All language subtitles for The.Freelancer.S01E01.SOS.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-mkvCinemas_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,916 --> 00:01:11,316 -How are you, dear? -I'm good. Thank you. 2 00:01:19,356 --> 00:01:20,396 There she is! 3 00:01:21,596 --> 00:01:22,636 Catch her! 4 00:01:35,396 --> 00:01:36,916 Hey, watch it! 5 00:01:39,156 --> 00:01:40,076 Aliya! 6 00:02:24,655 --> 00:02:28,218 Taliban insurgents entered Kabul, Afghanistan's capital, on Sunday. 7 00:02:28,480 --> 00:02:30,264 Chaotic scenes were witnessed 8 00:02:30,344 --> 00:02:32,823 at Hamid Karzai International Airport in Kabul 9 00:02:32,903 --> 00:02:36,119 as thousands of people tried to flee the Afghan capital. 10 00:02:36,337 --> 00:02:37,470 Allahu Akbar! 11 00:02:37,920 --> 00:02:39,729 Panic amongst so many. 12 00:02:39,916 --> 00:02:43,083 They believe maybe they can get on to civilian aircraft. 13 00:02:43,163 --> 00:02:44,999 As the Taliban move into Kabul, 14 00:02:45,079 --> 00:02:47,123 western countries are moving out. 15 00:02:47,203 --> 00:02:49,629 A former ADF interpreter was actually shot in the leg. 16 00:02:49,709 --> 00:02:51,521 These scenes from Kabul are absolutely heartbreaking. 17 00:02:52,217 --> 00:02:55,808 It was absolute mayhem and chaos today at the Kabul airport. 18 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 Gurung. 19 00:03:30,160 --> 00:03:32,080 Man, mission, task? 20 00:03:32,280 --> 00:03:34,631 What are we supposed to do? He must have said something. 21 00:03:35,320 --> 00:03:36,160 No. 22 00:03:36,520 --> 00:03:38,360 Just told us to assemble here. 23 00:03:38,560 --> 00:03:41,000 He'll update us on arrival. Start loading. 24 00:03:42,720 --> 00:03:43,600 Loading. 25 00:04:24,120 --> 00:04:26,630 I am here, but your friend's nowhere in sight. 26 00:04:26,720 --> 00:04:29,350 The man behind you in a yellow shirt, playing with his grandson. 27 00:04:29,440 --> 00:04:30,320 That's him. 28 00:04:30,480 --> 00:04:31,360 Right. 29 00:04:39,284 --> 00:04:40,110 Excuse me. 30 00:04:40,200 --> 00:04:41,520 Shalom, Mr. Avigom. 31 00:04:42,238 --> 00:04:43,170 Shalom. 32 00:04:52,038 --> 00:04:53,320 Is the old man listening? 33 00:04:53,400 --> 00:04:54,320 Always. 34 00:04:57,198 --> 00:04:58,054 Behrouz Hosseini. 35 00:04:58,938 --> 00:04:59,978 Hezbollah agent. 36 00:05:01,150 --> 00:05:03,806 We've been hunting him since 13th February 2012. 37 00:05:28,626 --> 00:05:31,577 Our embassy officials in four different countries 38 00:05:31,657 --> 00:05:33,340 were targeted on the same day. 39 00:05:33,420 --> 00:05:35,159 Georgia, New Delhi, 40 00:05:35,452 --> 00:05:37,212 Azerbaijan and Thailand. 41 00:05:37,882 --> 00:05:39,240 He was a ghost till yesterday. 42 00:05:39,832 --> 00:05:41,748 We now have intel that 43 00:05:41,828 --> 00:05:44,805 the US have identified him as an HVA in Kabul 44 00:05:45,007 --> 00:05:47,454 and plans to get him out of there. 45 00:05:47,534 --> 00:05:50,445 We asked the CIA about him, but they denied it. 46 00:05:53,655 --> 00:05:54,680 Still... 47 00:05:55,305 --> 00:05:58,530 we have confirmed intel that he is at the airport. 48 00:06:07,555 --> 00:06:09,147 Mr. Hosseini, you can relax now. 49 00:06:09,227 --> 00:06:10,207 You are safe. 50 00:06:10,450 --> 00:06:12,020 I will feel safe 51 00:06:12,100 --> 00:06:14,080 when I am out of this godforsaken place. 52 00:06:14,957 --> 00:06:17,295 Funny when you hear that coming from an Iranian. 53 00:06:18,453 --> 00:06:19,520 When am I flying? 54 00:06:19,945 --> 00:06:20,965 Before midnight. 55 00:06:22,293 --> 00:06:23,293 Midnight? 56 00:06:23,313 --> 00:06:24,657 You guys don't understand. 57 00:06:25,008 --> 00:06:27,958 They will track me down and bloody kill me. 58 00:06:28,038 --> 00:06:30,873 Mr. Hosseini, we are Task Force 1-194. 59 00:06:31,578 --> 00:06:33,388 Do you know what we are better known as? 60 00:06:33,468 --> 00:06:34,348 What? 61 00:06:34,428 --> 00:06:35,531 Task Force Bastard. 62 00:06:36,108 --> 00:06:37,249 Now just calm the fuck down! 63 00:06:41,099 --> 00:06:42,275 What kind of a name is that? 64 00:06:42,677 --> 00:06:43,477 Bastard? 65 00:06:44,657 --> 00:06:47,083 I don't know whether I should be scared or flattered. 66 00:06:47,491 --> 00:06:48,491 Why is that? 67 00:06:48,883 --> 00:06:50,520 Mossad wants me to do their laundry. 68 00:06:51,385 --> 00:06:53,629 Why would the best in the world need an outsider? 69 00:06:53,869 --> 00:06:54,909 Crunched for time. 70 00:06:56,107 --> 00:06:58,760 Hate to admit that you can go in quicker than we can. 71 00:06:59,659 --> 00:07:02,389 And yes, the money is good. 72 00:07:03,067 --> 00:07:04,067 How good? 73 00:07:06,476 --> 00:07:07,476 Obscene. 74 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 What do we do? 75 00:07:13,360 --> 00:07:15,040 Let's understand this correctly. 76 00:07:15,720 --> 00:07:17,870 He wants you to go to Taliban-controlled Kabul, 77 00:07:17,960 --> 00:07:20,150 enter the NATO-controlled Kabul Airport, 78 00:07:20,240 --> 00:07:23,430 find the Hezbollah agent who is currently in the US military's custody 79 00:07:23,520 --> 00:07:25,000 and neutralise him. 80 00:07:25,280 --> 00:07:26,200 Interesting! 81 00:07:26,360 --> 00:07:27,470 What do you say, Doctor? 82 00:07:27,560 --> 00:07:28,640 I say let's do it. 83 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 It'll look good on the profile. 84 00:07:30,600 --> 00:07:31,680 Let's do it then. 85 00:07:33,067 --> 00:07:34,732 Yes, Mr. Avigom. We are on. 86 00:07:36,074 --> 00:07:37,560 The coordinates are in there. 87 00:07:38,466 --> 00:07:39,660 We've pinned them down. 88 00:07:40,551 --> 00:07:41,511 And... 89 00:07:46,477 --> 00:07:47,369 What's this? 90 00:07:48,727 --> 00:07:49,727 Your payment. 91 00:07:58,002 --> 00:07:59,002 See you, Mr. Avigom. 92 00:08:00,040 --> 00:08:00,738 Shalom. 93 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 Gurung. 94 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 Hi, boss! 95 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Rawat. 96 00:08:21,880 --> 00:08:24,240 -Looking good, boss. -Thank you, Sangodkar. 97 00:08:24,480 --> 00:08:27,040 -Avinash, been a long time! -Yes, Buzz. 98 00:08:34,160 --> 00:08:35,480 WTF! 99 00:08:35,760 --> 00:08:38,520 That, my friends, is Behrouz Hosseini. 100 00:08:39,560 --> 00:08:40,560 Okay. 101 00:08:41,000 --> 00:08:44,200 So, is this good news or bad news? 102 00:08:44,720 --> 00:08:46,520 There is another word in English. 103 00:08:47,520 --> 00:08:48,440 Worst. 104 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 It's a simple in-and-out, boys. 105 00:08:50,200 --> 00:08:51,390 Our target, Behrouz Hosseini, 106 00:08:51,480 --> 00:08:54,280 is going to be in a radius of 500 metres from where we land. 107 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 On landing, we split into three teams. 108 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 We'll be in the US-NATO force gear. 109 00:08:58,720 --> 00:09:00,000 We will find him and kill him. 110 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Got it? 111 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Let's time. 112 00:09:21,480 --> 00:09:25,200 (radio) ETA 1 minute. 113 00:10:53,880 --> 00:10:56,680 Bakery located. I repeat. Bakery located. 114 00:10:59,960 --> 00:11:01,350 Bakery located. 115 00:11:01,440 --> 00:11:03,120 -Copy that. -Approaching Bakery. 116 00:11:11,520 --> 00:11:12,870 Alpha One, come in. All clear. 117 00:11:12,960 --> 00:11:14,120 Maintain position. 118 00:12:21,692 --> 00:12:22,572 Who are you? 119 00:12:26,180 --> 00:12:28,550 So, what we have heard all these years is true. 120 00:12:29,412 --> 00:12:30,412 You are the Freelancer. 121 00:13:26,809 --> 00:13:28,045 Hello, Mr. Kamath. 122 00:13:29,081 --> 00:13:31,774 Mrunal has been asking for you for the last few days. 123 00:15:18,912 --> 00:15:21,547 Mrunal has been asking for you for the last few days. 124 00:15:25,071 --> 00:15:27,400 Mrunal has been asking for you for the last few days. 125 00:16:24,911 --> 00:16:26,800 I knew you were going to come. 126 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 How? 127 00:16:32,880 --> 00:16:35,800 Two minutes before, there was a rainbow there. 128 00:16:38,400 --> 00:16:41,320 Mrunal, it has not even rained. How did you see a rainbow? 129 00:16:44,600 --> 00:16:45,640 Right. 130 00:16:46,760 --> 00:16:48,720 Maybe I was hallucinating. 131 00:16:51,000 --> 00:16:52,560 Must be the medicines. 132 00:16:59,600 --> 00:17:00,680 Had lunch yet? 133 00:17:02,840 --> 00:17:04,240 I will have it with you now. 134 00:17:04,480 --> 00:17:06,200 The food here is yuck. 135 00:17:11,560 --> 00:17:12,600 How are you? 136 00:17:13,880 --> 00:17:15,760 I mean, how are you doing? 137 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 If I say I am doing better, 138 00:17:23,440 --> 00:17:25,000 will you believe me? 139 00:17:27,000 --> 00:17:28,440 If you say so. 140 00:17:36,720 --> 00:17:38,760 I still remember some things, Avinash. 141 00:17:40,320 --> 00:17:42,120 Some I cannot remember at all. 142 00:17:44,320 --> 00:17:46,440 And some of them just hit me out of the blue. 143 00:17:49,240 --> 00:17:52,800 I can't decide whether it's all real... 144 00:17:53,760 --> 00:17:55,560 or if I am just delusional. 145 00:17:58,720 --> 00:18:00,000 It feels strange. 146 00:18:02,440 --> 00:18:04,480 Well, that's because you are getting better. 147 00:18:04,640 --> 00:18:05,760 No, Avinash! 148 00:18:06,080 --> 00:18:07,360 I am better! 149 00:18:07,920 --> 00:18:09,790 Why do you say, "I am getting better"? 150 00:18:09,880 --> 00:18:12,280 I am better. That's why they let you see me. 151 00:18:12,960 --> 00:18:14,680 I am absolutely fine. 152 00:18:14,920 --> 00:18:16,440 I'll be home soon. 153 00:18:17,640 --> 00:18:18,680 I am fine. 154 00:18:22,840 --> 00:18:24,680 That is possible, Avinash, isn't it? 155 00:18:25,280 --> 00:18:26,440 Absolutely. 156 00:18:27,040 --> 00:18:28,240 How about some coffee? 157 00:18:28,800 --> 00:18:30,960 Caffeine is bad for me. I told you that. 158 00:18:31,190 --> 00:18:32,400 You forgot again? 159 00:18:32,880 --> 00:18:35,120 How will you take care of me when I am back home? 160 00:18:36,960 --> 00:18:38,720 Or will you just leave me and go... 161 00:18:39,080 --> 00:18:40,240 like before? 162 00:18:43,197 --> 00:18:44,520 Tea? Juice? 163 00:18:44,760 --> 00:18:46,080 Trying to run away again? 164 00:18:46,160 --> 00:18:47,440 You don't like to be with me. 165 00:18:47,720 --> 00:18:48,640 Go! 166 00:18:49,280 --> 00:18:50,840 It's what you've always done. 167 00:18:52,200 --> 00:18:53,920 That's not true, Mrunal. 168 00:18:55,800 --> 00:18:56,910 I've been waiting to see you since yesterday-- 169 00:18:57,000 --> 00:18:58,640 And what about the years I've been waiting for? 170 00:19:00,520 --> 00:19:03,960 Mrunal, you knew the man you were marrying. 171 00:19:07,040 --> 00:19:12,000 You are no longer the man I married, Avinash. 172 00:19:14,480 --> 00:19:16,080 The things you can do... 173 00:19:16,640 --> 00:19:18,360 the man you turned into... 174 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 how it would affect us... 175 00:19:22,000 --> 00:19:23,280 and our family... 176 00:19:25,360 --> 00:19:26,760 I had no idea about any of it. 177 00:19:45,320 --> 00:19:46,720 It's okay, Mrunal. 178 00:19:47,560 --> 00:19:49,560 It's okay. Everything will be fine. 179 00:19:59,480 --> 00:20:01,520 Hello. Any news about Aliya? 180 00:20:03,160 --> 00:20:04,320 No, Sabeena. 181 00:20:05,640 --> 00:20:07,440 But now the job will get done. 182 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Don't worry. 183 00:20:10,400 --> 00:20:11,480 I'll hang up now. 184 00:20:42,520 --> 00:20:45,120 Copy, sir. All secure at gate three. Gate two, come in. 185 00:20:46,960 --> 00:20:48,150 Show me your application. 186 00:20:48,240 --> 00:20:50,000 Keep your passports and applications out. 187 00:21:01,920 --> 00:21:02,720 Go on. 188 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 Stop! Stop! 189 00:21:30,120 --> 00:21:31,080 Press it. 190 00:22:55,440 --> 00:22:57,120 Call the bomb squad right now. 191 00:22:57,720 --> 00:23:00,120 A man has been shot down at the US consulate. 192 00:23:00,360 --> 00:23:01,680 Is he a terrorist? 193 00:23:11,520 --> 00:23:15,520 BOMB DETECTION AND DISPOSAL SQUAD MUMBAI 194 00:23:16,480 --> 00:23:19,280 Please stay back. Stay back! 195 00:23:23,840 --> 00:23:27,640 Please stay back. Stay back. 196 00:23:41,960 --> 00:23:43,800 All clear. No bullets found. 197 00:24:02,280 --> 00:24:04,710 Take care. See you soon. 198 00:24:04,800 --> 00:24:05,680 Hmm. 199 00:24:22,400 --> 00:24:23,200 Yes, tell me. 200 00:24:23,200 --> 00:24:24,990 Check CNN. Immediately. 201 00:24:25,080 --> 00:24:25,960 Okay. 202 00:24:32,680 --> 00:24:34,350 The authorities are still unclear 203 00:24:34,440 --> 00:24:35,670 about whether this ex-cop, 204 00:24:35,760 --> 00:24:37,590 identified as one Inayat Khan, 205 00:24:37,680 --> 00:24:39,910 actually wanted to storm the American consulate 206 00:24:40,000 --> 00:24:42,120 at the Bandra-Kurla Complex in Mumbai. 207 00:24:42,480 --> 00:24:44,070 The empty gun found on the assailant 208 00:24:44,160 --> 00:24:45,030 has baffled the cops. 209 00:24:45,120 --> 00:24:47,830 And they are wondering why he chose this manner and venue 210 00:24:47,920 --> 00:24:49,670 to commit suicide in such a bizarre manner. 211 00:24:49,760 --> 00:24:51,990 Sources are yet to confirm 212 00:24:52,080 --> 00:24:55,280 whether this was a terrorist attack or a suicide? 213 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Go! 214 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 Bhonsle! 215 00:26:00,200 --> 00:26:01,480 You were a goner today. 216 00:26:03,942 --> 00:26:05,320 Don't talk about favours. 217 00:26:05,520 --> 00:26:07,280 It's our job to look out for each other. 218 00:26:14,920 --> 00:26:16,000 Here. 219 00:26:16,680 --> 00:26:19,400 We are down to desserts, and they are still on their drinks. 220 00:26:20,760 --> 00:26:21,950 Which laddoos are these, Sabeena? 221 00:26:22,040 --> 00:26:23,390 They are best for your current state of health. 222 00:26:23,480 --> 00:26:24,910 I'm giving you a jar full of these. 223 00:26:25,000 --> 00:26:26,790 You will give birth to a healthy baby. 224 00:26:26,880 --> 00:26:27,750 These are so good! 225 00:26:27,840 --> 00:26:29,720 You had a close call today. 226 00:26:35,680 --> 00:26:37,200 What if I had missed? 227 00:26:41,160 --> 00:26:42,200 Promise me. 228 00:26:45,800 --> 00:26:48,120 Promise me that, if anything happens to me, 229 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 you will look after Aliya and Sabeena. 230 00:26:52,800 --> 00:26:54,040 You are drunk. 231 00:26:55,160 --> 00:26:56,720 Promise, promise, promise. 232 00:27:01,560 --> 00:27:03,080 What are you two talking about? 233 00:27:03,440 --> 00:27:04,440 Nothing. 234 00:27:05,360 --> 00:27:07,680 Just making a new police insurance policy. 235 00:27:10,720 --> 00:27:12,070 Good evening, ladies and gentlemen. 236 00:27:12,160 --> 00:27:13,510 This is your captain speaking. 237 00:27:13,600 --> 00:27:14,910 We are now making our descent 238 00:27:15,000 --> 00:27:17,560 towards Mumbai Chhatrapati Shivaji International Airport. 239 00:27:17,760 --> 00:27:19,040 Thank you for flying with us. 240 00:27:19,480 --> 00:27:21,040 Cabin crew to prepare for landing. 241 00:27:33,720 --> 00:27:35,160 Your first time in India, sir? 242 00:27:39,680 --> 00:27:40,920 Enjoy your stay. 243 00:27:41,840 --> 00:27:42,720 Next! 244 00:28:14,160 --> 00:28:15,000 Yes. 245 00:28:15,160 --> 00:28:16,680 I wasn't in touch either. 246 00:28:17,480 --> 00:28:20,200 I heard it's connected to their daughter's wedding. 247 00:28:20,720 --> 00:28:22,200 Aliya got married? 248 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 Hmm. 249 00:28:27,320 --> 00:28:28,520 I'll call you back. 250 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Uncle! 251 00:28:34,000 --> 00:28:35,240 Uncle! 252 00:28:36,600 --> 00:28:37,800 Aliya. 253 00:28:38,160 --> 00:28:40,080 No, I am very upset. 254 00:28:40,960 --> 00:28:42,680 Why? What's wrong? 255 00:28:43,440 --> 00:28:47,160 Every morning I'm sent to school with two uniformed cops. 256 00:28:47,360 --> 00:28:49,880 And they escort me all the way to my class. 257 00:28:50,040 --> 00:28:52,080 The kids make fun of me. 258 00:28:53,160 --> 00:28:54,550 What do they say? 259 00:28:54,640 --> 00:28:55,750 They tease me by saying, 260 00:28:55,840 --> 00:28:58,560 "Here comes the kindergarten cop." 261 00:29:00,040 --> 00:29:02,400 Why don't I drop you off at school tomorrow? 262 00:29:02,640 --> 00:29:04,280 Not in uniform but in plain clothes. 263 00:29:04,920 --> 00:29:06,710 Let's see who makes fun of you then. 264 00:29:06,800 --> 00:29:07,590 Yay! 265 00:29:07,680 --> 00:29:09,760 Everyone's going to be freakin' terrified! 266 00:29:11,960 --> 00:29:13,240 It's okay. Don't worry. 267 00:29:13,600 --> 00:29:14,750 You are a cop's daughter. 268 00:29:14,840 --> 00:29:16,480 Bad language is in your DNA. 269 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 What was the rush to get her married? 270 00:29:41,840 --> 00:29:43,400 She turned 21. 271 00:29:45,040 --> 00:29:47,160 Not the same eight-year-old you met the last time. 272 00:29:50,440 --> 00:29:53,160 She'd come back from Singapore a month ago after her graduation. 273 00:30:00,840 --> 00:30:03,520 Mohsin is the youngest son of the Fazal family. 274 00:30:04,960 --> 00:30:07,000 No, I'm sorry. He has a younger brother. 275 00:30:09,160 --> 00:30:12,200 They have a prominent recruitment agency in Malaysia. 276 00:30:13,240 --> 00:30:14,880 They have a branch in Mumbai. 277 00:30:18,480 --> 00:30:20,400 Aliya and Mohsin met in Singapore. 278 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 In college. 279 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 They fell in love. 280 00:30:45,360 --> 00:30:47,560 The family has been in Malaysia since the '80s. 281 00:30:48,960 --> 00:30:50,440 One of the well-known families around. 282 00:30:52,360 --> 00:30:56,840 Inayat inquired with some people, who knew both our families. 283 00:30:57,240 --> 00:30:59,080 After all, the kids were immensely happy. 284 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 We had no reason to disagree. 285 00:31:14,000 --> 00:31:17,480 (Islamic prayer) 286 00:31:18,960 --> 00:31:20,590 -Everything seemed fine. -I do. 287 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Do you accept? 288 00:31:21,843 --> 00:31:22,683 I do. 289 00:31:22,720 --> 00:31:24,720 They got married on the 22nd of last month. 290 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 Both of us really wanted you and Mrunal to be there. 291 00:31:49,480 --> 00:31:51,000 But we couldn't reach you... 292 00:31:52,040 --> 00:31:52,920 Then? 293 00:31:57,640 --> 00:32:00,800 Then the post-marriage rituals and celebrations happened. 294 00:32:02,880 --> 00:32:04,000 Everything was normal. 295 00:32:05,560 --> 00:32:07,760 We went to the airport to see them off. 296 00:32:09,200 --> 00:32:10,920 Aliya, Mohsin, 297 00:32:11,720 --> 00:32:13,080 his two older brothers, 298 00:32:13,400 --> 00:32:16,400 their wives, the baby and Mohsin's younger brother. 299 00:32:17,200 --> 00:32:18,520 Eight people. 300 00:32:19,160 --> 00:32:21,120 That was the last we saw Aliya. 301 00:32:24,720 --> 00:32:27,080 The next day, Aliya called Inayat, saying that 302 00:32:27,640 --> 00:32:29,350 they had suddenly changed their course to Istanbul 303 00:32:29,440 --> 00:32:30,720 for a family vacation. 304 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Hello, child. 305 00:32:33,080 --> 00:32:34,160 Have you landed in Dubai? 306 00:32:34,480 --> 00:32:35,840 We are in Istanbul. 307 00:32:36,240 --> 00:32:38,510 Huh? How did you end up there? 308 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 It's a wedding gift from Khalid. 309 00:32:40,120 --> 00:32:41,120 Great. 310 00:32:41,200 --> 00:32:42,920 Hold on. Let me put you on speaker. Listen. 311 00:32:43,520 --> 00:32:44,920 She sounded very happy. 312 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 She called us every day. 313 00:32:49,000 --> 00:32:51,720 Then suddenly one day all their phones went off. 314 00:32:52,920 --> 00:32:54,640 No further traces on social media. 315 00:32:55,920 --> 00:32:57,320 This drove Inayat mad. 316 00:32:58,040 --> 00:33:00,920 The number you have called is currently not reachable. 317 00:33:11,720 --> 00:33:14,560 The number you have called is currently not reachable. 318 00:33:14,760 --> 00:33:17,590 We spoke to the Indian and Malaysian embassies in Istanbul, 319 00:33:17,680 --> 00:33:19,920 but they couldn't find a trace. 320 00:33:22,000 --> 00:33:23,440 They were completely off the grid. 321 00:33:25,600 --> 00:33:27,560 Inayat assumed what could have happened. 322 00:33:29,800 --> 00:33:31,560 I did call them-- 323 00:33:32,680 --> 00:33:33,750 Why don't you get it? 324 00:33:33,840 --> 00:33:35,520 It's been a week since I have spoken to my daughter-- 325 00:33:40,520 --> 00:33:42,000 He tried everything. 326 00:33:42,960 --> 00:33:45,310 He even spoke to his department, but they just frustrated him. 327 00:33:45,400 --> 00:33:47,320 We cannot help you with this. 328 00:33:47,880 --> 00:33:50,200 Your daughter went there voluntarily. 329 00:33:51,760 --> 00:33:54,400 In fact, this is very common in your community. 330 00:33:55,160 --> 00:33:56,480 What do you mean by "my community"? 331 00:34:06,200 --> 00:34:08,120 -He's the guy I spoke to you about-- -Jai Hind, sir. 332 00:34:08,400 --> 00:34:10,070 I am Inayat. Retired from the force. 333 00:34:10,160 --> 00:34:11,790 -I contacted the foreign ministry-- -All right, all right. 334 00:34:11,880 --> 00:34:14,640 -Later. -Sir, I have this file. Sir! 335 00:34:17,720 --> 00:34:20,400 We had no resources to find out anything. 336 00:34:20,640 --> 00:34:22,120 They made him run around in circles. 337 00:34:26,680 --> 00:34:28,800 Inayat knew he was losing time. 338 00:34:33,760 --> 00:34:35,550 Two days ago, Inayat left home early, 339 00:34:35,640 --> 00:34:37,800 and we spoke at 11 o'clock. 340 00:34:39,440 --> 00:34:40,640 Any news about Aliya? 341 00:34:40,960 --> 00:34:41,880 No, Sabeena. 342 00:34:43,440 --> 00:34:44,920 But now the job will get done. 343 00:34:46,120 --> 00:34:47,240 Don't worry. 344 00:34:48,160 --> 00:34:49,200 I'll hang up now. 345 00:35:06,920 --> 00:35:09,560 I sensed something bad was about to happen. 346 00:35:15,640 --> 00:35:17,360 Why did he have to do it, Avinash? 347 00:35:22,040 --> 00:35:23,360 Sabeena, please. 348 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 Please. 349 00:35:34,880 --> 00:35:36,000 He said, 350 00:35:37,640 --> 00:35:39,430 "Only one man can get this job done. 351 00:35:39,520 --> 00:35:40,520 "But... 352 00:35:41,480 --> 00:35:42,760 "he won't just show up." 353 00:35:45,200 --> 00:35:47,480 If we had any contact with you, Inayat would still be alive. 354 00:35:48,680 --> 00:35:50,000 If he would have had any contact with me, 355 00:35:50,000 --> 00:35:51,520 he would have been dead long ago. 356 00:35:57,920 --> 00:36:00,120 How could you two not see this? 357 00:36:01,080 --> 00:36:02,320 These days, people do due diligence 358 00:36:02,320 --> 00:36:04,360 even before hiring a driver or a maid. 359 00:36:05,440 --> 00:36:07,600 This is your daughter we're talking about. 360 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 As I said, everything was normal. 361 00:36:13,320 --> 00:36:14,720 Everything seemed okay. 362 00:36:18,440 --> 00:36:20,000 Don't know how and where we missed. 363 00:36:26,400 --> 00:36:27,680 That boy Mohsin... 364 00:36:28,440 --> 00:36:30,160 Where did his family stay in Mumbai? 365 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 Excuse me. 366 00:36:56,240 --> 00:36:58,960 Whenever Mohsin's family came to Mumbai, 367 00:36:59,120 --> 00:37:01,000 they would meet and greet everyone around. 368 00:37:01,240 --> 00:37:03,160 Later on, they stopped coming to Mumbai frequently. 369 00:37:03,320 --> 00:37:05,430 This time when they flew down for the wedding, 370 00:37:05,520 --> 00:37:07,240 their behaviour was quite strange. 371 00:37:07,560 --> 00:37:10,000 They rarely spoke or met with anyone. 372 00:37:10,280 --> 00:37:14,040 And they were with Aunt Farhat the whole time. 373 00:37:14,280 --> 00:37:15,800 Who is Aunt Farhat? 374 00:37:15,960 --> 00:37:17,920 Maybe a distant relative. 375 00:37:18,120 --> 00:37:21,760 In fact, she's always connected to everyone. 376 00:37:22,360 --> 00:37:24,200 She keeps giving out invitations. 377 00:37:24,520 --> 00:37:25,440 Where does she stay? 378 00:37:39,240 --> 00:37:40,880 -Greetings. -Greetings, son. 379 00:37:41,040 --> 00:37:42,960 -Aunt Farhat's house. -Take the next lane. 380 00:37:43,360 --> 00:37:44,320 Thank you. 381 00:37:51,800 --> 00:37:53,160 It was a lovely wedding. 382 00:37:53,920 --> 00:37:55,160 She is a beautiful girl. 383 00:37:55,520 --> 00:37:56,880 Married to a decent family. 384 00:37:57,520 --> 00:37:59,350 They own a successful business 385 00:37:59,440 --> 00:38:00,640 in Malaysia. 386 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 Are you a cop? 387 00:38:04,520 --> 00:38:06,120 No. I am family. 388 00:38:08,320 --> 00:38:10,080 Actually, we can't get in touch with any of them. 389 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 All their phones are switched off. 390 00:38:13,320 --> 00:38:14,320 Really? 391 00:38:16,200 --> 00:38:18,320 You are very close to Mohsin's family. 392 00:38:18,760 --> 00:38:20,040 That I am. 393 00:38:20,280 --> 00:38:21,520 Alhamdulillah! 394 00:38:21,760 --> 00:38:24,480 I only deliver His messages, 395 00:38:24,920 --> 00:38:26,320 and they listen. 396 00:38:26,960 --> 00:38:28,400 What kind of messages? 397 00:38:29,920 --> 00:38:32,960 It's beyond your understanding. 398 00:38:34,200 --> 00:38:35,320 Do tell. 399 00:38:36,080 --> 00:38:37,360 I'll try. 400 00:38:38,600 --> 00:38:40,480 I am an educated man. A fast learner. 401 00:38:44,920 --> 00:38:46,040 Don't be afraid. 402 00:38:54,480 --> 00:38:56,000 What's your name, son? 403 00:39:00,000 --> 00:39:01,720 I just asked your name. 404 00:39:02,080 --> 00:39:03,200 Don't be afraid. 405 00:39:07,680 --> 00:39:09,240 It was just an invitation. 406 00:39:10,360 --> 00:39:12,480 A piece of advice to choose the right path. 407 00:39:13,960 --> 00:39:16,160 My duty is to remind them. 408 00:39:17,800 --> 00:39:20,720 We met for the first time in Malaysia. 409 00:39:22,320 --> 00:39:24,800 I was longing to hear the familial language. 410 00:39:25,160 --> 00:39:27,320 Then suddenly one day I met Asar. 411 00:39:27,960 --> 00:39:28,840 Asar. 412 00:39:29,400 --> 00:39:30,920 The older brother's wife. 413 00:39:31,320 --> 00:39:32,200 Saiyma. 414 00:39:33,120 --> 00:39:34,640 Isn't that Aunt Farhat? 415 00:39:35,960 --> 00:39:37,760 Yes, that is Aunt Farhat. 416 00:39:40,520 --> 00:39:43,400 May the peace, mercy and blessings of Allah be with you. 417 00:39:44,360 --> 00:39:46,280 Greetings, Aunt Farhat. 418 00:39:47,560 --> 00:39:49,320 You've stopped visiting our house nowadays. 419 00:39:49,720 --> 00:39:52,840 Honestly speaking, I don't like visiting anymore. 420 00:39:53,360 --> 00:39:54,240 Why? 421 00:39:55,440 --> 00:39:57,720 You've distanced yourself from God. 422 00:39:59,480 --> 00:40:03,240 Does this exhibition suit a Muslim? 423 00:40:10,280 --> 00:40:12,640 You may not be aware of Azab-e-Qabar. 424 00:40:13,640 --> 00:40:15,840 The life we live is short. 425 00:40:16,600 --> 00:40:18,200 It will be over before you know it. 426 00:40:18,600 --> 00:40:22,400 But the journey from your grave to paradise is too long. 427 00:40:23,400 --> 00:40:26,280 The longer your list of sins, 428 00:40:27,160 --> 00:40:28,920 the more punishment you'll face. 429 00:40:30,480 --> 00:40:34,280 You can't imagine the repercussions on doomsday. 430 00:40:36,120 --> 00:40:37,960 Learn to practise purdah. 431 00:40:42,120 --> 00:40:45,510 Teach your husband and his brothers 432 00:40:45,600 --> 00:40:48,560 the ways of Shariat and Hadith. 433 00:40:51,080 --> 00:40:54,440 I am merely extending an invitation. 434 00:40:56,200 --> 00:40:59,800 Return to the true path of Islam. 435 00:41:04,000 --> 00:41:06,560 What we mistake as reality 436 00:41:06,760 --> 00:41:09,560 is a simple and corrupt life. 437 00:41:10,800 --> 00:41:15,400 A Muslim's true destiny is paradise. 438 00:41:16,960 --> 00:41:20,840 Women may not get there through their deeds, 439 00:41:21,840 --> 00:41:27,280 but men can easily achieve it through martyrdom. 440 00:41:30,960 --> 00:41:33,880 I heard her husband was a wise man. 441 00:41:34,760 --> 00:41:37,600 I told Asar to speak to him. 442 00:41:38,240 --> 00:41:39,630 Make him understand 443 00:41:39,720 --> 00:41:41,880 that even his life has a purpose. 444 00:42:13,280 --> 00:42:15,040 You must be travelling abroad frequently. 445 00:42:16,880 --> 00:42:19,840 Malaysia, Indonesia, Kuwait, Qatar. 446 00:42:20,800 --> 00:42:22,640 I have five stacks of passports. 447 00:42:25,602 --> 00:42:27,520 Which organisation do you recruit for? 448 00:42:29,280 --> 00:42:33,520 Mister, I have no connection with any organisation. 449 00:42:34,440 --> 00:42:37,720 I do what my faith tells me to. 450 00:42:38,724 --> 00:42:40,520 Even I know 451 00:42:41,200 --> 00:42:43,230 giving invitations is not a crime. 452 00:42:43,320 --> 00:42:45,040 I can offer one to you too. 453 00:42:45,600 --> 00:42:47,440 You can't do anything about it. 454 00:42:49,840 --> 00:42:52,790 They are not little infants whom I misled 455 00:42:52,880 --> 00:42:55,240 or handed them a ticket and told them to go there. 456 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 They went voluntarily! 457 00:42:57,880 --> 00:42:58,800 Understood? 458 00:43:09,280 --> 00:43:10,350 Dr. Khan, where are you? 459 00:43:10,440 --> 00:43:11,280 At home. 460 00:43:12,040 --> 00:43:13,249 I'm on my way. 461 00:43:17,120 --> 00:43:19,600 Mohsin's sister-in-law was the first in the family to get radicalised. 462 00:43:19,960 --> 00:43:22,400 Then she brainwashed her husband. 463 00:43:22,640 --> 00:43:24,800 And then the rest of the family members. 464 00:43:25,200 --> 00:43:27,120 Aliya was always kept in the dark. 465 00:43:27,400 --> 00:43:29,710 Perhaps because, being a police officer's daughter, 466 00:43:29,800 --> 00:43:30,920 she would be a tough nut to crack. 467 00:43:30,920 --> 00:43:32,720 This was very well planned and executed. 468 00:43:33,240 --> 00:43:35,560 But I don't care about their politics. 469 00:43:36,240 --> 00:43:37,960 I just want to bring Aliya back home. 470 00:43:38,720 --> 00:43:42,600 Sabeena said there was no change in her dressing sense or habits. 471 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Nor was anything bothering her. 472 00:43:45,320 --> 00:43:48,080 The projection was the entire family was headed to Malaysia. 473 00:43:48,720 --> 00:43:50,360 The narrative changes at the airport. 474 00:43:55,960 --> 00:43:58,240 Give her the wedding gift now. 475 00:44:09,520 --> 00:44:12,270 Mohsin, every time I visit Dubai, 476 00:44:12,360 --> 00:44:13,560 I stay at the Atlantis. 477 00:44:14,000 --> 00:44:15,630 And you have to see the dolphin show. 478 00:44:15,720 --> 00:44:17,840 And I'll take you to this Lebanese joint too. 479 00:44:18,080 --> 00:44:18,600 Okay. 480 00:44:18,640 --> 00:44:21,360 You'll be surprised at the things I know in Dubai. 481 00:44:23,040 --> 00:44:25,000 I can't wait to go on our honeymoon. 482 00:44:26,200 --> 00:44:27,640 We'll do all that. 483 00:44:28,440 --> 00:44:29,990 But I have a surprise for you. 484 00:44:30,080 --> 00:44:32,480 Here. Look at the boarding pass. 485 00:44:33,520 --> 00:44:34,720 Istanbul? 486 00:44:35,400 --> 00:44:36,818 That's the surprise. 487 00:44:37,118 --> 00:44:37,998 Huh? 488 00:44:38,480 --> 00:44:40,040 A gift from my brother, Khalid. 489 00:44:43,560 --> 00:44:45,600 We're heading to Istanbul, not Kuala Lumpur. 490 00:44:45,800 --> 00:44:47,240 We will spend a few days with the family, 491 00:44:47,400 --> 00:44:50,040 and then it's going to be just you and me. 492 00:44:54,800 --> 00:44:56,190 Why did they go to Istanbul? 493 00:44:56,280 --> 00:44:58,390 Istanbul is ISIS's favourite pitstop 494 00:44:58,480 --> 00:44:59,640 on their way to Syria. 495 00:44:59,880 --> 00:45:01,520 Gaziantep or Mardin. 496 00:45:01,720 --> 00:45:02,750 Why take Aliya to Syria-- 497 00:45:02,840 --> 00:45:05,280 ISIS has been active in the last six months. 498 00:45:05,520 --> 00:45:06,800 They have started a new wing. 499 00:45:07,200 --> 00:45:08,200 ISJP. 500 00:45:08,320 --> 00:45:10,840 Asian funding and recruitment have begun. 501 00:45:11,400 --> 00:45:14,000 New routes have been opened up through Istanbul. 502 00:45:14,160 --> 00:45:15,990 That's why they chose Istanbul. 503 00:45:16,080 --> 00:45:17,510 If I am not mistaken, 504 00:45:17,600 --> 00:45:20,200 they have already begun prepping in Syria to welcome the family. 505 00:45:33,680 --> 00:45:35,160 Which one is the pilot? 506 00:45:37,560 --> 00:45:38,720 Where is he now? 507 00:45:38,920 --> 00:45:39,960 Istanbul. 508 00:45:53,720 --> 00:45:54,600 Here. 509 00:46:03,040 --> 00:46:04,120 We have cash. 510 00:46:04,440 --> 00:46:06,280 But why aren't we using cards? 511 00:46:07,280 --> 00:46:08,600 Cash is cheaper. 512 00:46:09,800 --> 00:46:11,310 Cards have unnecessary charges. 513 00:46:11,400 --> 00:46:12,280 I see. 514 00:46:12,640 --> 00:46:14,800 You seem pretty concerned about these now. 515 00:46:15,920 --> 00:46:19,800 I have to be a little responsible in life. 516 00:46:22,920 --> 00:46:25,800 They must have received instructions to leave no paper trail. 517 00:46:26,400 --> 00:46:29,280 No use of phones, debit or credit cards. 518 00:46:29,560 --> 00:46:32,040 When it's about anonymity, cash is king. 519 00:46:32,720 --> 00:46:34,360 What according to you would have happened next? 520 00:46:34,520 --> 00:46:35,520 I don't know. 521 00:46:35,960 --> 00:46:37,120 But nothing good, I presume. 522 00:46:54,880 --> 00:46:56,920 It's not allowed to enter the mausoleum uncovered. 523 00:47:00,360 --> 00:47:01,240 Okay. 524 00:47:03,800 --> 00:47:05,040 No phones either. 525 00:47:06,880 --> 00:47:07,760 Is that so? 526 00:47:12,560 --> 00:47:13,600 Also... 527 00:47:14,840 --> 00:47:16,920 pack all the bags. We're staying there overnight. 528 00:47:17,360 --> 00:47:19,080 -Hmm? Okay. -All right. 529 00:47:33,000 --> 00:47:33,920 Mohsin. 530 00:47:36,280 --> 00:47:37,360 Mohsin, keep this-- 531 00:48:09,160 --> 00:48:11,400 Where is the cab guy? 532 00:48:13,080 --> 00:48:16,280 He was having trouble with the brakes. 533 00:48:36,760 --> 00:48:38,040 The pickup is coming. 534 00:49:04,280 --> 00:49:05,200 Aliya. 535 00:49:52,120 --> 00:49:54,160 As-salamu-alaykum. 536 00:49:54,440 --> 00:49:55,720 Wa-alaikum-salaam. 537 00:49:55,947 --> 00:49:57,350 All secure at your end? 538 00:49:57,746 --> 00:49:59,680 Yes. Alhamdulillah. Everything is good. 539 00:50:03,960 --> 00:50:04,920 Here. 540 00:50:06,200 --> 00:50:07,280 Thank you. 541 00:50:08,280 --> 00:50:09,000 Yes. 542 00:50:09,000 --> 00:50:10,240 -Mohsin. -Yes? 543 00:50:10,960 --> 00:50:13,150 Why are tourists being checked here? 544 00:50:13,240 --> 00:50:14,800 We weren't checked anywhere else. 545 00:50:15,760 --> 00:50:18,960 Because this place is near the Syrian border. 546 00:50:19,400 --> 00:50:20,480 Oh, God! 547 00:50:21,640 --> 00:50:23,560 -Is this dangerous? -No, no. 548 00:50:24,280 --> 00:50:25,760 It is still Turkey. 549 00:50:26,160 --> 00:50:27,920 We'll be reaching the hotel soon. 550 00:50:33,341 --> 00:50:34,760 You can go. 551 00:50:39,480 --> 00:50:40,830 Yes, Mansoor. All well? 552 00:50:40,920 --> 00:50:42,150 Alhamdulillah. 553 00:50:42,240 --> 00:50:43,920 -Courier arrived. -Good. 554 00:51:09,797 --> 00:51:13,840 I have heard of great progress in your section of the Wilayah Al-Hind. 555 00:51:16,223 --> 00:51:17,829 You are doing well. 556 00:51:19,344 --> 00:51:22,206 I believe you have new recruits. And great ones. 557 00:51:22,674 --> 00:51:25,630 By Allah's grace, yes, and we have a pilot. 558 00:51:25,868 --> 00:51:28,564 Several able-bodied men and women are coming our way. 559 00:51:29,004 --> 00:51:30,218 There's a new bride too. 560 00:51:31,134 --> 00:51:32,110 Allahu Akbar. 561 00:51:32,926 --> 00:51:34,370 Keep up the good work, 562 00:51:35,138 --> 00:51:37,700 and let us take this battle to the finish. 563 00:51:39,000 --> 00:51:40,425 Victory will be of the virtuous. 564 00:51:54,720 --> 00:51:56,240 Where are we headed now? 565 00:51:58,160 --> 00:51:59,600 The other shrine. 566 00:52:01,160 --> 00:52:02,440 But tomorrow morning. 567 00:52:04,160 --> 00:52:07,440 Why are we suddenly on this religious tourism? 568 00:52:09,560 --> 00:52:11,120 Asar wants to go. 569 00:52:12,160 --> 00:52:13,920 And making fun of such matters 570 00:52:14,800 --> 00:52:15,840 is not right. 571 00:52:17,400 --> 00:52:19,280 We went shopping and sightseeing, didn't we? 572 00:52:20,312 --> 00:52:22,160 And we still have our honeymoon, don't we? 573 00:52:53,720 --> 00:52:54,760 Mohsin. 574 00:52:56,240 --> 00:52:57,880 There is no network here. 575 00:52:59,400 --> 00:53:01,720 I am very uncomfortable here. Where are we? 576 00:53:15,480 --> 00:53:17,680 Everyone thinks the Khilafat is dead. 577 00:53:20,480 --> 00:53:22,080 But we haven't lost yet. 578 00:53:23,360 --> 00:53:24,840 We have risen again. 579 00:53:27,840 --> 00:53:30,920 A large ISIS group escaped from Kherwan jail last year. 580 00:53:32,960 --> 00:53:34,760 We are fighting back. 581 00:53:37,240 --> 00:53:39,000 We're going to rural Syria. 582 00:53:42,040 --> 00:53:45,840 We still have several areas along the Euphrates under our control. 583 00:53:48,600 --> 00:53:50,720 We're reclaiming our Islamic State. 584 00:53:55,240 --> 00:53:57,230 We're going to Syria? 585 00:53:57,320 --> 00:53:58,200 Shh! 586 00:54:00,760 --> 00:54:02,120 Glory to Allah. 587 00:54:04,040 --> 00:54:05,640 Remaining and expanding. 40513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.