Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,916 --> 00:01:11,316
-How are you, dear?
-I'm good. Thank you.
2
00:01:19,356 --> 00:01:20,396
There she is!
3
00:01:21,596 --> 00:01:22,636
Catch her!
4
00:01:35,396 --> 00:01:36,916
Hey, watch it!
5
00:01:39,156 --> 00:01:40,076
Aliya!
6
00:02:24,655 --> 00:02:28,218
Taliban insurgents entered Kabul,
Afghanistan's capital, on Sunday.
7
00:02:28,480 --> 00:02:30,264
Chaotic scenes were witnessed
8
00:02:30,344 --> 00:02:32,823
at Hamid Karzai
International Airport in Kabul
9
00:02:32,903 --> 00:02:36,119
as thousands of people
tried to flee the Afghan capital.
10
00:02:36,337 --> 00:02:37,470
Allahu Akbar!
11
00:02:37,920 --> 00:02:39,729
Panic amongst so many.
12
00:02:39,916 --> 00:02:43,083
They believe maybe they can
get on to civilian aircraft.
13
00:02:43,163 --> 00:02:44,999
As the Taliban move into Kabul,
14
00:02:45,079 --> 00:02:47,123
western countries are moving out.
15
00:02:47,203 --> 00:02:49,629
A former ADF interpreter
was actually shot in the leg.
16
00:02:49,709 --> 00:02:51,521
These scenes from Kabul
are absolutely heartbreaking.
17
00:02:52,217 --> 00:02:55,808
It was absolute mayhem and
chaos today at the Kabul airport.
18
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
Gurung.
19
00:03:30,160 --> 00:03:32,080
Man, mission, task?
20
00:03:32,280 --> 00:03:34,631
What are we supposed to do?
He must have said something.
21
00:03:35,320 --> 00:03:36,160
No.
22
00:03:36,520 --> 00:03:38,360
Just told us to assemble here.
23
00:03:38,560 --> 00:03:41,000
He'll update us on arrival.
Start loading.
24
00:03:42,720 --> 00:03:43,600
Loading.
25
00:04:24,120 --> 00:04:26,630
I am here,
but your friend's nowhere in sight.
26
00:04:26,720 --> 00:04:29,350
The man behind you in a yellow shirt,
playing with his grandson.
27
00:04:29,440 --> 00:04:30,320
That's him.
28
00:04:30,480 --> 00:04:31,360
Right.
29
00:04:39,284 --> 00:04:40,110
Excuse me.
30
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
Shalom, Mr. Avigom.
31
00:04:42,238 --> 00:04:43,170
Shalom.
32
00:04:52,038 --> 00:04:53,320
Is the old man listening?
33
00:04:53,400 --> 00:04:54,320
Always.
34
00:04:57,198 --> 00:04:58,054
Behrouz Hosseini.
35
00:04:58,938 --> 00:04:59,978
Hezbollah agent.
36
00:05:01,150 --> 00:05:03,806
We've been hunting him
since 13th February 2012.
37
00:05:28,626 --> 00:05:31,577
Our embassy officials
in four different countries
38
00:05:31,657 --> 00:05:33,340
were targeted on the same day.
39
00:05:33,420 --> 00:05:35,159
Georgia, New Delhi,
40
00:05:35,452 --> 00:05:37,212
Azerbaijan and Thailand.
41
00:05:37,882 --> 00:05:39,240
He was a ghost till yesterday.
42
00:05:39,832 --> 00:05:41,748
We now have intel that
43
00:05:41,828 --> 00:05:44,805
the US have identified him
as an HVA in Kabul
44
00:05:45,007 --> 00:05:47,454
and plans to get him out of there.
45
00:05:47,534 --> 00:05:50,445
We asked the CIA about him,
but they denied it.
46
00:05:53,655 --> 00:05:54,680
Still...
47
00:05:55,305 --> 00:05:58,530
we have confirmed intel
that he is at the airport.
48
00:06:07,555 --> 00:06:09,147
Mr. Hosseini, you can relax now.
49
00:06:09,227 --> 00:06:10,207
You are safe.
50
00:06:10,450 --> 00:06:12,020
I will feel safe
51
00:06:12,100 --> 00:06:14,080
when I am out of
this godforsaken place.
52
00:06:14,957 --> 00:06:17,295
Funny when you hear that
coming from an Iranian.
53
00:06:18,453 --> 00:06:19,520
When am I flying?
54
00:06:19,945 --> 00:06:20,965
Before midnight.
55
00:06:22,293 --> 00:06:23,293
Midnight?
56
00:06:23,313 --> 00:06:24,657
You guys don't understand.
57
00:06:25,008 --> 00:06:27,958
They will track me down
and bloody kill me.
58
00:06:28,038 --> 00:06:30,873
Mr. Hosseini,
we are Task Force 1-194.
59
00:06:31,578 --> 00:06:33,388
Do you know what
we are better known as?
60
00:06:33,468 --> 00:06:34,348
What?
61
00:06:34,428 --> 00:06:35,531
Task Force Bastard.
62
00:06:36,108 --> 00:06:37,249
Now just calm the fuck down!
63
00:06:41,099 --> 00:06:42,275
What kind of a name is that?
64
00:06:42,677 --> 00:06:43,477
Bastard?
65
00:06:44,657 --> 00:06:47,083
I don't know whether
I should be scared or flattered.
66
00:06:47,491 --> 00:06:48,491
Why is that?
67
00:06:48,883 --> 00:06:50,520
Mossad wants me to do their laundry.
68
00:06:51,385 --> 00:06:53,629
Why would the best in the world
need an outsider?
69
00:06:53,869 --> 00:06:54,909
Crunched for time.
70
00:06:56,107 --> 00:06:58,760
Hate to admit that you can
go in quicker than we can.
71
00:06:59,659 --> 00:07:02,389
And yes, the money is good.
72
00:07:03,067 --> 00:07:04,067
How good?
73
00:07:06,476 --> 00:07:07,476
Obscene.
74
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
What do we do?
75
00:07:13,360 --> 00:07:15,040
Let's understand this correctly.
76
00:07:15,720 --> 00:07:17,870
He wants you to go to
Taliban-controlled Kabul,
77
00:07:17,960 --> 00:07:20,150
enter the NATO-controlled
Kabul Airport,
78
00:07:20,240 --> 00:07:23,430
find the Hezbollah agent who is
currently in the US military's custody
79
00:07:23,520 --> 00:07:25,000
and neutralise him.
80
00:07:25,280 --> 00:07:26,200
Interesting!
81
00:07:26,360 --> 00:07:27,470
What do you say, Doctor?
82
00:07:27,560 --> 00:07:28,640
I say let's do it.
83
00:07:28,960 --> 00:07:30,360
It'll look good on the profile.
84
00:07:30,600 --> 00:07:31,680
Let's do it then.
85
00:07:33,067 --> 00:07:34,732
Yes, Mr. Avigom.
We are on.
86
00:07:36,074 --> 00:07:37,560
The coordinates are in there.
87
00:07:38,466 --> 00:07:39,660
We've pinned them down.
88
00:07:40,551 --> 00:07:41,511
And...
89
00:07:46,477 --> 00:07:47,369
What's this?
90
00:07:48,727 --> 00:07:49,727
Your payment.
91
00:07:58,002 --> 00:07:59,002
See you, Mr. Avigom.
92
00:08:00,040 --> 00:08:00,738
Shalom.
93
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
Gurung.
94
00:08:18,880 --> 00:08:19,880
Hi, boss!
95
00:08:19,880 --> 00:08:20,800
Rawat.
96
00:08:21,880 --> 00:08:24,240
-Looking good, boss.
-Thank you, Sangodkar.
97
00:08:24,480 --> 00:08:27,040
-Avinash, been a long time!
-Yes, Buzz.
98
00:08:34,160 --> 00:08:35,480
WTF!
99
00:08:35,760 --> 00:08:38,520
That, my friends,
is Behrouz Hosseini.
100
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
Okay.
101
00:08:41,000 --> 00:08:44,200
So, is this good news or bad news?
102
00:08:44,720 --> 00:08:46,520
There is another word in English.
103
00:08:47,520 --> 00:08:48,440
Worst.
104
00:08:48,440 --> 00:08:50,000
It's a simple in-and-out, boys.
105
00:08:50,200 --> 00:08:51,390
Our target, Behrouz Hosseini,
106
00:08:51,480 --> 00:08:54,280
is going to be in a radius
of 500 metres from where we land.
107
00:08:54,600 --> 00:08:56,400
On landing,
we split into three teams.
108
00:08:56,560 --> 00:08:58,600
We'll be in the US-NATO force gear.
109
00:08:58,720 --> 00:09:00,000
We will find him and kill him.
110
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Got it?
111
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Let's time.
112
00:09:21,480 --> 00:09:25,200
(radio) ETA 1 minute.
113
00:10:53,880 --> 00:10:56,680
Bakery located.
I repeat. Bakery located.
114
00:10:59,960 --> 00:11:01,350
Bakery located.
115
00:11:01,440 --> 00:11:03,120
-Copy that.
-Approaching Bakery.
116
00:11:11,520 --> 00:11:12,870
Alpha One, come in.
All clear.
117
00:11:12,960 --> 00:11:14,120
Maintain position.
118
00:12:21,692 --> 00:12:22,572
Who are you?
119
00:12:26,180 --> 00:12:28,550
So, what we have heard
all these years is true.
120
00:12:29,412 --> 00:12:30,412
You are the Freelancer.
121
00:13:26,809 --> 00:13:28,045
Hello, Mr. Kamath.
122
00:13:29,081 --> 00:13:31,774
Mrunal has been asking for you
for the last few days.
123
00:15:18,912 --> 00:15:21,547
Mrunal has been asking for you
for the last few days.
124
00:15:25,071 --> 00:15:27,400
Mrunal has been asking for you
for the last few days.
125
00:16:24,911 --> 00:16:26,800
I knew you were going to come.
126
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
How?
127
00:16:32,880 --> 00:16:35,800
Two minutes before,
there was a rainbow there.
128
00:16:38,400 --> 00:16:41,320
Mrunal, it has not even rained.
How did you see a rainbow?
129
00:16:44,600 --> 00:16:45,640
Right.
130
00:16:46,760 --> 00:16:48,720
Maybe I was hallucinating.
131
00:16:51,000 --> 00:16:52,560
Must be the medicines.
132
00:16:59,600 --> 00:17:00,680
Had lunch yet?
133
00:17:02,840 --> 00:17:04,240
I will have it with you now.
134
00:17:04,480 --> 00:17:06,200
The food here is yuck.
135
00:17:11,560 --> 00:17:12,600
How are you?
136
00:17:13,880 --> 00:17:15,760
I mean, how are you doing?
137
00:17:20,520 --> 00:17:22,360
If I say I am doing better,
138
00:17:23,440 --> 00:17:25,000
will you believe me?
139
00:17:27,000 --> 00:17:28,440
If you say so.
140
00:17:36,720 --> 00:17:38,760
I still remember
some things, Avinash.
141
00:17:40,320 --> 00:17:42,120
Some I cannot remember at all.
142
00:17:44,320 --> 00:17:46,440
And some of them
just hit me out of the blue.
143
00:17:49,240 --> 00:17:52,800
I can't decide
whether it's all real...
144
00:17:53,760 --> 00:17:55,560
or if I am just delusional.
145
00:17:58,720 --> 00:18:00,000
It feels strange.
146
00:18:02,440 --> 00:18:04,480
Well, that's because
you are getting better.
147
00:18:04,640 --> 00:18:05,760
No, Avinash!
148
00:18:06,080 --> 00:18:07,360
I am better!
149
00:18:07,920 --> 00:18:09,790
Why do you say,
"I am getting better"?
150
00:18:09,880 --> 00:18:12,280
I am better. That's why
they let you see me.
151
00:18:12,960 --> 00:18:14,680
I am absolutely fine.
152
00:18:14,920 --> 00:18:16,440
I'll be home soon.
153
00:18:17,640 --> 00:18:18,680
I am fine.
154
00:18:22,840 --> 00:18:24,680
That is possible, Avinash, isn't it?
155
00:18:25,280 --> 00:18:26,440
Absolutely.
156
00:18:27,040 --> 00:18:28,240
How about some coffee?
157
00:18:28,800 --> 00:18:30,960
Caffeine is bad for me.
I told you that.
158
00:18:31,190 --> 00:18:32,400
You forgot again?
159
00:18:32,880 --> 00:18:35,120
How will you take care of me
when I am back home?
160
00:18:36,960 --> 00:18:38,720
Or will you just leave me and go...
161
00:18:39,080 --> 00:18:40,240
like before?
162
00:18:43,197 --> 00:18:44,520
Tea? Juice?
163
00:18:44,760 --> 00:18:46,080
Trying to run away again?
164
00:18:46,160 --> 00:18:47,440
You don't like to be with me.
165
00:18:47,720 --> 00:18:48,640
Go!
166
00:18:49,280 --> 00:18:50,840
It's what you've always done.
167
00:18:52,200 --> 00:18:53,920
That's not true, Mrunal.
168
00:18:55,800 --> 00:18:56,910
I've been waiting
to see you since yesterday--
169
00:18:57,000 --> 00:18:58,640
And what about the years
I've been waiting for?
170
00:19:00,520 --> 00:19:03,960
Mrunal, you knew
the man you were marrying.
171
00:19:07,040 --> 00:19:12,000
You are no longer
the man I married, Avinash.
172
00:19:14,480 --> 00:19:16,080
The things you can do...
173
00:19:16,640 --> 00:19:18,360
the man you turned into...
174
00:19:19,280 --> 00:19:20,640
how it would affect us...
175
00:19:22,000 --> 00:19:23,280
and our family...
176
00:19:25,360 --> 00:19:26,760
I had no idea about any of it.
177
00:19:45,320 --> 00:19:46,720
It's okay, Mrunal.
178
00:19:47,560 --> 00:19:49,560
It's okay.
Everything will be fine.
179
00:19:59,480 --> 00:20:01,520
Hello. Any news about Aliya?
180
00:20:03,160 --> 00:20:04,320
No, Sabeena.
181
00:20:05,640 --> 00:20:07,440
But now the job will get done.
182
00:20:08,400 --> 00:20:09,720
Don't worry.
183
00:20:10,400 --> 00:20:11,480
I'll hang up now.
184
00:20:42,520 --> 00:20:45,120
Copy, sir. All secure at gate three.
Gate two, come in.
185
00:20:46,960 --> 00:20:48,150
Show me your application.
186
00:20:48,240 --> 00:20:50,000
Keep your passports
and applications out.
187
00:21:01,920 --> 00:21:02,720
Go on.
188
00:21:18,320 --> 00:21:19,800
Stop! Stop!
189
00:21:30,120 --> 00:21:31,080
Press it.
190
00:22:55,440 --> 00:22:57,120
Call the bomb squad right now.
191
00:22:57,720 --> 00:23:00,120
A man has been shot down
at the US consulate.
192
00:23:00,360 --> 00:23:01,680
Is he a terrorist?
193
00:23:11,520 --> 00:23:15,520
BOMB DETECTION AND DISPOSAL SQUAD
MUMBAI
194
00:23:16,480 --> 00:23:19,280
Please stay back. Stay back!
195
00:23:23,840 --> 00:23:27,640
Please stay back. Stay back.
196
00:23:41,960 --> 00:23:43,800
All clear.
No bullets found.
197
00:24:02,280 --> 00:24:04,710
Take care. See you soon.
198
00:24:04,800 --> 00:24:05,680
Hmm.
199
00:24:22,400 --> 00:24:23,200
Yes, tell me.
200
00:24:23,200 --> 00:24:24,990
Check CNN. Immediately.
201
00:24:25,080 --> 00:24:25,960
Okay.
202
00:24:32,680 --> 00:24:34,350
The authorities are still unclear
203
00:24:34,440 --> 00:24:35,670
about whether this ex-cop,
204
00:24:35,760 --> 00:24:37,590
identified as one Inayat Khan,
205
00:24:37,680 --> 00:24:39,910
actually wanted to storm
the American consulate
206
00:24:40,000 --> 00:24:42,120
at the Bandra-Kurla Complex
in Mumbai.
207
00:24:42,480 --> 00:24:44,070
The empty gun
found on the assailant
208
00:24:44,160 --> 00:24:45,030
has baffled the cops.
209
00:24:45,120 --> 00:24:47,830
And they are wondering why
he chose this manner and venue
210
00:24:47,920 --> 00:24:49,670
to commit suicide
in such a bizarre manner.
211
00:24:49,760 --> 00:24:51,990
Sources are yet to confirm
212
00:24:52,080 --> 00:24:55,280
whether this was a terrorist attack
or a suicide?
213
00:25:23,320 --> 00:25:24,200
Go!
214
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
Bhonsle!
215
00:26:00,200 --> 00:26:01,480
You were a goner today.
216
00:26:03,942 --> 00:26:05,320
Don't talk about favours.
217
00:26:05,520 --> 00:26:07,280
It's our job
to look out for each other.
218
00:26:14,920 --> 00:26:16,000
Here.
219
00:26:16,680 --> 00:26:19,400
We are down to desserts,
and they are still on their drinks.
220
00:26:20,760 --> 00:26:21,950
Which laddoos are these, Sabeena?
221
00:26:22,040 --> 00:26:23,390
They are best
for your current state of health.
222
00:26:23,480 --> 00:26:24,910
I'm giving you a jar full of these.
223
00:26:25,000 --> 00:26:26,790
You will give birth
to a healthy baby.
224
00:26:26,880 --> 00:26:27,750
These are so good!
225
00:26:27,840 --> 00:26:29,720
You had a close call today.
226
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
What if I had missed?
227
00:26:41,160 --> 00:26:42,200
Promise me.
228
00:26:45,800 --> 00:26:48,120
Promise me that,
if anything happens to me,
229
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
you will look after Aliya
and Sabeena.
230
00:26:52,800 --> 00:26:54,040
You are drunk.
231
00:26:55,160 --> 00:26:56,720
Promise, promise, promise.
232
00:27:01,560 --> 00:27:03,080
What are you two talking about?
233
00:27:03,440 --> 00:27:04,440
Nothing.
234
00:27:05,360 --> 00:27:07,680
Just making a new
police insurance policy.
235
00:27:10,720 --> 00:27:12,070
Good evening, ladies and gentlemen.
236
00:27:12,160 --> 00:27:13,510
This is your captain speaking.
237
00:27:13,600 --> 00:27:14,910
We are now making our descent
238
00:27:15,000 --> 00:27:17,560
towards Mumbai Chhatrapati Shivaji
International Airport.
239
00:27:17,760 --> 00:27:19,040
Thank you for flying with us.
240
00:27:19,480 --> 00:27:21,040
Cabin crew to prepare for landing.
241
00:27:33,720 --> 00:27:35,160
Your first time in India, sir?
242
00:27:39,680 --> 00:27:40,920
Enjoy your stay.
243
00:27:41,840 --> 00:27:42,720
Next!
244
00:28:14,160 --> 00:28:15,000
Yes.
245
00:28:15,160 --> 00:28:16,680
I wasn't in touch either.
246
00:28:17,480 --> 00:28:20,200
I heard it's connected
to their daughter's wedding.
247
00:28:20,720 --> 00:28:22,200
Aliya got married?
248
00:28:23,200 --> 00:28:24,040
Hmm.
249
00:28:27,320 --> 00:28:28,520
I'll call you back.
250
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Uncle!
251
00:28:34,000 --> 00:28:35,240
Uncle!
252
00:28:36,600 --> 00:28:37,800
Aliya.
253
00:28:38,160 --> 00:28:40,080
No, I am very upset.
254
00:28:40,960 --> 00:28:42,680
Why? What's wrong?
255
00:28:43,440 --> 00:28:47,160
Every morning I'm sent to school
with two uniformed cops.
256
00:28:47,360 --> 00:28:49,880
And they escort me
all the way to my class.
257
00:28:50,040 --> 00:28:52,080
The kids make fun of me.
258
00:28:53,160 --> 00:28:54,550
What do they say?
259
00:28:54,640 --> 00:28:55,750
They tease me by saying,
260
00:28:55,840 --> 00:28:58,560
"Here comes the kindergarten cop."
261
00:29:00,040 --> 00:29:02,400
Why don't I drop you off
at school tomorrow?
262
00:29:02,640 --> 00:29:04,280
Not in uniform but in plain clothes.
263
00:29:04,920 --> 00:29:06,710
Let's see
who makes fun of you then.
264
00:29:06,800 --> 00:29:07,590
Yay!
265
00:29:07,680 --> 00:29:09,760
Everyone's going
to be freakin' terrified!
266
00:29:11,960 --> 00:29:13,240
It's okay. Don't worry.
267
00:29:13,600 --> 00:29:14,750
You are a cop's daughter.
268
00:29:14,840 --> 00:29:16,480
Bad language is in your DNA.
269
00:29:35,920 --> 00:29:38,160
What was the rush
to get her married?
270
00:29:41,840 --> 00:29:43,400
She turned 21.
271
00:29:45,040 --> 00:29:47,160
Not the same eight-year-old
you met the last time.
272
00:29:50,440 --> 00:29:53,160
She'd come back from Singapore
a month ago after her graduation.
273
00:30:00,840 --> 00:30:03,520
Mohsin is the youngest son
of the Fazal family.
274
00:30:04,960 --> 00:30:07,000
No, I'm sorry.
He has a younger brother.
275
00:30:09,160 --> 00:30:12,200
They have a prominent
recruitment agency in Malaysia.
276
00:30:13,240 --> 00:30:14,880
They have a branch in Mumbai.
277
00:30:18,480 --> 00:30:20,400
Aliya and Mohsin met in Singapore.
278
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
In college.
279
00:30:22,960 --> 00:30:23,960
They fell in love.
280
00:30:45,360 --> 00:30:47,560
The family has been in Malaysia
since the '80s.
281
00:30:48,960 --> 00:30:50,440
One of
the well-known families around.
282
00:30:52,360 --> 00:30:56,840
Inayat inquired with some people,
who knew both our families.
283
00:30:57,240 --> 00:30:59,080
After all, the kids
were immensely happy.
284
00:30:59,680 --> 00:31:01,040
We had no reason to disagree.
285
00:31:14,000 --> 00:31:17,480
(Islamic prayer)
286
00:31:18,960 --> 00:31:20,590
-Everything seemed fine.
-I do.
287
00:31:20,680 --> 00:31:21,680
Do you accept?
288
00:31:21,843 --> 00:31:22,683
I do.
289
00:31:22,720 --> 00:31:24,720
They got married on
the 22nd of last month.
290
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
Both of us really wanted you
and Mrunal to be there.
291
00:31:49,480 --> 00:31:51,000
But we couldn't reach you...
292
00:31:52,040 --> 00:31:52,920
Then?
293
00:31:57,640 --> 00:32:00,800
Then the post-marriage rituals
and celebrations happened.
294
00:32:02,880 --> 00:32:04,000
Everything was normal.
295
00:32:05,560 --> 00:32:07,760
We went to the airport
to see them off.
296
00:32:09,200 --> 00:32:10,920
Aliya, Mohsin,
297
00:32:11,720 --> 00:32:13,080
his two older brothers,
298
00:32:13,400 --> 00:32:16,400
their wives, the baby
and Mohsin's younger brother.
299
00:32:17,200 --> 00:32:18,520
Eight people.
300
00:32:19,160 --> 00:32:21,120
That was the last we saw Aliya.
301
00:32:24,720 --> 00:32:27,080
The next day,
Aliya called Inayat, saying that
302
00:32:27,640 --> 00:32:29,350
they had suddenly changed
their course to Istanbul
303
00:32:29,440 --> 00:32:30,720
for a family vacation.
304
00:32:32,080 --> 00:32:33,080
Hello, child.
305
00:32:33,080 --> 00:32:34,160
Have you landed in Dubai?
306
00:32:34,480 --> 00:32:35,840
We are in Istanbul.
307
00:32:36,240 --> 00:32:38,510
Huh? How did you end up there?
308
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
It's a wedding gift from Khalid.
309
00:32:40,120 --> 00:32:41,120
Great.
310
00:32:41,200 --> 00:32:42,920
Hold on. Let me put you
on speaker. Listen.
311
00:32:43,520 --> 00:32:44,920
She sounded very happy.
312
00:32:46,640 --> 00:32:48,280
She called us every day.
313
00:32:49,000 --> 00:32:51,720
Then suddenly one day
all their phones went off.
314
00:32:52,920 --> 00:32:54,640
No further traces on social media.
315
00:32:55,920 --> 00:32:57,320
This drove Inayat mad.
316
00:32:58,040 --> 00:33:00,920
The number you have called
is currently not reachable.
317
00:33:11,720 --> 00:33:14,560
The number you have called
is currently not reachable.
318
00:33:14,760 --> 00:33:17,590
We spoke to the Indian and
Malaysian embassies in Istanbul,
319
00:33:17,680 --> 00:33:19,920
but they couldn't find a trace.
320
00:33:22,000 --> 00:33:23,440
They were completely off the grid.
321
00:33:25,600 --> 00:33:27,560
Inayat assumed
what could have happened.
322
00:33:29,800 --> 00:33:31,560
I did call them--
323
00:33:32,680 --> 00:33:33,750
Why don't you get it?
324
00:33:33,840 --> 00:33:35,520
It's been a week
since I have spoken to my daughter--
325
00:33:40,520 --> 00:33:42,000
He tried everything.
326
00:33:42,960 --> 00:33:45,310
He even spoke to his department,
but they just frustrated him.
327
00:33:45,400 --> 00:33:47,320
We cannot help you with this.
328
00:33:47,880 --> 00:33:50,200
Your daughter
went there voluntarily.
329
00:33:51,760 --> 00:33:54,400
In fact, this is very common
in your community.
330
00:33:55,160 --> 00:33:56,480
What do you mean by "my community"?
331
00:34:06,200 --> 00:34:08,120
-He's the guy I spoke to you about--
-Jai Hind, sir.
332
00:34:08,400 --> 00:34:10,070
I am Inayat.
Retired from the force.
333
00:34:10,160 --> 00:34:11,790
-I contacted the foreign ministry--
-All right, all right.
334
00:34:11,880 --> 00:34:14,640
-Later.
-Sir, I have this file. Sir!
335
00:34:17,720 --> 00:34:20,400
We had no resources
to find out anything.
336
00:34:20,640 --> 00:34:22,120
They made him run around in circles.
337
00:34:26,680 --> 00:34:28,800
Inayat knew he was losing time.
338
00:34:33,760 --> 00:34:35,550
Two days ago,
Inayat left home early,
339
00:34:35,640 --> 00:34:37,800
and we spoke at 11 o'clock.
340
00:34:39,440 --> 00:34:40,640
Any news about Aliya?
341
00:34:40,960 --> 00:34:41,880
No, Sabeena.
342
00:34:43,440 --> 00:34:44,920
But now the job will get done.
343
00:34:46,120 --> 00:34:47,240
Don't worry.
344
00:34:48,160 --> 00:34:49,200
I'll hang up now.
345
00:35:06,920 --> 00:35:09,560
I sensed something bad
was about to happen.
346
00:35:15,640 --> 00:35:17,360
Why did he have to do it, Avinash?
347
00:35:22,040 --> 00:35:23,360
Sabeena, please.
348
00:35:28,240 --> 00:35:29,240
Please.
349
00:35:34,880 --> 00:35:36,000
He said,
350
00:35:37,640 --> 00:35:39,430
"Only one man
can get this job done.
351
00:35:39,520 --> 00:35:40,520
"But...
352
00:35:41,480 --> 00:35:42,760
"he won't just show up."
353
00:35:45,200 --> 00:35:47,480
If we had any contact with you,
Inayat would still be alive.
354
00:35:48,680 --> 00:35:50,000
If he would have had any contact
with me,
355
00:35:50,000 --> 00:35:51,520
he would have been dead long ago.
356
00:35:57,920 --> 00:36:00,120
How could you two not see this?
357
00:36:01,080 --> 00:36:02,320
These days, people do due diligence
358
00:36:02,320 --> 00:36:04,360
even before hiring
a driver or a maid.
359
00:36:05,440 --> 00:36:07,600
This is your daughter
we're talking about.
360
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
As I said, everything was normal.
361
00:36:13,320 --> 00:36:14,720
Everything seemed okay.
362
00:36:18,440 --> 00:36:20,000
Don't know how and where we missed.
363
00:36:26,400 --> 00:36:27,680
That boy Mohsin...
364
00:36:28,440 --> 00:36:30,160
Where did his family stay in Mumbai?
365
00:36:54,200 --> 00:36:55,200
Excuse me.
366
00:36:56,240 --> 00:36:58,960
Whenever Mohsin's family
came to Mumbai,
367
00:36:59,120 --> 00:37:01,000
they would meet and
greet everyone around.
368
00:37:01,240 --> 00:37:03,160
Later on, they stopped
coming to Mumbai frequently.
369
00:37:03,320 --> 00:37:05,430
This time when they flew down
for the wedding,
370
00:37:05,520 --> 00:37:07,240
their behaviour was quite strange.
371
00:37:07,560 --> 00:37:10,000
They rarely spoke
or met with anyone.
372
00:37:10,280 --> 00:37:14,040
And they were with
Aunt Farhat the whole time.
373
00:37:14,280 --> 00:37:15,800
Who is Aunt Farhat?
374
00:37:15,960 --> 00:37:17,920
Maybe a distant relative.
375
00:37:18,120 --> 00:37:21,760
In fact, she's always
connected to everyone.
376
00:37:22,360 --> 00:37:24,200
She keeps giving out invitations.
377
00:37:24,520 --> 00:37:25,440
Where does she stay?
378
00:37:39,240 --> 00:37:40,880
-Greetings.
-Greetings, son.
379
00:37:41,040 --> 00:37:42,960
-Aunt Farhat's house.
-Take the next lane.
380
00:37:43,360 --> 00:37:44,320
Thank you.
381
00:37:51,800 --> 00:37:53,160
It was a lovely wedding.
382
00:37:53,920 --> 00:37:55,160
She is a beautiful girl.
383
00:37:55,520 --> 00:37:56,880
Married to a decent family.
384
00:37:57,520 --> 00:37:59,350
They own a successful business
385
00:37:59,440 --> 00:38:00,640
in Malaysia.
386
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
Are you a cop?
387
00:38:04,520 --> 00:38:06,120
No. I am family.
388
00:38:08,320 --> 00:38:10,080
Actually, we can't get
in touch with any of them.
389
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
All their phones are switched off.
390
00:38:13,320 --> 00:38:14,320
Really?
391
00:38:16,200 --> 00:38:18,320
You are very close
to Mohsin's family.
392
00:38:18,760 --> 00:38:20,040
That I am.
393
00:38:20,280 --> 00:38:21,520
Alhamdulillah!
394
00:38:21,760 --> 00:38:24,480
I only deliver His messages,
395
00:38:24,920 --> 00:38:26,320
and they listen.
396
00:38:26,960 --> 00:38:28,400
What kind of messages?
397
00:38:29,920 --> 00:38:32,960
It's beyond your understanding.
398
00:38:34,200 --> 00:38:35,320
Do tell.
399
00:38:36,080 --> 00:38:37,360
I'll try.
400
00:38:38,600 --> 00:38:40,480
I am an educated man.
A fast learner.
401
00:38:44,920 --> 00:38:46,040
Don't be afraid.
402
00:38:54,480 --> 00:38:56,000
What's your name, son?
403
00:39:00,000 --> 00:39:01,720
I just asked your name.
404
00:39:02,080 --> 00:39:03,200
Don't be afraid.
405
00:39:07,680 --> 00:39:09,240
It was just an invitation.
406
00:39:10,360 --> 00:39:12,480
A piece of advice
to choose the right path.
407
00:39:13,960 --> 00:39:16,160
My duty is to remind them.
408
00:39:17,800 --> 00:39:20,720
We met for the first time
in Malaysia.
409
00:39:22,320 --> 00:39:24,800
I was longing to hear
the familial language.
410
00:39:25,160 --> 00:39:27,320
Then suddenly one day I met Asar.
411
00:39:27,960 --> 00:39:28,840
Asar.
412
00:39:29,400 --> 00:39:30,920
The older brother's wife.
413
00:39:31,320 --> 00:39:32,200
Saiyma.
414
00:39:33,120 --> 00:39:34,640
Isn't that Aunt Farhat?
415
00:39:35,960 --> 00:39:37,760
Yes, that is Aunt Farhat.
416
00:39:40,520 --> 00:39:43,400
May the peace, mercy
and blessings of Allah be with you.
417
00:39:44,360 --> 00:39:46,280
Greetings, Aunt Farhat.
418
00:39:47,560 --> 00:39:49,320
You've stopped visiting
our house nowadays.
419
00:39:49,720 --> 00:39:52,840
Honestly speaking,
I don't like visiting anymore.
420
00:39:53,360 --> 00:39:54,240
Why?
421
00:39:55,440 --> 00:39:57,720
You've distanced yourself from God.
422
00:39:59,480 --> 00:40:03,240
Does this exhibition suit a Muslim?
423
00:40:10,280 --> 00:40:12,640
You may not be aware
of Azab-e-Qabar.
424
00:40:13,640 --> 00:40:15,840
The life we live is short.
425
00:40:16,600 --> 00:40:18,200
It will be over before you know it.
426
00:40:18,600 --> 00:40:22,400
But the journey from your grave
to paradise is too long.
427
00:40:23,400 --> 00:40:26,280
The longer your list of sins,
428
00:40:27,160 --> 00:40:28,920
the more punishment you'll face.
429
00:40:30,480 --> 00:40:34,280
You can't imagine the repercussions
on doomsday.
430
00:40:36,120 --> 00:40:37,960
Learn to practise purdah.
431
00:40:42,120 --> 00:40:45,510
Teach your husband and his brothers
432
00:40:45,600 --> 00:40:48,560
the ways of Shariat and Hadith.
433
00:40:51,080 --> 00:40:54,440
I am merely extending an invitation.
434
00:40:56,200 --> 00:40:59,800
Return to the true path of Islam.
435
00:41:04,000 --> 00:41:06,560
What we mistake as reality
436
00:41:06,760 --> 00:41:09,560
is a simple and corrupt life.
437
00:41:10,800 --> 00:41:15,400
A Muslim's true destiny is paradise.
438
00:41:16,960 --> 00:41:20,840
Women may not get there
through their deeds,
439
00:41:21,840 --> 00:41:27,280
but men can easily achieve it
through martyrdom.
440
00:41:30,960 --> 00:41:33,880
I heard her husband was a wise man.
441
00:41:34,760 --> 00:41:37,600
I told Asar to speak to him.
442
00:41:38,240 --> 00:41:39,630
Make him understand
443
00:41:39,720 --> 00:41:41,880
that even his life has a purpose.
444
00:42:13,280 --> 00:42:15,040
You must be travelling
abroad frequently.
445
00:42:16,880 --> 00:42:19,840
Malaysia, Indonesia, Kuwait, Qatar.
446
00:42:20,800 --> 00:42:22,640
I have five stacks of passports.
447
00:42:25,602 --> 00:42:27,520
Which organisation
do you recruit for?
448
00:42:29,280 --> 00:42:33,520
Mister, I have no connection
with any organisation.
449
00:42:34,440 --> 00:42:37,720
I do what my faith tells me to.
450
00:42:38,724 --> 00:42:40,520
Even I know
451
00:42:41,200 --> 00:42:43,230
giving invitations is not a crime.
452
00:42:43,320 --> 00:42:45,040
I can offer one to you too.
453
00:42:45,600 --> 00:42:47,440
You can't do anything about it.
454
00:42:49,840 --> 00:42:52,790
They are not little infants
whom I misled
455
00:42:52,880 --> 00:42:55,240
or handed them a ticket
and told them to go there.
456
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
They went voluntarily!
457
00:42:57,880 --> 00:42:58,800
Understood?
458
00:43:09,280 --> 00:43:10,350
Dr. Khan, where are you?
459
00:43:10,440 --> 00:43:11,280
At home.
460
00:43:12,040 --> 00:43:13,249
I'm on my way.
461
00:43:17,120 --> 00:43:19,600
Mohsin's sister-in-law was the first
in the family to get radicalised.
462
00:43:19,960 --> 00:43:22,400
Then she brainwashed her husband.
463
00:43:22,640 --> 00:43:24,800
And then the rest
of the family members.
464
00:43:25,200 --> 00:43:27,120
Aliya was always kept in the dark.
465
00:43:27,400 --> 00:43:29,710
Perhaps because,
being a police officer's daughter,
466
00:43:29,800 --> 00:43:30,920
she would be a tough nut to crack.
467
00:43:30,920 --> 00:43:32,720
This was very well planned
and executed.
468
00:43:33,240 --> 00:43:35,560
But I don't care
about their politics.
469
00:43:36,240 --> 00:43:37,960
I just want to bring Aliya
back home.
470
00:43:38,720 --> 00:43:42,600
Sabeena said there was no change
in her dressing sense or habits.
471
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
Nor was anything bothering her.
472
00:43:45,320 --> 00:43:48,080
The projection was the entire family
was headed to Malaysia.
473
00:43:48,720 --> 00:43:50,360
The narrative changes
at the airport.
474
00:43:55,960 --> 00:43:58,240
Give her the wedding gift now.
475
00:44:09,520 --> 00:44:12,270
Mohsin, every time I visit Dubai,
476
00:44:12,360 --> 00:44:13,560
I stay at the Atlantis.
477
00:44:14,000 --> 00:44:15,630
And you have to see
the dolphin show.
478
00:44:15,720 --> 00:44:17,840
And I'll take you
to this Lebanese joint too.
479
00:44:18,080 --> 00:44:18,600
Okay.
480
00:44:18,640 --> 00:44:21,360
You'll be surprised
at the things I know in Dubai.
481
00:44:23,040 --> 00:44:25,000
I can't wait to go on our honeymoon.
482
00:44:26,200 --> 00:44:27,640
We'll do all that.
483
00:44:28,440 --> 00:44:29,990
But I have a surprise for you.
484
00:44:30,080 --> 00:44:32,480
Here. Look at the boarding pass.
485
00:44:33,520 --> 00:44:34,720
Istanbul?
486
00:44:35,400 --> 00:44:36,818
That's the surprise.
487
00:44:37,118 --> 00:44:37,998
Huh?
488
00:44:38,480 --> 00:44:40,040
A gift from my brother, Khalid.
489
00:44:43,560 --> 00:44:45,600
We're heading to Istanbul,
not Kuala Lumpur.
490
00:44:45,800 --> 00:44:47,240
We will spend a few days
with the family,
491
00:44:47,400 --> 00:44:50,040
and then it's going to be
just you and me.
492
00:44:54,800 --> 00:44:56,190
Why did they go to Istanbul?
493
00:44:56,280 --> 00:44:58,390
Istanbul is ISIS's favourite pitstop
494
00:44:58,480 --> 00:44:59,640
on their way to Syria.
495
00:44:59,880 --> 00:45:01,520
Gaziantep or Mardin.
496
00:45:01,720 --> 00:45:02,750
Why take Aliya to Syria--
497
00:45:02,840 --> 00:45:05,280
ISIS has been active
in the last six months.
498
00:45:05,520 --> 00:45:06,800
They have started a new wing.
499
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
ISJP.
500
00:45:08,320 --> 00:45:10,840
Asian funding
and recruitment have begun.
501
00:45:11,400 --> 00:45:14,000
New routes have been
opened up through Istanbul.
502
00:45:14,160 --> 00:45:15,990
That's why they chose Istanbul.
503
00:45:16,080 --> 00:45:17,510
If I am not mistaken,
504
00:45:17,600 --> 00:45:20,200
they have already begun prepping
in Syria to welcome the family.
505
00:45:33,680 --> 00:45:35,160
Which one is the pilot?
506
00:45:37,560 --> 00:45:38,720
Where is he now?
507
00:45:38,920 --> 00:45:39,960
Istanbul.
508
00:45:53,720 --> 00:45:54,600
Here.
509
00:46:03,040 --> 00:46:04,120
We have cash.
510
00:46:04,440 --> 00:46:06,280
But why aren't we using cards?
511
00:46:07,280 --> 00:46:08,600
Cash is cheaper.
512
00:46:09,800 --> 00:46:11,310
Cards have unnecessary charges.
513
00:46:11,400 --> 00:46:12,280
I see.
514
00:46:12,640 --> 00:46:14,800
You seem pretty concerned
about these now.
515
00:46:15,920 --> 00:46:19,800
I have to be
a little responsible in life.
516
00:46:22,920 --> 00:46:25,800
They must have received instructions
to leave no paper trail.
517
00:46:26,400 --> 00:46:29,280
No use of phones,
debit or credit cards.
518
00:46:29,560 --> 00:46:32,040
When it's about anonymity,
cash is king.
519
00:46:32,720 --> 00:46:34,360
What according to you
would have happened next?
520
00:46:34,520 --> 00:46:35,520
I don't know.
521
00:46:35,960 --> 00:46:37,120
But nothing good, I presume.
522
00:46:54,880 --> 00:46:56,920
It's not allowed to enter
the mausoleum uncovered.
523
00:47:00,360 --> 00:47:01,240
Okay.
524
00:47:03,800 --> 00:47:05,040
No phones either.
525
00:47:06,880 --> 00:47:07,760
Is that so?
526
00:47:12,560 --> 00:47:13,600
Also...
527
00:47:14,840 --> 00:47:16,920
pack all the bags.
We're staying there overnight.
528
00:47:17,360 --> 00:47:19,080
-Hmm? Okay.
-All right.
529
00:47:33,000 --> 00:47:33,920
Mohsin.
530
00:47:36,280 --> 00:47:37,360
Mohsin, keep this--
531
00:48:09,160 --> 00:48:11,400
Where is the cab guy?
532
00:48:13,080 --> 00:48:16,280
He was having trouble
with the brakes.
533
00:48:36,760 --> 00:48:38,040
The pickup is coming.
534
00:49:04,280 --> 00:49:05,200
Aliya.
535
00:49:52,120 --> 00:49:54,160
As-salamu-alaykum.
536
00:49:54,440 --> 00:49:55,720
Wa-alaikum-salaam.
537
00:49:55,947 --> 00:49:57,350
All secure at your end?
538
00:49:57,746 --> 00:49:59,680
Yes. Alhamdulillah.
Everything is good.
539
00:50:03,960 --> 00:50:04,920
Here.
540
00:50:06,200 --> 00:50:07,280
Thank you.
541
00:50:08,280 --> 00:50:09,000
Yes.
542
00:50:09,000 --> 00:50:10,240
-Mohsin.
-Yes?
543
00:50:10,960 --> 00:50:13,150
Why are tourists being checked here?
544
00:50:13,240 --> 00:50:14,800
We weren't checked anywhere else.
545
00:50:15,760 --> 00:50:18,960
Because this place
is near the Syrian border.
546
00:50:19,400 --> 00:50:20,480
Oh, God!
547
00:50:21,640 --> 00:50:23,560
-Is this dangerous?
-No, no.
548
00:50:24,280 --> 00:50:25,760
It is still Turkey.
549
00:50:26,160 --> 00:50:27,920
We'll be reaching the hotel soon.
550
00:50:33,341 --> 00:50:34,760
You can go.
551
00:50:39,480 --> 00:50:40,830
Yes, Mansoor. All well?
552
00:50:40,920 --> 00:50:42,150
Alhamdulillah.
553
00:50:42,240 --> 00:50:43,920
-Courier arrived.
-Good.
554
00:51:09,797 --> 00:51:13,840
I have heard of great progress in
your section of the Wilayah Al-Hind.
555
00:51:16,223 --> 00:51:17,829
You are doing well.
556
00:51:19,344 --> 00:51:22,206
I believe you have new recruits.
And great ones.
557
00:51:22,674 --> 00:51:25,630
By Allah's grace, yes,
and we have a pilot.
558
00:51:25,868 --> 00:51:28,564
Several able-bodied men
and women are coming our way.
559
00:51:29,004 --> 00:51:30,218
There's a new bride too.
560
00:51:31,134 --> 00:51:32,110
Allahu Akbar.
561
00:51:32,926 --> 00:51:34,370
Keep up the good work,
562
00:51:35,138 --> 00:51:37,700
and let us take this battle
to the finish.
563
00:51:39,000 --> 00:51:40,425
Victory will be of the virtuous.
564
00:51:54,720 --> 00:51:56,240
Where are we headed now?
565
00:51:58,160 --> 00:51:59,600
The other shrine.
566
00:52:01,160 --> 00:52:02,440
But tomorrow morning.
567
00:52:04,160 --> 00:52:07,440
Why are we suddenly
on this religious tourism?
568
00:52:09,560 --> 00:52:11,120
Asar wants to go.
569
00:52:12,160 --> 00:52:13,920
And making fun of such matters
570
00:52:14,800 --> 00:52:15,840
is not right.
571
00:52:17,400 --> 00:52:19,280
We went shopping and sightseeing,
didn't we?
572
00:52:20,312 --> 00:52:22,160
And we still have our honeymoon,
don't we?
573
00:52:53,720 --> 00:52:54,760
Mohsin.
574
00:52:56,240 --> 00:52:57,880
There is no network here.
575
00:52:59,400 --> 00:53:01,720
I am very uncomfortable here.
Where are we?
576
00:53:15,480 --> 00:53:17,680
Everyone thinks
the Khilafat is dead.
577
00:53:20,480 --> 00:53:22,080
But we haven't lost yet.
578
00:53:23,360 --> 00:53:24,840
We have risen again.
579
00:53:27,840 --> 00:53:30,920
A large ISIS group escaped
from Kherwan jail last year.
580
00:53:32,960 --> 00:53:34,760
We are fighting back.
581
00:53:37,240 --> 00:53:39,000
We're going to rural Syria.
582
00:53:42,040 --> 00:53:45,840
We still have several areas
along the Euphrates under our control.
583
00:53:48,600 --> 00:53:50,720
We're reclaiming our Islamic State.
584
00:53:55,240 --> 00:53:57,230
We're going to Syria?
585
00:53:57,320 --> 00:53:58,200
Shh!
586
00:54:00,760 --> 00:54:02,120
Glory to Allah.
587
00:54:04,040 --> 00:54:05,640
Remaining and expanding.
40513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.