:49,647 - Unlocked. 160 00:16:16,456 --> 00:16:17,966 He says, "How can we be sure?" 161 00:16:18,015 --> 00:16:19,934 How the fuck should I know? 162 00:16:20,014 --> 00:16:21,252 Why does it matter? 163 00:16:21,253 --> 00:16:22,649 Because the Tunisians want to know. 164 00:16:22,650 --> 00:16:25,608 All this to avoid that 28 people make it to Italy? 165 00:16:26,367 --> 00:16:28,326 How would I know? 166 00:16:28,406 --> 00:16:31,924 You are aware that the captain is literally a god, aren't you? 167 00:16:32,004 --> 00:16:33,562 Is that why you want to be one? 168 00:16:33,641 --> 00:16:35,841 I just wanna make sure you don't forget it. 169 00:16:35,921 --> 00:16:36,971 Thank you. 170 00:16:37,040 --> 00:16:39,237 I'm so happy you're here to remind me. 171 00:16:41,876 --> 00:16:43,194 Just so you know, 172 00:16:43,274 --> 00:16:46,104 some of the cruise passengers want to meet the refugees. 173 00:16:46,872 --> 00:16:48,589 I think it could be good. 174 00:16:48,670 --> 00:16:51,108 I've put the activities crew on it. 175 00:17:26,468 --> 00:17:28,515 Security. 176 00:17:28,516 --> 00:17:29,676 Unlocked. 177 00:19:17,747 --> 00:19:18,797 Trading stories, 178 00:19:18,826 --> 00:19:20,825 getting to know each other a bit, 179 00:19:20,905 --> 00:19:21,985 if you're interested. 180 00:19:22,024 --> 00:19:23,222 Why not? 181 00:19:23,302 --> 00:19:24,461 Mary, you... 182 00:19:26,820 --> 00:19:29,337 How does she do this? 183 00:19:29,417 --> 00:19:31,736 Yes, our granddaughter will be there. 184 00:19:31,816 --> 00:19:32,866 Excellent! 185 00:19:32,935 --> 00:19:35,292 I'll see you at the theatre at six. 186 00:19:38,770 --> 00:19:39,820 Willy? 187 00:19:40,848 --> 00:19:42,246 Mary again. 188 00:19:44,245 --> 00:19:46,883 I think just a whiff of any kind of activity... 189 00:19:46,963 --> 00:19:49,480 Puff! She evaporates. 190 00:19:49,561 --> 00:19:51,560 Don't you think she has the right to do 191 00:19:51,639 --> 00:19:53,958 or not do what she wants when she wants? 192 00:19:54,037 --> 00:19:55,475 No! 193 00:19:55,476 --> 00:19:57,033 I think if we leave it up to her, 194 00:19:57,034 --> 00:20:01,311 she'll crawl into a hole and never come out. 195 00:20:01,390 --> 00:20:05,187 We have to let her do her own things at her own pace. 196 00:20:17,618 --> 00:20:19,696 What are your hopes? Your dreams? 197 00:20:21,735 --> 00:20:24,612 I'd like to send money back home to my family. 198 00:20:24,692 --> 00:20:26,370 Okay, anything is fine. 199 00:20:26,450 --> 00:20:27,690 You have to write it down. 200 00:20:27,770 --> 00:20:29,208 A flying-kick goal! 201 00:20:29,288 --> 00:20:31,926 Then I run to the crowd, I tear off my jersey, 202 00:20:32,005 --> 00:20:33,605 everyone's shouting my name 203 00:20:33,685 --> 00:20:36,242 and they want to take photos with me! 204 00:20:36,322 --> 00:20:38,681 Your families, where you come from? 205 00:20:38,761 --> 00:20:41,318 We want to get your stories out there. 206 00:20:41,398 --> 00:20:42,797 Why do you have to do this? 207 00:20:42,798 --> 00:20:44,755 You've already taken our information. 208 00:20:44,756 --> 00:20:45,806 Why do you need more? 209 00:20:45,875 --> 00:20:47,913 I told you, it's for a kind of... 210 00:20:47,992 --> 00:20:49,231 Is this to take us back? 211 00:20:49,311 --> 00:20:50,751 No! It's for... 212 00:20:50,831 --> 00:20:52,709 Let's say it's a game. 213 00:20:52,789 --> 00:20:56,345 I haven't seen my wife and son in three years. 214 00:20:57,344 --> 00:20:59,303 I was arrested 215 00:20:59,383 --> 00:21:02,701 and forced to detonate mines with my bare hands. 216 00:21:02,781 --> 00:21:04,779 My life is not a game! 217 00:21:04,859 --> 00:21:06,618 That came out wrong. 218 00:21:07,457 --> 00:21:10,014 Whatever, no one's forcing you. 219 00:21:10,094 --> 00:21:12,212 I have you down for two people. 220 00:21:12,292 --> 00:21:13,612 Where's the other one? 221 00:21:14,330 --> 00:21:15,610 In the bathroom. 222 00:21:22,445 --> 00:21:24,202 There is no one here. 223 00:21:30,598 --> 00:21:32,156 - Unlocked. 224 00:21:32,676 --> 00:21:33,755 Come with me. 225 00:21:57,896 --> 00:22:00,613 I fell asleep and I thought he was in the bathroom. 226 00:22:00,693 --> 00:22:02,532 He's not in the other cabins either. 227 00:22:03,090 --> 00:22:04,770 Start a search. 228 00:22:04,771 --> 00:22:06,047 Delta. Start a search and inform the captain. 229 00:22:06,048 --> 00:22:07,648 The ship is big, but it's a ship. 230 00:22:07,728 --> 00:22:09,686 We'll find him. 231 00:22:09,766 --> 00:22:12,484 Are you sure you don't have anything else to tell me? 232 00:22:13,523 --> 00:22:15,681 Let me talk to him for five minutes. 233 00:22:15,761 --> 00:22:17,400 Go coordinate the search. 234 00:22:22,275 --> 00:22:25,352 Can you tell me what will happen to us? 235 00:22:25,433 --> 00:22:27,663 Personally, I will do everything possible 236 00:22:27,671 --> 00:22:29,470 to get you to Italy. 237 00:22:29,471 --> 00:22:31,747 Look, I understand you want to protect your friend, 238 00:22:31,748 --> 00:22:32,867 but it's pointless. 239 00:22:32,946 --> 00:22:35,425 You're only making us waste time. 240 00:22:35,505 --> 00:22:37,503 I don't know where he is. 241 00:23:11,675 --> 00:23:13,673 Wait here. Nobody comes ever here. 242 00:23:13,753 --> 00:23:16,270 I'll be back. Okay? 243 00:23:37,733 --> 00:23:39,251 And how old are you again? 244 00:23:39,332 --> 00:23:40,382 Fourteen. 245 00:23:40,411 --> 00:23:42,009 And you have so much to say? 246 00:23:42,089 --> 00:23:44,368 Oh, yes. 247 00:23:44,448 --> 00:23:47,964 I'm 42 years old with two wives and six children. 248 00:23:48,044 --> 00:23:49,922 And that's all I have to say. 249 00:23:50,002 --> 00:23:53,441 But my skin is this color. 250 00:23:53,442 --> 00:23:55,478 I imagine it will be a cruise-type thing. 251 00:23:55,479 --> 00:23:56,837 What else would it be? 252 00:23:57,557 --> 00:23:58,955 Exactly. 253 00:23:58,956 --> 00:24:01,353 They'll make me sing and dance with a bucket tied to one foot 254 00:24:01,354 --> 00:24:03,672 and a potato balanced on my head. 255 00:24:04,830 --> 00:24:06,470 Mary, listen to me. 256 00:24:06,471 --> 00:24:08,707 It might be interesting to meet those people, 257 00:24:08,708 --> 00:24:10,026 especially for you. 258 00:24:10,106 --> 00:24:12,456 Because they're even more desperate than me? 259 00:24:16,462 --> 00:24:18,340 Don't make that face, Grandma. 260 00:24:18,939 --> 00:24:20,418 I can't stand it. 261 00:24:22,895 --> 00:24:24,254 I'll come. 262 00:24:29,331 --> 00:24:30,650 A migrant is missing? 263 00:24:30,651 --> 00:24:33,805 Missing? He's not in his cabin, that's all. 264 00:24:33,806 --> 00:24:34,844 We're looking for him. 265 00:24:34,845 --> 00:24:36,604 And why didn't you tell me that before? 266 00:24:36,605 --> 00:24:38,482 If I have to tell you about every little thing... 267 00:24:38,483 --> 00:24:40,241 This is not a little thing! 268 00:24:43,479 --> 00:24:46,836 They are driving me crazy with this. 269 00:24:46,837 --> 00:24:48,554 This is becoming a national matter. 270 00:24:48,555 --> 00:24:50,474 So, I need to know about these things. 271 00:24:50,554 --> 00:24:52,951 He can't go anywhere. We are on a ship. 272 00:24:53,030 --> 00:24:54,190 Exactly. 273 00:24:54,270 --> 00:24:57,027 And we have a fucking stowaway hiding somewhere. 274 00:24:57,107 --> 00:24:58,747 I told you, we'll find him. 275 00:24:59,865 --> 00:25:01,345 I hope so. 276 00:25:01,425 --> 00:25:04,502 - Security's your responsibility. - That's right. 277 00:25:04,503 --> 00:25:06,938 And that makes me the most qualified person to tell you 278 00:25:06,939 --> 00:25:08,579 that it's not a problem. 279 00:25:08,659 --> 00:25:11,336 Security. Cabin search. 280 00:25:11,416 --> 00:25:13,615 Security! Cabin search. 281 00:25:13,694 --> 00:25:15,493 - Unlocked. - Cabin search. 282 00:27:12,955 --> 00:27:16,314 Hey, are you coming? 283 00:27:18,472 --> 00:27:20,989 Dear friends, time for the show. 284 00:27:21,069 --> 00:27:23,786 Everybody, gather in the hallway. 285 00:27:23,896 --> 00:27:27,423 When you're done with the writing, 286 00:27:27,424 --> 00:27:30,701 just put your sheets on the table. Okay? 287 00:27:30,781 --> 00:27:33,539 See? No bucket, no potato! 288 00:27:33,619 --> 00:27:35,856 Whatever it is, I'm not writing the truth. 289 00:27:35,936 --> 00:27:39,006 The only thing that's true is, I don't know why I'm doing this. 290 00:27:39,054 --> 00:27:40,692 I know I'll regret it. 291 00:27:59,797 --> 00:28:01,795 Ladies and gentlemen, 292 00:28:01,875 --> 00:28:03,515 and here they come. 293 00:28:03,595 --> 00:28:06,711 Our shipwreck heroes from Africa. 294 00:28:06,791 --> 00:28:08,709 -Please, come in. 295 00:28:08,789 --> 00:28:10,788 Come, don't be afraid. 296 00:28:10,868 --> 00:28:12,666 Don't be afraid. 297 00:28:12,746 --> 00:28:15,425 Hello! So, here we are. 298 00:28:15,505 --> 00:28:17,915 This is something we often do with our cruisers... 299 00:28:18,741 --> 00:28:21,979 ...which I think takes on a special meaning 300 00:28:22,058 --> 00:28:23,498 in this case. 301 00:28:23,578 --> 00:28:25,056 Who's our first volunteer? 302 00:28:25,137 --> 00:28:26,576 Nicola! 303 00:28:26,655 --> 00:28:28,574 Please, come up onstage. 304 00:28:32,131 --> 00:28:34,768 "My name is Daniel. 305 00:28:34,848 --> 00:28:37,726 I grew up with my brother in Liberia. 306 00:28:38,725 --> 00:28:41,003 We had a good life. 307 00:28:41,084 --> 00:28:43,721 Our mother and father were doctors, 308 00:28:43,801 --> 00:28:46,039 but one day they died in a car accident 309 00:28:46,120 --> 00:28:47,797 and things became difficult. 310 00:28:49,397 --> 00:28:51,275 We lived with our aunt. 311 00:28:52,793 --> 00:28:55,591 I studied medicine until my brother, 312 00:28:55,671 --> 00:28:57,430 who paid for my tuition, 313 00:28:57,510 --> 00:28:59,787 lost his job as hotel manager. 314 00:29:01,387 --> 00:29:02,546 There was no more work, 315 00:29:02,625 --> 00:29:06,263 and my brother has a three-year-old son and a wife. 316 00:29:08,421 --> 00:29:10,738 We knew the journey would be difficult, 317 00:29:10,818 --> 00:29:12,378 but we thought, 318 00:29:12,458 --> 00:29:14,496 'What could be worse than not knowing 319 00:29:14,575 --> 00:29:16,455 what to give a child to eat?' 320 00:29:17,174 --> 00:29:18,852 All of us starving. 321 00:29:18,932 --> 00:29:21,809 We thought nothing could be worse during the trip." 322 00:29:24,408 --> 00:29:26,685 - Deck 5. 323 00:30:34,949 --> 00:30:38,946 Hi. Remember me, from the infirmary? 324 00:30:40,466 --> 00:30:42,623 Can you let me in before they kick me out? 325 00:30:59,130 --> 00:31:01,408 "My name is Joseph. 326 00:31:01,487 --> 00:31:03,885 I'm the brother of Daniel. 327 00:31:03,966 --> 00:31:08,403 We arrived in Daku without any money left. 328 00:31:08,481 --> 00:31:10,401 Every day, we hoped 329 00:31:10,480 --> 00:31:14,517 that things would improve the following day. 330 00:31:14,596 --> 00:31:18,833 We made bricks, picked dates, washed dishes. 331 00:31:18,913 --> 00:31:23,310 We had become slaves in order to be free. 332 00:31:23,390 --> 00:31:27,866 In Libya, we got kidnapped by armed men. 333 00:31:27,946 --> 00:31:30,623 They locked us up in a warehouse. 334 00:31:31,662 --> 00:31:34,500 One thousand three hundred people..." 335 00:31:42,494 --> 00:31:46,371 Please, sir, I have a family... 336 00:31:46,450 --> 00:31:47,569 Please... 337 00:31:47,649 --> 00:31:51,007 - Please, no... 338 00:31:51,087 --> 00:31:52,565 - No. 339 00:31:52,645 --> 00:31:56,123 - No, please, don't! 340 00:31:59,480 --> 00:32:00,919 - Oh, no! 341 00:32:00,999 --> 00:32:03,556 - No! 342 00:32:03,636 --> 00:32:09,113 "No air, no space to move, no food or water for days. 343 00:32:09,193 --> 00:32:14,627 We had to drink our own u... urine to survive. 344 00:32:15,987 --> 00:32:17,744 Day and night, 345 00:32:17,824 --> 00:32:21,461 they beat and tortured us merciless. 346 00:32:21,541 --> 00:32:24,100 Our cousin perished. 347 00:32:24,180 --> 00:32:26,099 We couldn't do anything. 348 00:32:26,179 --> 00:32:28,297 We just watched him die. 349 00:32:29,455 --> 00:32:33,452 But it was worse for the women. 350 00:32:33,532 --> 00:32:35,530 The smugglers came at night, 351 00:32:35,610 --> 00:32:37,648 drunk or on drugs. 352 00:32:38,209 --> 00:32:40,007 They took them. 353 00:32:40,087 --> 00:32:42,444 The young girls first. 354 00:32:42,524 --> 00:32:45,083 It was unbearable to hear them screaming 355 00:32:45,163 --> 00:32:46,601 through the night. 356 00:32:47,321 --> 00:32:48,799 The wom... 357 00:32:50,518 --> 00:32:53,316 The women were the strongest on the journey. 358 00:32:54,156 --> 00:32:56,393 They had to be. 359 00:32:56,473 --> 00:32:58,831 Only thinking of my son, 360 00:32:58,912 --> 00:33:00,950 my wife, and being with my brother..." 361 00:33:02,668 --> 00:33:03,908 Sorry. 362 00:33:05,067 --> 00:33:07,904 - Sorry, I can't. - It's okay. 363 00:33:07,984 --> 00:33:09,622 You don't have to continue. 364 00:33:10,421 --> 00:33:11,580 It's upsetting you. 365 00:33:14,938 --> 00:33:16,977 We do not want you to pity us. 366 00:33:17,976 --> 00:33:19,095 We are happy. 367 00:33:19,175 --> 00:33:21,812 Me, my brother, all of us. 368 00:33:21,893 --> 00:33:23,730 Our better day has arrived, 369 00:33:24,930 --> 00:33:26,648 and the worst is behind us. 370 00:33:29,445 --> 00:33:32,004 - Thank you. - Thank you. 371 00:33:32,084 --> 00:33:33,482 Thank you. 372 00:33:42,995 --> 00:33:44,793 I don't have anything to say. 373 00:33:46,551 --> 00:33:48,670 I don't believe that. 374 00:33:48,750 --> 00:33:49,910 But I understand. 375 00:33:51,149 --> 00:33:53,386 If you like, you can tell me. 376 00:33:57,742 --> 00:34:00,821 I probably can't even imagine what you've been through. 377 00:34:01,940 --> 00:34:03,657 This is a brutal time. 378 00:34:03,737 --> 00:34:05,896 Unfair and vicious. 379 00:34:05,976 --> 00:34:08,413 But it's not all like that. 380 00:34:08,493 --> 00:34:12,291 And I'd like to show you, when you feel ready. 381 00:34:13,011 --> 00:34:14,728 Um... 382 00:34:16,647 --> 00:34:20,483 I'll write down my name and, um... 383 00:34:21,044 --> 00:34:22,402 cabin number. 384 00:34:42,107 --> 00:34:43,664 "God is my friend. 385 00:34:43,744 --> 00:34:46,103 We talk to each other. 386 00:34:46,183 --> 00:34:48,500 It is thanks to him that I'm here. 387 00:34:49,181 --> 00:34:51,618 God's made me special. 388 00:34:51,698 --> 00:34:55,895 My mother always told me so. 'Elvis, you are special.' 389 00:34:57,573 --> 00:35:00,411 I have... I have special powers. 390 00:35:00,491 --> 00:35:04,447 You see me now because I want you to see me. 391 00:35:07,006 --> 00:35:10,722 But if I want, I can become invisible." 392 00:35:16,119 --> 00:35:18,037 Uh. Okay, I've had enough. 393 00:35:18,117 --> 00:35:19,796 But it's not finished. 394 00:35:20,755 --> 00:35:21,874 But it's okay. 395 00:35:22,793 --> 00:35:23,992 You go, then. 396 00:35:27,150 --> 00:35:28,667 - Oh. 397 00:35:30,027 --> 00:35:31,705 "My name is Mary..." 398 00:35:35,023 --> 00:35:37,141 Sorry, I'll start again. 399 00:35:37,221 --> 00:35:40,338 "My name is Mary..." 400 00:35:43,017 --> 00:35:45,135 - "My name is Mary..." 401 00:35:45,215 --> 00:35:46,573 What's so funny? 402 00:35:46,653 --> 00:35:48,331 That my name is Mary. 403 00:35:50,449 --> 00:35:51,889 My name is Mary! 404 00:35:59,843 --> 00:36:00,962 That's okay. 405 00:36:06,227 --> 00:36:09,673 Security one is checking down levels. 406 00:36:09,674 --> 00:36:11,472 We should check the other levels... 407 00:36:14,870 --> 00:36:17,307 We've got a small team... 408 00:36:19,546 --> 00:36:21,424 We found him! He's there. 409 00:36:21,504 --> 00:36:24,461 - Stop! Come here! - Stop! 410 00:36:24,541 --> 00:36:25,781 Don't let him get away! 411 00:36:27,020 --> 00:36:28,538 I think he's going up. 412 00:36:29,938 --> 00:36:30,988 There he is! 413 00:36:31,976 --> 00:36:33,494 Stay where you are! 414 00:36:36,892 --> 00:36:37,971 Watch out. 415 00:36:38,051 --> 00:36:39,489 He's got a knife! 416 00:36:39,569 --> 00:36:40,889 We don't wanna hurt you. 417 00:36:41,688 --> 00:36:42,847 Put it down. 418 00:36:44,006 --> 00:36:46,643 - Don't move! 419 00:36:49,042 --> 00:36:50,161 Get him. 420 00:36:50,240 --> 00:36:52,518 - Secure him. - I've got his arms! 421 00:36:52,519 --> 00:36:56,234 Now, don't you worry, it's just a little jolt, 422 00:36:56,235 --> 00:36:57,675 it will soon pass. 423 00:37:01,591 --> 00:37:04,070 "I believe in destiny, 424 00:37:04,150 --> 00:37:07,867 that it is written in the stars when you come into the world, 425 00:37:09,026 --> 00:37:10,784 in a universal love, 426 00:37:11,903 --> 00:37:13,822 in cosmic harmony, 427 00:37:13,902 --> 00:37:15,940 in beautiful things like music, 428 00:37:16,020 --> 00:37:19,058 poetry, art. 429 00:37:19,137 --> 00:37:23,094 Life has not always been generous with me. 430 00:37:23,173 --> 00:37:27,530 But I think you have to know how to appreciate what you have. 431 00:37:28,730 --> 00:37:31,727 And today, I feel this more than ever." 432 00:37:45,955 --> 00:37:48,633 Okay, thank you very much now. 433 00:37:48,713 --> 00:37:51,990 This could be the right moment to take a break. 434 00:37:52,070 --> 00:37:53,749 So, help yourselves. 435 00:37:53,829 --> 00:37:56,707 We've got all kinds of beverages, 436 00:37:56,786 --> 00:37:58,985 - all kinds of sandwiches... - Thank you. 437 00:37:59,065 --> 00:38:00,143 And fresh fruits. 438 00:38:00,223 --> 00:38:02,861 So, feel free to grab anything you want. 439 00:38:05,979 --> 00:38:07,857 - Unlocked. 440 00:38:10,655 --> 00:38:12,973 We've found him. He was in a casing. 441 00:38:13,053 --> 00:38:14,692 Yes, they told me. 442 00:38:15,651 --> 00:38:17,528 Any news on the landing? 443 00:38:20,126 --> 00:38:21,646 No. 444 00:38:21,726 --> 00:38:24,316 Listen, I really think you should come and see this. 445 00:38:25,083 --> 00:38:27,601 I don't think I will have time. 446 00:38:27,681 --> 00:38:30,558 Arrigo, believe me, it's important. 447 00:38:32,037 --> 00:38:34,635 - I will try. - Okay. 448 00:38:54,979 --> 00:38:56,657 - Unlocked. 449 00:39:02,451 --> 00:39:03,691 Why did you hide? 450 00:39:04,771 --> 00:39:06,689 I didn't want to be sent back. 451 00:39:09,086 --> 00:39:10,485 And this? 452 00:39:13,643 --> 00:39:15,722 To kill myself if you tried. 453 00:39:17,760 --> 00:39:20,558 Tunis it means being sent back to Libya. 454 00:39:23,194 --> 00:39:24,794 Better to be dead. 455 00:39:54,209 --> 00:39:55,259 This one. 456 00:40:51,603 --> 00:40:53,040 - Unlocked. 457 00:41:00,475 --> 00:41:03,071 They've found your roommate. 458 00:41:03,072 --> 00:41:04,431 Where? 459 00:41:05,190 --> 00:41:06,750 Hiding in the engine room. 460 00:41:07,589 --> 00:41:08,749 So it's true. 461 00:41:10,226 --> 00:41:11,466 What? 462 00:41:11,546 --> 00:41:14,704 He went to see if you were sending us back to Africa. 463 00:41:14,784 --> 00:41:18,380 If he decided to hide that means it's true. 464 00:41:20,739 --> 00:41:22,697 I'll come back later for the tray. 465 00:41:29,011 --> 00:41:30,531 I've put in some credit. 466 00:41:31,968 --> 00:41:33,048 Do you want it? 467 00:43:43,260 --> 00:43:46,018 - Arrigo. - Hi. 468 00:43:46,098 --> 00:43:47,578 You didn't come. 469 00:43:49,696 --> 00:43:53,493 - It was very moving. - I believe it. 470 00:43:53,573 --> 00:43:55,563 To listen to what they've been through. 471 00:43:59,768 --> 00:44:00,926 What's wrong? 472 00:44:03,244 --> 00:44:05,962 You know why I was ashore for three years? 473 00:44:08,879 --> 00:44:10,479 I was in love. 474 00:44:10,559 --> 00:44:11,917 I got married. 475 00:44:13,756 --> 00:44:16,394 I turned down my first command to be with her. 476 00:44:17,753 --> 00:44:20,431 I didn't want to be away for months and months. 477 00:44:25,945 --> 00:44:28,664 She left me six months ago. 478 00:44:30,981 --> 00:44:32,060 I'm sorry. 479 00:44:34,739 --> 00:44:37,497 This is not only my first cruise command. 480 00:44:38,776 --> 00:44:39,934 It's much more. 481 00:44:41,613 --> 00:44:43,532 It is all that I have. 482 00:44:44,731 --> 00:44:46,609 Why are you telling me this? 483 00:44:47,967 --> 00:44:51,164 Because they confirmed the migrants landing in Tunis. 484 00:44:51,244 --> 00:44:53,083 And I will not oppose it. 485 00:44:53,163 --> 00:44:54,563 Without even consulting me. 486 00:44:54,643 --> 00:44:56,561 I'm telling you now. 487 00:44:56,641 --> 00:44:58,878 But I'm the one who makes the decisions. 488 00:45:01,796 --> 00:45:04,594 You're not deciding anything. You're obeying! 489 00:45:30,052 --> 00:45:32,770 - Daddy! 490 00:45:34,928 --> 00:45:36,688 Daddy! 491 00:45:41,083 --> 00:45:43,122 - Let's go! - No. 492 00:45:43,202 --> 00:45:45,040 Come on, turn on the car! 493 00:45:45,120 --> 00:45:46,879 Bumi. I've just got back. 494 00:45:46,959 --> 00:45:49,517 I took a long journey. I am tired. 495 00:45:49,526 --> 00:45:53,673 Then your brothers and sisters will hear us 496 00:45:53,674 --> 00:45:54,832 and they'll want too. 497 00:45:57,551 --> 00:45:59,868 Come on. We will do it tomorrow, 498 00:45:59,948 --> 00:46:00,998 I promise you. 499 00:46:01,986 --> 00:46:03,065 Okay. 500 00:46:04,585 --> 00:46:06,335 When I grow up, I want to do your job. 501 00:46:07,861 --> 00:46:09,180 No! 502 00:46:09,261 --> 00:46:11,220 - You will get an education. - Daddy! 503 00:46:11,300 --> 00:46:13,650 - Easy! Easy now! Easy! - Daddy! Daddy! Daddy! 504 00:46:13,658 --> 00:46:16,535 Daddy, Daddy, Daddy! Daddy, Daddy, Daddy! 505 00:46:16,615 --> 00:46:18,614 - Daddy! Daddy! 506 00:46:20,332 --> 00:46:23,089 For years, I kept my family going with that taxi. 507 00:46:25,887 --> 00:46:29,245 They say that "when you leave, don't say goodbye to anyone". 508 00:46:29,325 --> 00:46:33,481 Wives, children, brothers, parents. 509 00:46:33,561 --> 00:46:35,480 No one. 510 00:46:35,560 --> 00:46:37,518 Otherwise, you won't be able to do it. 511 00:46:39,277 --> 00:46:42,047 Because you know you'll probably never see them again. 512 00:46:57,182 --> 00:46:59,059 Too fast. Too fast. 513 00:47:01,937 --> 00:47:04,015 Hey, too fast! Too fast! 514 00:48:12,240 --> 00:48:14,278 So that's what I did. 515 00:48:14,358 --> 00:48:15,996 I had nothing left. 516 00:48:16,076 --> 00:48:18,115 Not even choice. 517 00:48:18,195 --> 00:48:20,114 I didn't say goodbye to anyone. 518 00:48:20,193 --> 00:48:21,991 I just kept going. 519 00:48:22,071 --> 00:48:24,150 It broke my heart, 520 00:48:24,230 --> 00:48:25,708 but you have to understand. 521 00:48:25,788 --> 00:48:28,825 Understand that we leave because we have no choice. 522 00:48:29,625 --> 00:48:31,783 No jobs, no food, 523 00:48:32,264 --> 00:48:33,741 no home. 524 00:48:33,821 --> 00:48:35,860 We live out of desperation. 525 00:48:35,939 --> 00:48:38,897 And out of desperation, I did what I did on the ship. 526 00:49:39,897 --> 00:49:44,447 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.