Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,628 --> 00:00:29,587
O GOLPE
2
00:01:05,337 --> 00:01:06,378
Bom dia.
3
00:01:19,712 --> 00:01:22,170
Cutter.
O teu advogado est� c�.
4
00:01:33,837 --> 00:01:37,003
N�o h� nada que possa fazer.
O recurso foi negado.
5
00:01:37,128 --> 00:01:39,753
Mas faltam-te menos
de onze meses...
6
00:01:39,878 --> 00:01:40,920
Dez meses.
7
00:01:41,045 --> 00:01:43,337
Dez meses, est� bem.
� melhor.
8
00:01:43,462 --> 00:01:45,587
Tenta aguentar.
Tens de cumprir a tua pena.
9
00:01:45,712 --> 00:01:46,837
Liga ao Keegan.
10
00:01:48,753 --> 00:01:50,962
- N�o.
- Liga-lhe.
11
00:01:51,878 --> 00:01:55,503
Como teu advogado, aconselho-te
a aguentar os onze meses...
12
00:01:55,628 --> 00:01:58,420
Dez meses.
Martin, liga-lhe. Hoje.
13
00:02:19,712 --> 00:02:22,503
- Um SUV?
- Sabes como � a Daphne.
14
00:02:22,628 --> 00:02:23,795
O que � que posso fazer?
15
00:02:25,837 --> 00:02:27,212
Mas que raio, Ray?
16
00:02:27,337 --> 00:02:30,420
Faltam-te s� nove meses
e ligas ao Keegan?
17
00:02:30,545 --> 00:02:34,087
Porque fizeste isso?
� um pre�o alto a pagar.
18
00:02:41,337 --> 00:02:42,503
Raios.
19
00:02:53,128 --> 00:02:57,212
- Vais-me contar o que se passa?
- Sim, eu conto-te.
20
00:03:23,712 --> 00:03:25,587
Meu Deus.
21
00:03:25,712 --> 00:03:26,962
O que est�s aqui a fazer?
22
00:03:27,920 --> 00:03:30,920
- N�o fugiste, pois n�o?
- Sim, pai, escavei um t�nel.
23
00:03:31,045 --> 00:03:32,337
Que engra�adinho.
24
00:03:32,462 --> 00:03:35,087
- Onde est� ele?
- L� em cima.
25
00:03:37,628 --> 00:03:39,670
Como � que sa�ste, Raymond?
26
00:04:09,712 --> 00:04:10,878
Sim?
27
00:04:12,420 --> 00:04:13,462
Ol�.
28
00:04:20,253 --> 00:04:22,920
Pai?
O que...
29
00:04:23,045 --> 00:04:24,128
Como � que sa�ste?
30
00:04:26,253 --> 00:04:29,712
Sei que custa a acreditar,
mas o juiz aceitou o meu recurso.
31
00:04:33,669 --> 00:04:35,044
N�o sabia que gostavas disto.
32
00:04:38,378 --> 00:04:40,545
Est�s a trabalhar em qu�?
Est� muito bom.
33
00:04:44,837 --> 00:04:46,670
S�o s� pe�as de pl�stico.
34
00:04:46,795 --> 00:04:50,295
Sim, mas tens de as montar
e pintar os pormenores...
35
00:04:50,420 --> 00:04:51,545
Pai.
36
00:04:54,295 --> 00:04:55,753
N�o vamos fazer isto.
37
00:05:04,128 --> 00:05:07,170
Est� bem.
38
00:05:15,170 --> 00:05:16,837
Como � que correu?
39
00:05:26,962 --> 00:05:30,337
Ele tem uns exames amanh�.
40
00:05:37,378 --> 00:05:39,712
Gostaria de pensar que
n�o fizeste nenhuma estupidez
41
00:05:40,878 --> 00:05:42,212
para estar aqui.
42
00:05:46,753 --> 00:05:47,962
Que se lixe.
43
00:06:35,462 --> 00:06:37,128
Com licen�a. Obrigado.
44
00:06:37,253 --> 00:06:39,045
Deixem-me passar.
45
00:06:43,420 --> 00:06:44,462
Tommy.
46
00:06:46,462 --> 00:06:48,253
Estava a sacudir a minha pila
47
00:06:48,378 --> 00:06:51,628
e a pensar quando � que
chegava o falsificador.
48
00:06:51,753 --> 00:06:53,253
- Tommy.
- O que foi?
49
00:06:53,378 --> 00:06:54,420
Olha para ali.
50
00:06:55,545 --> 00:06:58,670
Raios. N�o d� para ver por
esta c�mara, mas este tipo
51
00:06:58,795 --> 00:07:00,128
tem uma grande lata.
52
00:07:00,253 --> 00:07:02,337
A vender droga
atr�s do meu balc�o.
53
00:07:03,420 --> 00:07:06,503
- Eu trato dele.
- Tenho de lidar com este idiota.
54
00:07:15,003 --> 00:07:16,962
O que se passa, Ray?
55
00:07:17,087 --> 00:07:19,295
Ligas-me, quando te faltavam
dez meses porque...
56
00:07:19,420 --> 00:07:20,503
Est�s aborrecido?
57
00:07:21,378 --> 00:07:25,337
Agrade�o o que fizeste por mim,
mas preciso de tempo.
58
00:07:25,462 --> 00:07:27,378
50 mil, Ray.
59
00:07:27,503 --> 00:07:29,337
� a taxa para ju�zes.
60
00:07:29,462 --> 00:07:31,253
E quanto ao tempo...
61
00:07:31,378 --> 00:07:33,378
� algo que tu n�o tens.
62
00:07:35,587 --> 00:07:37,795
N�o fiques com essa cara.
63
00:07:38,620 --> 00:07:41,272
Desde que te foste embora,
tenho feito neg�cios com uns tipos...
64
00:07:42,878 --> 00:07:44,170
Usam serras el�ctricas.
65
00:07:46,587 --> 00:07:48,753
Comparado com eles,
eu sou um santo.
66
00:07:50,628 --> 00:07:53,295
- Conheces este quadro?
- Conhe�o.
67
00:07:53,420 --> 00:07:56,212
- Ent�o faz.
- Como assim?
68
00:07:57,587 --> 00:07:59,045
Queres dizer falsific�-lo?
69
00:08:02,253 --> 00:08:04,962
� um Monet.
Para qu�?
70
00:08:05,087 --> 00:08:07,170
Para que possas
roubar o verdadeiro.
71
00:08:08,128 --> 00:08:10,837
Roubar? O que queres dizer
com roubar o verdadeiro?
72
00:08:10,962 --> 00:08:14,712
Daqui a tr�s semanas,
vai estar em exposi��o aqui.
73
00:08:14,837 --> 00:08:17,712
E o tipo que o quer
tamb�m vai estar em Boston.
74
00:08:17,837 --> 00:08:18,962
S� por uma noite.
75
00:08:19,962 --> 00:08:23,628
� imposs�vel em tr�s semanas.
N�o sou capaz.
76
00:08:23,753 --> 00:08:27,170
Ou dizes que sim
ou eu fa�o um telefonema.
77
00:08:28,212 --> 00:08:29,962
E voltas para a cadeia.
78
00:08:30,087 --> 00:08:33,128
Sim ou n�o.
Tens 48 horas para decidir.
79
00:08:34,337 --> 00:08:35,753
Bem-vindo a casa, Ray.
80
00:08:42,170 --> 00:08:43,628
Pe�o desculpa.
81
00:08:43,753 --> 00:08:46,920
Onde vais? J� te
tinha visto por aqui.
82
00:08:47,045 --> 00:08:49,128
- Sou a Catherine.
- Sou o Ray.
83
00:08:49,253 --> 00:08:50,712
Ray? Muito prazer.
84
00:08:50,837 --> 00:08:53,045
- Conheces o Tommy?
- O Tommy?
85
00:08:55,462 --> 00:08:57,295
Conhe�o. Tenho de...
86
00:08:57,420 --> 00:08:59,795
Queres ir dar uma volta?
87
00:09:02,712 --> 00:09:04,086
Obrigada.
88
00:09:05,462 --> 00:09:08,003
� o teu carro?
89
00:09:08,127 --> 00:09:10,920
- Muito bonito.
- Posso deixar-te em algum lado?
90
00:09:11,045 --> 00:09:12,544
- Deixar-me?
- Sim.
91
00:09:12,669 --> 00:09:15,920
Tenho coisas para fazer.
N�o te queiras envolver.
92
00:09:16,045 --> 00:09:18,962
Mant�m-te afastada daqui.
Afasta-te do Tommy Keegan.
93
00:09:19,087 --> 00:09:21,420
H� pessoas melhores
e lugares melhores.
94
00:09:29,378 --> 00:09:30,420
A s�rio?
95
00:09:49,003 --> 00:09:51,087
Ol�.
Tens fome?
96
00:09:53,670 --> 00:09:54,878
Disso n�o.
97
00:09:57,253 --> 00:09:58,295
Est� bem.
98
00:09:59,920 --> 00:10:01,670
Ovos ent�o.
99
00:10:11,420 --> 00:10:13,378
Onde est� o av�?
100
00:10:13,503 --> 00:10:15,628
Teve de sair.
Hoje levo-te eu.
101
00:10:24,920 --> 00:10:28,378
Por causa da localiza��o
na parte central do c�rebro,
102
00:10:28,503 --> 00:10:30,962
a extrac��o cir�rgica
� muito complicada.
103
00:10:33,087 --> 00:10:37,212
Lamento, Mr. Cutter.
Sei que isto � dif�cil.
104
00:10:38,545 --> 00:10:41,378
- Quer colocar alguma quest�o?
- Sim, o que v�o fazer agora?
105
00:10:41,503 --> 00:10:44,003
- Qual � o plano?
- O plano?
106
00:10:44,128 --> 00:10:47,795
Sim, ele vai ter dores?
O que vai acontecer?
107
00:10:47,920 --> 00:10:51,795
Temos de tentar manter o William
o mais confort�vel que conseguirmos,
108
00:10:51,920 --> 00:10:54,587
durante o processo.
- E depois?
109
00:10:57,837 --> 00:11:00,837
� imposs�vel de saber.
110
00:11:02,212 --> 00:11:04,212
Cada paciente � muito diferente.
111
00:11:13,003 --> 00:11:14,420
E ent�o?
112
00:11:14,545 --> 00:11:16,670
Ent�o o qu�?
113
00:11:19,670 --> 00:11:21,003
O que � que disseram?
114
00:11:25,587 --> 00:11:29,295
- O av� tirou-a.
- Tirou-a? Porqu�?
115
00:11:29,420 --> 00:11:31,712
Buzinou tanto
que torceu o pulso.
116
00:11:39,795 --> 00:11:42,212
A quimioterapia vai curar-me?
117
00:11:42,337 --> 00:11:44,587
- Porque tirou a buzina?
- Pai.
118
00:11:46,545 --> 00:11:49,753
- A quimioterapia vai curar-me?
- Will...
119
00:11:49,878 --> 00:11:52,212
Pelo menos uma vez na vida,
podes contar-me a verdade?
120
00:12:01,795 --> 00:12:02,837
N�o sei.
121
00:12:38,670 --> 00:12:41,337
- Posso ajud�-lo?
- Quero falar com o respons�vel.
122
00:12:46,503 --> 00:12:49,170
Av�, posso beber uma?
123
00:13:02,253 --> 00:13:03,920
Onde foi cometido?
124
00:13:04,045 --> 00:13:06,545
Em S�o Francisco,
a noite passada.
125
00:13:06,670 --> 00:13:08,128
Quem foi assassinado?
126
00:13:11,337 --> 00:13:12,378
Eu.
127
00:13:14,462 --> 00:13:16,795
Sean McGill.
Vivia em Cambridge.
128
00:13:16,920 --> 00:13:19,378
- Faria hoje 28 anos.
- Eu conhecia-o.
129
00:13:19,503 --> 00:13:20,795
Era barman no Palace.
130
00:13:20,920 --> 00:13:23,128
Falei com ele anteontem.
Vi-o a ser despedido.
131
00:13:24,212 --> 00:13:27,170
O Finn Gerrity disse-lhe para
ir embora, quando ele chegou.
132
00:13:27,295 --> 00:13:29,920
Foi como se o tivessem apanhado,
parecia assustado.
133
00:13:30,045 --> 00:13:32,378
- Podemos ligar isto ao Keegan?
- Gostaria muito.
134
00:13:32,503 --> 00:13:34,587
Pessoal, podem entrar,
venham fazer o vosso trabalho.
135
00:13:34,712 --> 00:13:37,545
Se encontrarem hero�na,
levem-na para o laborat�rio.
136
00:13:37,670 --> 00:13:40,628
Tira as impress�es digitais
deste s�tio inteiro.
137
00:13:40,753 --> 00:13:44,337
Sabes o que � dif�cil? Depender
da pol�cia local para tratar disto.
138
00:13:44,462 --> 00:13:47,670
� tudo dif�cil.
Queres um len�o de papel?
139
00:13:47,795 --> 00:13:49,045
O que queres saber?
140
00:13:49,170 --> 00:13:53,503
Um tipo chamado Ray. Encontrou-se
com o Keegan naquela noite.
141
00:13:53,628 --> 00:13:56,753
Tinha um Buick Skylark,
matr�cula J433K6.
142
00:13:58,795 --> 00:14:02,170
- O que tem esse tipo?
- N�o sei, qualquer coisa.
143
00:14:03,378 --> 00:14:05,753
- Acho que ele me topou.
- Topou-te?
144
00:14:05,878 --> 00:14:08,087
Sabe que �s dos Narc�ticos?
145
00:14:08,212 --> 00:14:10,295
- S� que sou pol�cia.
- Que �s pol�cia.
146
00:14:14,128 --> 00:14:15,545
Falaste com o Keegan?
147
00:14:18,045 --> 00:14:21,337
- O que quer ele?
- Uma resposta. Amanh�.
148
00:14:23,003 --> 00:14:25,253
- Sobre o qu�? Um trabalho?
- Sim.
149
00:14:28,212 --> 00:14:29,295
O que � que tu queres?
150
00:14:30,837 --> 00:14:32,045
O que eu quero...
151
00:14:34,795 --> 00:14:36,878
O que eu sempre quis, Carl.
152
00:14:37,003 --> 00:14:39,295
Ir para o Taiti
e viver como o Gauguin.
153
00:14:40,295 --> 00:14:41,503
No Taiti?
154
00:14:46,253 --> 00:14:47,503
O que quer o Will?
155
00:14:53,462 --> 00:14:54,628
N�o sei.
156
00:15:07,295 --> 00:15:08,795
Will, olha aquilo.
157
00:15:10,628 --> 00:15:13,378
- Nem penses nisso.
- Porque n�o?
158
00:15:13,503 --> 00:15:15,587
N�o me vais inscrever
numa coisa daquelas.
159
00:15:15,712 --> 00:15:17,795
- N�o queres conhecer ningu�m?
- N�o.
160
00:15:17,920 --> 00:15:21,170
N�o quero ir � Disneyl�ndia,
nem quero conhecer o Tom Brady.
161
00:15:21,295 --> 00:15:22,420
Porque n�o?
162
00:15:22,545 --> 00:15:24,753
Porque � embara�oso.
Para qu�?
163
00:15:24,878 --> 00:15:26,378
N�o queres fazer nada?
164
00:15:26,503 --> 00:15:27,853
Quero parar de falar sobre isto.
165
00:15:27,878 --> 00:15:30,295
Ol�, jeitoso. Esperaste muito tempo?
166
00:15:30,420 --> 00:15:31,545
N�o, nem por isso.
167
00:15:42,462 --> 00:15:46,962
- E se eu fizesse isso?
- Pai, esquece.
168
00:15:47,087 --> 00:15:50,462
N�o, a s�rio.
Se te concedesse um desejo.
169
00:15:50,587 --> 00:15:53,962
Ou tr�s.
Como um g�nio.
170
00:15:54,087 --> 00:15:56,712
Pai, um g�nio?
Tu n�o �s um g�nio.
171
00:15:56,837 --> 00:15:58,295
A s�rio, Will.
172
00:15:59,795 --> 00:16:02,253
Pede um desejo.
Qualquer coisa.
173
00:16:02,378 --> 00:16:03,545
Tudo o que tu quiseres.
174
00:16:07,295 --> 00:16:09,253
Como se o fosses realizar.
175
00:16:09,378 --> 00:16:11,628
Como � que sabes?
Posso surpreender-te.
176
00:16:11,753 --> 00:16:14,420
- D�-me uma oportunidade.
- Est� bem.
177
00:16:15,587 --> 00:16:17,795
Sabes o que desejo?
Desejo n�o ter cancro.
178
00:16:24,337 --> 00:16:25,420
Parece-te justo?
179
00:16:27,920 --> 00:16:30,295
N�o sei, pai, diz-me tu.
Tu � que �s o g�nio.
180
00:16:47,003 --> 00:16:49,545
Acho que elas estavam
a olhar para ti.
181
00:16:49,670 --> 00:16:50,712
Pai, p�ra.
182
00:16:55,462 --> 00:16:58,087
- T�m vinte e tal.
- Estava a brincar contigo.
183
00:16:59,253 --> 00:17:03,670
Tu tinhas namorada, n�o tinhas?
Tracy, Trixie ou assim?
184
00:17:05,670 --> 00:17:08,212
- Como � que soubeste?
- Pelo av�.
185
00:17:08,337 --> 00:17:10,753
Perguntei sempre sobre ti,
enquanto estive fora.
186
00:17:10,878 --> 00:17:12,170
Estavas a falar da Tricia?
187
00:17:19,420 --> 00:17:23,045
Sim, a Tricia.
Quanto tempo andaram?
188
00:17:24,753 --> 00:17:26,837
Pai, esquece.
189
00:17:28,420 --> 00:17:30,628
Tenho de ir ao WC.
Eu volto j�.
190
00:17:36,212 --> 00:17:39,462
O meu filho est� ali.
Sirva-lhe o que ele quiser.
191
00:17:39,587 --> 00:17:42,087
Para mim � um cheeseburger
e um caf�.
192
00:17:48,670 --> 00:17:51,712
- Sabes que dia � hoje, Cutter?
- Sei muito bem que dia �.
193
00:17:51,837 --> 00:17:54,670
Estou a almo�ar
com o meu filho.
194
00:17:54,795 --> 00:17:58,003
Porque n�o dizes ao Tommy
que nos vemos depois?
195
00:17:58,127 --> 00:17:59,545
N�o me esqueci.
196
00:17:59,669 --> 00:18:00,711
Vai-te lixar.
197
00:18:14,794 --> 00:18:16,848
Quem era o tipo que
seguiste at� ao WC?
198
00:18:16,873 --> 00:18:20,301
- Qual tipo?
- Pai, eu vi-te a ir atr�s dele.
199
00:18:20,503 --> 00:18:22,837
Um hamb�rguer sem cebola
e uma tosta de queijo.
200
00:18:22,962 --> 00:18:25,045
- Mais alguma coisa?
- � tudo, obrigado.
201
00:18:26,170 --> 00:18:28,670
S� vais comer isso?
202
00:18:28,795 --> 00:18:30,128
- Sim.
- Porqu�?
203
00:18:30,253 --> 00:18:33,253
N�o sei. D�i-me o est�mago.
N�o te preocupes.
204
00:18:35,920 --> 00:18:38,003
N�o me vais dizer
quem era aquele tipo?
205
00:18:40,420 --> 00:18:42,795
Devo dinheiro ao chefe dele
e ele veio c� lembrar-me.
206
00:18:44,712 --> 00:18:45,920
Quanto � que lhe deves?
207
00:18:47,170 --> 00:18:49,253
N�o te quero incomodar
com este assunto.
208
00:18:49,378 --> 00:18:51,003
Pai, podes contar-me.
209
00:18:51,128 --> 00:18:53,212
N�o entendo o teu medo
em contar-me as coisas.
210
00:18:55,253 --> 00:18:56,795
50 mil.
211
00:18:56,920 --> 00:18:59,837
- 50 mil d�lares?
- Sim.
212
00:18:59,962 --> 00:19:02,045
Como lhe deves
tanto dinheiro? De qu�?
213
00:19:09,170 --> 00:19:12,878
Porque foi preciso subornar
o juiz para eu sair mais cedo.
214
00:19:16,212 --> 00:19:18,378
Para que possa passar
mais tempo contigo.
215
00:19:41,545 --> 00:19:43,003
Quero conhecer a minha m�e.
216
00:19:45,837 --> 00:19:47,545
O qu�?
217
00:19:47,670 --> 00:19:49,003
Quero conhecer a minha m�e.
218
00:19:50,087 --> 00:19:53,045
- A tua m�e?
- Sim, pai, quero conhec�-la.
219
00:19:55,212 --> 00:19:57,503
- Meu Deus, Will.
- �s o g�nio ou n�o �s?
220
00:19:59,628 --> 00:20:00,962
N�o sei onde ela est�.
221
00:20:01,087 --> 00:20:03,462
Tinhas-me dito que ela se mudou
para um condom�nio de luxo.
222
00:20:03,587 --> 00:20:07,045
- Sim, foi isso.
- Muito bem.
223
00:20:08,420 --> 00:20:09,628
� o meu primeiro desejo.
224
00:20:20,170 --> 00:20:24,092
Agente Paisley, j� sei
quem � o tipo, Raymond Cutter.
225
00:20:24,117 --> 00:20:26,444
Cinco anos por falsifica��o,
acabou de sair de Northport.
226
00:20:26,469 --> 00:20:27,962
Saiu antes por bom comportamento.
227
00:20:27,987 --> 00:20:30,054
- Falsifica��o? N�o � muito comum.
- Pois n�o.
228
00:20:30,079 --> 00:20:32,865
Apanharam-no em 87 por falsifica��o
de arte e depois disso, mais nada.
229
00:20:32,890 --> 00:20:33,952
At� que o denunciaram.
230
00:20:33,977 --> 00:20:36,628
- Quem?
- O Tommy Keegan.
231
00:20:36,753 --> 00:20:38,878
Exactamente, o teu mauz�o.
232
00:20:39,003 --> 00:20:41,087
Parece que o Cutter
arcou com as culpas.
233
00:20:41,212 --> 00:20:44,628
O Buick est� registado
em nome do pai, Joseph Cutter.
234
00:20:45,503 --> 00:20:48,128
Um vigarista � moda antiga.
Carteirista, ladr�o.
235
00:20:48,253 --> 00:20:50,462
Cumpriu penas na Costa Leste.
236
00:20:50,587 --> 00:20:52,670
Paga-me um copo
e leio-te o cadastro dele.
237
00:20:52,695 --> 00:20:54,962
E o Keegan � um criminoso,
o Cutter violou a condicional,
238
00:20:55,087 --> 00:20:57,628
quando o foi visitar.
- Queres prend�-lo?
239
00:20:57,753 --> 00:20:58,962
N�o, quero vigi�-lo.
240
00:21:06,753 --> 00:21:10,795
- Quem � o comprador?
- Comprador? N�o h� comprador.
241
00:21:10,920 --> 00:21:14,420
� s� um tipo
que o quer.
242
00:21:15,420 --> 00:21:18,628
E vou ter de pagar
a um avaliador.
243
00:21:18,753 --> 00:21:21,295
D� para acreditar?
Fazer-me pagar.
244
00:21:22,837 --> 00:21:23,920
N�o sei.
245
00:21:24,962 --> 00:21:26,045
Conheces algum?
246
00:21:27,003 --> 00:21:29,212
- Para arte roubada?
- Sim.
247
00:21:30,337 --> 00:21:31,462
Um a s�rio?
248
00:21:32,712 --> 00:21:38,087
N�o sei, talvez
o Owensby de Minnesota.
249
00:21:38,212 --> 00:21:40,295
- Ou algu�m do g�nero.
- Minnesota.
250
00:21:41,212 --> 00:21:43,295
- E por quanto?
- Por nada, Ray.
251
00:21:45,003 --> 00:21:47,337
Eu tirei-te da cadeia
e tu safas-me desta.
252
00:21:49,003 --> 00:21:52,920
Queres voltar para a cadeia?
Ou queres fazer isto?
253
00:21:56,628 --> 00:21:57,795
O que � que queres?
254
00:22:04,003 --> 00:22:08,295
Preciso de uma pintura
do mesmo ano, do mesmo tamanho.
255
00:22:09,378 --> 00:22:11,795
Quando a encontrar,
256
00:22:13,337 --> 00:22:15,587
custe o que custar,
ter�s de ser tu a pagar.
257
00:22:20,003 --> 00:22:21,837
Fala Ronald Chambers.
258
00:22:23,170 --> 00:22:24,712
Chambers.
259
00:22:24,837 --> 00:22:27,003
Procuro algo muito espec�fico.
260
00:22:27,128 --> 00:22:31,170
Procuro algo franc�s,
por volta de 1875.
261
00:22:31,295 --> 00:22:33,962
1 metro por 80 cent�metros.
262
00:22:33,987 --> 00:22:35,278
Anda.
263
00:22:35,503 --> 00:22:39,462
N�o faz mal.
S� o per�odo e o tamanho.
264
00:22:42,378 --> 00:22:45,337
Av�, como era a av�?
265
00:22:45,462 --> 00:22:47,420
A tua av� era uma santa.
266
00:22:47,545 --> 00:22:50,503
Ela nunca mentia,
nunca falava em boatos.
267
00:22:50,628 --> 00:22:54,628
E de certeza que te daria
o �ltimo c�ntimo da carteira.
268
00:22:54,753 --> 00:22:56,420
N�o sei.
269
00:22:56,545 --> 00:22:59,712
N�o merecia a vida
que teve comigo.
270
00:22:59,837 --> 00:23:01,003
Meu Deus.
271
00:23:02,837 --> 00:23:04,920
Que idade tinha o pai,
quando ela morreu?
272
00:23:04,945 --> 00:23:05,987
Quatro anos.
273
00:23:09,128 --> 00:23:12,045
Ficaram s� voc�s os dois.
Davam-se bem?
274
00:23:12,170 --> 00:23:13,420
Que raio de pergunta � essa?
275
00:23:14,712 --> 00:23:18,087
- S� por curiosidade.
- Mas porqu�?
276
00:23:19,712 --> 00:23:22,128
N�o sei, nunca
vos vi a abra�arem-se.
277
00:23:23,212 --> 00:23:24,753
A dizerem que gostam um do outro.
278
00:23:25,712 --> 00:23:28,295
Eu n�o fa�o isso,
mas ele sabe.
279
00:23:31,212 --> 00:23:32,378
Tens a certeza?
280
00:23:32,503 --> 00:23:35,170
Tamb�m n�o o dizia � tua av�,
mas ela sabia.
281
00:23:35,295 --> 00:23:38,837
Porqu�? Porque as palavras
nada valem neste mundo, William.
282
00:23:38,962 --> 00:23:40,587
O que fazemos � que conta.
283
00:23:47,962 --> 00:23:51,337
E a minha m�e?
Conheceste-a?
284
00:23:51,462 --> 00:23:53,962
Ent�o � isso?
285
00:23:55,253 --> 00:23:56,587
Sim.
286
00:23:56,712 --> 00:23:58,795
O meu pai perguntou-me
o que eu queria
287
00:23:58,920 --> 00:24:02,170
e eu disse que queria
conhecer a minha m�e.
288
00:24:02,295 --> 00:24:04,795
Que se lixe isso.
Entra no carro.
289
00:24:09,295 --> 00:24:12,378
S� sei que um dos homens
do Keegan foi apanhado.
290
00:24:12,503 --> 00:24:15,712
Perdeu o carregamento de hero�na.
Agora o Tommy deve a algu�m.
291
00:24:16,628 --> 00:24:17,670
A quem?
292
00:24:18,545 --> 00:24:20,878
N�o fa�o ideia,
mas era muita droga.
293
00:24:23,378 --> 00:24:25,170
Fazes ideia do que est�s a fazer?
294
00:24:26,462 --> 00:24:27,670
N�o.
295
00:24:27,795 --> 00:24:30,545
Ainda bem.
296
00:24:35,670 --> 00:24:36,753
Ol�.
297
00:24:38,587 --> 00:24:40,878
- Tio Carl.
- Ol�, Will.
298
00:24:41,003 --> 00:24:43,920
- Como est�s?
- Tudo bem, � bom ver-te.
299
00:24:44,045 --> 00:24:48,628
Tu, l� para cima.
Tu, desanda daqui.
300
00:24:48,753 --> 00:24:51,295
- Tu, l� para tr�s.
- Ligo-te amanh�.
301
00:24:51,420 --> 00:24:53,503
- Porqu�?
- L� para tr�s.
302
00:24:54,962 --> 00:24:59,670
O que andas a fazer?
Prometeste-lhe que podia ver a m�e?
303
00:24:59,795 --> 00:25:02,628
Como achas que ele se vai sentir,
quando n�o cumprires isso?
304
00:25:02,753 --> 00:25:04,378
E Deus nos livre de tu o fazeres.
305
00:25:04,503 --> 00:25:07,087
S� lhe vais dizer mentiras.
306
00:25:09,628 --> 00:25:11,712
H� quatro anos que
aqui estamos, Ray.
307
00:25:12,753 --> 00:25:15,795
Eu e o Will.
Estava tudo a correr bem.
308
00:25:15,920 --> 00:25:18,462
E depois apareces,
de repente, vindo da cadeia.
309
00:25:19,878 --> 00:25:22,170
Diz-me a verdade.
310
00:25:23,378 --> 00:25:24,753
Como � que conseguiste sair?
311
00:25:27,962 --> 00:25:31,670
- O Keegan.
- Raios.
312
00:25:31,795 --> 00:25:36,045
Diz-me que � mentira. N�o andas
metido com o Tommy Keegan.
313
00:25:36,170 --> 00:25:39,753
Meu Deus.
Quanto?
314
00:25:39,878 --> 00:25:42,837
Quanto lhe deves?
N�o me digas.
315
00:25:42,962 --> 00:25:44,920
N�o quero saber.
316
00:25:46,628 --> 00:25:50,545
Vai, pega no Will
e sai da cidade.
317
00:25:54,337 --> 00:25:56,212
Preciso da tua ajuda, pai.
318
00:25:56,337 --> 00:25:57,503
Sabes uma coisa?
319
00:26:02,212 --> 00:26:03,795
Devias ter continuado preso.
320
00:26:43,212 --> 00:26:46,337
- Estamos fechados.
- Rodney, lembras-te de mim?
321
00:26:46,462 --> 00:26:48,170
- O Ray?
- N�o.
322
00:26:48,295 --> 00:26:49,503
O ex da Kim.
323
00:26:51,170 --> 00:26:53,670
- O que � que queres?
- Preciso de saber onde ela est�.
324
00:26:53,795 --> 00:26:55,795
N�o a tenho visto.
325
00:26:55,920 --> 00:26:57,795
Por favor, tu sabes onde ela est�.
326
00:26:57,920 --> 00:27:01,545
J� te disse, Ray.
N�o vejo essa cabra h� anos.
327
00:27:01,670 --> 00:27:04,045
Rodney, n�o vim c�
para arranjar problemas.
328
00:27:04,170 --> 00:27:06,253
- S� quero saber onde est�.
- A s�rio?
329
00:27:06,378 --> 00:27:08,212
N�o � esse tipo de visita.
330
00:27:08,337 --> 00:27:10,545
Tira-me este tipo
da minha loja.
331
00:27:10,670 --> 00:27:12,753
- Sai daqui, Ray.
- Vamos l�.
332
00:27:16,587 --> 00:27:18,253
Nunca gostei de ti, Ray.
333
00:28:12,170 --> 00:28:14,670
Onde...
Pela �ltima vez.
334
00:28:14,795 --> 00:28:16,253
- Onde?
- Vai-te lixar.
335
00:28:16,378 --> 00:28:20,420
N�o te volto a perguntar.
Queres "Ray" tatuado na testa?
336
00:28:20,545 --> 00:28:23,837
- Vai-te lixar.
- N�o volto a perguntar.
337
00:28:24,712 --> 00:28:25,753
Onde?
338
00:28:26,962 --> 00:28:28,545
Prescott Road.
339
00:28:28,670 --> 00:28:31,670
Fica em Braintree.
Ela est� a�, juro.
340
00:29:47,087 --> 00:29:49,378
- Como � que me encontraste?
- O Rodney.
341
00:29:52,795 --> 00:29:55,003
- Assim foi f�cil.
- Nem por isso.
342
00:29:59,378 --> 00:30:03,212
- O que queres?
- O teu filho quer ver-te.
343
00:30:07,128 --> 00:30:09,878
- Quantos anos tem agora? Doze?
- Quinze.
344
00:30:13,712 --> 00:30:14,837
Ele lembra-se de mim?
345
00:30:17,920 --> 00:30:20,045
Lembrou-se agora
que me quer ver?
346
00:30:21,420 --> 00:30:24,503
N�o �s tu a tentar
levar-me de volta para...
347
00:30:24,628 --> 00:30:27,087
O teu filho est� doente.
Tem um cancro.
348
00:30:27,212 --> 00:30:30,128
Tem um tumor
de est�dio IV na cabe�a.
349
00:30:32,045 --> 00:30:36,128
Preciso que te arranjes,
que ponhas uma boa cara
350
00:30:36,253 --> 00:30:38,337
e que venhas almo�ar
connosco na quarta.
351
00:30:38,462 --> 00:30:41,045
- N�o consigo fazer isso.
- Tens de o fazer
352
00:30:41,170 --> 00:30:43,878
Acabei de te dizer
que o teu filho est� a morrer.
353
00:30:44,003 --> 00:30:45,253
E tu n�o consegues fazer isso?
354
00:30:46,420 --> 00:30:47,670
Quem �s tu?
355
00:30:48,587 --> 00:30:52,628
Vais ou vou tornar a tua vida
ainda pior do que j� �.
356
00:30:53,670 --> 00:30:56,003
Passo por volta do meio-dia,
� bom que estejas pronta.
357
00:31:03,337 --> 00:31:04,712
N�o te mexas.
358
00:31:05,712 --> 00:31:08,170
- Doeu, Ray?
- Despacha-te.
359
00:31:10,337 --> 00:31:12,045
Precisas de um len�o?
360
00:31:13,462 --> 00:31:15,128
J� acabaste?
361
00:31:15,253 --> 00:31:16,503
Sim, j� acabei.
362
00:31:17,753 --> 00:31:20,003
Foi o Keegan?
363
00:31:21,920 --> 00:31:23,503
O Rodney.
364
00:31:23,628 --> 00:31:25,712
Meu Deus, Ray.
365
00:31:32,045 --> 00:31:33,295
Desculpa, pai.
366
00:31:36,503 --> 00:31:39,628
- Tinhas raz�o.
- Muito bem.
367
00:31:40,795 --> 00:31:41,920
O que posso fazer?
368
00:31:43,462 --> 00:31:45,837
- O Will est� bem?
- Est� a dormir.
369
00:31:45,962 --> 00:31:48,045
Foi uma noite dura
para os Cutter.
370
00:31:49,920 --> 00:31:51,170
Do que � que precisas?
371
00:31:52,753 --> 00:31:55,712
O Ivan.
Ainda est� no ramo?
372
00:31:55,837 --> 00:31:57,587
O Ivan?
373
00:31:57,712 --> 00:32:01,045
Claro que sim.
Esse russo � como uma barata.
374
00:32:06,503 --> 00:32:08,712
E a� vem ele.
375
00:32:15,045 --> 00:32:17,128
- Quem � a v�tima?
- Rodney Hunter.
376
00:32:17,153 --> 00:32:19,437
Tr�s deten��es, viol�ncia
dom�stica, fraude de identidade
377
00:32:19,462 --> 00:32:21,462
e posse de metanfetaminas.
378
00:32:21,587 --> 00:32:24,878
- O que diz ele sobre isto?
- Nada.
379
00:32:25,003 --> 00:32:29,212
Segundo o Hunter, o teu amigo
Cutter procurava uma conhecida.
380
00:32:29,337 --> 00:32:32,170
- Quem?
- A ex-mulher dele. Kim O'Halloran.
381
00:32:32,295 --> 00:32:35,087
Vou investig�-la,
mas at� agora,
382
00:32:35,212 --> 00:32:38,753
o teu tipo j� violou
a condicional uma, duas...
383
00:32:38,878 --> 00:32:40,045
Cinco vezes.
384
00:32:42,420 --> 00:32:43,628
O que queres fazer?
385
00:32:44,878 --> 00:32:46,128
Quero saber porqu�.
386
00:32:47,920 --> 00:32:49,170
Toma.
387
00:32:52,295 --> 00:32:53,503
Sim, � ela.
388
00:32:53,628 --> 00:32:55,795
Porque est� ela
interessada em ti?
389
00:32:55,920 --> 00:32:57,378
N�o, ela quer o Keegan.
390
00:32:58,628 --> 00:33:01,587
Viu-me sair do escrit�rio dele
e deve ter ficado a pensar
391
00:33:01,712 --> 00:33:03,795
que eu estava
com um criminoso condenado.
392
00:33:05,462 --> 00:33:08,253
Se o Rodney me denuncia,
estou feito.
393
00:33:08,378 --> 00:33:09,670
N�o tenho tempo para isto.
394
00:33:09,795 --> 00:33:12,128
Anda, quero mostrar-te
uma coisa.
395
00:33:15,962 --> 00:33:18,253
Estes edif�cios velhos
t�m muitos quartos secretos
396
00:33:18,378 --> 00:33:21,212
da altura da Lei Seca.
Nem se consegue entrar por dentro.
397
00:33:37,503 --> 00:33:38,837
N�o � espectacular?
398
00:33:40,670 --> 00:33:41,878
Muito bom.
399
00:33:43,795 --> 00:33:45,087
� um plano est�pido.
400
00:33:46,045 --> 00:33:49,087
- Qual parte?
- Estou a falar a s�rio.
401
00:33:49,212 --> 00:33:51,378
O que te leva a pensar
que vais conseguir?
402
00:33:51,503 --> 00:33:53,212
J� n�o pintas h� anos.
403
00:33:54,087 --> 00:33:56,795
� verdade, mas n�o quer dizer
que n�o tenha sentido vontade.
404
00:33:57,837 --> 00:34:00,337
Ali�s, s� penso nisso.
405
00:34:03,837 --> 00:34:05,378
Est�s bem?
406
00:34:05,503 --> 00:34:06,587
Vamos.
407
00:34:14,545 --> 00:34:17,795
Podes dizer ao Ivan que o Joseph
Cutter est� aqui, por favor?
408
00:34:18,837 --> 00:34:21,920
- O Ivan n�o est�.
- Sim, est�.
409
00:34:22,045 --> 00:34:24,503
Vi-o a sair da loja.
Est� l� atr�s.
410
00:34:24,628 --> 00:34:27,837
A lambuzar-se
com uma sandu�che.
411
00:34:27,962 --> 00:34:30,212
- Vai dar uma volta, velhote.
- Fazemos assim.
412
00:34:30,337 --> 00:34:33,503
Se eu ganhar,
levas-me at� ao Ivan.
413
00:34:34,462 --> 00:34:37,628
Se tu ganhares,
ficas com isto.
414
00:34:40,003 --> 00:34:42,253
- Est� bem.
- Ao tr�s.
415
00:34:43,753 --> 00:34:45,378
Um.
416
00:34:45,503 --> 00:34:46,545
Dois.
417
00:34:46,670 --> 00:34:47,712
Tr�s.
418
00:34:51,753 --> 00:34:53,545
Seu sacana.
419
00:34:54,503 --> 00:34:56,712
Disse-te para n�o
voltares mais aqui, Cutter.
420
00:34:56,837 --> 00:35:00,795
Acontece que tenho aqui
uma lista de compras.
421
00:35:00,920 --> 00:35:03,378
N�o estou a vender,
estou a comprar
422
00:35:03,503 --> 00:35:06,378
os teus servi�os
como perito em aprovisionamento.
423
00:35:06,503 --> 00:35:08,920
Como rei do submundo.
424
00:35:12,670 --> 00:35:17,253
"Acetato de cobre,
c�dmio, sulfureto de ars�nio,
425
00:35:17,378 --> 00:35:18,753
sulfureto de merc�rio."
426
00:35:18,878 --> 00:35:21,212
- S�o produtos qu�micos.
- E minerais.
427
00:35:21,337 --> 00:35:23,212
E alguns deles s�o venenosos.
428
00:35:24,337 --> 00:35:25,503
L� com aten��o.
429
00:35:26,462 --> 00:35:29,128
Vamos precisar
de todos e depressa.
430
00:35:34,795 --> 00:35:36,462
Ronald Chambers.
431
00:35:36,587 --> 00:35:39,003
� um prazer conhec�-lo.
432
00:35:40,087 --> 00:35:42,670
Estou a renovar a casa.
Era dos meus av�s.
433
00:35:42,795 --> 00:35:45,045
- E agora � tua?
- Agora � minha.
434
00:35:53,170 --> 00:35:54,253
Um Zapic.
435
00:35:56,170 --> 00:36:01,336
Este tipo era um inventor,
um fil�sofo.
436
00:36:02,753 --> 00:36:07,253
Um patrono das artes,
n�o era grande pintor.
437
00:36:09,337 --> 00:36:11,253
Mas era amigo do Degas.
438
00:36:11,378 --> 00:36:12,837
- A s�rio?
- Sim.
439
00:36:15,212 --> 00:36:16,628
Quanto queres pelo pior?
440
00:36:18,587 --> 00:36:20,920
- Este?
- Esse.
441
00:36:25,087 --> 00:36:26,378
Est�s a ver isto?
442
00:36:26,503 --> 00:36:29,212
O que � isso?
Pinturas de crian�as?
443
00:36:29,337 --> 00:36:33,837
As provas da condena��o
do Cutter em 1987.
444
00:36:33,962 --> 00:36:36,920
A maioria foi leiloada como
obras menos conhecidas de Gauguin,
445
00:36:37,045 --> 00:36:41,378
� excep��o desta,
que est� num museu em Paris.
446
00:36:41,503 --> 00:36:43,212
Porque o falsificou?
447
00:36:43,337 --> 00:36:46,795
Porque � que algu�m rouba uma pintura
famosa que n�o pode vender?
448
00:36:46,920 --> 00:36:49,170
- Nem mostrar a ningu�m?
- Por estatuto.
449
00:36:49,295 --> 00:36:52,670
Olha para isto.
Raul Carlos do Cartel Arroyo.
450
00:36:52,795 --> 00:36:55,420
Diz-se que tem a maior colec��o
privada de arte da Am�rica Latina.
451
00:36:56,670 --> 00:36:59,753
Achas que o Keegan e o Cutter
est�o a planear engan�-lo?
452
00:36:59,878 --> 00:37:00,920
Engan�-lo?
453
00:37:02,670 --> 00:37:05,962
O Carlos � duro,
eu n�o faria isso.
454
00:39:43,253 --> 00:39:44,545
Kim?
455
00:39:46,378 --> 00:39:47,753
Est�s acordada?
456
00:39:49,962 --> 00:39:51,212
Raios.
457
00:40:01,628 --> 00:40:02,795
E ent�o?
458
00:40:12,837 --> 00:40:14,087
Est�s bonita.
459
00:40:28,712 --> 00:40:31,003
- Vais entrar?
- N�o.
460
00:40:31,128 --> 00:40:32,378
Acho que devias.
461
00:40:44,628 --> 00:40:46,003
Ol�, Kim.
462
00:40:47,920 --> 00:40:50,920
- Olha para ti.
- Pai.
463
00:40:56,378 --> 00:40:59,128
- Ol�.
- Ol�.
464
00:41:02,045 --> 00:41:03,628
Vamos andando.
465
00:41:04,628 --> 00:41:05,753
Vamos.
466
00:41:16,378 --> 00:41:18,670
Em que parte de Nova Iorque
� que vives?
467
00:41:19,795 --> 00:41:22,712
Perto de Time Square.
468
00:41:29,087 --> 00:41:31,253
Espero que n�o sejas
f� dos Yankees.
469
00:41:31,917 --> 00:41:33,417
N�o, nem por isso.
470
00:41:33,667 --> 00:41:36,125
� que n�o sei se podia continuar
a ser teu filho, se fosses.
471
00:41:44,003 --> 00:41:49,003
Tens namorada?
472
00:41:52,795 --> 00:41:54,087
N�o.
473
00:42:05,170 --> 00:42:06,420
Com licen�a.
474
00:42:37,587 --> 00:42:38,712
Est�s bem?
475
00:42:39,878 --> 00:42:41,212
- Est�s bem?
- Estou.
476
00:42:42,878 --> 00:42:45,795
- Gostas dela?
- Gosto.
477
00:42:45,920 --> 00:42:47,128
� simp�tica.
478
00:43:21,753 --> 00:43:24,212
Estou esfomeada.
O que se come aqui?
479
00:43:24,337 --> 00:43:27,170
- O salm�o grelhado � bom.
- � o que vais pedir?
480
00:43:28,795 --> 00:43:32,128
- Acho que sim.
- Ent�o tamb�m quero.
481
00:43:34,753 --> 00:43:35,962
Est� bem.
482
00:43:54,253 --> 00:43:57,753
- Como � Nova Iorque?
- Como Boston, s� que maior.
483
00:43:59,420 --> 00:44:01,545
Ningu�m conduz.
484
00:44:01,670 --> 00:44:04,337
Todos andam de t�xi
ou de metro.
485
00:44:04,462 --> 00:44:07,045
- E vives num edif�cio bonito?
- Eu gosto.
486
00:44:08,003 --> 00:44:09,337
Temos uma sala de jogos.
487
00:44:11,003 --> 00:44:12,628
Uma banheira no terra�o.
488
00:44:16,545 --> 00:44:17,962
Gostaria de ver isso.
489
00:44:18,087 --> 00:44:20,462
Quando estiveres melhor,
vens visitar-me.
490
00:44:20,587 --> 00:44:23,170
Est� bem.
491
00:44:37,128 --> 00:44:38,837
Est� muito quente.
492
00:44:39,837 --> 00:44:41,170
Obrigado, senhor.
493
00:44:56,628 --> 00:44:57,795
Toma.
494
00:45:12,378 --> 00:45:13,420
Est� bom.
495
00:45:18,337 --> 00:45:19,545
� pena ires j�.
496
00:45:21,170 --> 00:45:22,795
Gostava que ficasses mais tempo.
497
00:45:25,420 --> 00:45:27,045
Porque n�o vais voar?
498
00:45:28,253 --> 00:45:30,503
Se n�o temos asas,
temos de ir de avi�o.
499
00:45:35,087 --> 00:45:38,295
Adeus, William.
Gostei muito do dia de hoje.
500
00:45:39,212 --> 00:45:40,503
Eu tamb�m.
501
00:46:00,503 --> 00:46:01,712
Espera aqui.
502
00:46:20,503 --> 00:46:21,670
Obrigado.
503
00:46:40,170 --> 00:46:41,337
Ela � simp�tica.
504
00:46:43,670 --> 00:46:46,295
- Ela � simp�tica, pai.
- Sim.
505
00:46:46,420 --> 00:46:47,628
Tinha-te dito.
506
00:46:54,878 --> 00:46:56,253
Obrigado por fingires.
507
00:46:57,712 --> 00:47:00,920
- Por fingir o qu�?
- Tu sabes.
508
00:47:02,920 --> 00:47:05,878
Sobre ela viver
em Nova Iorque e...
509
00:47:06,003 --> 00:47:07,378
E n�o ser toxicodependente.
510
00:47:14,587 --> 00:47:16,378
Fiquei contente por conhec�-la.
511
00:47:31,253 --> 00:47:33,420
- Est�s bem?
- Estou.
512
00:47:33,545 --> 00:47:35,753
- Est�s maldisposto?
- N�o, estou bem.
513
00:47:35,878 --> 00:47:38,753
S�o os pequenos-almo�os do av�.
514
00:47:41,462 --> 00:47:42,837
- Est�s pronto?
- Estou.
515
00:47:44,337 --> 00:47:46,462
- Como � que �?
- O qu�?
516
00:47:46,587 --> 00:47:47,712
A quimioterapia.
517
00:47:50,503 --> 00:47:52,337
N�o sei, � uma porcaria.
518
00:47:58,753 --> 00:48:00,003
Est�s bem?
519
00:48:02,003 --> 00:48:03,087
O que se passa?
520
00:48:08,420 --> 00:48:12,670
Promete-me que n�o
te vais rir.
521
00:48:14,170 --> 00:48:15,462
Eu n�o me vou rir.
522
00:48:21,170 --> 00:48:22,503
Quero ter sexo.
523
00:48:25,712 --> 00:48:27,087
� o meu segundo desejo.
524
00:48:41,628 --> 00:48:44,295
A m� not�cia � que eles
t�m vigil�ncia.
525
00:48:44,420 --> 00:48:46,837
Sensores de movimento
nas portas e janelas,
526
00:48:46,962 --> 00:48:51,795
cada quadro tem um sensor
magn�tico na parte de tr�s.
527
00:48:51,920 --> 00:48:54,170
Se lhes mexerem, o sensor
dispara um alarme
528
00:48:54,295 --> 00:48:57,753
e s� temos um tempo
de resposta de seis minutos.
529
00:48:57,878 --> 00:49:01,045
O sinal do alarme
tem liga��o directa � pol�cia.
530
00:49:01,170 --> 00:49:03,337
� tudo controlado por teclado.
531
00:49:03,462 --> 00:49:06,920
- Os teclados s�o com o meu pai.
- Entendido.
532
00:49:07,045 --> 00:49:09,962
- E os seguran�as?
- S�o cinco � noite.
533
00:49:10,087 --> 00:49:11,170
Toda a noite.
534
00:49:11,295 --> 00:49:13,795
Fazem rondas a p�,
depois de fecharem.
535
00:49:14,753 --> 00:49:16,170
E as boas not�cias?
536
00:49:21,420 --> 00:49:23,212
Toma. Liga primeiro.
537
00:49:23,337 --> 00:49:25,920
Pergunta pela Melanie.
Ela vai tratar bem do Will.
538
00:49:26,045 --> 00:49:28,253
- Onde arranjaste isto?
- Est� online, � uma p�gina.
539
00:49:28,278 --> 00:49:29,645
� como o Yelp, mas de prostitutas.
540
00:49:29,670 --> 00:49:33,045
N�o, esquece.
Tem de haver uma forma melhor.
541
00:49:34,003 --> 00:49:36,503
Se houver, n�o te esque�as
de me avisar, est� bem?
542
00:49:37,753 --> 00:49:39,295
O que queres que ele fa�a, Ray?
543
00:49:39,420 --> 00:49:41,962
Que conhe�a uma rapariga
e a leve a jantar?
544
00:49:42,087 --> 00:49:44,753
Que se apaixone
e v� conhecer a fam�lia?
545
00:49:44,878 --> 00:49:48,337
Para depois terem sexo no Buick,
nas margens do Charles?
546
00:49:50,920 --> 00:49:52,712
Sim, Carl. � isso que quero.
547
00:49:55,545 --> 00:49:57,378
Obrigado.
548
00:50:24,212 --> 00:50:27,795
Seis viola��es da condicional.
E agora leva um menor a um bordel?
549
00:50:28,962 --> 00:50:32,878
Se n�o o detemos agora,
n�o estamos a fazer o nosso trabalho.
550
00:50:34,420 --> 00:50:37,503
Esta tal Melanie,
� amiga do Carl?
551
00:50:37,628 --> 00:50:38,878
Sim.
552
00:50:39,003 --> 00:50:41,712
Est�s bem?
Tens alguma pergunta?
553
00:50:42,795 --> 00:50:44,087
Acho que n�o.
554
00:50:44,212 --> 00:50:48,462
N�o? Lembra-te do que te disse.
Usa preservativo.
555
00:50:48,587 --> 00:50:49,712
N�o inventes.
556
00:50:51,212 --> 00:50:53,045
2-C, 2-D.
557
00:50:53,170 --> 00:50:54,628
2-B. � aqui.
558
00:50:57,462 --> 00:50:59,545
- Melissa?
- Melanie.
559
00:50:59,607 --> 00:51:02,441
Sim, entrem.
O Carl explicou-me tudo.
560
00:51:05,920 --> 00:51:07,462
Tu deves ser o William.
561
00:51:07,587 --> 00:51:08,920
- Ol�.
- Ol�.
562
00:51:11,212 --> 00:51:13,295
N�s ficamos bem.
Vemo-nos daqui a uma hora.
563
00:51:14,712 --> 00:51:16,587
Est� bem.
564
00:51:45,587 --> 00:51:46,962
Will, abre.
565
00:51:48,045 --> 00:51:49,587
Est� tudo bem.
566
00:51:49,712 --> 00:51:52,212
Temos de ir. A pol�cia est� c�.
Aqui tens o teu dinheiro.
567
00:51:53,295 --> 00:51:55,712
V�o-me perguntar coisas
�s quais n�o posso responder.
568
00:52:04,045 --> 00:52:05,295
Eu trato disto, vai.
569
00:52:07,587 --> 00:52:09,503
Esquerda.
570
00:52:09,628 --> 00:52:11,003
Para cima.
571
00:52:25,837 --> 00:52:29,212
- Raios.
- Pai, vamos saltar.
572
00:52:29,337 --> 00:52:31,170
N�o podemos saltar.
573
00:52:31,295 --> 00:52:33,962
- Pai, est�s com medo?
- Tu n�o podes...
574
00:52:34,087 --> 00:52:37,128
- Achas que n�o consigo?
- Vou procurar escadas.
575
00:52:49,837 --> 00:52:51,003
Anda.
576
00:52:53,920 --> 00:52:55,003
Raios.
577
00:53:17,962 --> 00:53:19,628
Um bordel?
578
00:53:21,628 --> 00:53:23,920
Porque te ris?
579
00:53:24,045 --> 00:53:25,837
Av�, foi espectacular.
580
00:53:25,962 --> 00:53:27,837
Pois, imagino que sim.
581
00:53:29,212 --> 00:53:32,295
N�o, av�, n�s salt�mos
de um edif�cio para outro.
582
00:53:32,420 --> 00:53:35,462
No telhado e ele
abriu uma fechadura.
583
00:53:35,587 --> 00:53:39,837
Eu estava nervoso, com a barriga
�s voltas, mas ele...
584
00:53:39,962 --> 00:53:43,128
- Estava t�o calmo.
- N�o por dentro.
585
00:53:43,253 --> 00:53:46,503
Ent�o n�o chegaste a...
586
00:53:46,628 --> 00:53:50,962
Pai. Porque n�o ligas ao Carl
a pedir que v� buscar o Buick?
587
00:53:51,087 --> 00:53:54,003
Est� bem
e depois o qu�?
588
00:53:54,128 --> 00:53:56,712
Vou passear o c�o imagin�rio
ou outra coisa qualquer?
589
00:53:56,837 --> 00:54:01,128
Se queres passar tempo a s�s
com ele, aproveita.
590
00:54:01,253 --> 00:54:04,670
N�o precisas de ser
condescendente.
591
00:54:04,795 --> 00:54:07,253
Tu �s uma pe�a.
592
00:54:09,837 --> 00:54:12,587
Will, desculpa
aquilo da Melanie.
593
00:54:13,795 --> 00:54:15,045
Est�s a brincar?
594
00:54:16,045 --> 00:54:19,878
Pai, foi um dia espectacular.
595
00:54:20,003 --> 00:54:21,462
- A s�rio?
- Sim.
596
00:54:31,128 --> 00:54:33,712
Porque � que acabaste
com aquela rapariga?
597
00:54:33,837 --> 00:54:35,087
- Com a Tricia?
- Sim.
598
00:54:39,837 --> 00:54:43,128
Ela sorria para todos
os rapazes que passavam por ela.
599
00:54:44,128 --> 00:54:48,045
E eu ficava furioso.
600
00:54:48,170 --> 00:54:50,878
S� isso?
Ela apenas sorria?
601
00:54:51,003 --> 00:54:53,712
Era para me fazer ci�mes
ou algo do g�nero.
602
00:54:53,837 --> 00:54:57,045
E se ela s� queria
ser simp�tica?
603
00:54:58,212 --> 00:54:59,587
Porque n�o lhe ligas?
604
00:55:07,962 --> 00:55:09,545
O mi�do, � filho dele.
605
00:55:12,170 --> 00:55:13,545
William.
606
00:55:13,670 --> 00:55:16,420
Tirou-o da escola, assim que
saiu da pris�o. Pergunta porqu�?
607
00:55:18,212 --> 00:55:20,795
- Porqu�?
- Raz�es m�dicas.
608
00:55:21,962 --> 00:55:23,253
O William Cutter tem cancro.
609
00:55:24,420 --> 00:55:25,462
Meu Deus.
610
00:55:28,128 --> 00:55:31,462
O resultado da hero�na encontrada
no barman morto no hotel.
611
00:55:31,587 --> 00:55:34,253
Condizem com o que
andas � procura.
612
00:55:38,003 --> 00:55:39,920
Est� bem.
613
00:55:40,045 --> 00:55:43,545
V� quem deu a condicional ao Cutter
e d�-me o cadastro do Keegan.
614
00:55:44,462 --> 00:55:45,503
Por favor.
615
00:55:53,962 --> 00:55:58,045
- O que estamos a festejar?
- Vamos, senta-te.
616
00:56:03,087 --> 00:56:04,628
Nem d� para acreditar.
617
00:56:07,503 --> 00:56:09,587
J� descobri qual vai ser
o meu terceiro desejo.
618
00:56:09,712 --> 00:56:12,712
- Mas n�o conseguiste o segundo.
- N�o faz mal, tentamos depois.
619
00:56:13,878 --> 00:56:15,962
Est� bem, diz.
620
00:56:17,545 --> 00:56:22,295
Sei que est�s a planear algo
para pagares �quele tipo.
621
00:56:22,420 --> 00:56:24,462
- Foi o av� que te contou isso?
- N�o.
622
00:56:26,253 --> 00:56:29,795
- Ouve, Will...
- Pai, quero ajudar-te.
623
00:56:32,462 --> 00:56:37,003
Conseguir-te sexo, apresentar-te
� tua m�e � uma coisa,
624
00:56:37,128 --> 00:56:39,212
mas este problema n�o � teu.
- Pai...
625
00:56:39,337 --> 00:56:41,420
Arranjaste este problema
por minha causa.
626
00:56:41,545 --> 00:56:42,587
Isso n�o � verdade.
627
00:56:42,712 --> 00:56:45,462
Eu j� estava enrascado,
antes de tu apareceres.
628
00:56:46,545 --> 00:56:47,712
Mas pai...
629
00:56:49,212 --> 00:56:52,712
Nunca tinha feito nada t�o
empolgante como aquilo de ontem.
630
00:56:52,837 --> 00:56:55,587
E tu e o av�
viveram a s�rio.
631
00:56:56,753 --> 00:56:59,420
- Eu tamb�m quero experimentar.
- N�o.
632
00:56:59,545 --> 00:57:02,712
Acredita em mim.
633
00:57:11,295 --> 00:57:13,378
Eu sabia que n�o ias cumprir
aquilo dos desejos.
634
00:57:14,337 --> 00:57:16,503
�s um mentiroso, falso.
635
00:57:35,337 --> 00:57:36,753
Will?
636
00:57:39,587 --> 00:57:40,962
Will, abre.
637
00:58:22,837 --> 00:58:24,128
Ol�.
638
00:58:35,420 --> 00:58:37,253
O que aconteceu?
639
00:58:37,378 --> 00:58:39,670
O doutor disse que
tiveste um ataque.
640
00:58:40,878 --> 00:58:43,045
Acho que � normal.
641
00:58:45,337 --> 00:58:46,670
Ol�.
642
00:58:58,420 --> 00:59:01,712
- Pai, por favor.
- Por favor, por favor.
643
00:59:01,837 --> 00:59:03,378
O que � que queres, William?
644
00:59:07,837 --> 00:59:09,087
Por favor.
645
00:59:14,920 --> 00:59:17,378
Este � o Claude Monet.
� um impressionista.
646
00:59:18,295 --> 00:59:22,212
Essa corrente veio do nome
de um dos quadros dele chamado:
647
00:59:22,337 --> 00:59:23,753
"Impress�o, nascer do sol."
648
00:59:24,837 --> 00:59:29,628
Ele n�o quer ser exacto,
como uma foto ou um retrato.
649
00:59:29,753 --> 00:59:31,128
Ele tenta...
650
00:59:31,253 --> 00:59:33,920
Pintar um sentimento.
651
00:59:35,837 --> 00:59:40,920
- Como o Paul Gauguin?
- Sim, como Gauguin.
652
00:59:42,545 --> 00:59:44,212
� um dia de sol.
653
00:59:45,628 --> 00:59:47,670
Primavera.
654
00:59:48,628 --> 00:59:50,920
A Camille est� a olhar
para o Monet.
655
00:59:52,087 --> 00:59:54,253
- O Jean...
- Espera a�.
656
00:59:55,420 --> 00:59:59,212
- Quem s�o eles?
- A Camille era a esposa de Monet.
657
00:59:59,337 --> 01:00:01,753
E o Jean era
o filho de oito anos.
658
01:00:09,420 --> 01:00:11,087
Vai ser dif�cil de falsificar?
659
01:00:11,212 --> 01:00:12,837
N�o d� para falsificar isto.
660
01:00:12,962 --> 01:00:15,003
N�o se consegue copiar.
661
01:00:15,128 --> 01:00:17,462
Temos de entrar l� dentro.
662
01:00:19,962 --> 01:00:21,462
� dif�cil de explicar.
663
01:00:23,795 --> 01:00:25,295
Mas se eu conseguir...
664
01:00:25,420 --> 01:00:32,420
Sentir o que ele estava a sentir.
N�o sei, talvez o consiga fazer.
665
01:00:37,170 --> 01:00:38,420
� lindo.
666
01:00:40,337 --> 01:00:41,753
Pois �.
667
01:00:41,878 --> 01:00:44,212
Alguma vez chegar�s a ir para
o Taiti, como o Paul Gauguin?
668
01:00:44,337 --> 01:00:45,420
N�o sei.
669
01:00:54,087 --> 01:00:57,920
Continua a moer.
Estes minerais s�o puros.
670
01:00:58,045 --> 01:01:01,420
Naquela �poca, em 1875,
n�o havia polui��o.
671
01:01:01,545 --> 01:01:05,712
Depois apareceram
as f�bricas e os carros.
672
01:01:05,837 --> 01:01:09,253
E colocaram part�culas
negras nos minerais.
673
01:01:10,295 --> 01:01:13,253
� por isso que n�o posso
usar as minhas tintas.
674
01:01:14,545 --> 01:01:16,253
Deixa-me ver como est�s a ir.
675
01:01:16,378 --> 01:01:17,712
Muito bem.
676
01:01:17,837 --> 01:01:19,753
Um pouco de �leo.
677
01:01:19,878 --> 01:01:21,212
N�o te mexas.
678
01:01:22,545 --> 01:01:26,462
Agora usa isto
para misturar.
679
01:01:26,587 --> 01:01:28,670
- Queres que eu fa�a?
- Sim.
680
01:01:31,462 --> 01:01:35,628
V� como se transforma
em tinta perante os teus olhos.
681
01:02:20,878 --> 01:02:22,337
J� tomaste a medica��o?
682
01:02:23,212 --> 01:02:24,628
- J�.
- Muito bem.
683
01:02:30,670 --> 01:02:31,878
Pai.
684
01:02:33,962 --> 01:02:35,420
Aquilo que fizeste hoje...
685
01:02:37,212 --> 01:02:38,545
� uma loucura.
686
01:02:41,128 --> 01:02:42,212
Obrigado.
687
01:02:43,545 --> 01:02:46,295
Podia ter passado
a vida a fazer aquilo.
688
01:02:46,420 --> 01:02:47,795
E devias.
689
01:02:51,962 --> 01:02:53,337
Porque n�o o fizeste?
690
01:03:00,878 --> 01:03:02,462
Vamos levar isto a cabo.
691
01:03:03,420 --> 01:03:04,878
Amanh� recome�amos.
692
01:03:09,253 --> 01:03:10,920
- Boa noite.
- Boa noite.
693
01:03:20,503 --> 01:03:21,545
Estou?
694
01:03:21,670 --> 01:03:24,670
A condicional do Cutter foi
concedida pelo juiz Jacob Brooks.
695
01:03:24,795 --> 01:03:28,420
O mesmo juiz que absolveu o Keegan
da segunda acusa��o em 2003.
696
01:03:28,545 --> 01:03:30,795
O Keegan mete o Cutter na pris�o.
697
01:03:30,920 --> 01:03:32,712
E quatro anos depois, tira-o.
698
01:03:32,837 --> 01:03:33,878
Porqu�? Remorsos?
699
01:03:34,003 --> 01:03:36,712
O Tommy Keegan
n�o sente remorsos.
700
01:03:36,837 --> 01:03:38,503
Ray?
701
01:03:38,628 --> 01:03:39,878
Ela vai agora para a�.
702
01:03:41,087 --> 01:03:42,253
Catherine.
703
01:03:43,503 --> 01:03:44,753
Queres conversar?
704
01:03:46,087 --> 01:03:47,337
Est� tudo bem.
705
01:03:48,545 --> 01:03:50,378
Estamos sozinhos.
706
01:03:50,503 --> 01:03:52,587
Est� tudo bem para ambos.
707
01:03:52,712 --> 01:03:54,878
Como � que me topaste?
708
01:03:55,003 --> 01:03:56,420
N�o sei.
709
01:03:56,545 --> 01:03:58,878
Fizeste muitas perguntas,
por isso...
710
01:03:59,003 --> 01:04:01,087
Isto � por causa
do Tommy Keegan, n�o �?
711
01:04:01,112 --> 01:04:02,153
Talvez.
712
01:04:02,378 --> 01:04:04,503
N�o te posso contar
nada sobre ele.
713
01:04:04,628 --> 01:04:07,503
N�o que me preocupe com ele,
ele n�o me interessa.
714
01:04:07,628 --> 01:04:11,503
Mas eu n�o sou bufo.
Nunca fui, nem serei.
715
01:04:11,628 --> 01:04:14,087
O Tommy Keegan foi.
Meteu-te cinco anos na cadeia.
716
01:04:15,128 --> 01:04:17,295
O Keegan tem uma d�vida
com o cartel Arroyo.
717
01:04:17,420 --> 01:04:18,587
Sabes o que isso significa?
718
01:04:19,587 --> 01:04:21,753
- Alguma vez viste este homem?
- N�o.
719
01:04:21,878 --> 01:04:23,087
- Tens a certeza?
- Tenho.
720
01:04:23,212 --> 01:04:25,503
Chama-se Raul Carlos.
� um patrono de arte.
721
01:04:26,837 --> 01:04:28,170
Voltaste a pintar, Ray?
722
01:04:32,087 --> 01:04:36,045
Preciso de tempo.
Preciso de privacidade.
723
01:04:36,170 --> 01:04:38,378
- Por causa do teu filho?
- Sim.
724
01:04:38,503 --> 01:04:40,712
Seja o que for que achas
que deves ao Keegan,
725
01:04:41,753 --> 01:04:44,253
s� vais destruir o tempo
que te resta com o Will.
726
01:04:46,170 --> 01:04:47,712
Ajuda-me para te ajudares.
727
01:05:09,462 --> 01:05:10,837
Est�s bem?
728
01:05:18,128 --> 01:05:19,503
Tive um sonho e...
729
01:05:44,878 --> 01:05:47,920
- Pai, tenho medo.
- Eu sei.
730
01:06:14,128 --> 01:06:15,420
Ol�, Ray.
731
01:06:17,128 --> 01:06:18,253
Como � que estamos?
732
01:06:20,295 --> 01:06:23,503
O que est�s a fazer aqui?
Eu disse que te levava o quadro.
733
01:06:23,628 --> 01:06:26,128
Meu Deus.
� o pequeno William?
734
01:06:27,670 --> 01:06:30,128
Recebeste uma chamada, rapaz.
735
01:06:30,253 --> 01:06:32,545
Quem � a Tricia?
736
01:06:32,670 --> 01:06:34,462
Vai l� para cima.
737
01:06:34,587 --> 01:06:36,003
Andas com sorte?
738
01:06:37,003 --> 01:06:38,670
Tornou-se num rapaz bonito.
739
01:06:38,795 --> 01:06:42,003
Mas est� com
um aspecto doentio.
740
01:06:42,128 --> 01:06:45,128
Eu disse ao Finn que o matava,
se ele se aproximasse do meu filho.
741
01:06:45,253 --> 01:06:46,837
E isso vale para voc�s os tr�s.
742
01:06:46,962 --> 01:06:49,670
Vais mat�-lo com um pincel.
Para qu� tanta hostilidade?
743
01:06:49,795 --> 01:06:50,962
Hostilidade?
744
01:06:51,087 --> 01:06:53,170
- N�o se mexam.
- Meu Deus.
745
01:06:53,295 --> 01:06:54,837
Pai, n�o fa�as isso.
746
01:06:54,962 --> 01:06:57,587
- Joe, somos s�cios.
- Meu n�o �s.
747
01:06:57,712 --> 01:07:00,212
Esta � a minha casa
e eu n�o te convidei.
748
01:07:00,337 --> 01:07:02,795
Tommy, porque n�o dizes
ao Collin e ao Finn
749
01:07:02,920 --> 01:07:05,587
para esperarem no carro,
enquanto n�s falamos?
750
01:07:07,212 --> 01:07:09,295
- Amanh� � o dia D.
- Eu sei.
751
01:07:09,420 --> 01:07:12,170
- Est� pronto?
- N�o, mas amanh� est�.
752
01:07:12,295 --> 01:07:14,795
O museu fecha �s 9h45,
levo-to � meia-noite.
753
01:07:17,753 --> 01:07:20,420
� meia-noite
j� tem de estar em Conway.
754
01:07:20,545 --> 01:07:23,503
- Tens de mo trazer �s 11.
- Para o comprador?
755
01:07:26,337 --> 01:07:29,753
Pessoalmente.
E o avaliador. Raios.
756
01:07:31,212 --> 01:07:33,503
O avaliador.
Tens o contacto do tal tipo?
757
01:07:35,795 --> 01:07:38,420
- Quanto � que me vai custar?
- Sei l�.
758
01:07:38,545 --> 01:07:39,795
H� anos que n�o fa�o isto.
759
01:07:42,837 --> 01:07:45,128
Minnesota.
Meu Deus.
760
01:07:45,253 --> 01:07:47,545
Est�s mesmo metido em sarilhos
com este tipo, n�o est�s?
761
01:07:53,378 --> 01:07:54,628
Estou.
762
01:07:57,920 --> 01:08:00,045
- Amanh� � noite, �s 11.
- Est� bem.
763
01:08:20,670 --> 01:08:22,712
Estarias t�o orgulhosa do Ray.
764
01:08:23,587 --> 01:08:28,045
Eu sei que dizer que � melhor
pai do que eu n�o significa nada,
765
01:08:28,170 --> 01:08:31,837
mas � assim.
E o teu neto...
766
01:08:31,962 --> 01:08:36,212
� t�o forte como tu.
767
01:08:37,462 --> 01:08:38,712
Por isso...
768
01:08:40,253 --> 01:08:41,712
Quando te encontrares com ele...
769
01:08:44,212 --> 01:08:45,878
Cuida bem dele.
770
01:08:47,712 --> 01:08:49,295
Amo-te, isso � um facto.
771
01:08:59,128 --> 01:09:00,628
Sim?
772
01:09:00,753 --> 01:09:02,045
Sim, sou eu.
773
01:09:03,462 --> 01:09:04,587
Quem fala?
774
01:10:28,753 --> 01:10:31,878
Tr�s idas ao forno de 15 minutos
com intervalos de cinco minutos.
775
01:10:32,003 --> 01:10:33,670
A 190 graus.
776
01:10:35,420 --> 01:10:37,628
Est� tudo bem, o restaurante
abre daqui a uma hora.
777
01:10:41,295 --> 01:10:42,837
Est�s pronto para isto, rapaz?
778
01:10:45,170 --> 01:10:48,420
- Estou a estudar.
- �ptimo.
779
01:10:49,295 --> 01:10:51,962
- T�m alguma pergunta?
- N�o.
780
01:10:53,628 --> 01:10:57,670
Vamos fumar isto agora
781
01:10:57,795 --> 01:11:02,128
para festejar
o nosso sucesso.
782
01:11:03,878 --> 01:11:05,378
Um brinde.
783
01:11:07,003 --> 01:11:08,378
A vida � curta.
784
01:11:09,670 --> 01:11:11,295
E h� coisas que correm mal.
785
01:11:11,420 --> 01:11:13,587
Que tenhamos
sempre o suficiente.
786
01:11:18,378 --> 01:11:21,128
Ele est� aqui.
Fui notificada agora.
787
01:11:21,252 --> 01:11:23,962
O Raul Carlos e mais dois amigos
acabam de chegar a Logan.
788
01:11:24,087 --> 01:11:27,253
Pesquisa os tr�s melhores hot�is.
Avisa-me quando souberes algo.
789
01:11:27,378 --> 01:11:29,627
Eu vigio o Cutter.
Manda algu�m vigiar o Keegan.
790
01:11:55,420 --> 01:11:58,253
O Carlos e os amigos est�o
hospedados no Conway.
791
01:11:58,378 --> 01:11:59,711
Raios.
792
01:12:02,128 --> 01:12:05,086
Minha senhora, tenha cuidado.
Isto � um bairro, h� crian�as.
793
01:12:05,211 --> 01:12:07,395
Senhor, preciso que retire
a sua viatura imediatamente.
794
01:12:07,420 --> 01:12:09,503
Vai-me mostrar o distintivo?
Vai prender-me?
795
01:12:09,628 --> 01:12:10,962
Remova a viatura.
796
01:12:50,420 --> 01:12:53,002
- Senhor, n�o pode beber aqui.
- Diga?
797
01:12:53,128 --> 01:12:54,795
N�o pode beber aqui.
798
01:12:56,962 --> 01:12:59,962
- Senhor, d�-me a bebida.
- Tenho sede.
799
01:13:00,087 --> 01:13:02,003
Por favor, d� c� isso.
800
01:13:02,128 --> 01:13:04,587
- D� c� isso.
- Vamos.
801
01:13:04,712 --> 01:13:06,587
Vamos.
802
01:13:18,628 --> 01:13:20,128
Obrigado.
803
01:13:20,253 --> 01:13:22,337
Estava de sa�da,
de qualquer das maneiras.
804
01:13:29,878 --> 01:13:33,170
Senhor, s�o 9h30, vamos
fechar daqui a 15 minutos.
805
01:13:33,295 --> 01:13:35,087
Est� bem.
806
01:13:35,212 --> 01:13:36,628
Tem de sair.
807
01:14:04,962 --> 01:14:06,045
Posso ajud�-los?
808
01:14:06,170 --> 01:14:08,337
Pol�cia Federal. Precisamos
de dar uma vista de olhos.
809
01:14:09,670 --> 01:14:12,295
- Algo fora do normal?
- N�o.
810
01:14:12,420 --> 01:14:15,212
Apenas um idoso que verteu
um refrigerante na ala europeia.
811
01:14:17,337 --> 01:14:18,837
Tenho de ligar ao Will.
812
01:14:27,003 --> 01:14:28,045
Will.
813
01:14:28,170 --> 01:14:29,878
- Est�s bem?
- Sim, estou bem.
814
01:14:30,003 --> 01:14:31,670
Vamos entrar,
tens tr�s minutos.
815
01:14:31,795 --> 01:14:32,837
Est� bem.
816
01:14:38,212 --> 01:14:39,503
Como est� o jogo?
817
01:15:00,462 --> 01:15:01,795
Eu trato disso.
818
01:15:21,003 --> 01:15:23,295
- A ala europeia.
- Mostre-nos.
819
01:15:23,420 --> 01:15:24,712
Com certeza.
820
01:15:30,837 --> 01:15:33,545
Foi aqui.
J� limp�mos tudo.
821
01:15:35,420 --> 01:15:37,212
Como � que ele era?
822
01:15:37,337 --> 01:15:40,878
Um homem idoso.
Um pouco demente.
823
01:15:41,003 --> 01:15:42,087
� triste.
824
01:16:29,045 --> 01:16:31,378
- Vamos dar a volta.
- Boa noite, vamos.
825
01:16:34,003 --> 01:16:35,170
Agora.
826
01:16:38,212 --> 01:16:39,670
Continuam ligadas.
827
01:16:45,087 --> 01:16:46,670
Mas que raio?
828
01:17:19,462 --> 01:17:20,878
Raios.
829
01:17:45,378 --> 01:17:48,087
- A porta est� encravada.
- Vai buscar uma lanterna.
830
01:17:48,212 --> 01:17:49,295
Toca.
831
01:17:53,128 --> 01:17:56,462
Aviso a todas as unidades.
Alarme na galeria de arte.
832
01:18:18,003 --> 01:18:19,087
Anda l�.
833
01:18:20,628 --> 01:18:22,253
Parem.
834
01:18:29,253 --> 01:18:30,545
Andem.
835
01:18:32,378 --> 01:18:33,795
Anda.
836
01:18:41,962 --> 01:18:43,420
Raios.
837
01:18:47,170 --> 01:18:50,753
A pol�cia est� no local,
no museu, ap�s um assalto.
838
01:18:50,878 --> 01:18:53,712
Um pequeno grupo de suspeitos
conseguiu desactivar o alarme.
839
01:18:53,837 --> 01:18:55,503
No entanto, nada foi levado.
840
01:18:59,878 --> 01:19:01,628
Claude Monet.
841
01:19:01,753 --> 01:19:03,045
1875.
842
01:19:04,170 --> 01:19:06,420
"Mulher com Sombrinha".
843
01:19:06,545 --> 01:19:08,878
- E agora?
- Agora?
844
01:19:10,212 --> 01:19:12,795
O Finn vai levar isto ao tipo.
845
01:19:14,170 --> 01:19:17,795
Juntamente com isto.
E eu fico safo.
846
01:19:17,920 --> 01:19:22,837
E eu? Quando eu sair daqui,
n�o te volto a ver.
847
01:19:22,962 --> 01:19:24,170
N�o � bem assim.
848
01:19:29,628 --> 01:19:30,920
Eu conhe�o-te, Ray.
849
01:19:35,503 --> 01:19:42,503
Assim que o meu tipo sair
da cidade com aquele quadro,
850
01:19:43,628 --> 01:19:45,045
vou fazer um telefonema.
851
01:19:45,920 --> 01:19:48,920
Eles v�o ver o que deixaste
pendurado naquela parede
852
01:19:49,045 --> 01:19:50,378
e v�o-te prender.
853
01:19:51,837 --> 01:19:53,087
Outra vez.
854
01:19:56,295 --> 01:20:00,795
Porque n�o te levantas
e te p�es a andar daqui para fora?
855
01:20:10,462 --> 01:20:14,212
Estou a ver o Finn
a entrar no Coffee Plaza.
856
01:20:14,337 --> 01:20:15,712
Meu Deus.
857
01:20:15,837 --> 01:20:18,253
- Precisas de refor�os?
- N�o, h� agentes na entrada.
858
01:20:23,837 --> 01:20:25,170
Vejam.
859
01:20:27,045 --> 01:20:30,045
Que linda,
maravilhosa.
860
01:20:38,962 --> 01:20:40,587
Muito cuidado.
861
01:20:46,545 --> 01:20:48,003
Senhor Owensby.
862
01:20:51,962 --> 01:20:53,212
J� te ligo.
863
01:20:56,878 --> 01:21:00,253
Catherine, deixa
que isto se desenrole.
864
01:21:00,378 --> 01:21:04,087
Se queres apanhar o Carlos,
deixa que isto se desenrole.
865
01:21:18,920 --> 01:21:21,837
Tem o pagamento
para Mr. Owensby?
866
01:21:23,378 --> 01:21:24,920
Sim, tenho o dinheiro.
867
01:21:34,795 --> 01:21:38,378
- Cem mil d�lares.
- Sim, est� todo a�.
868
01:21:38,503 --> 01:21:44,087
Este tipo vem
de Minneapolis, Minnesota?
869
01:21:45,503 --> 01:21:48,378
Para me dizer que
o Tommy Keegan � um idiota.
870
01:21:51,087 --> 01:21:52,295
O que quer dizer isso?
871
01:21:52,420 --> 01:21:54,795
Sempre achei que
Mr. Keegan era est�pido.
872
01:21:54,920 --> 01:21:57,003
Mas n�o sabia
que era assim tanto.
873
01:21:57,128 --> 01:21:58,628
Tretas, esperem a�.
874
01:22:00,628 --> 01:22:03,337
- Mas que raio?
- Vamos visitar o Tommy Keegan.
875
01:22:05,628 --> 01:22:07,003
Mr. Owensby?
876
01:22:15,962 --> 01:22:18,128
- Senhor...
- Carlos.
877
01:22:19,462 --> 01:22:20,837
Lamento.
878
01:22:23,545 --> 01:22:28,462
Al�m de ser uma falsifica��o,
� muito m�.
879
01:22:30,712 --> 01:22:32,253
N�o vale nada?
880
01:22:38,920 --> 01:22:41,545
Isto � para si.
Que Deus o acompanhe.
881
01:22:53,837 --> 01:22:55,420
- Ali est�o eles.
- Raios.
882
01:22:55,445 --> 01:22:56,587
N�o.
883
01:22:56,612 --> 01:22:57,945
Ele vai voltar.
884
01:22:58,170 --> 01:23:00,878
Vai fazer uma visita
e vai regressar.
885
01:23:01,003 --> 01:23:03,087
N�o tem nada contra ele,
de qualquer forma.
886
01:23:11,837 --> 01:23:13,212
Pai.
887
01:23:26,420 --> 01:23:28,003
Jer�nimo.
888
01:23:28,128 --> 01:23:30,670
- O que � que ele fez?
- Est� um quadro l� em cima.
889
01:23:30,795 --> 01:23:32,712
Um Monet verdadeiro.
890
01:23:32,837 --> 01:23:36,295
Quando voltarem, prende-os,
l�-lhes os direitos, tudo.
891
01:23:36,420 --> 01:23:39,337
- Espera, nada foi roubado.
- Confia em mim.
892
01:23:39,462 --> 01:23:42,545
Tem muito cuidado com o quadro.
Leva-o de volta ao museu.
893
01:23:42,670 --> 01:23:44,087
Eles saber�o o que fazer.
894
01:23:46,670 --> 01:23:49,253
- Julguei que n�o eras bufo.
- E n�o sou.
895
01:23:49,378 --> 01:23:51,337
Mas o Carlos n�o � de c�.
896
01:23:53,045 --> 01:23:54,462
Temos de ir.
897
01:24:12,420 --> 01:24:13,920
Meu Deus.
898
01:24:16,920 --> 01:24:19,253
Algum sinal do Finn Gerrity
ou do Collin Corley?
899
01:24:19,378 --> 01:24:20,462
N�o, nada.
900
01:24:22,128 --> 01:24:24,712
J� passou mais de uma hora,
porque est� a demorar tanto?
901
01:24:25,837 --> 01:24:28,587
Na idade dele,
s� precisava de dois minutos.
902
01:24:28,712 --> 01:24:30,295
Isto � rid�culo.
903
01:24:36,753 --> 01:24:38,212
Adeus, Tricia.
904
01:24:51,462 --> 01:24:52,753
Pai.
905
01:24:52,878 --> 01:24:54,962
Obrigado por teres cuidado
dele na minha aus�ncia.
906
01:24:55,087 --> 01:24:56,628
- P�ra com isso.
- A s�rio.
907
01:24:59,045 --> 01:25:01,795
- E que tal?
- Como correu?
908
01:25:03,878 --> 01:25:07,420
- Av�, n�o � da tua conta.
- Est� bem.
909
01:25:33,712 --> 01:25:35,045
- Carl.
- Adeus.
910
01:25:39,253 --> 01:25:40,670
Tamb�m queria vir.
911
01:25:41,837 --> 01:25:43,295
Muito bem, c� estamos n�s.
912
01:25:45,462 --> 01:25:47,003
Pai.
913
01:25:47,128 --> 01:25:49,670
- De certeza que vamos passar?
- Claro, est� tudo legal.
914
01:25:51,003 --> 01:25:52,212
Aqui vamos n�s.
915
01:25:53,128 --> 01:25:54,212
Obrigada.
916
01:26:03,170 --> 01:26:06,212
- Tenham um bom voo.
- Obrigado.
917
01:26:06,337 --> 01:26:07,712
Obrigado.
918
01:26:28,170 --> 01:26:29,920
Nunca o vi t�o feliz.
919
01:26:42,003 --> 01:26:43,337
Pai.
920
01:26:45,128 --> 01:26:48,795
Se tivesses um desejo,
qual seria?
921
01:27:03,837 --> 01:27:06,253
Venham c�, seus maricas.
922
01:27:08,337 --> 01:27:11,170
Venham ter comigo,
a �gua est� �ptima.
923
01:27:12,441 --> 01:27:13,482
Will.
924
01:27:14,795 --> 01:27:17,087
E que tal explorarmos
a Polin�sia?
925
01:27:17,962 --> 01:27:20,837
Podemos ir �s Fiji.
926
01:27:20,962 --> 01:27:22,295
Ou a Tonga.
927
01:27:23,212 --> 01:27:25,878
Podemos ir �s Marquesas,
foi onde viveu Gauguin.
928
01:27:29,920 --> 01:27:32,420
Temos tempo.
O que achas?
929
01:27:33,878 --> 01:27:35,753
Venham ter comigo.
930
01:29:33,683 --> 01:29:36,558
O GOLPE
931
01:29:42,434 --> 01:29:45,274
Tradu��o e Legendagem
Catarina Reis
932
01:29:45,666 --> 01:29:47,333
Ripadas por:
guardiao
67368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.