All language subtitles for The.Forger.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,628 --> 00:00:29,587 O GOLPE 2 00:01:05,337 --> 00:01:06,378 Bom dia. 3 00:01:19,712 --> 00:01:22,170 Cutter. O teu advogado est� c�. 4 00:01:33,837 --> 00:01:37,003 N�o h� nada que possa fazer. O recurso foi negado. 5 00:01:37,128 --> 00:01:39,753 Mas faltam-te menos de onze meses... 6 00:01:39,878 --> 00:01:40,920 Dez meses. 7 00:01:41,045 --> 00:01:43,337 Dez meses, est� bem. � melhor. 8 00:01:43,462 --> 00:01:45,587 Tenta aguentar. Tens de cumprir a tua pena. 9 00:01:45,712 --> 00:01:46,837 Liga ao Keegan. 10 00:01:48,753 --> 00:01:50,962 - N�o. - Liga-lhe. 11 00:01:51,878 --> 00:01:55,503 Como teu advogado, aconselho-te a aguentar os onze meses... 12 00:01:55,628 --> 00:01:58,420 Dez meses. Martin, liga-lhe. Hoje. 13 00:02:19,712 --> 00:02:22,503 - Um SUV? - Sabes como � a Daphne. 14 00:02:22,628 --> 00:02:23,795 O que � que posso fazer? 15 00:02:25,837 --> 00:02:27,212 Mas que raio, Ray? 16 00:02:27,337 --> 00:02:30,420 Faltam-te s� nove meses e ligas ao Keegan? 17 00:02:30,545 --> 00:02:34,087 Porque fizeste isso? � um pre�o alto a pagar. 18 00:02:41,337 --> 00:02:42,503 Raios. 19 00:02:53,128 --> 00:02:57,212 - Vais-me contar o que se passa? - Sim, eu conto-te. 20 00:03:23,712 --> 00:03:25,587 Meu Deus. 21 00:03:25,712 --> 00:03:26,962 O que est�s aqui a fazer? 22 00:03:27,920 --> 00:03:30,920 - N�o fugiste, pois n�o? - Sim, pai, escavei um t�nel. 23 00:03:31,045 --> 00:03:32,337 Que engra�adinho. 24 00:03:32,462 --> 00:03:35,087 - Onde est� ele? - L� em cima. 25 00:03:37,628 --> 00:03:39,670 Como � que sa�ste, Raymond? 26 00:04:09,712 --> 00:04:10,878 Sim? 27 00:04:12,420 --> 00:04:13,462 Ol�. 28 00:04:20,253 --> 00:04:22,920 Pai? O que... 29 00:04:23,045 --> 00:04:24,128 Como � que sa�ste? 30 00:04:26,253 --> 00:04:29,712 Sei que custa a acreditar, mas o juiz aceitou o meu recurso. 31 00:04:33,669 --> 00:04:35,044 N�o sabia que gostavas disto. 32 00:04:38,378 --> 00:04:40,545 Est�s a trabalhar em qu�? Est� muito bom. 33 00:04:44,837 --> 00:04:46,670 S�o s� pe�as de pl�stico. 34 00:04:46,795 --> 00:04:50,295 Sim, mas tens de as montar e pintar os pormenores... 35 00:04:50,420 --> 00:04:51,545 Pai. 36 00:04:54,295 --> 00:04:55,753 N�o vamos fazer isto. 37 00:05:04,128 --> 00:05:07,170 Est� bem. 38 00:05:15,170 --> 00:05:16,837 Como � que correu? 39 00:05:26,962 --> 00:05:30,337 Ele tem uns exames amanh�. 40 00:05:37,378 --> 00:05:39,712 Gostaria de pensar que n�o fizeste nenhuma estupidez 41 00:05:40,878 --> 00:05:42,212 para estar aqui. 42 00:05:46,753 --> 00:05:47,962 Que se lixe. 43 00:06:35,462 --> 00:06:37,128 Com licen�a. Obrigado. 44 00:06:37,253 --> 00:06:39,045 Deixem-me passar. 45 00:06:43,420 --> 00:06:44,462 Tommy. 46 00:06:46,462 --> 00:06:48,253 Estava a sacudir a minha pila 47 00:06:48,378 --> 00:06:51,628 e a pensar quando � que chegava o falsificador. 48 00:06:51,753 --> 00:06:53,253 - Tommy. - O que foi? 49 00:06:53,378 --> 00:06:54,420 Olha para ali. 50 00:06:55,545 --> 00:06:58,670 Raios. N�o d� para ver por esta c�mara, mas este tipo 51 00:06:58,795 --> 00:07:00,128 tem uma grande lata. 52 00:07:00,253 --> 00:07:02,337 A vender droga atr�s do meu balc�o. 53 00:07:03,420 --> 00:07:06,503 - Eu trato dele. - Tenho de lidar com este idiota. 54 00:07:15,003 --> 00:07:16,962 O que se passa, Ray? 55 00:07:17,087 --> 00:07:19,295 Ligas-me, quando te faltavam dez meses porque... 56 00:07:19,420 --> 00:07:20,503 Est�s aborrecido? 57 00:07:21,378 --> 00:07:25,337 Agrade�o o que fizeste por mim, mas preciso de tempo. 58 00:07:25,462 --> 00:07:27,378 50 mil, Ray. 59 00:07:27,503 --> 00:07:29,337 � a taxa para ju�zes. 60 00:07:29,462 --> 00:07:31,253 E quanto ao tempo... 61 00:07:31,378 --> 00:07:33,378 � algo que tu n�o tens. 62 00:07:35,587 --> 00:07:37,795 N�o fiques com essa cara. 63 00:07:38,620 --> 00:07:41,272 Desde que te foste embora, tenho feito neg�cios com uns tipos... 64 00:07:42,878 --> 00:07:44,170 Usam serras el�ctricas. 65 00:07:46,587 --> 00:07:48,753 Comparado com eles, eu sou um santo. 66 00:07:50,628 --> 00:07:53,295 - Conheces este quadro? - Conhe�o. 67 00:07:53,420 --> 00:07:56,212 - Ent�o faz. - Como assim? 68 00:07:57,587 --> 00:07:59,045 Queres dizer falsific�-lo? 69 00:08:02,253 --> 00:08:04,962 � um Monet. Para qu�? 70 00:08:05,087 --> 00:08:07,170 Para que possas roubar o verdadeiro. 71 00:08:08,128 --> 00:08:10,837 Roubar? O que queres dizer com roubar o verdadeiro? 72 00:08:10,962 --> 00:08:14,712 Daqui a tr�s semanas, vai estar em exposi��o aqui. 73 00:08:14,837 --> 00:08:17,712 E o tipo que o quer tamb�m vai estar em Boston. 74 00:08:17,837 --> 00:08:18,962 S� por uma noite. 75 00:08:19,962 --> 00:08:23,628 � imposs�vel em tr�s semanas. N�o sou capaz. 76 00:08:23,753 --> 00:08:27,170 Ou dizes que sim ou eu fa�o um telefonema. 77 00:08:28,212 --> 00:08:29,962 E voltas para a cadeia. 78 00:08:30,087 --> 00:08:33,128 Sim ou n�o. Tens 48 horas para decidir. 79 00:08:34,337 --> 00:08:35,753 Bem-vindo a casa, Ray. 80 00:08:42,170 --> 00:08:43,628 Pe�o desculpa. 81 00:08:43,753 --> 00:08:46,920 Onde vais? J� te tinha visto por aqui. 82 00:08:47,045 --> 00:08:49,128 - Sou a Catherine. - Sou o Ray. 83 00:08:49,253 --> 00:08:50,712 Ray? Muito prazer. 84 00:08:50,837 --> 00:08:53,045 - Conheces o Tommy? - O Tommy? 85 00:08:55,462 --> 00:08:57,295 Conhe�o. Tenho de... 86 00:08:57,420 --> 00:08:59,795 Queres ir dar uma volta? 87 00:09:02,712 --> 00:09:04,086 Obrigada. 88 00:09:05,462 --> 00:09:08,003 � o teu carro? 89 00:09:08,127 --> 00:09:10,920 - Muito bonito. - Posso deixar-te em algum lado? 90 00:09:11,045 --> 00:09:12,544 - Deixar-me? - Sim. 91 00:09:12,669 --> 00:09:15,920 Tenho coisas para fazer. N�o te queiras envolver. 92 00:09:16,045 --> 00:09:18,962 Mant�m-te afastada daqui. Afasta-te do Tommy Keegan. 93 00:09:19,087 --> 00:09:21,420 H� pessoas melhores e lugares melhores. 94 00:09:29,378 --> 00:09:30,420 A s�rio? 95 00:09:49,003 --> 00:09:51,087 Ol�. Tens fome? 96 00:09:53,670 --> 00:09:54,878 Disso n�o. 97 00:09:57,253 --> 00:09:58,295 Est� bem. 98 00:09:59,920 --> 00:10:01,670 Ovos ent�o. 99 00:10:11,420 --> 00:10:13,378 Onde est� o av�? 100 00:10:13,503 --> 00:10:15,628 Teve de sair. Hoje levo-te eu. 101 00:10:24,920 --> 00:10:28,378 Por causa da localiza��o na parte central do c�rebro, 102 00:10:28,503 --> 00:10:30,962 a extrac��o cir�rgica � muito complicada. 103 00:10:33,087 --> 00:10:37,212 Lamento, Mr. Cutter. Sei que isto � dif�cil. 104 00:10:38,545 --> 00:10:41,378 - Quer colocar alguma quest�o? - Sim, o que v�o fazer agora? 105 00:10:41,503 --> 00:10:44,003 - Qual � o plano? - O plano? 106 00:10:44,128 --> 00:10:47,795 Sim, ele vai ter dores? O que vai acontecer? 107 00:10:47,920 --> 00:10:51,795 Temos de tentar manter o William o mais confort�vel que conseguirmos, 108 00:10:51,920 --> 00:10:54,587 durante o processo. - E depois? 109 00:10:57,837 --> 00:11:00,837 � imposs�vel de saber. 110 00:11:02,212 --> 00:11:04,212 Cada paciente � muito diferente. 111 00:11:13,003 --> 00:11:14,420 E ent�o? 112 00:11:14,545 --> 00:11:16,670 Ent�o o qu�? 113 00:11:19,670 --> 00:11:21,003 O que � que disseram? 114 00:11:25,587 --> 00:11:29,295 - O av� tirou-a. - Tirou-a? Porqu�? 115 00:11:29,420 --> 00:11:31,712 Buzinou tanto que torceu o pulso. 116 00:11:39,795 --> 00:11:42,212 A quimioterapia vai curar-me? 117 00:11:42,337 --> 00:11:44,587 - Porque tirou a buzina? - Pai. 118 00:11:46,545 --> 00:11:49,753 - A quimioterapia vai curar-me? - Will... 119 00:11:49,878 --> 00:11:52,212 Pelo menos uma vez na vida, podes contar-me a verdade? 120 00:12:01,795 --> 00:12:02,837 N�o sei. 121 00:12:38,670 --> 00:12:41,337 - Posso ajud�-lo? - Quero falar com o respons�vel. 122 00:12:46,503 --> 00:12:49,170 Av�, posso beber uma? 123 00:13:02,253 --> 00:13:03,920 Onde foi cometido? 124 00:13:04,045 --> 00:13:06,545 Em S�o Francisco, a noite passada. 125 00:13:06,670 --> 00:13:08,128 Quem foi assassinado? 126 00:13:11,337 --> 00:13:12,378 Eu. 127 00:13:14,462 --> 00:13:16,795 Sean McGill. Vivia em Cambridge. 128 00:13:16,920 --> 00:13:19,378 - Faria hoje 28 anos. - Eu conhecia-o. 129 00:13:19,503 --> 00:13:20,795 Era barman no Palace. 130 00:13:20,920 --> 00:13:23,128 Falei com ele anteontem. Vi-o a ser despedido. 131 00:13:24,212 --> 00:13:27,170 O Finn Gerrity disse-lhe para ir embora, quando ele chegou. 132 00:13:27,295 --> 00:13:29,920 Foi como se o tivessem apanhado, parecia assustado. 133 00:13:30,045 --> 00:13:32,378 - Podemos ligar isto ao Keegan? - Gostaria muito. 134 00:13:32,503 --> 00:13:34,587 Pessoal, podem entrar, venham fazer o vosso trabalho. 135 00:13:34,712 --> 00:13:37,545 Se encontrarem hero�na, levem-na para o laborat�rio. 136 00:13:37,670 --> 00:13:40,628 Tira as impress�es digitais deste s�tio inteiro. 137 00:13:40,753 --> 00:13:44,337 Sabes o que � dif�cil? Depender da pol�cia local para tratar disto. 138 00:13:44,462 --> 00:13:47,670 � tudo dif�cil. Queres um len�o de papel? 139 00:13:47,795 --> 00:13:49,045 O que queres saber? 140 00:13:49,170 --> 00:13:53,503 Um tipo chamado Ray. Encontrou-se com o Keegan naquela noite. 141 00:13:53,628 --> 00:13:56,753 Tinha um Buick Skylark, matr�cula J433K6. 142 00:13:58,795 --> 00:14:02,170 - O que tem esse tipo? - N�o sei, qualquer coisa. 143 00:14:03,378 --> 00:14:05,753 - Acho que ele me topou. - Topou-te? 144 00:14:05,878 --> 00:14:08,087 Sabe que �s dos Narc�ticos? 145 00:14:08,212 --> 00:14:10,295 - S� que sou pol�cia. - Que �s pol�cia. 146 00:14:14,128 --> 00:14:15,545 Falaste com o Keegan? 147 00:14:18,045 --> 00:14:21,337 - O que quer ele? - Uma resposta. Amanh�. 148 00:14:23,003 --> 00:14:25,253 - Sobre o qu�? Um trabalho? - Sim. 149 00:14:28,212 --> 00:14:29,295 O que � que tu queres? 150 00:14:30,837 --> 00:14:32,045 O que eu quero... 151 00:14:34,795 --> 00:14:36,878 O que eu sempre quis, Carl. 152 00:14:37,003 --> 00:14:39,295 Ir para o Taiti e viver como o Gauguin. 153 00:14:40,295 --> 00:14:41,503 No Taiti? 154 00:14:46,253 --> 00:14:47,503 O que quer o Will? 155 00:14:53,462 --> 00:14:54,628 N�o sei. 156 00:15:07,295 --> 00:15:08,795 Will, olha aquilo. 157 00:15:10,628 --> 00:15:13,378 - Nem penses nisso. - Porque n�o? 158 00:15:13,503 --> 00:15:15,587 N�o me vais inscrever numa coisa daquelas. 159 00:15:15,712 --> 00:15:17,795 - N�o queres conhecer ningu�m? - N�o. 160 00:15:17,920 --> 00:15:21,170 N�o quero ir � Disneyl�ndia, nem quero conhecer o Tom Brady. 161 00:15:21,295 --> 00:15:22,420 Porque n�o? 162 00:15:22,545 --> 00:15:24,753 Porque � embara�oso. Para qu�? 163 00:15:24,878 --> 00:15:26,378 N�o queres fazer nada? 164 00:15:26,503 --> 00:15:27,853 Quero parar de falar sobre isto. 165 00:15:27,878 --> 00:15:30,295 Ol�, jeitoso. Esperaste muito tempo? 166 00:15:30,420 --> 00:15:31,545 N�o, nem por isso. 167 00:15:42,462 --> 00:15:46,962 - E se eu fizesse isso? - Pai, esquece. 168 00:15:47,087 --> 00:15:50,462 N�o, a s�rio. Se te concedesse um desejo. 169 00:15:50,587 --> 00:15:53,962 Ou tr�s. Como um g�nio. 170 00:15:54,087 --> 00:15:56,712 Pai, um g�nio? Tu n�o �s um g�nio. 171 00:15:56,837 --> 00:15:58,295 A s�rio, Will. 172 00:15:59,795 --> 00:16:02,253 Pede um desejo. Qualquer coisa. 173 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 Tudo o que tu quiseres. 174 00:16:07,295 --> 00:16:09,253 Como se o fosses realizar. 175 00:16:09,378 --> 00:16:11,628 Como � que sabes? Posso surpreender-te. 176 00:16:11,753 --> 00:16:14,420 - D�-me uma oportunidade. - Est� bem. 177 00:16:15,587 --> 00:16:17,795 Sabes o que desejo? Desejo n�o ter cancro. 178 00:16:24,337 --> 00:16:25,420 Parece-te justo? 179 00:16:27,920 --> 00:16:30,295 N�o sei, pai, diz-me tu. Tu � que �s o g�nio. 180 00:16:47,003 --> 00:16:49,545 Acho que elas estavam a olhar para ti. 181 00:16:49,670 --> 00:16:50,712 Pai, p�ra. 182 00:16:55,462 --> 00:16:58,087 - T�m vinte e tal. - Estava a brincar contigo. 183 00:16:59,253 --> 00:17:03,670 Tu tinhas namorada, n�o tinhas? Tracy, Trixie ou assim? 184 00:17:05,670 --> 00:17:08,212 - Como � que soubeste? - Pelo av�. 185 00:17:08,337 --> 00:17:10,753 Perguntei sempre sobre ti, enquanto estive fora. 186 00:17:10,878 --> 00:17:12,170 Estavas a falar da Tricia? 187 00:17:19,420 --> 00:17:23,045 Sim, a Tricia. Quanto tempo andaram? 188 00:17:24,753 --> 00:17:26,837 Pai, esquece. 189 00:17:28,420 --> 00:17:30,628 Tenho de ir ao WC. Eu volto j�. 190 00:17:36,212 --> 00:17:39,462 O meu filho est� ali. Sirva-lhe o que ele quiser. 191 00:17:39,587 --> 00:17:42,087 Para mim � um cheeseburger e um caf�. 192 00:17:48,670 --> 00:17:51,712 - Sabes que dia � hoje, Cutter? - Sei muito bem que dia �. 193 00:17:51,837 --> 00:17:54,670 Estou a almo�ar com o meu filho. 194 00:17:54,795 --> 00:17:58,003 Porque n�o dizes ao Tommy que nos vemos depois? 195 00:17:58,127 --> 00:17:59,545 N�o me esqueci. 196 00:17:59,669 --> 00:18:00,711 Vai-te lixar. 197 00:18:14,794 --> 00:18:16,848 Quem era o tipo que seguiste at� ao WC? 198 00:18:16,873 --> 00:18:20,301 - Qual tipo? - Pai, eu vi-te a ir atr�s dele. 199 00:18:20,503 --> 00:18:22,837 Um hamb�rguer sem cebola e uma tosta de queijo. 200 00:18:22,962 --> 00:18:25,045 - Mais alguma coisa? - � tudo, obrigado. 201 00:18:26,170 --> 00:18:28,670 S� vais comer isso? 202 00:18:28,795 --> 00:18:30,128 - Sim. - Porqu�? 203 00:18:30,253 --> 00:18:33,253 N�o sei. D�i-me o est�mago. N�o te preocupes. 204 00:18:35,920 --> 00:18:38,003 N�o me vais dizer quem era aquele tipo? 205 00:18:40,420 --> 00:18:42,795 Devo dinheiro ao chefe dele e ele veio c� lembrar-me. 206 00:18:44,712 --> 00:18:45,920 Quanto � que lhe deves? 207 00:18:47,170 --> 00:18:49,253 N�o te quero incomodar com este assunto. 208 00:18:49,378 --> 00:18:51,003 Pai, podes contar-me. 209 00:18:51,128 --> 00:18:53,212 N�o entendo o teu medo em contar-me as coisas. 210 00:18:55,253 --> 00:18:56,795 50 mil. 211 00:18:56,920 --> 00:18:59,837 - 50 mil d�lares? - Sim. 212 00:18:59,962 --> 00:19:02,045 Como lhe deves tanto dinheiro? De qu�? 213 00:19:09,170 --> 00:19:12,878 Porque foi preciso subornar o juiz para eu sair mais cedo. 214 00:19:16,212 --> 00:19:18,378 Para que possa passar mais tempo contigo. 215 00:19:41,545 --> 00:19:43,003 Quero conhecer a minha m�e. 216 00:19:45,837 --> 00:19:47,545 O qu�? 217 00:19:47,670 --> 00:19:49,003 Quero conhecer a minha m�e. 218 00:19:50,087 --> 00:19:53,045 - A tua m�e? - Sim, pai, quero conhec�-la. 219 00:19:55,212 --> 00:19:57,503 - Meu Deus, Will. - �s o g�nio ou n�o �s? 220 00:19:59,628 --> 00:20:00,962 N�o sei onde ela est�. 221 00:20:01,087 --> 00:20:03,462 Tinhas-me dito que ela se mudou para um condom�nio de luxo. 222 00:20:03,587 --> 00:20:07,045 - Sim, foi isso. - Muito bem. 223 00:20:08,420 --> 00:20:09,628 � o meu primeiro desejo. 224 00:20:20,170 --> 00:20:24,092 Agente Paisley, j� sei quem � o tipo, Raymond Cutter. 225 00:20:24,117 --> 00:20:26,444 Cinco anos por falsifica��o, acabou de sair de Northport. 226 00:20:26,469 --> 00:20:27,962 Saiu antes por bom comportamento. 227 00:20:27,987 --> 00:20:30,054 - Falsifica��o? N�o � muito comum. - Pois n�o. 228 00:20:30,079 --> 00:20:32,865 Apanharam-no em 87 por falsifica��o de arte e depois disso, mais nada. 229 00:20:32,890 --> 00:20:33,952 At� que o denunciaram. 230 00:20:33,977 --> 00:20:36,628 - Quem? - O Tommy Keegan. 231 00:20:36,753 --> 00:20:38,878 Exactamente, o teu mauz�o. 232 00:20:39,003 --> 00:20:41,087 Parece que o Cutter arcou com as culpas. 233 00:20:41,212 --> 00:20:44,628 O Buick est� registado em nome do pai, Joseph Cutter. 234 00:20:45,503 --> 00:20:48,128 Um vigarista � moda antiga. Carteirista, ladr�o. 235 00:20:48,253 --> 00:20:50,462 Cumpriu penas na Costa Leste. 236 00:20:50,587 --> 00:20:52,670 Paga-me um copo e leio-te o cadastro dele. 237 00:20:52,695 --> 00:20:54,962 E o Keegan � um criminoso, o Cutter violou a condicional, 238 00:20:55,087 --> 00:20:57,628 quando o foi visitar. - Queres prend�-lo? 239 00:20:57,753 --> 00:20:58,962 N�o, quero vigi�-lo. 240 00:21:06,753 --> 00:21:10,795 - Quem � o comprador? - Comprador? N�o h� comprador. 241 00:21:10,920 --> 00:21:14,420 � s� um tipo que o quer. 242 00:21:15,420 --> 00:21:18,628 E vou ter de pagar a um avaliador. 243 00:21:18,753 --> 00:21:21,295 D� para acreditar? Fazer-me pagar. 244 00:21:22,837 --> 00:21:23,920 N�o sei. 245 00:21:24,962 --> 00:21:26,045 Conheces algum? 246 00:21:27,003 --> 00:21:29,212 - Para arte roubada? - Sim. 247 00:21:30,337 --> 00:21:31,462 Um a s�rio? 248 00:21:32,712 --> 00:21:38,087 N�o sei, talvez o Owensby de Minnesota. 249 00:21:38,212 --> 00:21:40,295 - Ou algu�m do g�nero. - Minnesota. 250 00:21:41,212 --> 00:21:43,295 - E por quanto? - Por nada, Ray. 251 00:21:45,003 --> 00:21:47,337 Eu tirei-te da cadeia e tu safas-me desta. 252 00:21:49,003 --> 00:21:52,920 Queres voltar para a cadeia? Ou queres fazer isto? 253 00:21:56,628 --> 00:21:57,795 O que � que queres? 254 00:22:04,003 --> 00:22:08,295 Preciso de uma pintura do mesmo ano, do mesmo tamanho. 255 00:22:09,378 --> 00:22:11,795 Quando a encontrar, 256 00:22:13,337 --> 00:22:15,587 custe o que custar, ter�s de ser tu a pagar. 257 00:22:20,003 --> 00:22:21,837 Fala Ronald Chambers. 258 00:22:23,170 --> 00:22:24,712 Chambers. 259 00:22:24,837 --> 00:22:27,003 Procuro algo muito espec�fico. 260 00:22:27,128 --> 00:22:31,170 Procuro algo franc�s, por volta de 1875. 261 00:22:31,295 --> 00:22:33,962 1 metro por 80 cent�metros. 262 00:22:33,987 --> 00:22:35,278 Anda. 263 00:22:35,503 --> 00:22:39,462 N�o faz mal. S� o per�odo e o tamanho. 264 00:22:42,378 --> 00:22:45,337 Av�, como era a av�? 265 00:22:45,462 --> 00:22:47,420 A tua av� era uma santa. 266 00:22:47,545 --> 00:22:50,503 Ela nunca mentia, nunca falava em boatos. 267 00:22:50,628 --> 00:22:54,628 E de certeza que te daria o �ltimo c�ntimo da carteira. 268 00:22:54,753 --> 00:22:56,420 N�o sei. 269 00:22:56,545 --> 00:22:59,712 N�o merecia a vida que teve comigo. 270 00:22:59,837 --> 00:23:01,003 Meu Deus. 271 00:23:02,837 --> 00:23:04,920 Que idade tinha o pai, quando ela morreu? 272 00:23:04,945 --> 00:23:05,987 Quatro anos. 273 00:23:09,128 --> 00:23:12,045 Ficaram s� voc�s os dois. Davam-se bem? 274 00:23:12,170 --> 00:23:13,420 Que raio de pergunta � essa? 275 00:23:14,712 --> 00:23:18,087 - S� por curiosidade. - Mas porqu�? 276 00:23:19,712 --> 00:23:22,128 N�o sei, nunca vos vi a abra�arem-se. 277 00:23:23,212 --> 00:23:24,753 A dizerem que gostam um do outro. 278 00:23:25,712 --> 00:23:28,295 Eu n�o fa�o isso, mas ele sabe. 279 00:23:31,212 --> 00:23:32,378 Tens a certeza? 280 00:23:32,503 --> 00:23:35,170 Tamb�m n�o o dizia � tua av�, mas ela sabia. 281 00:23:35,295 --> 00:23:38,837 Porqu�? Porque as palavras nada valem neste mundo, William. 282 00:23:38,962 --> 00:23:40,587 O que fazemos � que conta. 283 00:23:47,962 --> 00:23:51,337 E a minha m�e? Conheceste-a? 284 00:23:51,462 --> 00:23:53,962 Ent�o � isso? 285 00:23:55,253 --> 00:23:56,587 Sim. 286 00:23:56,712 --> 00:23:58,795 O meu pai perguntou-me o que eu queria 287 00:23:58,920 --> 00:24:02,170 e eu disse que queria conhecer a minha m�e. 288 00:24:02,295 --> 00:24:04,795 Que se lixe isso. Entra no carro. 289 00:24:09,295 --> 00:24:12,378 S� sei que um dos homens do Keegan foi apanhado. 290 00:24:12,503 --> 00:24:15,712 Perdeu o carregamento de hero�na. Agora o Tommy deve a algu�m. 291 00:24:16,628 --> 00:24:17,670 A quem? 292 00:24:18,545 --> 00:24:20,878 N�o fa�o ideia, mas era muita droga. 293 00:24:23,378 --> 00:24:25,170 Fazes ideia do que est�s a fazer? 294 00:24:26,462 --> 00:24:27,670 N�o. 295 00:24:27,795 --> 00:24:30,545 Ainda bem. 296 00:24:35,670 --> 00:24:36,753 Ol�. 297 00:24:38,587 --> 00:24:40,878 - Tio Carl. - Ol�, Will. 298 00:24:41,003 --> 00:24:43,920 - Como est�s? - Tudo bem, � bom ver-te. 299 00:24:44,045 --> 00:24:48,628 Tu, l� para cima. Tu, desanda daqui. 300 00:24:48,753 --> 00:24:51,295 - Tu, l� para tr�s. - Ligo-te amanh�. 301 00:24:51,420 --> 00:24:53,503 - Porqu�? - L� para tr�s. 302 00:24:54,962 --> 00:24:59,670 O que andas a fazer? Prometeste-lhe que podia ver a m�e? 303 00:24:59,795 --> 00:25:02,628 Como achas que ele se vai sentir, quando n�o cumprires isso? 304 00:25:02,753 --> 00:25:04,378 E Deus nos livre de tu o fazeres. 305 00:25:04,503 --> 00:25:07,087 S� lhe vais dizer mentiras. 306 00:25:09,628 --> 00:25:11,712 H� quatro anos que aqui estamos, Ray. 307 00:25:12,753 --> 00:25:15,795 Eu e o Will. Estava tudo a correr bem. 308 00:25:15,920 --> 00:25:18,462 E depois apareces, de repente, vindo da cadeia. 309 00:25:19,878 --> 00:25:22,170 Diz-me a verdade. 310 00:25:23,378 --> 00:25:24,753 Como � que conseguiste sair? 311 00:25:27,962 --> 00:25:31,670 - O Keegan. - Raios. 312 00:25:31,795 --> 00:25:36,045 Diz-me que � mentira. N�o andas metido com o Tommy Keegan. 313 00:25:36,170 --> 00:25:39,753 Meu Deus. Quanto? 314 00:25:39,878 --> 00:25:42,837 Quanto lhe deves? N�o me digas. 315 00:25:42,962 --> 00:25:44,920 N�o quero saber. 316 00:25:46,628 --> 00:25:50,545 Vai, pega no Will e sai da cidade. 317 00:25:54,337 --> 00:25:56,212 Preciso da tua ajuda, pai. 318 00:25:56,337 --> 00:25:57,503 Sabes uma coisa? 319 00:26:02,212 --> 00:26:03,795 Devias ter continuado preso. 320 00:26:43,212 --> 00:26:46,337 - Estamos fechados. - Rodney, lembras-te de mim? 321 00:26:46,462 --> 00:26:48,170 - O Ray? - N�o. 322 00:26:48,295 --> 00:26:49,503 O ex da Kim. 323 00:26:51,170 --> 00:26:53,670 - O que � que queres? - Preciso de saber onde ela est�. 324 00:26:53,795 --> 00:26:55,795 N�o a tenho visto. 325 00:26:55,920 --> 00:26:57,795 Por favor, tu sabes onde ela est�. 326 00:26:57,920 --> 00:27:01,545 J� te disse, Ray. N�o vejo essa cabra h� anos. 327 00:27:01,670 --> 00:27:04,045 Rodney, n�o vim c� para arranjar problemas. 328 00:27:04,170 --> 00:27:06,253 - S� quero saber onde est�. - A s�rio? 329 00:27:06,378 --> 00:27:08,212 N�o � esse tipo de visita. 330 00:27:08,337 --> 00:27:10,545 Tira-me este tipo da minha loja. 331 00:27:10,670 --> 00:27:12,753 - Sai daqui, Ray. - Vamos l�. 332 00:27:16,587 --> 00:27:18,253 Nunca gostei de ti, Ray. 333 00:28:12,170 --> 00:28:14,670 Onde... Pela �ltima vez. 334 00:28:14,795 --> 00:28:16,253 - Onde? - Vai-te lixar. 335 00:28:16,378 --> 00:28:20,420 N�o te volto a perguntar. Queres "Ray" tatuado na testa? 336 00:28:20,545 --> 00:28:23,837 - Vai-te lixar. - N�o volto a perguntar. 337 00:28:24,712 --> 00:28:25,753 Onde? 338 00:28:26,962 --> 00:28:28,545 Prescott Road. 339 00:28:28,670 --> 00:28:31,670 Fica em Braintree. Ela est� a�, juro. 340 00:29:47,087 --> 00:29:49,378 - Como � que me encontraste? - O Rodney. 341 00:29:52,795 --> 00:29:55,003 - Assim foi f�cil. - Nem por isso. 342 00:29:59,378 --> 00:30:03,212 - O que queres? - O teu filho quer ver-te. 343 00:30:07,128 --> 00:30:09,878 - Quantos anos tem agora? Doze? - Quinze. 344 00:30:13,712 --> 00:30:14,837 Ele lembra-se de mim? 345 00:30:17,920 --> 00:30:20,045 Lembrou-se agora que me quer ver? 346 00:30:21,420 --> 00:30:24,503 N�o �s tu a tentar levar-me de volta para... 347 00:30:24,628 --> 00:30:27,087 O teu filho est� doente. Tem um cancro. 348 00:30:27,212 --> 00:30:30,128 Tem um tumor de est�dio IV na cabe�a. 349 00:30:32,045 --> 00:30:36,128 Preciso que te arranjes, que ponhas uma boa cara 350 00:30:36,253 --> 00:30:38,337 e que venhas almo�ar connosco na quarta. 351 00:30:38,462 --> 00:30:41,045 - N�o consigo fazer isso. - Tens de o fazer 352 00:30:41,170 --> 00:30:43,878 Acabei de te dizer que o teu filho est� a morrer. 353 00:30:44,003 --> 00:30:45,253 E tu n�o consegues fazer isso? 354 00:30:46,420 --> 00:30:47,670 Quem �s tu? 355 00:30:48,587 --> 00:30:52,628 Vais ou vou tornar a tua vida ainda pior do que j� �. 356 00:30:53,670 --> 00:30:56,003 Passo por volta do meio-dia, � bom que estejas pronta. 357 00:31:03,337 --> 00:31:04,712 N�o te mexas. 358 00:31:05,712 --> 00:31:08,170 - Doeu, Ray? - Despacha-te. 359 00:31:10,337 --> 00:31:12,045 Precisas de um len�o? 360 00:31:13,462 --> 00:31:15,128 J� acabaste? 361 00:31:15,253 --> 00:31:16,503 Sim, j� acabei. 362 00:31:17,753 --> 00:31:20,003 Foi o Keegan? 363 00:31:21,920 --> 00:31:23,503 O Rodney. 364 00:31:23,628 --> 00:31:25,712 Meu Deus, Ray. 365 00:31:32,045 --> 00:31:33,295 Desculpa, pai. 366 00:31:36,503 --> 00:31:39,628 - Tinhas raz�o. - Muito bem. 367 00:31:40,795 --> 00:31:41,920 O que posso fazer? 368 00:31:43,462 --> 00:31:45,837 - O Will est� bem? - Est� a dormir. 369 00:31:45,962 --> 00:31:48,045 Foi uma noite dura para os Cutter. 370 00:31:49,920 --> 00:31:51,170 Do que � que precisas? 371 00:31:52,753 --> 00:31:55,712 O Ivan. Ainda est� no ramo? 372 00:31:55,837 --> 00:31:57,587 O Ivan? 373 00:31:57,712 --> 00:32:01,045 Claro que sim. Esse russo � como uma barata. 374 00:32:06,503 --> 00:32:08,712 E a� vem ele. 375 00:32:15,045 --> 00:32:17,128 - Quem � a v�tima? - Rodney Hunter. 376 00:32:17,153 --> 00:32:19,437 Tr�s deten��es, viol�ncia dom�stica, fraude de identidade 377 00:32:19,462 --> 00:32:21,462 e posse de metanfetaminas. 378 00:32:21,587 --> 00:32:24,878 - O que diz ele sobre isto? - Nada. 379 00:32:25,003 --> 00:32:29,212 Segundo o Hunter, o teu amigo Cutter procurava uma conhecida. 380 00:32:29,337 --> 00:32:32,170 - Quem? - A ex-mulher dele. Kim O'Halloran. 381 00:32:32,295 --> 00:32:35,087 Vou investig�-la, mas at� agora, 382 00:32:35,212 --> 00:32:38,753 o teu tipo j� violou a condicional uma, duas... 383 00:32:38,878 --> 00:32:40,045 Cinco vezes. 384 00:32:42,420 --> 00:32:43,628 O que queres fazer? 385 00:32:44,878 --> 00:32:46,128 Quero saber porqu�. 386 00:32:47,920 --> 00:32:49,170 Toma. 387 00:32:52,295 --> 00:32:53,503 Sim, � ela. 388 00:32:53,628 --> 00:32:55,795 Porque est� ela interessada em ti? 389 00:32:55,920 --> 00:32:57,378 N�o, ela quer o Keegan. 390 00:32:58,628 --> 00:33:01,587 Viu-me sair do escrit�rio dele e deve ter ficado a pensar 391 00:33:01,712 --> 00:33:03,795 que eu estava com um criminoso condenado. 392 00:33:05,462 --> 00:33:08,253 Se o Rodney me denuncia, estou feito. 393 00:33:08,378 --> 00:33:09,670 N�o tenho tempo para isto. 394 00:33:09,795 --> 00:33:12,128 Anda, quero mostrar-te uma coisa. 395 00:33:15,962 --> 00:33:18,253 Estes edif�cios velhos t�m muitos quartos secretos 396 00:33:18,378 --> 00:33:21,212 da altura da Lei Seca. Nem se consegue entrar por dentro. 397 00:33:37,503 --> 00:33:38,837 N�o � espectacular? 398 00:33:40,670 --> 00:33:41,878 Muito bom. 399 00:33:43,795 --> 00:33:45,087 � um plano est�pido. 400 00:33:46,045 --> 00:33:49,087 - Qual parte? - Estou a falar a s�rio. 401 00:33:49,212 --> 00:33:51,378 O que te leva a pensar que vais conseguir? 402 00:33:51,503 --> 00:33:53,212 J� n�o pintas h� anos. 403 00:33:54,087 --> 00:33:56,795 � verdade, mas n�o quer dizer que n�o tenha sentido vontade. 404 00:33:57,837 --> 00:34:00,337 Ali�s, s� penso nisso. 405 00:34:03,837 --> 00:34:05,378 Est�s bem? 406 00:34:05,503 --> 00:34:06,587 Vamos. 407 00:34:14,545 --> 00:34:17,795 Podes dizer ao Ivan que o Joseph Cutter est� aqui, por favor? 408 00:34:18,837 --> 00:34:21,920 - O Ivan n�o est�. - Sim, est�. 409 00:34:22,045 --> 00:34:24,503 Vi-o a sair da loja. Est� l� atr�s. 410 00:34:24,628 --> 00:34:27,837 A lambuzar-se com uma sandu�che. 411 00:34:27,962 --> 00:34:30,212 - Vai dar uma volta, velhote. - Fazemos assim. 412 00:34:30,337 --> 00:34:33,503 Se eu ganhar, levas-me at� ao Ivan. 413 00:34:34,462 --> 00:34:37,628 Se tu ganhares, ficas com isto. 414 00:34:40,003 --> 00:34:42,253 - Est� bem. - Ao tr�s. 415 00:34:43,753 --> 00:34:45,378 Um. 416 00:34:45,503 --> 00:34:46,545 Dois. 417 00:34:46,670 --> 00:34:47,712 Tr�s. 418 00:34:51,753 --> 00:34:53,545 Seu sacana. 419 00:34:54,503 --> 00:34:56,712 Disse-te para n�o voltares mais aqui, Cutter. 420 00:34:56,837 --> 00:35:00,795 Acontece que tenho aqui uma lista de compras. 421 00:35:00,920 --> 00:35:03,378 N�o estou a vender, estou a comprar 422 00:35:03,503 --> 00:35:06,378 os teus servi�os como perito em aprovisionamento. 423 00:35:06,503 --> 00:35:08,920 Como rei do submundo. 424 00:35:12,670 --> 00:35:17,253 "Acetato de cobre, c�dmio, sulfureto de ars�nio, 425 00:35:17,378 --> 00:35:18,753 sulfureto de merc�rio." 426 00:35:18,878 --> 00:35:21,212 - S�o produtos qu�micos. - E minerais. 427 00:35:21,337 --> 00:35:23,212 E alguns deles s�o venenosos. 428 00:35:24,337 --> 00:35:25,503 L� com aten��o. 429 00:35:26,462 --> 00:35:29,128 Vamos precisar de todos e depressa. 430 00:35:34,795 --> 00:35:36,462 Ronald Chambers. 431 00:35:36,587 --> 00:35:39,003 � um prazer conhec�-lo. 432 00:35:40,087 --> 00:35:42,670 Estou a renovar a casa. Era dos meus av�s. 433 00:35:42,795 --> 00:35:45,045 - E agora � tua? - Agora � minha. 434 00:35:53,170 --> 00:35:54,253 Um Zapic. 435 00:35:56,170 --> 00:36:01,336 Este tipo era um inventor, um fil�sofo. 436 00:36:02,753 --> 00:36:07,253 Um patrono das artes, n�o era grande pintor. 437 00:36:09,337 --> 00:36:11,253 Mas era amigo do Degas. 438 00:36:11,378 --> 00:36:12,837 - A s�rio? - Sim. 439 00:36:15,212 --> 00:36:16,628 Quanto queres pelo pior? 440 00:36:18,587 --> 00:36:20,920 - Este? - Esse. 441 00:36:25,087 --> 00:36:26,378 Est�s a ver isto? 442 00:36:26,503 --> 00:36:29,212 O que � isso? Pinturas de crian�as? 443 00:36:29,337 --> 00:36:33,837 As provas da condena��o do Cutter em 1987. 444 00:36:33,962 --> 00:36:36,920 A maioria foi leiloada como obras menos conhecidas de Gauguin, 445 00:36:37,045 --> 00:36:41,378 � excep��o desta, que est� num museu em Paris. 446 00:36:41,503 --> 00:36:43,212 Porque o falsificou? 447 00:36:43,337 --> 00:36:46,795 Porque � que algu�m rouba uma pintura famosa que n�o pode vender? 448 00:36:46,920 --> 00:36:49,170 - Nem mostrar a ningu�m? - Por estatuto. 449 00:36:49,295 --> 00:36:52,670 Olha para isto. Raul Carlos do Cartel Arroyo. 450 00:36:52,795 --> 00:36:55,420 Diz-se que tem a maior colec��o privada de arte da Am�rica Latina. 451 00:36:56,670 --> 00:36:59,753 Achas que o Keegan e o Cutter est�o a planear engan�-lo? 452 00:36:59,878 --> 00:37:00,920 Engan�-lo? 453 00:37:02,670 --> 00:37:05,962 O Carlos � duro, eu n�o faria isso. 454 00:39:43,253 --> 00:39:44,545 Kim? 455 00:39:46,378 --> 00:39:47,753 Est�s acordada? 456 00:39:49,962 --> 00:39:51,212 Raios. 457 00:40:01,628 --> 00:40:02,795 E ent�o? 458 00:40:12,837 --> 00:40:14,087 Est�s bonita. 459 00:40:28,712 --> 00:40:31,003 - Vais entrar? - N�o. 460 00:40:31,128 --> 00:40:32,378 Acho que devias. 461 00:40:44,628 --> 00:40:46,003 Ol�, Kim. 462 00:40:47,920 --> 00:40:50,920 - Olha para ti. - Pai. 463 00:40:56,378 --> 00:40:59,128 - Ol�. - Ol�. 464 00:41:02,045 --> 00:41:03,628 Vamos andando. 465 00:41:04,628 --> 00:41:05,753 Vamos. 466 00:41:16,378 --> 00:41:18,670 Em que parte de Nova Iorque � que vives? 467 00:41:19,795 --> 00:41:22,712 Perto de Time Square. 468 00:41:29,087 --> 00:41:31,253 Espero que n�o sejas f� dos Yankees. 469 00:41:31,917 --> 00:41:33,417 N�o, nem por isso. 470 00:41:33,667 --> 00:41:36,125 � que n�o sei se podia continuar a ser teu filho, se fosses. 471 00:41:44,003 --> 00:41:49,003 Tens namorada? 472 00:41:52,795 --> 00:41:54,087 N�o. 473 00:42:05,170 --> 00:42:06,420 Com licen�a. 474 00:42:37,587 --> 00:42:38,712 Est�s bem? 475 00:42:39,878 --> 00:42:41,212 - Est�s bem? - Estou. 476 00:42:42,878 --> 00:42:45,795 - Gostas dela? - Gosto. 477 00:42:45,920 --> 00:42:47,128 � simp�tica. 478 00:43:21,753 --> 00:43:24,212 Estou esfomeada. O que se come aqui? 479 00:43:24,337 --> 00:43:27,170 - O salm�o grelhado � bom. - � o que vais pedir? 480 00:43:28,795 --> 00:43:32,128 - Acho que sim. - Ent�o tamb�m quero. 481 00:43:34,753 --> 00:43:35,962 Est� bem. 482 00:43:54,253 --> 00:43:57,753 - Como � Nova Iorque? - Como Boston, s� que maior. 483 00:43:59,420 --> 00:44:01,545 Ningu�m conduz. 484 00:44:01,670 --> 00:44:04,337 Todos andam de t�xi ou de metro. 485 00:44:04,462 --> 00:44:07,045 - E vives num edif�cio bonito? - Eu gosto. 486 00:44:08,003 --> 00:44:09,337 Temos uma sala de jogos. 487 00:44:11,003 --> 00:44:12,628 Uma banheira no terra�o. 488 00:44:16,545 --> 00:44:17,962 Gostaria de ver isso. 489 00:44:18,087 --> 00:44:20,462 Quando estiveres melhor, vens visitar-me. 490 00:44:20,587 --> 00:44:23,170 Est� bem. 491 00:44:37,128 --> 00:44:38,837 Est� muito quente. 492 00:44:39,837 --> 00:44:41,170 Obrigado, senhor. 493 00:44:56,628 --> 00:44:57,795 Toma. 494 00:45:12,378 --> 00:45:13,420 Est� bom. 495 00:45:18,337 --> 00:45:19,545 � pena ires j�. 496 00:45:21,170 --> 00:45:22,795 Gostava que ficasses mais tempo. 497 00:45:25,420 --> 00:45:27,045 Porque n�o vais voar? 498 00:45:28,253 --> 00:45:30,503 Se n�o temos asas, temos de ir de avi�o. 499 00:45:35,087 --> 00:45:38,295 Adeus, William. Gostei muito do dia de hoje. 500 00:45:39,212 --> 00:45:40,503 Eu tamb�m. 501 00:46:00,503 --> 00:46:01,712 Espera aqui. 502 00:46:20,503 --> 00:46:21,670 Obrigado. 503 00:46:40,170 --> 00:46:41,337 Ela � simp�tica. 504 00:46:43,670 --> 00:46:46,295 - Ela � simp�tica, pai. - Sim. 505 00:46:46,420 --> 00:46:47,628 Tinha-te dito. 506 00:46:54,878 --> 00:46:56,253 Obrigado por fingires. 507 00:46:57,712 --> 00:47:00,920 - Por fingir o qu�? - Tu sabes. 508 00:47:02,920 --> 00:47:05,878 Sobre ela viver em Nova Iorque e... 509 00:47:06,003 --> 00:47:07,378 E n�o ser toxicodependente. 510 00:47:14,587 --> 00:47:16,378 Fiquei contente por conhec�-la. 511 00:47:31,253 --> 00:47:33,420 - Est�s bem? - Estou. 512 00:47:33,545 --> 00:47:35,753 - Est�s maldisposto? - N�o, estou bem. 513 00:47:35,878 --> 00:47:38,753 S�o os pequenos-almo�os do av�. 514 00:47:41,462 --> 00:47:42,837 - Est�s pronto? - Estou. 515 00:47:44,337 --> 00:47:46,462 - Como � que �? - O qu�? 516 00:47:46,587 --> 00:47:47,712 A quimioterapia. 517 00:47:50,503 --> 00:47:52,337 N�o sei, � uma porcaria. 518 00:47:58,753 --> 00:48:00,003 Est�s bem? 519 00:48:02,003 --> 00:48:03,087 O que se passa? 520 00:48:08,420 --> 00:48:12,670 Promete-me que n�o te vais rir. 521 00:48:14,170 --> 00:48:15,462 Eu n�o me vou rir. 522 00:48:21,170 --> 00:48:22,503 Quero ter sexo. 523 00:48:25,712 --> 00:48:27,087 � o meu segundo desejo. 524 00:48:41,628 --> 00:48:44,295 A m� not�cia � que eles t�m vigil�ncia. 525 00:48:44,420 --> 00:48:46,837 Sensores de movimento nas portas e janelas, 526 00:48:46,962 --> 00:48:51,795 cada quadro tem um sensor magn�tico na parte de tr�s. 527 00:48:51,920 --> 00:48:54,170 Se lhes mexerem, o sensor dispara um alarme 528 00:48:54,295 --> 00:48:57,753 e s� temos um tempo de resposta de seis minutos. 529 00:48:57,878 --> 00:49:01,045 O sinal do alarme tem liga��o directa � pol�cia. 530 00:49:01,170 --> 00:49:03,337 � tudo controlado por teclado. 531 00:49:03,462 --> 00:49:06,920 - Os teclados s�o com o meu pai. - Entendido. 532 00:49:07,045 --> 00:49:09,962 - E os seguran�as? - S�o cinco � noite. 533 00:49:10,087 --> 00:49:11,170 Toda a noite. 534 00:49:11,295 --> 00:49:13,795 Fazem rondas a p�, depois de fecharem. 535 00:49:14,753 --> 00:49:16,170 E as boas not�cias? 536 00:49:21,420 --> 00:49:23,212 Toma. Liga primeiro. 537 00:49:23,337 --> 00:49:25,920 Pergunta pela Melanie. Ela vai tratar bem do Will. 538 00:49:26,045 --> 00:49:28,253 - Onde arranjaste isto? - Est� online, � uma p�gina. 539 00:49:28,278 --> 00:49:29,645 � como o Yelp, mas de prostitutas. 540 00:49:29,670 --> 00:49:33,045 N�o, esquece. Tem de haver uma forma melhor. 541 00:49:34,003 --> 00:49:36,503 Se houver, n�o te esque�as de me avisar, est� bem? 542 00:49:37,753 --> 00:49:39,295 O que queres que ele fa�a, Ray? 543 00:49:39,420 --> 00:49:41,962 Que conhe�a uma rapariga e a leve a jantar? 544 00:49:42,087 --> 00:49:44,753 Que se apaixone e v� conhecer a fam�lia? 545 00:49:44,878 --> 00:49:48,337 Para depois terem sexo no Buick, nas margens do Charles? 546 00:49:50,920 --> 00:49:52,712 Sim, Carl. � isso que quero. 547 00:49:55,545 --> 00:49:57,378 Obrigado. 548 00:50:24,212 --> 00:50:27,795 Seis viola��es da condicional. E agora leva um menor a um bordel? 549 00:50:28,962 --> 00:50:32,878 Se n�o o detemos agora, n�o estamos a fazer o nosso trabalho. 550 00:50:34,420 --> 00:50:37,503 Esta tal Melanie, � amiga do Carl? 551 00:50:37,628 --> 00:50:38,878 Sim. 552 00:50:39,003 --> 00:50:41,712 Est�s bem? Tens alguma pergunta? 553 00:50:42,795 --> 00:50:44,087 Acho que n�o. 554 00:50:44,212 --> 00:50:48,462 N�o? Lembra-te do que te disse. Usa preservativo. 555 00:50:48,587 --> 00:50:49,712 N�o inventes. 556 00:50:51,212 --> 00:50:53,045 2-C, 2-D. 557 00:50:53,170 --> 00:50:54,628 2-B. � aqui. 558 00:50:57,462 --> 00:50:59,545 - Melissa? - Melanie. 559 00:50:59,607 --> 00:51:02,441 Sim, entrem. O Carl explicou-me tudo. 560 00:51:05,920 --> 00:51:07,462 Tu deves ser o William. 561 00:51:07,587 --> 00:51:08,920 - Ol�. - Ol�. 562 00:51:11,212 --> 00:51:13,295 N�s ficamos bem. Vemo-nos daqui a uma hora. 563 00:51:14,712 --> 00:51:16,587 Est� bem. 564 00:51:45,587 --> 00:51:46,962 Will, abre. 565 00:51:48,045 --> 00:51:49,587 Est� tudo bem. 566 00:51:49,712 --> 00:51:52,212 Temos de ir. A pol�cia est� c�. Aqui tens o teu dinheiro. 567 00:51:53,295 --> 00:51:55,712 V�o-me perguntar coisas �s quais n�o posso responder. 568 00:52:04,045 --> 00:52:05,295 Eu trato disto, vai. 569 00:52:07,587 --> 00:52:09,503 Esquerda. 570 00:52:09,628 --> 00:52:11,003 Para cima. 571 00:52:25,837 --> 00:52:29,212 - Raios. - Pai, vamos saltar. 572 00:52:29,337 --> 00:52:31,170 N�o podemos saltar. 573 00:52:31,295 --> 00:52:33,962 - Pai, est�s com medo? - Tu n�o podes... 574 00:52:34,087 --> 00:52:37,128 - Achas que n�o consigo? - Vou procurar escadas. 575 00:52:49,837 --> 00:52:51,003 Anda. 576 00:52:53,920 --> 00:52:55,003 Raios. 577 00:53:17,962 --> 00:53:19,628 Um bordel? 578 00:53:21,628 --> 00:53:23,920 Porque te ris? 579 00:53:24,045 --> 00:53:25,837 Av�, foi espectacular. 580 00:53:25,962 --> 00:53:27,837 Pois, imagino que sim. 581 00:53:29,212 --> 00:53:32,295 N�o, av�, n�s salt�mos de um edif�cio para outro. 582 00:53:32,420 --> 00:53:35,462 No telhado e ele abriu uma fechadura. 583 00:53:35,587 --> 00:53:39,837 Eu estava nervoso, com a barriga �s voltas, mas ele... 584 00:53:39,962 --> 00:53:43,128 - Estava t�o calmo. - N�o por dentro. 585 00:53:43,253 --> 00:53:46,503 Ent�o n�o chegaste a... 586 00:53:46,628 --> 00:53:50,962 Pai. Porque n�o ligas ao Carl a pedir que v� buscar o Buick? 587 00:53:51,087 --> 00:53:54,003 Est� bem e depois o qu�? 588 00:53:54,128 --> 00:53:56,712 Vou passear o c�o imagin�rio ou outra coisa qualquer? 589 00:53:56,837 --> 00:54:01,128 Se queres passar tempo a s�s com ele, aproveita. 590 00:54:01,253 --> 00:54:04,670 N�o precisas de ser condescendente. 591 00:54:04,795 --> 00:54:07,253 Tu �s uma pe�a. 592 00:54:09,837 --> 00:54:12,587 Will, desculpa aquilo da Melanie. 593 00:54:13,795 --> 00:54:15,045 Est�s a brincar? 594 00:54:16,045 --> 00:54:19,878 Pai, foi um dia espectacular. 595 00:54:20,003 --> 00:54:21,462 - A s�rio? - Sim. 596 00:54:31,128 --> 00:54:33,712 Porque � que acabaste com aquela rapariga? 597 00:54:33,837 --> 00:54:35,087 - Com a Tricia? - Sim. 598 00:54:39,837 --> 00:54:43,128 Ela sorria para todos os rapazes que passavam por ela. 599 00:54:44,128 --> 00:54:48,045 E eu ficava furioso. 600 00:54:48,170 --> 00:54:50,878 S� isso? Ela apenas sorria? 601 00:54:51,003 --> 00:54:53,712 Era para me fazer ci�mes ou algo do g�nero. 602 00:54:53,837 --> 00:54:57,045 E se ela s� queria ser simp�tica? 603 00:54:58,212 --> 00:54:59,587 Porque n�o lhe ligas? 604 00:55:07,962 --> 00:55:09,545 O mi�do, � filho dele. 605 00:55:12,170 --> 00:55:13,545 William. 606 00:55:13,670 --> 00:55:16,420 Tirou-o da escola, assim que saiu da pris�o. Pergunta porqu�? 607 00:55:18,212 --> 00:55:20,795 - Porqu�? - Raz�es m�dicas. 608 00:55:21,962 --> 00:55:23,253 O William Cutter tem cancro. 609 00:55:24,420 --> 00:55:25,462 Meu Deus. 610 00:55:28,128 --> 00:55:31,462 O resultado da hero�na encontrada no barman morto no hotel. 611 00:55:31,587 --> 00:55:34,253 Condizem com o que andas � procura. 612 00:55:38,003 --> 00:55:39,920 Est� bem. 613 00:55:40,045 --> 00:55:43,545 V� quem deu a condicional ao Cutter e d�-me o cadastro do Keegan. 614 00:55:44,462 --> 00:55:45,503 Por favor. 615 00:55:53,962 --> 00:55:58,045 - O que estamos a festejar? - Vamos, senta-te. 616 00:56:03,087 --> 00:56:04,628 Nem d� para acreditar. 617 00:56:07,503 --> 00:56:09,587 J� descobri qual vai ser o meu terceiro desejo. 618 00:56:09,712 --> 00:56:12,712 - Mas n�o conseguiste o segundo. - N�o faz mal, tentamos depois. 619 00:56:13,878 --> 00:56:15,962 Est� bem, diz. 620 00:56:17,545 --> 00:56:22,295 Sei que est�s a planear algo para pagares �quele tipo. 621 00:56:22,420 --> 00:56:24,462 - Foi o av� que te contou isso? - N�o. 622 00:56:26,253 --> 00:56:29,795 - Ouve, Will... - Pai, quero ajudar-te. 623 00:56:32,462 --> 00:56:37,003 Conseguir-te sexo, apresentar-te � tua m�e � uma coisa, 624 00:56:37,128 --> 00:56:39,212 mas este problema n�o � teu. - Pai... 625 00:56:39,337 --> 00:56:41,420 Arranjaste este problema por minha causa. 626 00:56:41,545 --> 00:56:42,587 Isso n�o � verdade. 627 00:56:42,712 --> 00:56:45,462 Eu j� estava enrascado, antes de tu apareceres. 628 00:56:46,545 --> 00:56:47,712 Mas pai... 629 00:56:49,212 --> 00:56:52,712 Nunca tinha feito nada t�o empolgante como aquilo de ontem. 630 00:56:52,837 --> 00:56:55,587 E tu e o av� viveram a s�rio. 631 00:56:56,753 --> 00:56:59,420 - Eu tamb�m quero experimentar. - N�o. 632 00:56:59,545 --> 00:57:02,712 Acredita em mim. 633 00:57:11,295 --> 00:57:13,378 Eu sabia que n�o ias cumprir aquilo dos desejos. 634 00:57:14,337 --> 00:57:16,503 �s um mentiroso, falso. 635 00:57:35,337 --> 00:57:36,753 Will? 636 00:57:39,587 --> 00:57:40,962 Will, abre. 637 00:58:22,837 --> 00:58:24,128 Ol�. 638 00:58:35,420 --> 00:58:37,253 O que aconteceu? 639 00:58:37,378 --> 00:58:39,670 O doutor disse que tiveste um ataque. 640 00:58:40,878 --> 00:58:43,045 Acho que � normal. 641 00:58:45,337 --> 00:58:46,670 Ol�. 642 00:58:58,420 --> 00:59:01,712 - Pai, por favor. - Por favor, por favor. 643 00:59:01,837 --> 00:59:03,378 O que � que queres, William? 644 00:59:07,837 --> 00:59:09,087 Por favor. 645 00:59:14,920 --> 00:59:17,378 Este � o Claude Monet. � um impressionista. 646 00:59:18,295 --> 00:59:22,212 Essa corrente veio do nome de um dos quadros dele chamado: 647 00:59:22,337 --> 00:59:23,753 "Impress�o, nascer do sol." 648 00:59:24,837 --> 00:59:29,628 Ele n�o quer ser exacto, como uma foto ou um retrato. 649 00:59:29,753 --> 00:59:31,128 Ele tenta... 650 00:59:31,253 --> 00:59:33,920 Pintar um sentimento. 651 00:59:35,837 --> 00:59:40,920 - Como o Paul Gauguin? - Sim, como Gauguin. 652 00:59:42,545 --> 00:59:44,212 � um dia de sol. 653 00:59:45,628 --> 00:59:47,670 Primavera. 654 00:59:48,628 --> 00:59:50,920 A Camille est� a olhar para o Monet. 655 00:59:52,087 --> 00:59:54,253 - O Jean... - Espera a�. 656 00:59:55,420 --> 00:59:59,212 - Quem s�o eles? - A Camille era a esposa de Monet. 657 00:59:59,337 --> 01:00:01,753 E o Jean era o filho de oito anos. 658 01:00:09,420 --> 01:00:11,087 Vai ser dif�cil de falsificar? 659 01:00:11,212 --> 01:00:12,837 N�o d� para falsificar isto. 660 01:00:12,962 --> 01:00:15,003 N�o se consegue copiar. 661 01:00:15,128 --> 01:00:17,462 Temos de entrar l� dentro. 662 01:00:19,962 --> 01:00:21,462 � dif�cil de explicar. 663 01:00:23,795 --> 01:00:25,295 Mas se eu conseguir... 664 01:00:25,420 --> 01:00:32,420 Sentir o que ele estava a sentir. N�o sei, talvez o consiga fazer. 665 01:00:37,170 --> 01:00:38,420 � lindo. 666 01:00:40,337 --> 01:00:41,753 Pois �. 667 01:00:41,878 --> 01:00:44,212 Alguma vez chegar�s a ir para o Taiti, como o Paul Gauguin? 668 01:00:44,337 --> 01:00:45,420 N�o sei. 669 01:00:54,087 --> 01:00:57,920 Continua a moer. Estes minerais s�o puros. 670 01:00:58,045 --> 01:01:01,420 Naquela �poca, em 1875, n�o havia polui��o. 671 01:01:01,545 --> 01:01:05,712 Depois apareceram as f�bricas e os carros. 672 01:01:05,837 --> 01:01:09,253 E colocaram part�culas negras nos minerais. 673 01:01:10,295 --> 01:01:13,253 � por isso que n�o posso usar as minhas tintas. 674 01:01:14,545 --> 01:01:16,253 Deixa-me ver como est�s a ir. 675 01:01:16,378 --> 01:01:17,712 Muito bem. 676 01:01:17,837 --> 01:01:19,753 Um pouco de �leo. 677 01:01:19,878 --> 01:01:21,212 N�o te mexas. 678 01:01:22,545 --> 01:01:26,462 Agora usa isto para misturar. 679 01:01:26,587 --> 01:01:28,670 - Queres que eu fa�a? - Sim. 680 01:01:31,462 --> 01:01:35,628 V� como se transforma em tinta perante os teus olhos. 681 01:02:20,878 --> 01:02:22,337 J� tomaste a medica��o? 682 01:02:23,212 --> 01:02:24,628 - J�. - Muito bem. 683 01:02:30,670 --> 01:02:31,878 Pai. 684 01:02:33,962 --> 01:02:35,420 Aquilo que fizeste hoje... 685 01:02:37,212 --> 01:02:38,545 � uma loucura. 686 01:02:41,128 --> 01:02:42,212 Obrigado. 687 01:02:43,545 --> 01:02:46,295 Podia ter passado a vida a fazer aquilo. 688 01:02:46,420 --> 01:02:47,795 E devias. 689 01:02:51,962 --> 01:02:53,337 Porque n�o o fizeste? 690 01:03:00,878 --> 01:03:02,462 Vamos levar isto a cabo. 691 01:03:03,420 --> 01:03:04,878 Amanh� recome�amos. 692 01:03:09,253 --> 01:03:10,920 - Boa noite. - Boa noite. 693 01:03:20,503 --> 01:03:21,545 Estou? 694 01:03:21,670 --> 01:03:24,670 A condicional do Cutter foi concedida pelo juiz Jacob Brooks. 695 01:03:24,795 --> 01:03:28,420 O mesmo juiz que absolveu o Keegan da segunda acusa��o em 2003. 696 01:03:28,545 --> 01:03:30,795 O Keegan mete o Cutter na pris�o. 697 01:03:30,920 --> 01:03:32,712 E quatro anos depois, tira-o. 698 01:03:32,837 --> 01:03:33,878 Porqu�? Remorsos? 699 01:03:34,003 --> 01:03:36,712 O Tommy Keegan n�o sente remorsos. 700 01:03:36,837 --> 01:03:38,503 Ray? 701 01:03:38,628 --> 01:03:39,878 Ela vai agora para a�. 702 01:03:41,087 --> 01:03:42,253 Catherine. 703 01:03:43,503 --> 01:03:44,753 Queres conversar? 704 01:03:46,087 --> 01:03:47,337 Est� tudo bem. 705 01:03:48,545 --> 01:03:50,378 Estamos sozinhos. 706 01:03:50,503 --> 01:03:52,587 Est� tudo bem para ambos. 707 01:03:52,712 --> 01:03:54,878 Como � que me topaste? 708 01:03:55,003 --> 01:03:56,420 N�o sei. 709 01:03:56,545 --> 01:03:58,878 Fizeste muitas perguntas, por isso... 710 01:03:59,003 --> 01:04:01,087 Isto � por causa do Tommy Keegan, n�o �? 711 01:04:01,112 --> 01:04:02,153 Talvez. 712 01:04:02,378 --> 01:04:04,503 N�o te posso contar nada sobre ele. 713 01:04:04,628 --> 01:04:07,503 N�o que me preocupe com ele, ele n�o me interessa. 714 01:04:07,628 --> 01:04:11,503 Mas eu n�o sou bufo. Nunca fui, nem serei. 715 01:04:11,628 --> 01:04:14,087 O Tommy Keegan foi. Meteu-te cinco anos na cadeia. 716 01:04:15,128 --> 01:04:17,295 O Keegan tem uma d�vida com o cartel Arroyo. 717 01:04:17,420 --> 01:04:18,587 Sabes o que isso significa? 718 01:04:19,587 --> 01:04:21,753 - Alguma vez viste este homem? - N�o. 719 01:04:21,878 --> 01:04:23,087 - Tens a certeza? - Tenho. 720 01:04:23,212 --> 01:04:25,503 Chama-se Raul Carlos. � um patrono de arte. 721 01:04:26,837 --> 01:04:28,170 Voltaste a pintar, Ray? 722 01:04:32,087 --> 01:04:36,045 Preciso de tempo. Preciso de privacidade. 723 01:04:36,170 --> 01:04:38,378 - Por causa do teu filho? - Sim. 724 01:04:38,503 --> 01:04:40,712 Seja o que for que achas que deves ao Keegan, 725 01:04:41,753 --> 01:04:44,253 s� vais destruir o tempo que te resta com o Will. 726 01:04:46,170 --> 01:04:47,712 Ajuda-me para te ajudares. 727 01:05:09,462 --> 01:05:10,837 Est�s bem? 728 01:05:18,128 --> 01:05:19,503 Tive um sonho e... 729 01:05:44,878 --> 01:05:47,920 - Pai, tenho medo. - Eu sei. 730 01:06:14,128 --> 01:06:15,420 Ol�, Ray. 731 01:06:17,128 --> 01:06:18,253 Como � que estamos? 732 01:06:20,295 --> 01:06:23,503 O que est�s a fazer aqui? Eu disse que te levava o quadro. 733 01:06:23,628 --> 01:06:26,128 Meu Deus. � o pequeno William? 734 01:06:27,670 --> 01:06:30,128 Recebeste uma chamada, rapaz. 735 01:06:30,253 --> 01:06:32,545 Quem � a Tricia? 736 01:06:32,670 --> 01:06:34,462 Vai l� para cima. 737 01:06:34,587 --> 01:06:36,003 Andas com sorte? 738 01:06:37,003 --> 01:06:38,670 Tornou-se num rapaz bonito. 739 01:06:38,795 --> 01:06:42,003 Mas est� com um aspecto doentio. 740 01:06:42,128 --> 01:06:45,128 Eu disse ao Finn que o matava, se ele se aproximasse do meu filho. 741 01:06:45,253 --> 01:06:46,837 E isso vale para voc�s os tr�s. 742 01:06:46,962 --> 01:06:49,670 Vais mat�-lo com um pincel. Para qu� tanta hostilidade? 743 01:06:49,795 --> 01:06:50,962 Hostilidade? 744 01:06:51,087 --> 01:06:53,170 - N�o se mexam. - Meu Deus. 745 01:06:53,295 --> 01:06:54,837 Pai, n�o fa�as isso. 746 01:06:54,962 --> 01:06:57,587 - Joe, somos s�cios. - Meu n�o �s. 747 01:06:57,712 --> 01:07:00,212 Esta � a minha casa e eu n�o te convidei. 748 01:07:00,337 --> 01:07:02,795 Tommy, porque n�o dizes ao Collin e ao Finn 749 01:07:02,920 --> 01:07:05,587 para esperarem no carro, enquanto n�s falamos? 750 01:07:07,212 --> 01:07:09,295 - Amanh� � o dia D. - Eu sei. 751 01:07:09,420 --> 01:07:12,170 - Est� pronto? - N�o, mas amanh� est�. 752 01:07:12,295 --> 01:07:14,795 O museu fecha �s 9h45, levo-to � meia-noite. 753 01:07:17,753 --> 01:07:20,420 � meia-noite j� tem de estar em Conway. 754 01:07:20,545 --> 01:07:23,503 - Tens de mo trazer �s 11. - Para o comprador? 755 01:07:26,337 --> 01:07:29,753 Pessoalmente. E o avaliador. Raios. 756 01:07:31,212 --> 01:07:33,503 O avaliador. Tens o contacto do tal tipo? 757 01:07:35,795 --> 01:07:38,420 - Quanto � que me vai custar? - Sei l�. 758 01:07:38,545 --> 01:07:39,795 H� anos que n�o fa�o isto. 759 01:07:42,837 --> 01:07:45,128 Minnesota. Meu Deus. 760 01:07:45,253 --> 01:07:47,545 Est�s mesmo metido em sarilhos com este tipo, n�o est�s? 761 01:07:53,378 --> 01:07:54,628 Estou. 762 01:07:57,920 --> 01:08:00,045 - Amanh� � noite, �s 11. - Est� bem. 763 01:08:20,670 --> 01:08:22,712 Estarias t�o orgulhosa do Ray. 764 01:08:23,587 --> 01:08:28,045 Eu sei que dizer que � melhor pai do que eu n�o significa nada, 765 01:08:28,170 --> 01:08:31,837 mas � assim. E o teu neto... 766 01:08:31,962 --> 01:08:36,212 � t�o forte como tu. 767 01:08:37,462 --> 01:08:38,712 Por isso... 768 01:08:40,253 --> 01:08:41,712 Quando te encontrares com ele... 769 01:08:44,212 --> 01:08:45,878 Cuida bem dele. 770 01:08:47,712 --> 01:08:49,295 Amo-te, isso � um facto. 771 01:08:59,128 --> 01:09:00,628 Sim? 772 01:09:00,753 --> 01:09:02,045 Sim, sou eu. 773 01:09:03,462 --> 01:09:04,587 Quem fala? 774 01:10:28,753 --> 01:10:31,878 Tr�s idas ao forno de 15 minutos com intervalos de cinco minutos. 775 01:10:32,003 --> 01:10:33,670 A 190 graus. 776 01:10:35,420 --> 01:10:37,628 Est� tudo bem, o restaurante abre daqui a uma hora. 777 01:10:41,295 --> 01:10:42,837 Est�s pronto para isto, rapaz? 778 01:10:45,170 --> 01:10:48,420 - Estou a estudar. - �ptimo. 779 01:10:49,295 --> 01:10:51,962 - T�m alguma pergunta? - N�o. 780 01:10:53,628 --> 01:10:57,670 Vamos fumar isto agora 781 01:10:57,795 --> 01:11:02,128 para festejar o nosso sucesso. 782 01:11:03,878 --> 01:11:05,378 Um brinde. 783 01:11:07,003 --> 01:11:08,378 A vida � curta. 784 01:11:09,670 --> 01:11:11,295 E h� coisas que correm mal. 785 01:11:11,420 --> 01:11:13,587 Que tenhamos sempre o suficiente. 786 01:11:18,378 --> 01:11:21,128 Ele est� aqui. Fui notificada agora. 787 01:11:21,252 --> 01:11:23,962 O Raul Carlos e mais dois amigos acabam de chegar a Logan. 788 01:11:24,087 --> 01:11:27,253 Pesquisa os tr�s melhores hot�is. Avisa-me quando souberes algo. 789 01:11:27,378 --> 01:11:29,627 Eu vigio o Cutter. Manda algu�m vigiar o Keegan. 790 01:11:55,420 --> 01:11:58,253 O Carlos e os amigos est�o hospedados no Conway. 791 01:11:58,378 --> 01:11:59,711 Raios. 792 01:12:02,128 --> 01:12:05,086 Minha senhora, tenha cuidado. Isto � um bairro, h� crian�as. 793 01:12:05,211 --> 01:12:07,395 Senhor, preciso que retire a sua viatura imediatamente. 794 01:12:07,420 --> 01:12:09,503 Vai-me mostrar o distintivo? Vai prender-me? 795 01:12:09,628 --> 01:12:10,962 Remova a viatura. 796 01:12:50,420 --> 01:12:53,002 - Senhor, n�o pode beber aqui. - Diga? 797 01:12:53,128 --> 01:12:54,795 N�o pode beber aqui. 798 01:12:56,962 --> 01:12:59,962 - Senhor, d�-me a bebida. - Tenho sede. 799 01:13:00,087 --> 01:13:02,003 Por favor, d� c� isso. 800 01:13:02,128 --> 01:13:04,587 - D� c� isso. - Vamos. 801 01:13:04,712 --> 01:13:06,587 Vamos. 802 01:13:18,628 --> 01:13:20,128 Obrigado. 803 01:13:20,253 --> 01:13:22,337 Estava de sa�da, de qualquer das maneiras. 804 01:13:29,878 --> 01:13:33,170 Senhor, s�o 9h30, vamos fechar daqui a 15 minutos. 805 01:13:33,295 --> 01:13:35,087 Est� bem. 806 01:13:35,212 --> 01:13:36,628 Tem de sair. 807 01:14:04,962 --> 01:14:06,045 Posso ajud�-los? 808 01:14:06,170 --> 01:14:08,337 Pol�cia Federal. Precisamos de dar uma vista de olhos. 809 01:14:09,670 --> 01:14:12,295 - Algo fora do normal? - N�o. 810 01:14:12,420 --> 01:14:15,212 Apenas um idoso que verteu um refrigerante na ala europeia. 811 01:14:17,337 --> 01:14:18,837 Tenho de ligar ao Will. 812 01:14:27,003 --> 01:14:28,045 Will. 813 01:14:28,170 --> 01:14:29,878 - Est�s bem? - Sim, estou bem. 814 01:14:30,003 --> 01:14:31,670 Vamos entrar, tens tr�s minutos. 815 01:14:31,795 --> 01:14:32,837 Est� bem. 816 01:14:38,212 --> 01:14:39,503 Como est� o jogo? 817 01:15:00,462 --> 01:15:01,795 Eu trato disso. 818 01:15:21,003 --> 01:15:23,295 - A ala europeia. - Mostre-nos. 819 01:15:23,420 --> 01:15:24,712 Com certeza. 820 01:15:30,837 --> 01:15:33,545 Foi aqui. J� limp�mos tudo. 821 01:15:35,420 --> 01:15:37,212 Como � que ele era? 822 01:15:37,337 --> 01:15:40,878 Um homem idoso. Um pouco demente. 823 01:15:41,003 --> 01:15:42,087 � triste. 824 01:16:29,045 --> 01:16:31,378 - Vamos dar a volta. - Boa noite, vamos. 825 01:16:34,003 --> 01:16:35,170 Agora. 826 01:16:38,212 --> 01:16:39,670 Continuam ligadas. 827 01:16:45,087 --> 01:16:46,670 Mas que raio? 828 01:17:19,462 --> 01:17:20,878 Raios. 829 01:17:45,378 --> 01:17:48,087 - A porta est� encravada. - Vai buscar uma lanterna. 830 01:17:48,212 --> 01:17:49,295 Toca. 831 01:17:53,128 --> 01:17:56,462 Aviso a todas as unidades. Alarme na galeria de arte. 832 01:18:18,003 --> 01:18:19,087 Anda l�. 833 01:18:20,628 --> 01:18:22,253 Parem. 834 01:18:29,253 --> 01:18:30,545 Andem. 835 01:18:32,378 --> 01:18:33,795 Anda. 836 01:18:41,962 --> 01:18:43,420 Raios. 837 01:18:47,170 --> 01:18:50,753 A pol�cia est� no local, no museu, ap�s um assalto. 838 01:18:50,878 --> 01:18:53,712 Um pequeno grupo de suspeitos conseguiu desactivar o alarme. 839 01:18:53,837 --> 01:18:55,503 No entanto, nada foi levado. 840 01:18:59,878 --> 01:19:01,628 Claude Monet. 841 01:19:01,753 --> 01:19:03,045 1875. 842 01:19:04,170 --> 01:19:06,420 "Mulher com Sombrinha". 843 01:19:06,545 --> 01:19:08,878 - E agora? - Agora? 844 01:19:10,212 --> 01:19:12,795 O Finn vai levar isto ao tipo. 845 01:19:14,170 --> 01:19:17,795 Juntamente com isto. E eu fico safo. 846 01:19:17,920 --> 01:19:22,837 E eu? Quando eu sair daqui, n�o te volto a ver. 847 01:19:22,962 --> 01:19:24,170 N�o � bem assim. 848 01:19:29,628 --> 01:19:30,920 Eu conhe�o-te, Ray. 849 01:19:35,503 --> 01:19:42,503 Assim que o meu tipo sair da cidade com aquele quadro, 850 01:19:43,628 --> 01:19:45,045 vou fazer um telefonema. 851 01:19:45,920 --> 01:19:48,920 Eles v�o ver o que deixaste pendurado naquela parede 852 01:19:49,045 --> 01:19:50,378 e v�o-te prender. 853 01:19:51,837 --> 01:19:53,087 Outra vez. 854 01:19:56,295 --> 01:20:00,795 Porque n�o te levantas e te p�es a andar daqui para fora? 855 01:20:10,462 --> 01:20:14,212 Estou a ver o Finn a entrar no Coffee Plaza. 856 01:20:14,337 --> 01:20:15,712 Meu Deus. 857 01:20:15,837 --> 01:20:18,253 - Precisas de refor�os? - N�o, h� agentes na entrada. 858 01:20:23,837 --> 01:20:25,170 Vejam. 859 01:20:27,045 --> 01:20:30,045 Que linda, maravilhosa. 860 01:20:38,962 --> 01:20:40,587 Muito cuidado. 861 01:20:46,545 --> 01:20:48,003 Senhor Owensby. 862 01:20:51,962 --> 01:20:53,212 J� te ligo. 863 01:20:56,878 --> 01:21:00,253 Catherine, deixa que isto se desenrole. 864 01:21:00,378 --> 01:21:04,087 Se queres apanhar o Carlos, deixa que isto se desenrole. 865 01:21:18,920 --> 01:21:21,837 Tem o pagamento para Mr. Owensby? 866 01:21:23,378 --> 01:21:24,920 Sim, tenho o dinheiro. 867 01:21:34,795 --> 01:21:38,378 - Cem mil d�lares. - Sim, est� todo a�. 868 01:21:38,503 --> 01:21:44,087 Este tipo vem de Minneapolis, Minnesota? 869 01:21:45,503 --> 01:21:48,378 Para me dizer que o Tommy Keegan � um idiota. 870 01:21:51,087 --> 01:21:52,295 O que quer dizer isso? 871 01:21:52,420 --> 01:21:54,795 Sempre achei que Mr. Keegan era est�pido. 872 01:21:54,920 --> 01:21:57,003 Mas n�o sabia que era assim tanto. 873 01:21:57,128 --> 01:21:58,628 Tretas, esperem a�. 874 01:22:00,628 --> 01:22:03,337 - Mas que raio? - Vamos visitar o Tommy Keegan. 875 01:22:05,628 --> 01:22:07,003 Mr. Owensby? 876 01:22:15,962 --> 01:22:18,128 - Senhor... - Carlos. 877 01:22:19,462 --> 01:22:20,837 Lamento. 878 01:22:23,545 --> 01:22:28,462 Al�m de ser uma falsifica��o, � muito m�. 879 01:22:30,712 --> 01:22:32,253 N�o vale nada? 880 01:22:38,920 --> 01:22:41,545 Isto � para si. Que Deus o acompanhe. 881 01:22:53,837 --> 01:22:55,420 - Ali est�o eles. - Raios. 882 01:22:55,445 --> 01:22:56,587 N�o. 883 01:22:56,612 --> 01:22:57,945 Ele vai voltar. 884 01:22:58,170 --> 01:23:00,878 Vai fazer uma visita e vai regressar. 885 01:23:01,003 --> 01:23:03,087 N�o tem nada contra ele, de qualquer forma. 886 01:23:11,837 --> 01:23:13,212 Pai. 887 01:23:26,420 --> 01:23:28,003 Jer�nimo. 888 01:23:28,128 --> 01:23:30,670 - O que � que ele fez? - Est� um quadro l� em cima. 889 01:23:30,795 --> 01:23:32,712 Um Monet verdadeiro. 890 01:23:32,837 --> 01:23:36,295 Quando voltarem, prende-os, l�-lhes os direitos, tudo. 891 01:23:36,420 --> 01:23:39,337 - Espera, nada foi roubado. - Confia em mim. 892 01:23:39,462 --> 01:23:42,545 Tem muito cuidado com o quadro. Leva-o de volta ao museu. 893 01:23:42,670 --> 01:23:44,087 Eles saber�o o que fazer. 894 01:23:46,670 --> 01:23:49,253 - Julguei que n�o eras bufo. - E n�o sou. 895 01:23:49,378 --> 01:23:51,337 Mas o Carlos n�o � de c�. 896 01:23:53,045 --> 01:23:54,462 Temos de ir. 897 01:24:12,420 --> 01:24:13,920 Meu Deus. 898 01:24:16,920 --> 01:24:19,253 Algum sinal do Finn Gerrity ou do Collin Corley? 899 01:24:19,378 --> 01:24:20,462 N�o, nada. 900 01:24:22,128 --> 01:24:24,712 J� passou mais de uma hora, porque est� a demorar tanto? 901 01:24:25,837 --> 01:24:28,587 Na idade dele, s� precisava de dois minutos. 902 01:24:28,712 --> 01:24:30,295 Isto � rid�culo. 903 01:24:36,753 --> 01:24:38,212 Adeus, Tricia. 904 01:24:51,462 --> 01:24:52,753 Pai. 905 01:24:52,878 --> 01:24:54,962 Obrigado por teres cuidado dele na minha aus�ncia. 906 01:24:55,087 --> 01:24:56,628 - P�ra com isso. - A s�rio. 907 01:24:59,045 --> 01:25:01,795 - E que tal? - Como correu? 908 01:25:03,878 --> 01:25:07,420 - Av�, n�o � da tua conta. - Est� bem. 909 01:25:33,712 --> 01:25:35,045 - Carl. - Adeus. 910 01:25:39,253 --> 01:25:40,670 Tamb�m queria vir. 911 01:25:41,837 --> 01:25:43,295 Muito bem, c� estamos n�s. 912 01:25:45,462 --> 01:25:47,003 Pai. 913 01:25:47,128 --> 01:25:49,670 - De certeza que vamos passar? - Claro, est� tudo legal. 914 01:25:51,003 --> 01:25:52,212 Aqui vamos n�s. 915 01:25:53,128 --> 01:25:54,212 Obrigada. 916 01:26:03,170 --> 01:26:06,212 - Tenham um bom voo. - Obrigado. 917 01:26:06,337 --> 01:26:07,712 Obrigado. 918 01:26:28,170 --> 01:26:29,920 Nunca o vi t�o feliz. 919 01:26:42,003 --> 01:26:43,337 Pai. 920 01:26:45,128 --> 01:26:48,795 Se tivesses um desejo, qual seria? 921 01:27:03,837 --> 01:27:06,253 Venham c�, seus maricas. 922 01:27:08,337 --> 01:27:11,170 Venham ter comigo, a �gua est� �ptima. 923 01:27:12,441 --> 01:27:13,482 Will. 924 01:27:14,795 --> 01:27:17,087 E que tal explorarmos a Polin�sia? 925 01:27:17,962 --> 01:27:20,837 Podemos ir �s Fiji. 926 01:27:20,962 --> 01:27:22,295 Ou a Tonga. 927 01:27:23,212 --> 01:27:25,878 Podemos ir �s Marquesas, foi onde viveu Gauguin. 928 01:27:29,920 --> 01:27:32,420 Temos tempo. O que achas? 929 01:27:33,878 --> 01:27:35,753 Venham ter comigo. 930 01:29:33,683 --> 01:29:36,558 O GOLPE 931 01:29:42,434 --> 01:29:45,274 Tradu��o e Legendagem Catarina Reis 932 01:29:45,666 --> 01:29:47,333 Ripadas por: guardiao 67368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.