All language subtitles for Unwanted s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,920 --> 00:01:04,717 Sister, you have to hurry up. 2 00:01:04,798 --> 00:01:06,235 They won't wait. 3 00:01:06,756 --> 00:01:08,513 It scares me. 4 00:01:08,593 --> 00:01:10,672 This is just to get to the bigger boat. 5 00:01:10,753 --> 00:01:12,431 You see the light over there. 6 00:01:12,510 --> 00:01:14,069 The sea? 7 00:01:14,149 --> 00:01:15,508 I've never seen it before. 8 00:01:17,586 --> 00:01:21,463 If I die, the spirits will take revenge on my family. 9 00:01:21,542 --> 00:01:23,422 You will die if you stay here. 10 00:01:23,501 --> 00:01:25,139 The sea is calm. 11 00:01:25,219 --> 00:01:27,018 Tomorrow we'll be in Italy. 12 00:01:30,135 --> 00:01:31,335 Hold my hand. 13 00:03:01,299 --> 00:03:03,777 Lorraine, you take Conn. 14 00:03:03,857 --> 00:03:05,855 Yes, Captain. I take Conn. 15 00:03:06,973 --> 00:03:08,893 Mr. Lorraine has the Conn. 16 00:03:08,971 --> 00:03:10,450 Unlocked. 17 00:05:23,498 --> 00:05:24,856 - Help! 18 00:05:24,936 --> 00:05:26,536 Help! 19 00:05:26,616 --> 00:05:29,174 Help! The baby! Please! 20 00:05:32,611 --> 00:05:33,690 Help! 21 00:05:33,770 --> 00:05:36,727 Help! Please, help! 22 00:05:36,806 --> 00:05:38,246 The baby! 23 00:06:28,802 --> 00:06:29,841 What's the distance? 24 00:06:29,921 --> 00:06:33,599 Distance 2.1 miles, bearing 240. 25 00:06:33,679 --> 00:06:36,876 Distance 2.1 miles, bearing 240. 26 00:06:36,955 --> 00:06:38,555 Copy that. Over. 27 00:06:41,751 --> 00:06:42,791 Finally. 28 00:06:42,870 --> 00:06:44,309 They took forever. 29 00:06:44,389 --> 00:06:46,628 Faster than during drills, Captain. 30 00:06:57,418 --> 00:06:58,857 Yes, we read you. 31 00:06:58,937 --> 00:07:00,457 This is Benedetti Valentini. 32 00:07:00,537 --> 00:07:03,413 We're stopping to recover victims of a shipwreck. 33 00:07:04,852 --> 00:07:06,331 Copy that. 34 00:07:17,482 --> 00:07:20,199 I see a boat! I see a boat! 35 00:07:20,279 --> 00:07:22,078 Over here! 36 00:07:24,436 --> 00:07:25,914 - Hey! Hey! Hey! - Over here! 37 00:07:25,995 --> 00:07:28,232 Hey! Help! Help! Help! 38 00:07:28,312 --> 00:07:31,230 Swim to the starboard side of the boat! 39 00:07:32,908 --> 00:07:36,265 Help! Help! Help! 40 00:07:37,505 --> 00:07:39,383 Swim to the starboard side 41 00:07:39,464 --> 00:07:40,463 of the boat! 42 00:07:41,142 --> 00:07:42,700 Wait for me! 43 00:07:44,298 --> 00:07:45,737 - There's a baby! - Over here! 44 00:07:45,817 --> 00:07:47,256 Help! 45 00:07:48,496 --> 00:07:49,694 Help! 46 00:07:49,774 --> 00:07:52,292 Let the mother on first! 47 00:07:52,372 --> 00:07:54,290 Let the mother on first! 48 00:07:54,370 --> 00:07:55,849 The mother first! 49 00:07:55,930 --> 00:07:57,528 Give me your hand. 50 00:07:59,007 --> 00:08:00,566 Help! Help! 51 00:08:07,959 --> 00:08:09,277 Here's your baby. 52 00:08:09,357 --> 00:08:11,156 Give me your hand. 53 00:08:11,236 --> 00:08:12,714 No more fighting. 54 00:08:12,794 --> 00:08:16,192 - We don't tolerate any fighting. - We're not fighting. 55 00:08:16,272 --> 00:08:18,311 Thank you. Thank you. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,582 Fillyday for Orizzonte. 57 00:08:28,661 --> 00:08:30,540 Fillyday for Orizzonte. 58 00:08:30,620 --> 00:08:31,858 Go ahead, Fillyday. 59 00:08:31,938 --> 00:08:32,937 This is Orizzonte. 60 00:08:33,017 --> 00:08:34,696 We've got 28. 61 00:08:34,776 --> 00:08:37,094 We're coming with 28. 62 00:08:38,013 --> 00:08:39,333 Copy that. 63 00:08:53,601 --> 00:08:55,319 Look! Look! 64 00:08:55,399 --> 00:08:56,677 Stay down! 65 00:08:56,757 --> 00:08:58,357 No, no, no, no. Sit down. 66 00:08:58,437 --> 00:09:00,555 - Sit down, now! - Stay down, for your own safety. 67 00:09:00,634 --> 00:09:01,673 We're almost there. 68 00:09:01,753 --> 00:09:03,193 Be patient. 69 00:10:18,608 --> 00:10:20,766 - Come on! 70 00:10:24,324 --> 00:10:27,162 - Guys, look at this... 71 00:11:53,927 --> 00:11:56,765 - Don't worry... 72 00:11:56,845 --> 00:11:58,883 - Absolutely. 73 00:12:03,280 --> 00:12:05,517 Seems to me she's fine, doesn't she? 74 00:12:05,597 --> 00:12:07,117 What's her name? 75 00:12:08,036 --> 00:12:10,354 Starting today, she's Miracle. 76 00:12:11,512 --> 00:12:13,112 It's a beautiful name. 77 00:12:13,870 --> 00:12:15,549 And she's doing very well. 78 00:12:15,629 --> 00:12:18,546 You'll stay here with us tonight just as a precaution. 79 00:12:18,626 --> 00:12:20,465 - Thank you. - You're welcome. 80 00:12:24,422 --> 00:12:26,580 Hi, I'm Dr. Hannah. What's your name, please? 81 00:12:27,499 --> 00:12:28,538 Ibrahim. 82 00:12:28,618 --> 00:12:31,377 Sorry, could you say that again? 83 00:12:31,455 --> 00:12:34,174 - Ibrahim. - Thank you, Ibrahim. 84 00:12:36,611 --> 00:12:38,809 I'm walking. I'm walking. I'm walking. 85 00:12:44,604 --> 00:12:46,523 It certainly looks like they're from the same place. 86 00:12:46,603 --> 00:12:48,282 They're all covered with burns. 87 00:12:53,358 --> 00:12:54,876 I'm just looking. 88 00:12:54,957 --> 00:12:56,315 - Nurse! - Yes? 89 00:12:56,395 --> 00:12:58,913 We need to treat her for severe dehydration. 90 00:12:58,993 --> 00:13:00,352 Okay. 91 00:13:03,270 --> 00:13:05,188 Come. Let's get you fixed up. 92 00:13:08,704 --> 00:13:10,782 Hey, hey. 93 00:13:11,661 --> 00:13:13,301 It's okay. 94 00:13:13,381 --> 00:13:16,417 Don't be afraid. Come. 95 00:13:24,770 --> 00:13:26,969 You need to remove your clothes. 96 00:13:27,049 --> 00:13:29,208 I need to go to the bathroom. 97 00:13:32,884 --> 00:13:34,323 Escort him, please. 98 00:15:04,486 --> 00:15:07,483 - Where's the ship going? - First stop is Tunis. 99 00:15:11,760 --> 00:15:14,239 Most of them have very similar burns, 100 00:15:14,318 --> 00:15:16,277 badly-healed fractures. 101 00:15:16,356 --> 00:15:19,433 Hematoma, mainly under their feet. 102 00:15:19,513 --> 00:15:21,591 Some of them were probably injured during the shipwreck, 103 00:15:21,671 --> 00:15:24,270 but all of them have older, previous, 104 00:15:24,349 --> 00:15:25,989 and very, very similar scars. 105 00:15:26,069 --> 00:15:27,268 From assaults? 106 00:15:27,347 --> 00:15:29,305 From torture, I think. 107 00:15:31,904 --> 00:15:33,382 How about diseases? 108 00:15:33,461 --> 00:15:34,981 Anything that might be contagious? 109 00:15:35,061 --> 00:15:36,739 At first sight, I would say no, 110 00:15:36,820 --> 00:15:38,938 but it's impossible to say for certain. 111 00:15:39,018 --> 00:15:40,535 - So, how can we... - Captain, 112 00:15:40,615 --> 00:15:43,733 it was like doing an autopsy on living bodies. 113 00:15:45,013 --> 00:15:46,650 I used those words, 114 00:15:46,730 --> 00:15:47,649 exactly those, 115 00:15:47,729 --> 00:15:49,568 because that's what it felt like. 116 00:15:49,648 --> 00:15:51,726 I'm saying this because it was clear 117 00:15:51,807 --> 00:15:53,206 what they were coming from. 118 00:15:53,285 --> 00:15:54,364 And one could have imagined 119 00:15:54,444 --> 00:15:56,763 that they would have done anything 120 00:15:56,843 --> 00:15:58,640 not to be sent back. 121 00:16:06,434 --> 00:16:08,272 Deck five. 122 00:16:08,352 --> 00:16:10,151 Please, follow me. 123 00:18:53,094 --> 00:18:54,451 Hannelore? 124 00:19:15,994 --> 00:19:17,593 May I? 125 00:19:17,673 --> 00:19:18,712 Sure, please. 126 00:19:22,748 --> 00:19:24,186 You got some sleep? 127 00:19:25,425 --> 00:19:26,905 No. Every time I tried, 128 00:19:26,985 --> 00:19:28,903 I kept seeing those people's eyes. 129 00:19:28,983 --> 00:19:30,301 You? 130 00:19:34,019 --> 00:19:35,857 You have no respect for me, right? 131 00:19:36,896 --> 00:19:38,414 It's nothing personal, Arrigo. 132 00:19:38,494 --> 00:19:40,733 It's the system. And it pisses me off. 133 00:19:40,813 --> 00:19:41,892 The system? 134 00:19:41,972 --> 00:19:43,370 You're a man, I'm a woman. 135 00:19:43,450 --> 00:19:44,650 You're Italian, it's an Italian company. 136 00:19:44,730 --> 00:19:46,009 Oh, come on, please. 137 00:19:46,088 --> 00:19:48,766 I have been staff captain on this ship for five years. 138 00:19:48,846 --> 00:19:52,202 And when a captain fell ill, who did they put in his place? 139 00:19:52,683 --> 00:19:53,642 You. 140 00:19:53,722 --> 00:19:55,601 You've been on land for how long now? 141 00:19:55,681 --> 00:19:57,518 Two years? Three years? 142 00:19:57,599 --> 00:20:00,276 And you've never held command of a beast like this. 143 00:20:01,395 --> 00:20:02,715 But it's not your fault. 144 00:20:04,272 --> 00:20:06,510 It also seems ridiculous to me to talk about such small stuff 145 00:20:06,591 --> 00:20:08,349 after what happened last night. 146 00:20:11,667 --> 00:20:14,304 Maybe you'll turn out to be a great captain. 147 00:20:15,744 --> 00:20:17,381 I hope so. For you... 148 00:20:17,902 --> 00:20:19,940 and for me. 149 00:20:20,020 --> 00:20:22,618 Not exactly a glowing endorsement. 150 00:20:24,095 --> 00:20:25,695 So, what does the company say? 151 00:20:26,934 --> 00:20:28,573 They're speaking to Italian authorities 152 00:20:28,653 --> 00:20:29,972 to find out what to do. 153 00:20:30,050 --> 00:20:33,288 Meantime, we have to collect all of their personal data. 154 00:20:33,368 --> 00:20:34,887 Nationality, age... 155 00:20:39,043 --> 00:20:40,362 I'll get to it. 156 00:20:42,721 --> 00:20:43,760 Edith? 157 00:20:46,397 --> 00:20:48,596 Nobody ever gave me anything for free. 158 00:20:49,795 --> 00:20:50,794 Ever. 159 00:21:01,064 --> 00:21:04,582 - That's right, thank you. 160 00:21:04,662 --> 00:21:06,340 I'll have pancake. 161 00:21:06,420 --> 00:21:09,337 - Yeah, exactly, that one. - Oh, wow, that looks delicious. 162 00:23:11,993 --> 00:23:12,993 This is Elvis, 163 00:23:13,072 --> 00:23:14,311 - can you hear me? 164 00:23:14,392 --> 00:23:15,351 God is great! 165 00:23:15,431 --> 00:23:16,670 God has brought me this far. 166 00:23:16,750 --> 00:23:18,629 - Our God... -Reception, can I help you? 167 00:23:20,507 --> 00:23:23,264 Uh... It's Elvis, what's your name? 168 00:23:23,344 --> 00:23:24,864 This is reception. 169 00:23:24,942 --> 00:23:26,382 Nice to meet you, Reception. 170 00:23:26,462 --> 00:23:27,781 Can I call Cameroon? 171 00:23:27,861 --> 00:23:28,780 I would like to tell my mom... 172 00:23:28,860 --> 00:23:30,659 Please do not play with the phones. 173 00:23:34,135 --> 00:23:35,734 I wasn't playing! 174 00:24:46,474 --> 00:24:48,593 Hey, you can't go out! 175 00:24:49,512 --> 00:24:50,551 Why? 176 00:24:50,631 --> 00:24:51,909 Because! 177 00:24:51,989 --> 00:24:54,348 - It's a captain's order. 178 00:26:02,650 --> 00:26:05,087 Would you please get back into the cabins? 179 00:26:05,167 --> 00:26:06,925 Captain's orders. 180 00:27:41,606 --> 00:27:43,084 Oh! Oh! 181 00:27:43,165 --> 00:27:45,002 - No! - You're on the ship. 182 00:27:57,032 --> 00:27:58,392 Where are you from? 183 00:27:59,710 --> 00:28:00,749 Nigeria. 184 00:28:02,907 --> 00:28:04,347 Do you have family? 185 00:28:07,863 --> 00:28:09,821 My wife and son are in Italy. 186 00:28:11,820 --> 00:28:13,938 It's taken me two years to reach them. 187 00:28:16,815 --> 00:28:18,575 Two years is a long time. 188 00:28:20,972 --> 00:28:23,411 And now... 189 00:28:23,491 --> 00:28:24,889 This little bit left. 190 00:28:26,408 --> 00:28:27,686 This much. 191 00:28:29,045 --> 00:28:30,605 Just this much. 192 00:28:32,363 --> 00:28:33,641 It's nothing. 193 00:28:37,038 --> 00:28:38,478 Do you have a phone? 194 00:29:40,186 --> 00:29:41,505 How can I help you? 195 00:29:41,584 --> 00:29:43,303 I'd like to try this one. 196 00:29:52,934 --> 00:29:54,334 What are you doing? 197 00:29:54,932 --> 00:29:56,372 You can't be here. 198 00:29:56,731 --> 00:29:58,769 Why not? 199 00:29:58,849 --> 00:30:02,806 Are you a crew member or one of those from last night? 200 00:30:03,685 --> 00:30:04,564 Crew. 201 00:30:04,644 --> 00:30:05,923 So then you can't come here. 202 00:30:06,003 --> 00:30:07,403 You know that! 203 00:30:07,483 --> 00:30:08,561 No, I didn't. 204 00:30:08,641 --> 00:30:10,000 Oh, you know it very well. 205 00:30:10,081 --> 00:30:11,360 It's prohibited. 206 00:30:11,439 --> 00:30:13,478 Now get out, before I call security. 207 00:30:16,155 --> 00:30:17,553 It's your funeral. 208 00:30:20,671 --> 00:30:21,990 This is the sports shop. 209 00:30:22,070 --> 00:30:25,906 There's one of the crew here at the mall, and he's weird. 210 00:30:36,857 --> 00:30:38,417 Hannelore! 211 00:30:40,933 --> 00:30:43,013 I'm sorry, my fault. 212 00:30:43,093 --> 00:30:44,770 I just thought... Sorry. 213 00:30:44,850 --> 00:30:46,729 Are you looking for someone? 214 00:30:46,809 --> 00:30:49,646 Yes. My wife. Brown hair, short cut. 215 00:30:49,726 --> 00:30:52,923 These are my first clients. Maybe she booked an appointment? 216 00:30:53,004 --> 00:30:55,921 Yes. Weber Hannelore. 217 00:30:58,758 --> 00:31:00,118 No. 218 00:31:00,198 --> 00:31:02,037 - You sure? - Yeah. 219 00:31:02,117 --> 00:31:03,116 Please, check again. 220 00:31:03,196 --> 00:31:04,514 Okay. 221 00:31:07,032 --> 00:31:08,550 No. 222 00:31:10,588 --> 00:31:12,348 - Thank you. - You're welcome. 223 00:31:12,428 --> 00:31:14,505 There you go. Do you like it? 224 00:31:28,693 --> 00:31:29,692 Gotcha! 225 00:31:35,807 --> 00:31:37,725 Marem, when is your date of birth? 226 00:31:37,805 --> 00:31:41,363 June 23rd, 1998. 227 00:31:43,042 --> 00:31:44,361 Everything's all right? 228 00:31:44,441 --> 00:31:45,918 Our savior! 229 00:31:45,999 --> 00:31:47,877 Oh, Captain. Thank you so much. 230 00:31:47,958 --> 00:31:48,957 Thank you. 231 00:31:49,037 --> 00:31:50,754 Thank you so much, Captain. 232 00:31:58,668 --> 00:32:00,028 It's okay. 233 00:32:00,107 --> 00:32:01,545 Thank you. 234 00:32:01,625 --> 00:32:02,945 It's okay. 235 00:32:03,025 --> 00:32:05,622 That was moving. 236 00:32:05,702 --> 00:32:08,819 Yesterday, I was really upset by this whole thing. 237 00:32:08,899 --> 00:32:11,617 You know, my first command. 238 00:32:11,697 --> 00:32:15,493 Angry, like it was all some big setback. 239 00:32:15,573 --> 00:32:17,133 But it's the other way around. 240 00:32:17,213 --> 00:32:19,770 Saving somebody from the sea is good luck. 241 00:32:19,850 --> 00:32:21,929 Yeah. That's true. 242 00:32:23,967 --> 00:32:25,685 Hey, what's going on? 243 00:32:25,765 --> 00:32:26,965 He escaped, Captain. 244 00:32:28,124 --> 00:32:30,082 - What's your name? - Elvis. 245 00:32:30,162 --> 00:32:32,120 Elvis? 246 00:32:32,200 --> 00:32:34,797 - Elvis like... - Yes, why not? 247 00:32:34,877 --> 00:32:36,117 Yeah, yeah. Okay. 248 00:32:36,197 --> 00:32:38,514 Listen, Elvis, you have to stay in your cabin. 249 00:32:38,594 --> 00:32:40,712 I just wanted to see. 250 00:32:40,792 --> 00:32:41,751 And it's not fair. 251 00:32:41,831 --> 00:32:43,869 Why do we have to stay locked up? 252 00:32:43,950 --> 00:32:46,149 We've been locked up so much, you know? 253 00:32:46,228 --> 00:32:48,625 Well, those are the rules, young man. 254 00:32:50,225 --> 00:32:51,623 Listen, Elvis. 255 00:32:51,703 --> 00:32:53,741 Now you go back in your cabin, 256 00:32:53,821 --> 00:32:55,141 and then later we'll see 257 00:32:55,221 --> 00:32:57,698 if we can take you around to see the ship. 258 00:32:57,778 --> 00:32:58,817 Agreed? 259 00:33:12,685 --> 00:33:16,802 And I would also like a Mbappe jersey! 260 00:33:18,121 --> 00:33:20,438 We'll try our best to accommodate you. 261 00:33:38,944 --> 00:33:40,263 What do you mean? 262 00:33:40,343 --> 00:33:43,860 When is the ship going to arrive in, in Italy? 263 00:33:43,940 --> 00:33:46,816 My wife and my son are in Italy. 264 00:33:48,775 --> 00:33:49,774 A week. 265 00:33:50,373 --> 00:33:52,611 A week? Hear that? 266 00:33:52,691 --> 00:33:54,690 In a week, we will be in Italy! 267 00:34:40,092 --> 00:34:41,851 Help me to get out of here. 268 00:34:43,130 --> 00:34:44,447 Why? 269 00:34:44,527 --> 00:34:46,606 Because the guard won't let us pass. 270 00:34:46,686 --> 00:34:48,444 Why do you want to go out? 271 00:34:48,524 --> 00:34:50,602 Because I need to find out where they're taking us. 272 00:34:50,682 --> 00:34:52,961 - But the captain... - The first stop is in Tunis. 273 00:34:53,041 --> 00:34:54,399 If they keep us there, 274 00:34:54,479 --> 00:34:56,798 then the Tunisians will take us back to Libya. 275 00:34:57,797 --> 00:34:59,076 Libya? 276 00:34:59,156 --> 00:35:00,394 And how will you find out? 277 00:35:00,474 --> 00:35:01,834 Just help me escape. 278 00:35:14,023 --> 00:35:16,380 Help! He's sick! 279 00:35:16,460 --> 00:35:18,140 He needs a doctor, he's sick. 280 00:35:18,220 --> 00:35:19,658 You can't leave. 281 00:35:21,017 --> 00:35:23,374 He's sick. Please. 282 00:35:24,854 --> 00:35:27,132 Okay. You go back inside. I'll take care of him. 283 00:35:27,212 --> 00:35:28,690 No, I can't leave him. 284 00:35:28,771 --> 00:35:31,448 No, you go back inside, and I'll go with him. 285 00:35:38,243 --> 00:35:39,721 This is Delta 2. 286 00:35:39,802 --> 00:35:41,479 I've got one to take to the infirmary. 287 00:35:41,559 --> 00:35:42,999 I need to be replaced. 288 00:35:44,636 --> 00:35:46,395 I'm down here with the Blacks. 289 00:35:46,475 --> 00:35:47,674 Copy that. 290 00:35:47,755 --> 00:35:49,074 Replaced... 291 00:35:49,154 --> 00:35:51,631 - Today of all days! 292 00:35:52,950 --> 00:35:54,708 - Boss? - Jan? 293 00:35:54,789 --> 00:35:56,466 I need you down with the migrants. 294 00:35:56,546 --> 00:35:57,625 My shift is over. 295 00:35:57,705 --> 00:35:59,384 Well, you're a lucky man, Jan. 296 00:35:59,464 --> 00:36:00,703 You were about to end your shift 297 00:36:00,784 --> 00:36:02,862 and now you have to go to the migrants. 298 00:36:09,455 --> 00:36:11,654 Go, go, go, go, go, go. 299 00:36:11,735 --> 00:36:14,172 Faster, guys. Faster. Faster! 300 00:36:14,251 --> 00:36:16,890 We are fucking late. 301 00:36:17,849 --> 00:36:20,047 Move it, minions! 302 00:36:20,127 --> 00:36:21,766 Go, go, go. 303 00:36:25,123 --> 00:36:28,001 Who the fuck cut these carrots? 304 00:36:30,238 --> 00:36:31,597 Who? 305 00:36:32,877 --> 00:36:34,594 What I told you? 306 00:36:34,674 --> 00:36:36,953 They gotta look like roses. 307 00:36:37,033 --> 00:36:38,752 Like roses! 308 00:36:39,911 --> 00:36:41,869 Not like kidney stones! 309 00:36:42,868 --> 00:36:44,986 You fucking minions! 310 00:36:45,066 --> 00:36:48,462 I'm gonna deport every goddamn one of you 311 00:36:48,542 --> 00:36:50,941 straight back to Papuasia! 312 00:36:51,941 --> 00:36:53,100 Go back to work! 313 00:36:53,179 --> 00:36:54,617 - Go, go, go! - Yes, chef. 314 00:36:54,698 --> 00:36:56,456 You know everything. 315 00:36:56,536 --> 00:36:59,174 I don't need to tell you anything. 316 00:36:59,253 --> 00:37:02,092 This is a very important event. 317 00:37:02,172 --> 00:37:04,810 You know it all. 318 00:37:04,890 --> 00:37:09,765 Nothing must ever be missing on the tables, as you know. 319 00:37:09,845 --> 00:37:13,842 I don't need to remind you to keep pouring more wine. 320 00:37:13,922 --> 00:37:15,880 The bottles must be emptied 321 00:37:15,960 --> 00:37:19,677 and straight away you ask, "Another one, sir?" 322 00:37:21,475 --> 00:37:26,831 Rule number one, always one eye on the customer. 323 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 Especially tonight, at the Magnificent Buffet. 324 00:37:30,828 --> 00:37:34,623 Smile. Always smile. 325 00:37:34,704 --> 00:37:39,061 You are happy as the passengers pile their plates. 326 00:37:39,141 --> 00:37:42,658 I don't need to remind you of anything. 327 00:37:42,738 --> 00:37:46,573 Oh, I need a volunteer to deal with the castaways. 328 00:37:47,572 --> 00:37:49,052 Me, Director. Me. 329 00:37:49,132 --> 00:37:50,210 Very good. 330 00:37:56,126 --> 00:37:58,005 But I've been looking for her everywhere. 331 00:37:58,085 --> 00:38:00,162 Maybe you're looking for her at the pool 332 00:38:00,242 --> 00:38:01,521 and she's back in the cabin. 333 00:38:01,601 --> 00:38:04,639 Or you go to the cabin and she's at restaurant. 334 00:38:04,719 --> 00:38:07,117 I bet she's looking for you at this very moment. 335 00:38:07,196 --> 00:38:09,875 I want to get some help, please. 336 00:38:09,954 --> 00:38:11,993 If you want, I can make an announcement. 337 00:38:12,073 --> 00:38:14,550 - An announcement? - Yes. On the loudspeakers. 338 00:38:14,631 --> 00:38:16,109 So everyone can hear? 339 00:38:16,188 --> 00:38:18,867 Of course, the entire ship. 340 00:38:19,585 --> 00:38:21,065 No, thank you. 341 00:38:21,144 --> 00:38:22,904 I think I'll keep looking a bit. 342 00:38:37,012 --> 00:38:38,610 Good evening. 343 00:38:38,690 --> 00:38:40,848 I am the Captain, 344 00:38:40,928 --> 00:38:42,807 and I wanted to greet you on behalf 345 00:38:42,887 --> 00:38:46,443 of all the 1,700 people who work here. 346 00:38:46,523 --> 00:38:48,842 From laundries to kitchens, to the engine room, 347 00:38:48,922 --> 00:38:51,719 all to make your cruise unforgettable. 348 00:38:51,799 --> 00:38:54,156 I'm sure you all know by now. 349 00:38:54,236 --> 00:38:55,676 Yesterday, we had the fortune 350 00:38:55,756 --> 00:38:58,993 to save a group of migrants from a shipwreck. 351 00:38:59,073 --> 00:39:04,387 My hope is that this event, which has touched us so deeply, 352 00:39:04,467 --> 00:39:08,224 nourishes the awareness of the good fortune we have 353 00:39:08,304 --> 00:39:11,702 and encourages us to enjoy it to the full. 354 00:39:12,541 --> 00:39:13,860 Enjoy your meal! 355 00:39:32,045 --> 00:39:33,644 - Mmm... 356 00:39:54,546 --> 00:39:57,583 There is rice, chicken, vegetables, fruit. 357 00:39:58,142 --> 00:39:59,341 Thank you. 358 00:39:59,421 --> 00:40:01,980 When you're finished, just put the trays outside. 359 00:40:03,778 --> 00:40:04,897 Excuse me? 360 00:40:07,134 --> 00:40:08,614 Do you have a telephone? 361 00:40:09,014 --> 00:40:09,853 Uh... 362 00:40:09,933 --> 00:40:11,691 Yes, but there is no signal here. 363 00:40:11,771 --> 00:40:12,850 Internet? 364 00:40:53,536 --> 00:40:54,975 What the fuck is he doing? 365 00:40:55,734 --> 00:40:56,653 Delta 6. 366 00:40:56,733 --> 00:40:58,652 The albino one is on the run again. 367 00:40:59,771 --> 00:41:01,529 He's heading up. 368 00:41:01,609 --> 00:41:02,848 Check the loop and the mall. 369 00:41:02,928 --> 00:41:04,567 - Copy that. Over. 370 00:41:04,647 --> 00:41:07,004 Just look at that little white nigger. 371 00:43:52,824 --> 00:43:55,061 We also have a small operating theater. 372 00:43:55,141 --> 00:43:57,180 But for the really severe cases, 373 00:43:57,260 --> 00:43:59,138 it's helicopter rescue or disembarkment. 374 00:43:59,218 --> 00:44:00,698 Sure. 375 00:44:00,778 --> 00:44:03,775 And if one dies, the mortuary refrigerator. 376 00:44:05,213 --> 00:44:06,573 Who's that? 377 00:44:07,612 --> 00:44:09,570 Avoid getting it wet. Excuse me. 378 00:44:15,565 --> 00:44:17,603 It's okay. It's okay. 379 00:45:27,024 --> 00:45:28,143 What are you doing? 380 00:45:28,223 --> 00:45:30,462 - You can't be here. 381 00:45:30,542 --> 00:45:31,541 Come with me. Now. 382 00:45:36,136 --> 00:45:37,894 All right now, let's go. 383 00:45:37,974 --> 00:45:39,013 - Let's go. 384 00:45:44,530 --> 00:45:45,888 You were saying? 385 00:45:47,247 --> 00:45:51,244 Yes, um, there are 300 people in the kitchen, 386 00:45:51,324 --> 00:45:54,840 10 employees who only cut fruit, 30 in the laundry. 387 00:45:54,920 --> 00:45:58,117 Imagine what it means to serve 10,000 meals a day, 388 00:45:58,197 --> 00:46:01,754 to change all towels and sheets every day in every cabin. 389 00:46:01,834 --> 00:46:04,233 - It's impressive. - Yes! 390 00:46:04,313 --> 00:46:07,710 A ship like this is a perfect machine. 391 00:46:07,789 --> 00:46:10,668 You only see what is on the surface, 392 00:46:10,747 --> 00:46:13,744 but it's an extremely complex organization. 393 00:46:13,824 --> 00:46:14,903 And in the end, 394 00:46:14,983 --> 00:46:18,180 on the top of this incredible human pyramid, 395 00:46:18,261 --> 00:46:19,660 there is a man. 396 00:46:20,179 --> 00:46:21,618 A single man. 397 00:46:21,668 --> 00:46:26,218 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.