All language subtitles for Truelove s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,720 Could we not help each other when the time comes, 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,520 make a more elegant exit? We'll do it out of love. 3 00:00:07,560 --> 00:00:10,400 ALL: Truelove! 4 00:00:10,440 --> 00:00:14,560 I've got a month or two left, and that's it. 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,720 We know what you did for Tom. 6 00:00:16,760 --> 00:00:19,600 And we thank you for it. 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,360 I want it too. 8 00:00:21,400 --> 00:00:24,120 Truelove. 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,240 I've missed you. 10 00:00:25,280 --> 00:00:28,760 I think I thought about you every day. 11 00:00:28,800 --> 00:00:31,760 I think you should leave. 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,240 You don't mean that. Yes, I bloody do! 13 00:00:36,280 --> 00:00:37,960 I think I'm going out of my mind a bit. 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,280 They took me to the station for questioning. 15 00:00:40,320 --> 00:00:41,840 It's routine. 16 00:00:41,880 --> 00:00:44,520 That girl, sniffing about the place. 17 00:00:44,560 --> 00:00:48,800 Are you getting a bit...obsessed with this? 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,080 You didn't see Marion, OK? 19 00:00:50,120 --> 00:00:53,240 There's no way she could have planned all this, done it herself. 20 00:00:53,280 --> 00:00:56,280 Well, what about the husband? I think he's in on it. 21 00:00:56,320 --> 00:00:57,600 I missed it. 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,080 Missed what? 23 00:00:59,120 --> 00:01:00,400 The dementia. 24 00:01:00,440 --> 00:01:01,960 You did get a second opinion? 25 00:01:02,000 --> 00:01:03,120 Yes, of course. 26 00:01:03,160 --> 00:01:04,480 There's nothing here. 27 00:01:04,520 --> 00:01:06,480 But she was convinced she had it. 28 00:01:06,520 --> 00:01:09,960 So would I be if I was on that many meds. The man was in shock. 29 00:01:10,000 --> 00:01:12,800 David Crownshaw was not upset enough about his wife's death. 30 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 You spoke to him. You saw it. 31 00:01:14,480 --> 00:01:18,120 Did you plan it? Did you confuse her on purpose? 32 00:01:18,160 --> 00:01:22,160 But I didn't kill her, did I? 33 00:01:22,200 --> 00:01:24,760 I was a hundred miles away while you and Ken were doing that. 34 00:01:24,800 --> 00:01:27,000 She didn't have it. 35 00:01:27,040 --> 00:01:28,720 Dementia. No. 36 00:01:28,760 --> 00:01:30,840 We saw her. We were with her. She was in agony. 37 00:01:30,880 --> 00:01:34,000 He lied about their wedding date, Ken. 38 00:01:34,040 --> 00:01:36,560 He was tricking her. I'm going to make it right. 39 00:01:36,600 --> 00:01:39,320 I'm going to call the police. You can't make this right. 40 00:01:39,360 --> 00:01:41,200 Where did you see you were going again? 41 00:01:41,240 --> 00:01:42,280 What's this all about? 42 00:01:42,320 --> 00:01:44,280 Come back to the station with me, yeah? 43 00:02:34,680 --> 00:02:38,560 Pick up. Pick up! 44 00:02:38,600 --> 00:02:43,520 VOICEMAIL: This is Ken Holding. Leave a message. 45 00:02:43,560 --> 00:02:46,360 Look, I really need to be discharged. 46 00:02:46,400 --> 00:02:50,120 Well, as I have told you multiple times, 47 00:02:50,160 --> 00:02:52,560 you need to wait till 8am to see a doctor. 48 00:02:52,600 --> 00:02:56,240 I can't discharge you. Please go back to your bed. 49 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 Coffee? 50 00:03:18,440 --> 00:03:19,640 Cheers. 51 00:03:20,800 --> 00:03:24,680 Who are you looking after? Oh, I'm not at liberty to say. 52 00:03:24,720 --> 00:03:28,240 I'm home team. DCC Phil Leach. 53 00:03:28,280 --> 00:03:31,440 40 years with Severn district. 54 00:03:31,480 --> 00:03:34,080 Retired now. Obviously. 55 00:03:38,520 --> 00:03:40,240 Hit and run. 56 00:03:40,280 --> 00:03:41,400 The victim? 57 00:03:41,440 --> 00:03:42,640 Perpetrator. 58 00:03:45,680 --> 00:03:49,280 Joyrider in Easton, doing 60 in a 30. 59 00:03:50,640 --> 00:03:54,080 Mounted the kerb, cleaned out a bus stop queue. 60 00:03:54,120 --> 00:03:58,040 Yeah. Two killed instantly. 61 00:03:58,080 --> 00:04:01,720 Sisters, 11 and nine. 62 00:04:01,760 --> 00:04:03,040 Jesus. 63 00:04:04,680 --> 00:04:08,720 And you're... Collecting overtime keeping the little prick alive. 64 00:04:08,760 --> 00:04:12,520 In case the family take matters into their own hands. 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,920 If they do come down that corridor, 66 00:04:16,960 --> 00:04:19,040 I've half a mind to be on a comfort break. 67 00:04:19,080 --> 00:04:20,880 Do you know what I mean? 68 00:04:22,040 --> 00:04:25,800 Let natural justice take its course. 69 00:04:28,160 --> 00:04:29,840 What would you do? 70 00:04:31,440 --> 00:04:34,440 I don't know. 71 00:04:35,960 --> 00:04:39,400 I don't know any more. 72 00:05:32,240 --> 00:05:35,520 It's good to see you, Ken. 73 00:05:37,120 --> 00:05:39,760 What have you been doing with yourself? 74 00:05:39,800 --> 00:05:41,640 Uh, not much. 75 00:05:41,680 --> 00:05:44,640 Not since the last gig eight, nine years ago. 76 00:05:44,680 --> 00:05:45,800 Ah, where was that, then? 77 00:05:45,840 --> 00:05:49,320 Baku. Security for a refinery. 78 00:05:49,360 --> 00:05:53,840 Living in a shipping container. How about you? 79 00:05:53,880 --> 00:05:56,560 Ah. They need you till they don't need you, 80 00:05:56,600 --> 00:05:58,880 then it's fuck off and good luck. 81 00:05:58,920 --> 00:06:01,680 Army pension's piss-poor. 82 00:06:01,720 --> 00:06:06,920 But what do I actually need? There's only me. 83 00:06:06,960 --> 00:06:08,160 Mm. 84 00:06:08,200 --> 00:06:10,720 Did you ever get back with Jane? 85 00:06:10,760 --> 00:06:12,560 Susan. 86 00:06:12,600 --> 00:06:13,960 No. 87 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 Burned those bridges. 88 00:06:17,560 --> 00:06:18,880 And your lad? 89 00:06:18,920 --> 00:06:20,560 Samuel. 90 00:06:20,600 --> 00:06:23,360 See him much? 91 00:06:23,400 --> 00:06:25,240 No. 92 00:06:25,280 --> 00:06:27,200 Civilian life. 93 00:06:27,240 --> 00:06:29,960 The hardest mission of all. 94 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 Yeah. 95 00:06:31,840 --> 00:06:36,280 Well, shall we take a shufty? 96 00:06:37,640 --> 00:06:41,840 Take a look in Santa's grotto. See if you've been a good boy. 97 00:07:10,840 --> 00:07:13,560 Oh, hi. Um, have you seen my mother, Philippa Leach? 98 00:07:13,600 --> 00:07:15,520 Um, I can't find her anywhere. 99 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Well, I've still got to spray it. 100 00:07:21,920 --> 00:07:24,120 I can have it ready for you by Monday. 101 00:07:24,160 --> 00:07:25,840 It'll drive, though? It goes? 102 00:07:25,880 --> 00:07:27,760 Well, yeah, it goes, but... 103 00:07:27,800 --> 00:07:30,560 I'll take it as it is. What? 104 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 How much do I owe you? 105 00:07:40,160 --> 00:07:43,320 Ken? Ken? 106 00:07:43,360 --> 00:07:44,600 In here. 107 00:07:47,040 --> 00:07:48,760 What are you doing here? 108 00:07:48,800 --> 00:07:50,360 He was meant to meet me here last night, 109 00:07:50,400 --> 00:07:51,960 but he didn't show up. 110 00:07:53,800 --> 00:07:55,880 Where is he, Phil? 111 00:07:55,920 --> 00:07:59,280 I don't know, Jean. He's doing something for you 112 00:07:59,320 --> 00:08:01,480 or because of you. I know he is. 113 00:08:01,520 --> 00:08:03,720 It's 1968 all over again. 114 00:08:03,760 --> 00:08:04,840 It's nothing like that. 115 00:08:04,880 --> 00:08:08,000 Ken, up at Temple Meads Station 5am for the milk train. 116 00:08:08,040 --> 00:08:09,480 A carnation in his buttonhole. 117 00:08:09,520 --> 00:08:11,320 But there's nobody there to meet him. 118 00:08:11,360 --> 00:08:12,920 That's ancient history, Jean. 119 00:08:12,960 --> 00:08:16,840 Is it? He took himself to the army recruitment office 120 00:08:16,880 --> 00:08:20,240 on the same day. Still in his wedding suit. 121 00:08:20,280 --> 00:08:25,560 Everything follows from that day, Phil. Every day, every lonely year. 122 00:08:25,600 --> 00:08:27,160 DOOR SHUTS 123 00:08:31,360 --> 00:08:34,360 Proper job, black market, untraceable, 124 00:08:34,400 --> 00:08:36,360 museum piece, really. 125 00:08:36,400 --> 00:08:40,240 Suppressor so you don't wake the grandkids. 126 00:08:40,280 --> 00:08:42,640 .22 calibre, ten round magazine. 127 00:08:42,680 --> 00:08:44,360 Yeah, that's plenty. 128 00:08:44,400 --> 00:08:46,040 How many rounds do you need? 129 00:08:46,080 --> 00:08:49,640 Isn't just the one, is it? 130 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 Nothing like that. 131 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 We should get some of the old crew back together. 132 00:08:54,200 --> 00:08:58,120 Last men standing. Tell the old stories one final time. 133 00:08:59,400 --> 00:09:02,560 No, you're right. Be fucking miserable. 134 00:09:02,600 --> 00:09:05,000 Who wants to go on a PTSD picnic? 135 00:09:05,040 --> 00:09:06,240 Yeah. 136 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 Anything else I can do for you? 137 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 Do we know anybody who could find somebody? 138 00:09:11,360 --> 00:09:13,440 I need to track someone down. 139 00:09:13,480 --> 00:09:17,680 Piece of piss. Give a teenager a rest from wanking. 140 00:09:19,040 --> 00:09:20,960 But Ken, 141 00:09:21,000 --> 00:09:23,560 what are you planning here? 142 00:09:23,600 --> 00:09:26,120 Some kind of spectacular? 143 00:09:26,160 --> 00:09:30,200 I just need to make a point. 144 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 Yep. Good luck, mate. 145 00:10:13,240 --> 00:10:14,440 Malaga? 146 00:10:16,680 --> 00:10:19,600 We didn't check in online today. 147 00:10:19,640 --> 00:10:21,160 That's what I'm doing now. 148 00:10:21,200 --> 00:10:22,760 Could you just...? 149 00:10:34,320 --> 00:10:36,560 SHE TYPES 150 00:10:36,600 --> 00:10:38,840 Is something wrong? Is there a problem? 151 00:10:38,880 --> 00:10:42,600 OK. Yeah. See? What am I looking at? 152 00:10:42,640 --> 00:10:46,360 Well, you've got two months and 26 days left on this. 153 00:10:46,400 --> 00:10:47,920 You need three months for the EU. 154 00:10:47,960 --> 00:10:50,400 This is a valid passport. 155 00:10:50,440 --> 00:10:53,160 Three months' validity for the EU/Schengen. 156 00:10:53,200 --> 00:10:55,400 Sorry, sir. Next, please. 157 00:10:55,440 --> 00:10:59,240 No. I need to go to Spain today. 158 00:10:59,280 --> 00:11:01,760 If it's an emergency, then the Passport Office will see you. 159 00:11:01,800 --> 00:11:03,400 Well, the Passport... What, in London? 160 00:11:03,440 --> 00:11:06,600 Newport. Just over the bridge. 161 00:11:06,640 --> 00:11:08,160 Next. 162 00:11:11,560 --> 00:11:14,560 Hello. Thank you very much. 163 00:11:16,280 --> 00:11:18,840 CALL RINGS OUT 164 00:11:21,080 --> 00:11:23,680 Pick up, Ken. 165 00:11:23,720 --> 00:11:25,320 Pick up the bloody phone. 166 00:11:28,760 --> 00:11:31,880 VOICEMAIL: This is Ken Holding. Leave a message. 167 00:11:33,240 --> 00:11:38,360 Whatever it is you're thinking of doing, don't do it. 168 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 We're going to fix this. 169 00:11:42,520 --> 00:11:43,880 Call me. 170 00:11:43,920 --> 00:11:46,120 Please, Ken. 171 00:12:03,440 --> 00:12:05,520 Oh, fuck! 172 00:12:14,120 --> 00:12:15,200 Mm. 173 00:12:15,240 --> 00:12:17,120 This. 174 00:12:18,720 --> 00:12:21,680 Ayesha? Dad's jumper. 175 00:12:21,720 --> 00:12:23,600 He hated that. 176 00:12:23,640 --> 00:12:25,720 So you think we should lose it? 177 00:12:25,760 --> 00:12:27,720 I think you should set fire to it. 178 00:12:29,240 --> 00:12:32,320 This isn't easy for me either. I'm making a cup of tea. 179 00:12:32,360 --> 00:12:34,160 I'm joking, Mum. 180 00:12:34,200 --> 00:12:38,480 Mum. I was joking. 181 00:12:38,520 --> 00:12:39,960 Shit. 182 00:12:55,640 --> 00:12:57,560 PHONE BUZZES 183 00:13:01,240 --> 00:13:03,280 What? Where are you? 184 00:13:03,320 --> 00:13:05,160 Well, Stone told me to take some leave. 185 00:13:05,200 --> 00:13:06,440 So I'm at my mum's. 186 00:13:06,480 --> 00:13:09,680 Stone's not come in. No-one's seen him. What? 187 00:13:09,720 --> 00:13:12,200 Just get your arse back here, would you? 188 00:13:12,240 --> 00:13:13,400 HE HANGS UP 189 00:13:22,480 --> 00:13:25,720 CLASSICAL MUSIC PLAYS ON CAR STEREO 190 00:13:50,520 --> 00:13:51,600 SHE KNOCKS 191 00:13:58,840 --> 00:14:00,360 David? 192 00:14:38,360 --> 00:14:41,040 INTERCOM: Number 39. 193 00:14:41,080 --> 00:14:42,160 Thank you. 194 00:14:50,600 --> 00:14:53,840 I'm sorry for your delay, Mr Crownshaw. 195 00:14:53,880 --> 00:14:56,640 We're a bit short-staffed. 196 00:14:58,200 --> 00:15:03,920 Oh, uh, you've got a little something just, just there. 197 00:15:06,000 --> 00:15:09,160 Yeah. 198 00:15:09,200 --> 00:15:14,360 Now, your special circumstances, a sick relative, is that right? 199 00:15:14,400 --> 00:15:18,880 Yes. My sister, we don't know how long she'll last. 200 00:15:18,920 --> 00:15:20,360 I'm very sorry to hear that. 201 00:15:20,400 --> 00:15:22,640 Thank you. Tough stuff. 202 00:15:22,680 --> 00:15:24,760 Indeed. Really tough stuff. 203 00:15:36,680 --> 00:15:38,040 Hmm. 204 00:15:39,520 --> 00:15:43,120 Well, everything seems to be in order. Oh, wonderful. 205 00:15:43,160 --> 00:15:46,800 It'll be ready for you to collect here at midday tomorrow. 206 00:15:46,840 --> 00:15:49,400 Well, can't you do it now? 207 00:15:49,440 --> 00:15:52,160 That's the best I can do for you. We outsource the printing. 208 00:15:52,200 --> 00:15:53,680 But I've booked my flight! 209 00:15:53,720 --> 00:15:56,040 It's the fastest we can do. 210 00:15:56,080 --> 00:15:57,880 Oh, sh... 211 00:15:57,920 --> 00:16:00,640 I do hope she can hang on. 212 00:16:00,680 --> 00:16:02,080 Who? 213 00:16:02,120 --> 00:16:03,560 Your sister. 214 00:16:04,680 --> 00:16:06,120 Thank you, yes. 215 00:16:06,160 --> 00:16:09,360 If it's useful, there's a hotel just across the road. 216 00:16:09,400 --> 00:16:12,440 Honestly, I think we keep them in business. Midday tomorrow? 217 00:16:12,480 --> 00:16:14,560 Midday tomorrow. Yeah. 218 00:16:19,840 --> 00:16:25,560 Fuck! Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 219 00:16:25,600 --> 00:16:27,800 Oh, Jesus. 220 00:16:33,400 --> 00:16:36,240 Hey, Daniel. It's just really weird. I'm sure he's OK, but... 221 00:16:36,280 --> 00:16:38,920 Well, what happened? He didn't show up for five-a-side. 222 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 Not like him at all. We had no goalie. Got stuffed. What? 223 00:16:41,600 --> 00:16:44,440 Then he didn't come home. His wife called it in this morning. 224 00:16:44,480 --> 00:16:47,240 Was he in a squad car? His own. Uh, red Mazda. Yeah. 225 00:16:47,280 --> 00:16:49,040 Signal tower caught him in Burnham. 226 00:16:49,080 --> 00:16:50,600 Burnham? 227 00:16:50,640 --> 00:16:53,280 His wife said if he's having an affair, she'll kill him. 228 00:16:55,040 --> 00:16:56,440 Yeah. 229 00:16:57,960 --> 00:16:59,920 Bye, then. 230 00:17:46,720 --> 00:17:49,480 CAR DOOR SLAMS 231 00:18:00,680 --> 00:18:03,320 I'm so sorry to bother you. 232 00:18:03,360 --> 00:18:07,760 I'm afraid I've mislaid my bank card again. 233 00:18:07,800 --> 00:18:12,320 So silly. Senior moment. I'm sure it'll turn up. 234 00:18:12,360 --> 00:18:14,200 I just wanted to check it hasn't been stolen 235 00:18:14,240 --> 00:18:18,800 and nobody's using it now. Got all the details here. 236 00:18:18,840 --> 00:18:21,040 Let's have a look. 237 00:18:23,680 --> 00:18:26,360 It's a joint account. 238 00:18:26,400 --> 00:18:28,640 My husband's fed up with me, 239 00:18:28,680 --> 00:18:30,760 says I'd lose my head if it wasn't attached. 240 00:18:30,800 --> 00:18:32,480 Oh, it's easily done. 241 00:18:32,520 --> 00:18:34,560 This is so kind of you. 242 00:18:34,600 --> 00:18:38,160 Do you have your memorable word, by any chance? 243 00:18:38,200 --> 00:18:43,560 Um, could you give me a tiny clue? 244 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 Uh, a maiden name, maybe? 245 00:18:45,440 --> 00:18:47,160 Richards. 246 00:18:47,200 --> 00:18:50,880 I was Marion Richards. 247 00:18:50,920 --> 00:18:53,240 Yeah, there we go. 248 00:18:53,280 --> 00:18:58,200 So, last used... 249 00:18:58,240 --> 00:18:59,960 Oh, just now. 250 00:19:01,400 --> 00:19:05,360 In Newport, the Gryphon Hotel. 251 00:19:05,400 --> 00:19:06,920 Gosh, I'm stupid. 252 00:19:06,960 --> 00:19:08,160 What? 253 00:19:08,200 --> 00:19:11,760 My husband's in Newport. Of course he's got the card. 254 00:19:11,800 --> 00:19:16,360 He'll be so cross with me for making a fuss. 255 00:19:16,400 --> 00:19:18,800 Can you wait here one moment, please? 256 00:19:31,120 --> 00:19:33,640 SHE RINGS DOORBELL Mr Crownshaw? 257 00:20:08,120 --> 00:20:09,640 Oh, shit. 258 00:20:34,360 --> 00:20:38,800 Mr Crownshaw, are you home? 259 00:20:39,920 --> 00:20:43,520 Hello? 260 00:20:45,040 --> 00:20:47,400 Mr Crownshaw? 261 00:20:48,520 --> 00:20:55,760 Mr... 262 00:21:06,360 --> 00:21:08,520 Oh, my God. 263 00:21:19,320 --> 00:21:21,680 Oh! 264 00:21:38,360 --> 00:21:39,520 Oh! 265 00:21:39,560 --> 00:21:41,160 Sir! 266 00:21:41,200 --> 00:21:44,120 Fuck! Fuck. 267 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 Uh, come in, control. 268 00:21:51,000 --> 00:21:54,760 Come in, control? Kareem to control. 269 00:21:54,800 --> 00:21:56,120 Go ahead. 270 00:21:56,160 --> 00:22:00,120 I, I, I...I've found Sergeant Stone. 271 00:22:00,160 --> 00:22:02,200 Is he all right? 272 00:22:02,240 --> 00:22:03,680 No. No, no, he's not. 273 00:22:03,720 --> 00:22:06,080 He's not all right. 274 00:22:09,240 --> 00:22:11,320 Can we send somebody quick? 275 00:22:19,520 --> 00:22:24,000 CALL RINGS OUT 276 00:22:24,040 --> 00:22:26,280 Hello? 277 00:22:26,320 --> 00:22:30,000 Oh, hi, Kate. Oh, Mum. 278 00:22:30,040 --> 00:22:32,560 Is your father there, Kate? 279 00:22:32,600 --> 00:22:35,160 Um, no, no. He's out looking for you. 280 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 Where are you? Are you OK? 281 00:22:42,080 --> 00:22:44,640 No, actually. 282 00:22:44,680 --> 00:22:46,880 No, I'm not. 283 00:22:46,920 --> 00:22:48,920 OK. Where are you? Do you want me to come get you? 284 00:22:48,960 --> 00:22:50,520 Look... 285 00:22:50,560 --> 00:22:57,320 I wanted to say that some things may come out about me. 286 00:22:57,360 --> 00:22:59,160 Things I've done. 287 00:22:59,200 --> 00:23:01,520 What, what are you talking about? What things? 288 00:23:01,560 --> 00:23:03,360 And I want you to know... 289 00:23:03,400 --> 00:23:07,040 ..that I tried to do what was right 290 00:23:07,080 --> 00:23:09,560 for the right reasons. 291 00:23:09,600 --> 00:23:14,960 Mum, you are scaring me. What's...what's going on? 292 00:23:18,120 --> 00:23:20,880 I wasn't a good mother to you, Kate. 293 00:23:20,920 --> 00:23:24,960 I'm so sorry. Mum, come on. 294 00:23:25,000 --> 00:23:27,600 Granny's on the phone. 295 00:23:31,520 --> 00:23:38,120 Phil? Where are you? Phil? 296 00:23:38,160 --> 00:23:42,720 I'm sorry, Nigel. 297 00:23:42,760 --> 00:23:44,440 I'm so sorry. 298 00:23:44,480 --> 00:23:47,360 For everything. 299 00:23:47,400 --> 00:23:49,000 SHE HANGS UP 300 00:24:00,680 --> 00:24:04,680 Ma'am. 301 00:24:04,720 --> 00:24:08,240 You need to find David Crownshaw. Yes. We are taking care of that. 302 00:24:08,280 --> 00:24:09,760 Oh, really? 303 00:24:09,800 --> 00:24:12,080 Go back to the station, PC Kareem. 304 00:24:12,120 --> 00:24:15,000 You've had a shock, and you need to make a statement. 305 00:24:15,040 --> 00:24:16,680 I'll get somebody here to drive you. 306 00:24:16,720 --> 00:24:21,720 RADIO: Receiving reports, suspect found. I repeat, suspect found. 307 00:24:21,760 --> 00:24:23,240 We'll handle this. 308 00:24:29,240 --> 00:24:31,240 SIREN STARTS 309 00:25:49,400 --> 00:25:52,720 TV: ..spacious, I love the windows, the doors, 310 00:25:52,760 --> 00:25:55,880 I love the light that comes in here. It's so cool in here as well... 311 00:25:55,920 --> 00:25:58,160 KNOCKING AT DOOR 312 00:25:58,200 --> 00:26:01,080 TV: ..yes, it's beautiful because of the special design of this place. 313 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 If you see behind you... 314 00:26:07,200 --> 00:26:09,000 MORE KNOCKING 315 00:26:15,120 --> 00:26:16,720 Who is it? 316 00:26:16,760 --> 00:26:18,720 David, it's Phil. 317 00:26:23,760 --> 00:26:25,800 CAR DOOR SLAMS NEARBY 318 00:26:45,120 --> 00:26:47,160 How did you find me? 319 00:26:47,200 --> 00:26:49,640 Did I mention I was in the police force for 40 years? 320 00:26:49,680 --> 00:26:51,360 Oh, no, no, no. You've never mentioned it. 321 00:26:51,400 --> 00:26:54,920 You were always terribly modest about the whole thing. 322 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 We've got to talk, David. 323 00:26:59,520 --> 00:27:01,400 Put that down. 324 00:27:02,760 --> 00:27:03,960 Where's Ken? 325 00:27:04,000 --> 00:27:06,960 I don't know. But he's looking for you. 326 00:27:09,160 --> 00:27:15,000 So, before he finds you, I want us to turn ourselves in. 327 00:27:16,240 --> 00:27:18,440 Confess to assisted suicide. 328 00:27:18,480 --> 00:27:22,760 No more than that. 329 00:27:24,920 --> 00:27:27,320 What about Ken? 330 00:27:27,360 --> 00:27:28,480 He stays out of it. 331 00:27:28,520 --> 00:27:32,280 Why? 332 00:27:32,320 --> 00:27:34,040 I got him into this. 333 00:27:34,080 --> 00:27:37,160 It was all me. 334 00:27:37,200 --> 00:27:41,320 But you and I, we can still make this right. 335 00:27:46,760 --> 00:27:48,360 PHONE CHIMES 336 00:28:16,760 --> 00:28:19,560 What are you doing, Ken? 337 00:28:19,600 --> 00:28:24,320 Is this what you want to do with the time you have left? 338 00:28:24,360 --> 00:28:27,080 I mean, I was never one for scripture. 339 00:28:27,120 --> 00:28:29,040 Everything I wanted to do was forbidden, 340 00:28:29,080 --> 00:28:30,480 as I remember. 341 00:28:30,520 --> 00:28:34,360 But wasn't there something in there about turning the other cheek? 342 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 I remember there being something about an eye for an eye 343 00:28:36,840 --> 00:28:38,000 and a tooth for a tooth. 344 00:28:38,040 --> 00:28:40,400 Where's that going to get you, Ken? 345 00:28:40,440 --> 00:28:42,800 You end up with no eyes and no teeth. 346 00:28:42,840 --> 00:28:46,120 That's how we end up anyway. Leave me alone. 347 00:28:50,680 --> 00:28:54,800 I won't turn myself in, Phil. I can't. 348 00:28:57,560 --> 00:28:59,680 Come with me to Spain. 349 00:28:59,720 --> 00:29:02,600 Well, why not? 350 00:29:02,640 --> 00:29:05,560 I think we are very similar, you and I. 351 00:29:05,600 --> 00:29:06,760 Do you? 352 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 Yes, I do, actually. 353 00:29:08,840 --> 00:29:11,240 We both married people 354 00:29:11,280 --> 00:29:14,200 who made our lives smaller. 355 00:29:17,320 --> 00:29:19,760 You know, 356 00:29:19,800 --> 00:29:22,400 I was more than a little in love with you at school. 357 00:29:23,720 --> 00:29:27,840 Well, it's true. We all were. 358 00:29:27,880 --> 00:29:31,600 I even thought, in my vanity, that I had a chance. 359 00:29:31,640 --> 00:29:33,200 That was a long time ago. 360 00:29:33,240 --> 00:29:34,560 Well... 361 00:29:35,880 --> 00:29:39,400 ..you were very beautiful. You still are. 362 00:29:53,240 --> 00:29:54,640 Thank you. 363 00:30:00,120 --> 00:30:04,600 What have I done? What have I done? 364 00:30:04,640 --> 00:30:09,440 I didn't mean it, I swear. He caught me by surprise. 365 00:30:09,480 --> 00:30:11,000 What are you talking about? 366 00:30:11,040 --> 00:30:15,680 It was an accident, I promise you. A horrible accident. 367 00:30:15,720 --> 00:30:19,480 What are you talking about, David? What have you done? 368 00:30:19,520 --> 00:30:20,800 The policeman, Stone! 369 00:30:20,840 --> 00:30:23,680 He came to the house. 370 00:30:23,720 --> 00:30:28,800 He said he knew about the pact. About Truelove. 371 00:30:32,800 --> 00:30:34,560 I hit him. 372 00:30:37,120 --> 00:30:39,440 I bloody killed him. 373 00:30:39,480 --> 00:30:42,680 I've killed a police officer. 374 00:30:44,840 --> 00:30:47,920 What can we do? What can we do now? 375 00:30:50,000 --> 00:30:51,520 KNOCKING AT DOOR 376 00:30:51,560 --> 00:30:54,680 David? Open the door. You bitch. 377 00:30:54,720 --> 00:30:55,920 Open the door. 378 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 You treacherous little liar. 379 00:30:58,000 --> 00:30:59,480 I had no idea. 380 00:30:59,520 --> 00:31:01,680 An ambush, is that what this is? 381 00:31:01,720 --> 00:31:05,080 Ken, leave us, please. 382 00:31:06,600 --> 00:31:09,280 STEADY THUMPING AT DOOR 383 00:31:12,240 --> 00:31:14,120 Don't do anything stupid. Go home, Phil. 384 00:31:15,160 --> 00:31:19,640 You little piece of shit. Stop. Ken, stop. Move, Phil! 385 00:31:19,680 --> 00:31:21,200 What are you going to do to me, huh? 386 00:31:25,160 --> 00:31:27,800 Phil, move. 387 00:31:27,840 --> 00:31:29,440 Please. 388 00:31:29,480 --> 00:31:33,000 I swear to God. Move. 389 00:31:33,040 --> 00:31:37,520 Ken, put that down. Don't do something you'll regret. 390 00:31:37,560 --> 00:31:39,880 I already have. 391 00:31:41,800 --> 00:31:44,680 You coward. You fucking coward. 392 00:31:44,720 --> 00:31:48,600 Why would you do this to Marion? 393 00:31:48,640 --> 00:31:50,120 She was the best of us. 394 00:31:50,160 --> 00:31:53,800 Oh, yes, the best of us. The kindest. 395 00:31:54,960 --> 00:31:59,360 And yet she bored us all senseless, didn't she? 396 00:31:59,400 --> 00:32:03,200 She did. I know she did. Rabbiting on. 397 00:32:03,240 --> 00:32:05,600 Never having a bad word to say about anyone. 398 00:32:05,640 --> 00:32:07,160 Never rocking the boat. 399 00:32:07,200 --> 00:32:09,880 Always wanting everyone to be so bloody nice. 400 00:32:09,920 --> 00:32:11,240 Well, I'll tell you something. 401 00:32:11,280 --> 00:32:13,040 Nice is a fucking prison 402 00:32:13,080 --> 00:32:17,760 when you're married to it for 50 years, isn't it, Phil? 403 00:32:17,800 --> 00:32:19,720 What's a treat? 404 00:32:19,760 --> 00:32:23,440 An M&S dine-in meal with half a bottle of fizzy wine. 405 00:32:23,480 --> 00:32:27,680 What's an adventure? A musical in London at Christmas. 406 00:32:28,960 --> 00:32:30,480 No variation, no excitement, 407 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 no yearning for anything different, anything new. 408 00:32:34,280 --> 00:32:36,280 And that... 409 00:32:36,320 --> 00:32:39,400 ..was my whole life. 410 00:32:39,440 --> 00:32:43,520 Because I am, with all my faults, 411 00:32:43,560 --> 00:32:45,400 bloody loyal. 412 00:32:45,440 --> 00:32:48,440 Which is more than I can say for you two. 413 00:32:48,480 --> 00:32:50,280 Enough. 414 00:32:52,080 --> 00:32:54,800 Ken, give me the gun. 415 00:32:54,840 --> 00:32:56,000 Give me the gun. 416 00:32:56,040 --> 00:32:58,440 Go. 417 00:32:58,480 --> 00:33:02,280 You coward. David's agreed to turn himself in, haven't you? 418 00:33:02,320 --> 00:33:05,360 I have. Yes, I have. I promise. I swear, Ken. 419 00:33:05,400 --> 00:33:09,120 It's not worth it, Ken. Think about Samuel. 420 00:33:10,600 --> 00:33:14,280 Think about your granddaughter. Look at me. 421 00:33:14,320 --> 00:33:16,720 Ken... Ken. 422 00:33:16,760 --> 00:33:18,040 Come on. 423 00:33:18,080 --> 00:33:22,240 Come on. Do it for me. 424 00:33:24,160 --> 00:33:29,000 Do it for us. 425 00:33:29,040 --> 00:33:31,080 That's good. 426 00:33:31,120 --> 00:33:34,240 OK. OK. 427 00:33:41,080 --> 00:33:42,600 Thank God. 428 00:33:42,640 --> 00:33:44,160 Thank you. 429 00:33:44,200 --> 00:33:46,280 All this fuss. 430 00:33:46,320 --> 00:33:47,600 What? 431 00:33:47,640 --> 00:33:49,000 Over Marion. 432 00:34:32,360 --> 00:34:35,400 SIRENS WAIL 433 00:35:15,160 --> 00:35:18,960 INAUDIBLE SPEECH 434 00:35:34,800 --> 00:35:38,640 What are we doing, Phil? 435 00:35:41,680 --> 00:35:43,760 Find a quiet spot. 436 00:35:43,800 --> 00:35:45,080 Pull over. 437 00:35:46,480 --> 00:35:48,480 I need to call home. 438 00:35:48,520 --> 00:35:50,520 Put things in order. 439 00:36:17,440 --> 00:36:19,520 PHONE BUZZES 440 00:36:22,120 --> 00:36:23,400 Hello? 441 00:36:23,440 --> 00:36:24,640 Hello. 442 00:36:24,680 --> 00:36:27,560 It's Phil Leach. 443 00:36:38,960 --> 00:36:41,280 Yes, I'm alone. 444 00:36:58,080 --> 00:36:59,520 I did come back. 445 00:36:59,560 --> 00:37:02,880 Not to the train station that night. 446 00:37:02,920 --> 00:37:04,600 Phil, that's ancient history. 447 00:37:04,640 --> 00:37:05,840 It's not. 448 00:37:05,880 --> 00:37:09,560 Not marrying you was the biggest mistake of my life. 449 00:37:11,400 --> 00:37:13,320 I did come back for you, though. 450 00:37:15,120 --> 00:37:18,920 Afterwards, when you didn't come home. 451 00:37:18,960 --> 00:37:23,080 Those weeks and months... 452 00:37:23,120 --> 00:37:25,320 Tried to find you. 453 00:37:25,360 --> 00:37:28,040 Looked up your regiment, 454 00:37:28,080 --> 00:37:32,440 and one afternoon I drove up onto Salisbury Plain. 455 00:37:33,480 --> 00:37:35,360 When was this? 456 00:37:35,400 --> 00:37:37,080 Maybe a year later. 457 00:37:37,120 --> 00:37:40,240 Borrowed a panda car. 458 00:37:40,280 --> 00:37:43,120 I got to the guard house, 459 00:37:43,160 --> 00:37:46,840 they showed me a map of the camp and they... 460 00:37:50,800 --> 00:37:53,720 ..they directed me to the married quarters. 461 00:37:56,360 --> 00:38:00,560 I sat outside your house for...I don't know how long. 462 00:38:02,160 --> 00:38:06,920 Then you were there, in the kitchen window, 463 00:38:06,960 --> 00:38:08,480 doing the washing up. 464 00:38:10,120 --> 00:38:14,200 There must have been music playing, you were singing along. 465 00:38:14,240 --> 00:38:16,160 I couldn't hear what the song was. 466 00:38:18,240 --> 00:38:21,800 Then she came in, Susan, 467 00:38:24,320 --> 00:38:27,640 and the two of you danced in the kitchen. 468 00:38:27,680 --> 00:38:29,640 You in your rubber gloves. 469 00:38:32,320 --> 00:38:37,280 You looked...happy. 470 00:38:37,320 --> 00:38:39,920 What did you do? 471 00:38:39,960 --> 00:38:42,600 Drove back, went to work. 472 00:38:47,520 --> 00:38:51,040 I thought you didn't want me. 473 00:38:53,440 --> 00:38:55,600 It's only ever been you. 474 00:39:47,520 --> 00:39:49,000 I think... 475 00:39:49,040 --> 00:39:51,760 ..we need a cup of tea. 476 00:39:53,280 --> 00:39:56,200 Fortify ourselves. 477 00:39:56,240 --> 00:39:59,760 See if you can find something stronger. 478 00:39:59,800 --> 00:40:01,760 Will do. 479 00:40:36,120 --> 00:40:38,160 Constable. 480 00:40:38,200 --> 00:40:39,760 Ma'am. 481 00:41:28,920 --> 00:41:30,400 Phil... 482 00:41:30,440 --> 00:41:31,520 Phil! 483 00:41:31,560 --> 00:41:36,080 While I give to you 484 00:41:36,120 --> 00:41:41,480 And you give to me 485 00:41:41,520 --> 00:41:48,560 True love, true love 486 00:41:48,600 --> 00:41:52,520 So on and on 487 00:41:52,560 --> 00:41:57,120 It will always be 488 00:41:57,160 --> 00:42:05,560 True love, true love 489 00:42:05,600 --> 00:42:09,400 For you and I 490 00:42:09,440 --> 00:42:13,600 Have a guardian angel 491 00:42:13,640 --> 00:42:15,640 On high 492 00:42:15,680 --> 00:42:21,320 With nothing to do 493 00:42:21,360 --> 00:42:25,840 But to give to you 494 00:42:25,880 --> 00:42:29,960 And to give to me 495 00:42:30,000 --> 00:42:38,640 Love forever true. 496 00:42:38,680 --> 00:42:42,200 Subtitles by Red Bee Media 497 00:42:42,250 --> 00:42:46,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.