All language subtitles for The Scent of Blood 2004 NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,560 --> 00:01:48,160 Víš, jak se jim říká? 2 00:01:48,760 --> 00:01:50,120 Racci? 3 00:01:50,200 --> 00:01:52,120 Planipteridoi. 4 00:01:52,760 --> 00:01:53,720 Pla… 5 00:01:53,800 --> 00:01:56,280 „Planipteridoi.“ 6 00:02:08,400 --> 00:02:09,680 Vlk! 7 00:02:20,640 --> 00:02:22,760 Tak se ukaž, chlapečku! 8 00:02:29,400 --> 00:02:31,200 Chlapeček už jde! 9 00:03:29,760 --> 00:03:33,600 Měla jsem vlka, prince od přírody. 10 00:03:33,680 --> 00:03:35,600 Mistra všech zbytečností. 11 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 A nakonec jsem se jím stala také. 12 00:03:39,880 --> 00:03:41,520 Jeho zdvižený čenich 13 00:03:42,160 --> 00:03:44,520 hledal věci, které ve světě nemohl najít. 14 00:03:45,160 --> 00:03:48,040 Tvůj rozježený stín poznám všude, 15 00:03:49,080 --> 00:03:53,040 vlku, který unikáš všem pohledům, na ulici, kde tě nikdo neslyší. 16 00:04:16,240 --> 00:04:18,519 - Haló? - Ahoj, jak se máš? 17 00:04:18,600 --> 00:04:19,480 Dobrý. 18 00:04:19,560 --> 00:04:22,120 Tak co budeme dělat zítra? Půjdeme? 19 00:04:22,200 --> 00:04:24,800 - Klidně. - Kdy přijedeš? 20 00:04:24,880 --> 00:04:27,160 - Pozdě odpoledne. - Dobře. 21 00:04:27,240 --> 00:04:28,480 Co jsi dneska dělala? 22 00:04:29,200 --> 00:04:31,320 Taky jsem si někoho našla. 23 00:04:33,960 --> 00:04:34,800 Co tím myslíš? 24 00:04:34,880 --> 00:04:38,520 Na ulici jsem potkala kluka. Sledoval mě. 25 00:04:40,840 --> 00:04:43,080 Sledoval? Co ti řekl? 26 00:04:43,160 --> 00:04:45,200 Že mám krásný nohy. 27 00:04:45,280 --> 00:04:49,280 To se nedivím. Vždycky jsem ti říkal, že jsi krásná a šarmantní žena. 28 00:04:49,360 --> 00:04:50,400 A co ty na to? 29 00:04:50,480 --> 00:04:53,680 Zastavila jsem se s ním na kus řeči a pak jsme šli do baru. 30 00:04:55,640 --> 00:04:58,280 Jak vypadá? Je to fešák? 31 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 Ne, ale mně se líbil. 32 00:05:01,360 --> 00:05:02,640 Aha. Kolik mu je? 33 00:05:02,720 --> 00:05:04,680 Asi 23 nebo 24. 34 00:05:04,760 --> 00:05:07,120 Mohla bych být jeho máma. 35 00:05:14,160 --> 00:05:15,320 Silvie? 36 00:05:22,560 --> 00:05:25,240 Musíme podporovat 37 00:05:25,320 --> 00:05:27,800 všechny demokratická hnutí ve všech diktaturách. 38 00:05:27,880 --> 00:05:29,760 Jistě. 39 00:05:32,000 --> 00:05:36,440 A společnost se musí vyvíjet. Demografie se bere jako něco osobního. 40 00:05:36,520 --> 00:05:38,280 Jako něco negativního, 41 00:05:38,360 --> 00:05:39,800 co ti vnucují. 42 00:05:48,360 --> 00:05:50,360 Jestli se ti do toho nechce, 43 00:05:50,440 --> 00:05:52,160 tak je to v pořádku… 44 00:05:52,240 --> 00:05:55,280 Měj rozum, světová válka všechno zničila. 45 00:05:55,360 --> 00:05:57,320 Aspoň jsme měli nějakou ideologii. 46 00:05:57,400 --> 00:06:00,880 Ale tady jde o Německo, které mělo Výmar. 47 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 Čína je jiná. 48 00:06:16,760 --> 00:06:19,000 Panuje tady romantická nálada. Líbí se mi to. 49 00:06:19,080 --> 00:06:20,440 S dovolením. 50 00:06:21,080 --> 00:06:22,560 - Všechno v pořádku? - Ano. 51 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 Co budeme dělat? 52 00:06:31,440 --> 00:06:33,000 Radši bych už šel. 53 00:06:33,080 --> 00:06:35,760 - Ale jestli tu chceš zůstat… - Ne, můžeme jít. 54 00:06:35,840 --> 00:06:37,960 Zítra brzo vstávám. 55 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 - Už se musíme rozhodnout! - Zpátky už nejdeme! 56 00:06:55,840 --> 00:06:57,480 - Ne, pojedeme tudy. - Jo. 57 00:06:57,560 --> 00:06:59,080 Tudy se tam snad dostanu taky. 58 00:06:59,160 --> 00:07:00,480 - Jedeme dobře? - Počkej. 59 00:09:58,880 --> 00:10:00,080 Haló? 60 00:10:00,160 --> 00:10:01,720 Moment. 61 00:10:33,800 --> 00:10:35,000 S kým jsi to mluvila? 62 00:10:35,080 --> 00:10:37,120 To je moje věc. Máme volný vztah. 63 00:10:39,120 --> 00:10:40,200 S nějakým mužem? 64 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Kdo to byl? 65 00:10:43,480 --> 00:10:45,520 - Ne. - No tak, řekni mi to. 66 00:10:46,280 --> 00:10:48,400 - Ne. - Řekni mi to. 67 00:10:48,480 --> 00:10:50,840 Je to jedno, je to jen kluk. 68 00:10:50,920 --> 00:10:53,560 Ten, kterého jsem potkala nedávno. 69 00:10:53,640 --> 00:10:54,720 Tys mu dala své číslo? 70 00:10:54,800 --> 00:10:58,600 Ale prosím tě. Ochomýtá se mi kolem domu. 71 00:10:58,680 --> 00:10:59,960 To je šílený. 72 00:11:02,680 --> 00:11:05,960 Víš co? Myslím, že zítra na venkov nepojedu. 73 00:11:06,040 --> 00:11:08,360 Ale jeď, prosím tě. Zapomeň na to. 74 00:11:10,880 --> 00:11:11,720 To je jedno. 75 00:11:18,560 --> 00:11:19,800 Jak vypadá? 76 00:11:23,080 --> 00:11:25,000 Je silný 77 00:11:25,080 --> 00:11:26,680 a svalnatý. 78 00:11:28,200 --> 00:11:29,440 Vysoký? 79 00:11:32,560 --> 00:11:34,360 Moc vysoký není, 80 00:11:35,760 --> 00:11:37,720 ale je dobře stavěný. 81 00:11:37,800 --> 00:11:38,920 Chlupatý? 82 00:11:41,000 --> 00:11:43,840 Ne, žádné chlupy nemá. 83 00:11:43,920 --> 00:11:45,440 Holí se, 84 00:11:46,400 --> 00:11:48,480 protože maká v posilovně. 85 00:11:49,040 --> 00:11:50,360 Vážně? 86 00:11:52,080 --> 00:11:54,280 Uctívá kult síly. 87 00:11:56,520 --> 00:11:58,520 Kult síly? Co to má být? 88 00:12:05,000 --> 00:12:08,520 Ale nic, má to v hlavě pomotané. 89 00:12:08,600 --> 00:12:10,400 Je to ztracený případ. 90 00:12:33,360 --> 00:12:35,840 Víš, že za Silvií pálí nějaký mladý kluk? 91 00:12:36,760 --> 00:12:38,240 To ti řekla? 92 00:12:39,720 --> 00:12:40,880 Jak vypadá? 93 00:12:42,520 --> 00:12:44,440 Moc mi o něm neřekla. 94 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 Řekla, že je… 95 00:12:48,520 --> 00:12:50,680 silný a svalnatý. 96 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 - Žárlíš? - Ne. 97 00:12:54,520 --> 00:12:56,320 Ale jo, žárlíš. 98 00:12:56,400 --> 00:12:59,520 Ne, ale udělalo to na mě dojem. 99 00:13:00,320 --> 00:13:03,320 V jejím výrazu je něco, co jsem na ní 100 00:13:03,400 --> 00:13:05,960 už dlouho neviděl. Vlastně jsem to viděl jen jednou. 101 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 Když jsme se poprvé potkali. 102 00:13:08,840 --> 00:13:10,640 V Římě na Náměstí lidu. 103 00:13:11,560 --> 00:13:14,720 Dívala se na mě s tím výrazem, bylo to jako… 104 00:13:15,320 --> 00:13:19,320 Jako sexuální projev, orgasmus. Divoký výraz. 105 00:13:19,400 --> 00:13:23,400 Zdálo se mi, jako bychom se tam přede všemi milovali. 106 00:13:24,200 --> 00:13:25,160 A pak? 107 00:13:27,720 --> 00:13:29,920 Začali jsme spolu chodit, 108 00:13:32,440 --> 00:13:34,680 ale ten výraz už jsem na ní nikdy neviděl. 109 00:13:35,360 --> 00:13:36,640 Zmizel. 110 00:13:39,480 --> 00:13:41,680 Minulou noc se mi o Silvii zdálo. 111 00:13:43,280 --> 00:13:46,320 Potkaly jsme se na dlouhém tmavém schodišti. 112 00:13:47,160 --> 00:13:50,400 Když kolem mě procházela, dala mi facku a odešla. 113 00:13:51,240 --> 00:13:53,640 Já jsem za ní běžela 114 00:13:53,720 --> 00:13:56,120 a šla za ní do pokoje. 115 00:13:56,760 --> 00:14:00,200 A tam se chovala najednou hrozně mile, 116 00:14:00,760 --> 00:14:04,000 přivítala mě. A pak… 117 00:14:04,720 --> 00:14:07,000 Nepamatuju si. Hladila mě. 118 00:14:08,880 --> 00:14:11,360 Byla krásná. 119 00:14:15,920 --> 00:14:18,400 Nevím, jak si v noci lehnout. 120 00:14:18,480 --> 00:14:20,800 Možná je to kvůli tomu zranění. Vzpomínáš? 121 00:14:21,600 --> 00:14:23,480 Vlhko mi nedělá dobře, to je všechno. 122 00:14:23,560 --> 00:14:25,720 Tak proč nejdeš k doktorovi? Masáž 123 00:14:25,800 --> 00:14:28,120 by ti udělala dobře. Znám dobrého doktora… 124 00:14:28,200 --> 00:14:30,440 Můžeš se přestat starat o mé zdraví, Silvie? 125 00:14:30,520 --> 00:14:32,120 Máš špatnou náladu? 126 00:14:32,200 --> 00:14:34,840 Ne. Cos dělala včera večer? 127 00:14:34,920 --> 00:14:36,840 Byla jsem na večeři s pár přáteli. 128 00:14:36,920 --> 00:14:38,360 A co tvůj nápadník? 129 00:14:38,440 --> 00:14:42,000 Říkal, že by tady chtěl začít bydlet. 130 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 V našem domě. Řekl, 131 00:14:44,680 --> 00:14:48,320 že se mu tady v sousedství líbí. Vykopla jsem ho a řekla mu, že je konec. 132 00:14:49,920 --> 00:14:51,120 Vídáte se často? 133 00:14:51,200 --> 00:14:52,840 Někdy. 134 00:14:53,600 --> 00:14:55,160 Tihle kluci jsou zvláštní. 135 00:14:55,240 --> 00:14:58,400 Proč se s ním chceš ještě vídat? Jednou a dost. 136 00:14:58,480 --> 00:14:59,440 Jsou zábavní. 137 00:14:59,520 --> 00:15:02,200 A tihle kluci s tebou chtějí bydlet v baráku? 138 00:15:02,280 --> 00:15:04,600 Přijedu do Říma a shodím je ze schodů. 139 00:15:04,680 --> 00:15:06,880 To nedělej, prosím tě. 140 00:15:06,960 --> 00:15:08,000 Jsou to grázlové. 141 00:15:23,320 --> 00:15:26,400 „Skoro ani nemůžu psát. Tak moc se mi klepou ruce. 142 00:15:27,360 --> 00:15:29,960 Žaludek mám jako na vodě a cuká mi v oku. 143 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 Včera při západu slunce, 144 00:15:32,760 --> 00:15:36,000 v úplném klidu a tichu, dopadl první minometný granát. 145 00:15:36,560 --> 00:15:38,280 A pak vypuklo peklo. 146 00:15:38,360 --> 00:15:39,960 Vrhl jsem se k zemi. 147 00:15:40,560 --> 00:15:42,080 Kolem sebe jsem slyšel výbuchy. 148 00:15:42,160 --> 00:15:45,520 Byl jsem celý špinavý a kolem mě svištěly střepy. 149 00:15:45,600 --> 00:15:48,640 Palba trvala nepřetržitě asi 20 minut. 150 00:15:48,720 --> 00:15:51,120 Hodně jsem se třásl, ale byl jsem klidný. 151 00:15:52,880 --> 00:15:54,680 Myslel jsem na ty, na nichž mi záleží. 152 00:15:55,680 --> 00:15:57,480 Ale tak nějak zmatečně. 153 00:15:57,560 --> 00:16:00,720 A racionálně jsem se snažil přijít na způsob, jak se zachránit.“ 154 00:16:19,320 --> 00:16:21,080 - Haló? - Jak to jde? 155 00:16:21,160 --> 00:16:23,480 Ach, Carlo. Co se děje? Povídej. 156 00:16:23,560 --> 00:16:26,320 Nic. Jen jsem tě chtěl pozdravit. 157 00:16:27,640 --> 00:16:29,880 Víš, kdo dnes přišel do kanceláře? 158 00:16:30,680 --> 00:16:31,760 Giorgio Masetti. 159 00:16:31,840 --> 00:16:32,920 Masetti? 160 00:16:33,000 --> 00:16:34,920 Možná z něj bude příští ředitel. 161 00:16:35,000 --> 00:16:36,480 To nejde. To je nemožné. 162 00:16:36,560 --> 00:16:38,600 Jistě že je to možné. 163 00:16:38,680 --> 00:16:41,560 Pak na něj budeš moct poslat ty grázly, s nimiž kámošíš. 164 00:16:41,640 --> 00:16:43,160 - Kámoším s grázly? - Tvé slova. 165 00:16:43,240 --> 00:16:45,040 Neřekla jsem, že jsou to násilníci. 166 00:16:45,120 --> 00:16:47,760 Byli jsme v klubu, 167 00:16:47,840 --> 00:16:49,560 bylo tam hodně lidí 168 00:16:49,640 --> 00:16:51,640 a do mě vrazil nějaký ožrala. 169 00:16:52,440 --> 00:16:54,840 Dal mu pár facek. 170 00:16:54,920 --> 00:16:57,160 Myslela jsem, že tím to končí. Bylo to od něj 171 00:16:57,240 --> 00:16:59,840 hezké, takové džentlmenské. 172 00:17:00,440 --> 00:17:01,760 Ale když jsme vyšli ven, 173 00:17:01,840 --> 00:17:05,800 obklíčili ho a hrozně ho zmlátili. 174 00:17:05,880 --> 00:17:07,839 Dostala jsem strach. 175 00:17:07,920 --> 00:17:10,960 Kdybych nezačala křičet, kdo ví, jak by to dopadlo. 176 00:17:11,040 --> 00:17:11,920 Aha. 177 00:17:12,000 --> 00:17:14,960 Ale byla to jen rvačka. 178 00:17:15,040 --> 00:17:15,920 Mezi chlapy. 179 00:17:16,000 --> 00:17:18,598 Jasně. Chodíš na diskotéky často? 180 00:17:18,680 --> 00:17:21,079 Včera jsem byla. Vrátila jsem se v šest ráno. 181 00:17:21,160 --> 00:17:22,200 Nejsi unavená? 182 00:17:22,280 --> 00:17:24,000 Jsem vyčerpaná. 183 00:17:24,079 --> 00:17:25,598 Taky jsem na ně byla naštvaná. 184 00:17:25,680 --> 00:17:29,680 Proč musíme do klubu chodit za svítání? 185 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 O kom vlastně mluvíš? 186 00:17:30,920 --> 00:17:32,080 O mých nových přátelích. 187 00:17:32,160 --> 00:17:35,680 Proč pořád mluvíš v množném čísle? Pověz mi o svém novém příteli. 188 00:17:35,760 --> 00:17:37,440 Říkal jsi, že spolu nejsme. 189 00:17:37,520 --> 00:17:39,680 Až moc se zajímáš. 190 00:17:39,760 --> 00:17:41,960 Řeknu ti jen to, co chci. 191 00:17:45,760 --> 00:17:48,280 Na to musíš použít dřevěný třísky. 192 00:17:50,080 --> 00:17:51,360 Jdu na to. 193 00:18:01,520 --> 00:18:02,360 Hodnej. 194 00:18:07,200 --> 00:18:08,760 Hej. 195 00:18:10,640 --> 00:18:11,520 Čau. 196 00:18:11,600 --> 00:18:12,760 Promiň. 197 00:18:15,120 --> 00:18:16,440 Co se děje? 198 00:18:16,520 --> 00:18:19,600 Trochu mi dělá starosti Silviin přítel. 199 00:18:20,880 --> 00:18:22,800 Nech to být. 200 00:18:22,880 --> 00:18:25,400 Není to poprvý, co chodí s někým jiným. 201 00:18:25,480 --> 00:18:27,160 Jo, ale tohle je na pytel. 202 00:18:27,240 --> 00:18:31,720 - Proč? Co je na něm tak zvláštního? - Nevím, něco mi na něm… nesedí. 203 00:18:32,400 --> 00:18:34,280 Dělá mi to starost. Je to násilník. 204 00:18:35,680 --> 00:18:37,360 Co po ní chceš? 205 00:18:38,360 --> 00:18:40,760 Možná hledá něco jinýho. 206 00:18:44,960 --> 00:18:47,640 - Chci ji potkat. - Znáš ji přese mě. 207 00:18:51,080 --> 00:18:52,920 Co sexuální panika? 208 00:18:53,000 --> 00:18:55,160 Co chaos a komplexnost? 209 00:18:55,920 --> 00:18:57,360 Láska není exkluzivní. 210 00:18:57,440 --> 00:18:59,520 Kolik koní ti ještě zbývá? 211 00:19:00,720 --> 00:19:02,480 Santini a Baia. 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,480 - Tak já je nebudu krmit. - Dobře. 213 00:19:08,600 --> 00:19:10,480 Bojíš se. 214 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 - Čeho? - Párů. 215 00:19:12,040 --> 00:19:13,120 Svejch přátel, 216 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 podvádění, lží… 217 00:19:16,880 --> 00:19:18,600 Co to má co dělat s tebou? 218 00:19:18,680 --> 00:19:19,920 Ty takovej nejsi. 219 00:19:20,480 --> 00:19:21,840 Jsi jinej. 220 00:19:26,080 --> 00:19:28,600 Jsi moje krásná ženská. 221 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 Jeden ti nestačí? Chceš dva? 222 00:20:49,240 --> 00:20:53,400 Tohle ještě neznamená, že se mi chce. Na nic se neptej a jenom šukej. 223 00:21:08,640 --> 00:21:10,160 CENA ZA VYNUCENOU DEMOKRACII! 224 00:21:15,480 --> 00:21:16,720 BÝT CHLAP 225 00:21:41,560 --> 00:21:43,000 Cokoliv, co ti napíše, 226 00:21:46,880 --> 00:21:49,920 je stokrát horší než to, co ti řekne. 227 00:21:50,800 --> 00:21:53,000 Jsem tak zlý. 228 00:21:54,320 --> 00:21:56,040 Žárlím, protože… 229 00:21:56,120 --> 00:21:58,440 Vím, že až to skočí, vrátí se k tobě. 230 00:22:17,920 --> 00:22:20,280 Věděla jsem, že se ti to nebude líbit. 231 00:22:20,360 --> 00:22:24,920 Protože jsi tvrdohlavý a nejsi žena. Říkala jsem ti, že je to film pro ženské. 232 00:22:25,000 --> 00:22:27,440 Ale je to o nemocnicích. Narazí do postele, 233 00:22:27,520 --> 00:22:30,760 na kterou je odkázaný, pak mu rozbije tác a on ji pochčije. 234 00:22:30,840 --> 00:22:32,240 Co to má za smysl? 235 00:22:32,320 --> 00:22:33,840 Ty to nechápeš. 236 00:22:33,920 --> 00:22:36,680 - Je to… - Co to má všechno za smysl? 237 00:22:36,760 --> 00:22:39,600 Smysl je v tom, že i když je ochrnutý, 238 00:22:39,680 --> 00:22:42,280 je ten jediný, kdo ji dokáže učinit šťastnou. 239 00:22:42,360 --> 00:22:43,920 Ten jediný, s kým si to užívá. 240 00:22:44,000 --> 00:22:46,280 No tak! Do toho! 241 00:22:46,360 --> 00:22:47,280 Tumáš! 242 00:22:50,560 --> 00:22:53,480 Do něj! 243 00:22:53,560 --> 00:22:56,920 Carlo, proč už nepíšeš do novin? 244 00:22:57,000 --> 00:22:58,520 Jsem na dovolené. 245 00:22:58,600 --> 00:23:00,040 Na dovolené? Co tím myslíš? 246 00:23:00,120 --> 00:23:03,320 Někdo nám vážně musí vysvětlit, co se děje. 247 00:23:03,400 --> 00:23:04,760 Nemůžu nic vysvětlovat. 248 00:23:04,840 --> 00:23:07,560 Sere mě to. Jsem starej a už se nedokážu držet zpátky. 249 00:23:07,640 --> 00:23:09,400 Noviny nejsou pro mě. 250 00:23:09,480 --> 00:23:11,200 A taky píšu knihu. 251 00:23:11,280 --> 00:23:12,640 Ano, já vím, 252 00:23:12,720 --> 00:23:14,400 ale to ještě není důvod nepsat. 253 00:23:14,480 --> 00:23:16,360 Giorgio! Pojďte, hoši! 254 00:23:16,440 --> 00:23:18,640 Večeře je připravená. 255 00:23:18,720 --> 00:23:19,960 Prosím, Maro. 256 00:23:20,040 --> 00:23:22,000 Posaď se vedle mě, Alberto. 257 00:23:22,080 --> 00:23:23,120 Silvie, posaď se. 258 00:23:23,200 --> 00:23:24,480 - Prosím. - Prosím. 259 00:23:24,560 --> 00:23:25,840 To není fér. 260 00:23:25,920 --> 00:23:28,120 Vždycky se táty zastáváš! 261 00:23:28,200 --> 00:23:29,440 Jak to šlo? 262 00:23:29,520 --> 00:23:31,040 Tentokrát… 263 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 Jak to jde s tím mladíkem? 264 00:23:36,840 --> 00:23:38,640 Není to nic vážného. 265 00:23:38,720 --> 00:23:41,760 Taková maličkost, která přejde. Jen takové poblouznění. 266 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Byla jsem tak sama. 267 00:23:46,120 --> 00:23:48,960 Ani nevíš, jak tady bylo prázdno. 268 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Vždycky to tak bylo. 269 00:24:01,400 --> 00:24:02,440 Jaký je? 270 00:24:04,320 --> 00:24:07,720 Je to magor. Nervózní troska. Chudák. 271 00:24:08,520 --> 00:24:09,720 Kde se vídáte? 272 00:24:10,360 --> 00:24:11,960 Občas se vídáme. 273 00:24:13,760 --> 00:24:15,000 Ano, ale kde? 274 00:24:15,880 --> 00:24:17,600 Venku, doma… 275 00:24:23,440 --> 00:24:24,600 Milujete se? 276 00:24:25,160 --> 00:24:29,800 Líbí se mi, jak tady bloumá po domě. Líbí se mi, že zaplňuje prázdné pokoje. 277 00:24:31,600 --> 00:24:33,120 Ten dům je pořád tak prázdný. 278 00:26:14,200 --> 00:26:17,480 Co se děje, Carlo? 279 00:26:19,960 --> 00:26:21,240 Uklidni se. 280 00:26:30,960 --> 00:26:33,480 Všechno je v pořádku. 281 00:27:12,760 --> 00:27:15,240 „Nehybný a teplý vzduch slunečného poledne 282 00:27:15,320 --> 00:27:18,240 dosedá na mrtvé a zraněné, které přivážejí na náklaďácích. 283 00:27:18,320 --> 00:27:19,480 Útok už skončil 284 00:27:19,560 --> 00:27:23,000 a poslední výstřely se rozléhají mezi mouchami a jiným bzučícím hmyzem. 285 00:27:23,080 --> 00:27:25,600 Dva mrtvé, již ztuhlé, odnášejí do stínu 286 00:27:25,680 --> 00:27:28,080 pod baldachýn, kde se k sobě tisknou 287 00:27:28,160 --> 00:27:30,280 vyděšené ženy a děti. 288 00:27:35,160 --> 00:27:38,520 Z auta kape krev. Z nosítek, z končetin, 289 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 ze zad a tváří zraněných, kteří se snaží krvácení zastavit rukama. 290 00:27:41,640 --> 00:27:45,000 Horko a bzukot hmyzu je čím dál horší a zranění 291 00:27:45,080 --> 00:27:47,320 si zakrývají hlavy hadry a listy papíru. 292 00:27:47,400 --> 00:27:51,040 Ti s nejtěžšími úrazy se ozývají a lapají po dechu. Jsou tak mladí. 293 00:27:51,120 --> 00:27:53,760 Jejich pohledy nemluvío bolesti a strachu. V očích 294 00:27:53,840 --> 00:27:55,600 se jim soustředí a sráží 295 00:27:55,680 --> 00:27:57,200 jediný pocit, 296 00:27:57,280 --> 00:27:59,520 trvalý a všeobjímající. Údiv.“ 297 00:28:26,880 --> 00:28:30,880 Počkejte, ještě se to musí zkontrolovat. 298 00:28:40,240 --> 00:28:42,800 Ty to prostě nechápeš. Je to jiné. 299 00:28:42,880 --> 00:28:46,800 Je to jiný způsob života, myšlení a mluvy. 300 00:28:46,880 --> 00:28:48,960 Nejsou jako my a naši přátelé. 301 00:28:49,040 --> 00:28:50,440 Nejsou racionální, 302 00:28:50,520 --> 00:28:54,200 nepřemýšlejí o ostatních, o sobě samých, o životě ani o světě. 303 00:28:54,280 --> 00:28:56,000 Jsou spontánní, 304 00:28:56,080 --> 00:28:59,200 pudoví, živočišní. A tohle… 305 00:28:59,280 --> 00:29:00,760 Je to pro mě něco nového. 306 00:29:01,640 --> 00:29:04,080 Nemá nějaké jiné koníčky? Třeba fotbal? 307 00:29:04,160 --> 00:29:06,360 Fascinuje ho Orient. 308 00:29:06,440 --> 00:29:07,520 Aspoň něco. 309 00:29:07,600 --> 00:29:10,520 Nic nečte. S přáteli se mezi sebou mlátí. 310 00:29:10,600 --> 00:29:11,800 Je to bojové umění. 311 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 Říká se mu kendó. 312 00:29:12,800 --> 00:29:15,240 Ano, a z toho pak mají modřiny. 313 00:29:15,320 --> 00:29:16,480 A pak? 314 00:29:16,560 --> 00:29:20,000 Večery tráví na diskotékách a v barech s přáteli. 315 00:29:20,080 --> 00:29:21,960 Uctívají kult síly. 316 00:29:22,040 --> 00:29:23,320 Kult mužnosti. 317 00:29:23,400 --> 00:29:24,640 Studuje něco? 318 00:29:24,720 --> 00:29:27,560 Rok studoval na univerzitě, archeologii. 319 00:29:27,640 --> 00:29:30,680 Ale nesložil ani jednu zkoušku a nechal toho. 320 00:29:31,280 --> 00:29:34,680 Má rodiče? Co dělají? 321 00:29:34,760 --> 00:29:35,960 Nevím. 322 00:29:36,040 --> 00:29:37,800 Má obchod s počítači. 323 00:29:37,880 --> 00:29:40,040 Je to šílený a zvrhlý kluk. 324 00:29:40,120 --> 00:29:42,880 Myslím, že taky trpěl epilepsií. 325 00:29:42,960 --> 00:29:44,760 Co je to asi za rodinu? 326 00:29:44,840 --> 00:29:47,640 Pořád mluví o moci, stěžuje si. 327 00:29:47,720 --> 00:29:50,240 Co to má co dělat s rodinou? Na co si stěžuje? 328 00:29:50,320 --> 00:29:51,880 Na nic. Aspoň to říká. 329 00:29:51,960 --> 00:29:53,920 Opakuje, co říkají jeho přátelé. 330 00:29:54,000 --> 00:29:55,240 Milujete se spolu? 331 00:29:57,200 --> 00:29:58,800 Líbáme se. 332 00:29:58,880 --> 00:30:00,360 Jako děti. 333 00:30:01,560 --> 00:30:02,840 Víš, Silvie… 334 00:30:03,760 --> 00:30:05,800 Když mladý kluk potká někoho jako ty… 335 00:30:05,880 --> 00:30:07,600 jde mu jen o šukání. 336 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Možná. 337 00:30:13,080 --> 00:30:15,160 Ale když pomyslím na všechny ty dny a noci, 338 00:30:15,240 --> 00:30:19,600 kdy jsi mě nechal o samotě, abys mohl odjet na venkov za svou holkou, 339 00:30:20,160 --> 00:30:21,360 když pomyslím na… 340 00:30:23,360 --> 00:30:25,520 Na to, jak pořád utíkáš, tak… 341 00:30:25,600 --> 00:30:28,800 Byla jsem tak hloupá a naivní, že jsem na tebe pořád čekala 342 00:30:28,880 --> 00:30:30,320 a doufala, 343 00:30:30,400 --> 00:30:34,680 že se vrátíš a budeš se mnou žít v tom prázdném domě. 344 00:30:34,760 --> 00:30:38,520 Když pomyslím na celé ty měsíce, nebo spíš roky, 345 00:30:38,600 --> 00:30:41,040 kdy jsi mě pořád jenom opouštěl 346 00:30:41,120 --> 00:30:42,920 a opouštěl. 347 00:30:43,440 --> 00:30:46,360 Dělal jsem to jen proto, abych zachránil naši lásku 348 00:30:46,440 --> 00:30:49,880 a úplnost našeho vztahu. Ale teď to samozřejmě chápu. 349 00:30:49,960 --> 00:30:53,880 Bylo to všechno tak abstraktní. Bláhový idealismus. 350 00:30:55,520 --> 00:30:57,480 Ale víš, že to takhle bylo vždycky. 351 00:30:59,200 --> 00:31:00,280 Já vím. 352 00:31:04,800 --> 00:31:07,840 Co máš dneska v plánu? Vracíš se na venkov? 353 00:31:07,920 --> 00:31:09,840 Říkal jsem si, že bych zůstal v Římě. 354 00:31:09,920 --> 00:31:11,680 Tak to bude problém. 355 00:31:11,760 --> 00:31:12,920 Proč? 356 00:31:13,600 --> 00:31:16,080 Neměl by ses vracet domů. 357 00:31:16,160 --> 00:31:17,600 Proč? 358 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 Ztrapníš mě. 359 00:31:18,760 --> 00:31:21,120 - Proč bych měl? - Zkus to pochopit, prosím tě. 360 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 Ne, nechápu to. 361 00:31:22,520 --> 00:31:24,400 Je to kvůli tomu klukovi? 362 00:31:24,480 --> 00:31:26,400 Ne, ne kvůli němu konkrétně. 363 00:31:26,480 --> 00:31:29,720 Byl jsi pryč tak dlouho. Proč se chceš teď vracet do Říma? 364 00:31:29,800 --> 00:31:31,200 Víš, že mám práci. 365 00:31:31,280 --> 00:31:32,360 Vážně musíš? 366 00:31:32,440 --> 00:31:35,640 - Chci se vídat s lidmi! - Tiše, prosím tě. 367 00:31:35,720 --> 00:31:36,880 Pojď se mnou. 368 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 Takže se do Říma nemůžu vrátit? 369 00:31:41,160 --> 00:31:42,360 A hotovo? 370 00:31:44,280 --> 00:31:46,680 Ovšemže můžeš. Jestli chceš, tak přijeď. 371 00:31:46,760 --> 00:31:48,880 Ale byla bych radši, kdyby ses nevracel. 372 00:31:48,960 --> 00:31:51,400 Venkov je blízko a kdyby bylo třeba, 373 00:31:51,480 --> 00:31:54,080 vždycky můžeš přespat u Sergia. 374 00:31:54,160 --> 00:31:55,800 Prosím… zkus to pochopit. 375 00:31:55,880 --> 00:31:58,440 Ne, nechápu to. Nemůžu se vrátit do Říma, 376 00:31:58,520 --> 00:32:00,480 protože ty chceš být s tím klukem? 377 00:32:00,560 --> 00:32:03,680 Ano. Já za tebou nemohla na venkov, protože jsi tam měl Lù. 378 00:32:03,760 --> 00:32:04,720 Vzpomínáš? 379 00:32:04,800 --> 00:32:06,240 Ano, ale to není to samé. 380 00:32:06,320 --> 00:32:08,360 Ne, je to úplně to samé. 381 00:32:08,440 --> 00:32:09,800 Ne, není! 382 00:32:09,880 --> 00:32:11,120 Silvie, vykopneš mě 383 00:32:11,200 --> 00:32:14,520 a zároveň mi říkáš, že se s tím chlapem ani nemiluješ. 384 00:32:15,120 --> 00:32:17,800 To ty jsi chtěl volný vztah. 385 00:32:17,880 --> 00:32:21,240 Nechci o tom mluvit. Je jen trochu problémový, to je všechno. 386 00:32:21,320 --> 00:32:24,040 Problémový? Poslyš, 387 00:32:24,120 --> 00:32:26,280 vážně musím vědět, kdo to je. Co je zač? 388 00:32:26,360 --> 00:32:27,760 Už jsem ti to řekla. 389 00:32:27,840 --> 00:32:29,480 Je mladý, svalnatý, 390 00:32:29,560 --> 00:32:32,840 protivný, osamělý, otrhaný a ignorantský. 391 00:32:32,920 --> 00:32:35,360 Taky je nemocný, ale hlavně je panovačný. 392 00:32:35,440 --> 00:32:36,800 Co ještě bys chtěl vědět? 393 00:32:36,880 --> 00:32:38,160 Máš ho ráda? 394 00:32:39,720 --> 00:32:41,720 Ano, mám. 395 00:32:43,240 --> 00:32:44,280 Tak máš. 396 00:32:49,000 --> 00:32:49,880 Proč? 397 00:32:51,920 --> 00:32:54,280 Proč? Musel jsem být blbec, že jsem se jí ptal. 398 00:32:54,360 --> 00:32:55,520 Protože je panovačný. 399 00:32:55,600 --> 00:32:57,360 To je všechno. Mladý a svalnatý. 400 00:32:57,440 --> 00:32:59,280 - Proč? - Je to otravný zvrhlík. 401 00:32:59,360 --> 00:33:01,080 A ona ho miluje! 402 00:33:01,160 --> 00:33:02,000 A ty ne? 403 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 Ano, ale co na tom záleží? My žijeme tady na venkově. 404 00:33:05,680 --> 00:33:08,280 Ona s přáteli žije v Římě, ve velkém městě. 405 00:33:08,360 --> 00:33:09,960 Kde se všechno lehce semele. 406 00:33:10,040 --> 00:33:12,680 Mám dům v Římě a on mě z něj vykopne! 407 00:33:12,760 --> 00:33:15,200 Někdo, koho vůbec neznám! Nějaký chuligán! 408 00:33:15,280 --> 00:33:16,680 Ví o mně? 409 00:33:16,760 --> 00:33:17,720 Ví o mně? 410 00:33:17,800 --> 00:33:19,960 Chová se, jako by mu můj dům patřil! 411 00:33:23,040 --> 00:33:25,480 Ale právně vzato na něj vlastně nemám nárok. 412 00:33:25,560 --> 00:33:27,120 Je napsaný na její jméno. 413 00:33:27,800 --> 00:33:28,680 Lù! 414 00:33:29,520 --> 00:33:30,440 Lù! 415 00:33:32,120 --> 00:33:33,720 - Odcházím. - Pojď sem, prosím. 416 00:33:33,800 --> 00:33:34,880 - Ne. - Pojď sem. 417 00:33:34,960 --> 00:33:37,280 - Pojď sem. - Už tě nemám ráda! 418 00:33:38,400 --> 00:33:40,600 Lù! 419 00:33:41,720 --> 00:33:42,680 Poslouchej mě. 420 00:33:42,760 --> 00:33:44,440 Nemám tě ráda! 421 00:33:44,520 --> 00:33:47,360 Poslouchej mě! 422 00:33:49,120 --> 00:33:51,880 Chci jenom rovnováhu. 423 00:33:52,640 --> 00:33:56,280 Nikdy jsem na ni nežárlil. Dovolil jsem jí jiné milence. 424 00:33:58,440 --> 00:34:00,720 Proč mi o tomhle nic neřekne? Proč mi… 425 00:34:01,800 --> 00:34:03,160 o něm nic neřekne? 426 00:34:04,680 --> 00:34:07,400 Mám pocit, že mi neříká, co se jí děje. 427 00:34:08,840 --> 00:34:09,880 Lže. 428 00:34:12,080 --> 00:34:13,400 Ke komu mluvíš? 429 00:34:14,040 --> 00:34:16,280 Jsem tady s tebou. Jsem tady! 430 00:34:16,360 --> 00:34:18,840 Kvůli tobě jsem se do ní taky zamilovala. 431 00:34:18,920 --> 00:34:20,880 Je pyšná a nezáleží jí na nás. 432 00:34:20,960 --> 00:34:22,400 Je lepší než my. 433 00:34:22,480 --> 00:34:25,199 Ty jsi oproti ní nízkej a zlomyslnej. 434 00:35:30,920 --> 00:35:34,560 „I tehdy mě mohl někdo popadnout, zajmout, 435 00:35:34,640 --> 00:35:37,960 roky jsem mohl tady v lese trpět malárií, úplavicí 436 00:35:38,040 --> 00:35:42,240 a podvýživou. Přiznávám, že jsem se bál. 437 00:35:43,560 --> 00:35:46,560 Neměl jsem u sebe nic, čím bych mohl vyslat signál. 438 00:35:46,640 --> 00:35:49,840 A kdybych si rozdělal oheň, což jsem mohl, 439 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 kouř by upoutal pozornost vrtulníků, co létaly kolem. 440 00:35:52,640 --> 00:35:55,480 Ale měl jsem k tomu i další, mnohem nebezpečnější důvody. 441 00:35:59,480 --> 00:36:02,800 Čas od času padaly z větví stromů pijavice. 442 00:36:03,600 --> 00:36:05,520 Někdy byly dobře vidět 443 00:36:05,600 --> 00:36:09,240 a ucítil jsem je hned, co mi přistály na tričku. 444 00:36:10,560 --> 00:36:13,360 A jindy jsem si jich všiml, až když se mi přisály ke krku. 445 00:36:13,440 --> 00:36:16,560 Musel jsem je odtrhnout, když už byly trochu nalité krví. 446 00:36:16,640 --> 00:36:19,560 Ty drobné ranky a horko mi dělaly starosti. 447 00:36:20,120 --> 00:36:22,320 Daleko v lese 448 00:36:22,400 --> 00:36:25,000 jsem zaslechl zvuky podobné štěkotu. 449 00:36:26,280 --> 00:36:30,040 Samozřejmě jsem se ozval a doufal, že mě někdo uslyší. 450 00:36:30,880 --> 00:36:33,800 Odpovědí mi byl jen zpěv ptáků, nic víc. 451 00:36:35,280 --> 00:36:37,960 Ležel jsem na zemi a nic jsem nevnímal. 452 00:36:38,040 --> 00:36:40,920 Byl jsem jako v narkóze. 453 00:36:41,000 --> 00:36:43,960 Do zápisníku, co jsem měl s sebou, jsem si napsal: 454 00:36:44,040 --> 00:36:46,760 ,V případě nehody prosím předejte Silvii.‘ 455 00:36:47,640 --> 00:36:50,080 Za to jsem napsal adresu a telefonní číslo 456 00:36:50,160 --> 00:36:51,760 našeho domu v Římě.“ 457 00:38:26,360 --> 00:38:32,240 - Co je? Něco tě tam zaujalo? - Ne, jen jsem viděl otevřené dveře, tak… 458 00:38:32,320 --> 00:38:35,360 To běžně lezeš k cizím lidem, když mají otevřeno? 459 00:38:35,440 --> 00:38:37,480 Ani se nezeptáš, jestli můžeš dál? 460 00:38:40,800 --> 00:38:42,840 Počkej tady. 461 00:38:49,360 --> 00:38:50,600 Máš cigaretu? 462 00:39:00,200 --> 00:39:01,320 Máš oheň? 463 00:39:13,960 --> 00:39:15,040 Co se to tu děje? 464 00:39:16,080 --> 00:39:16,920 Máme návštěvu. 465 00:39:19,280 --> 00:39:20,840 Dobrej večír. Co jste zač? 466 00:39:20,920 --> 00:39:22,480 Jsem novinář, byl jsem… 467 00:39:22,560 --> 00:39:24,760 Viděl jsem, že je otevřeno, tak jsem vešel. 468 00:39:24,840 --> 00:39:27,200 Ukážete mi průkaz? 469 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 Normálně vždycky předem zavolají. 470 00:39:34,640 --> 00:39:37,080 Tohle je kulturní sdružení, 471 00:39:37,160 --> 00:39:39,000 žádný veřejný místo. 472 00:39:39,080 --> 00:39:41,480 Uznávám, že jsem přišel neohlášeně. 473 00:39:42,360 --> 00:39:44,560 Viděl jsem nápis a zaujalo mě to. 474 00:39:44,640 --> 00:39:46,520 Dobrý, tak už můžete jít. 475 00:39:46,600 --> 00:39:49,680 A v redakci vyřiďte, ať nejdřív zavolají, chtějí-li reportáž. 476 00:39:50,360 --> 00:39:51,520 Jasný? 477 00:40:23,640 --> 00:40:26,360 ČETNICTVO 478 00:43:57,440 --> 00:43:58,400 Ahoj. 479 00:43:59,160 --> 00:44:00,280 Jsou tři hodiny ráno. 480 00:44:00,360 --> 00:44:02,160 Vlastně čtyři. 481 00:44:02,240 --> 00:44:04,120 Nemohl jsem spát. 482 00:44:04,720 --> 00:44:06,760 Hledal jsem tě. Měl jsem hrozný strach. 483 00:44:06,840 --> 00:44:08,120 A tys tu nebyla. 484 00:44:08,200 --> 00:44:10,240 Vrátila jsem se před pěti minutami. 485 00:44:10,320 --> 00:44:13,200 - Tak pozdě jsi nikdy nepřišla. - Hádali jsme se. 486 00:44:13,280 --> 00:44:14,760 Hádali? Ne, nehádali. 487 00:44:14,840 --> 00:44:20,480 Nechovej se jako žárlivý manžel. Teď se uklidníme a půjdeme se prospat. 488 00:44:20,560 --> 00:44:23,280 Hádali jste se do čtyř do rána? 489 00:44:23,360 --> 00:44:24,680 Jako o politice? 490 00:44:24,760 --> 00:44:26,320 O čem jste se hádali? 491 00:44:26,400 --> 00:44:29,120 - Mluví pořád o tom samém. - O čem? 492 00:44:29,200 --> 00:44:30,560 Pak mi vyhrožuje. 493 00:44:30,640 --> 00:44:32,480 Chce bydlet tady. 494 00:44:32,560 --> 00:44:35,320 Klíče nikdy nedostane. 495 00:44:37,800 --> 00:44:39,360 Za cenu toho… 496 00:44:40,000 --> 00:44:43,920 Za cenu toho, že se nechám šukat chlapem, který to po mně chce už deset let. 497 00:44:45,400 --> 00:44:47,360 Co to má znamenat? 498 00:44:47,440 --> 00:44:50,800 Chlap, co to po tobě chce už deset let? O čem to mluvíš? 499 00:44:50,880 --> 00:44:53,880 Myslíš, že nevím, proč chce bydlet tady? 500 00:44:53,960 --> 00:44:57,000 Aby ukázal svým rodičům, kteří ho otravují, 501 00:44:57,080 --> 00:45:01,360 že je nepotřebuje, že si našel domov a ženu, co se o něj postará. 502 00:45:02,440 --> 00:45:03,640 Je to čistá ješitnost. 503 00:45:04,680 --> 00:45:07,080 Ješitnost a… arogance. 504 00:45:07,160 --> 00:45:09,240 Rád mi vyhrožuje. 505 00:45:13,480 --> 00:45:15,120 Nechceš, 506 00:45:15,200 --> 00:45:17,040 aby ti způsobil velké potíže. 507 00:45:17,840 --> 00:45:19,640 Dosáhla jsi kompromisu. 508 00:45:21,680 --> 00:45:23,680 Mě jsi vykopla z domu. 509 00:45:24,400 --> 00:45:26,600 Ten mladík nemůže získat všechno, 510 00:45:26,680 --> 00:45:29,120 ale i tak je spokojený. 511 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 Nebydlí tady, ale i tak je pán domu. 512 00:45:35,280 --> 00:45:36,280 Místo mě. 513 00:45:37,080 --> 00:45:39,160 Běž pryč, Carlo, prosím tě. Odejdi. 514 00:48:06,360 --> 00:48:07,440 Haló? 515 00:48:07,520 --> 00:48:08,400 Ahoj. 516 00:48:08,480 --> 00:48:09,560 Ahoj. 517 00:48:10,600 --> 00:48:13,120 Zůstal jsem v Římě. Jsem u Sergia. 518 00:48:13,200 --> 00:48:14,080 Aha. 519 00:48:15,520 --> 00:48:16,880 Jsi sama? 520 00:48:16,960 --> 00:48:20,680 Ano, dala jsem si něco k jídlu u televize a teď půjdu spát. 521 00:48:20,760 --> 00:48:22,760 Dobře, tak se uvidíme zítra. 522 00:48:23,320 --> 00:48:25,920 Ano, už jsem skoro usnula. 523 00:48:26,000 --> 00:48:28,800 Zavolej mi zítra. Ahoj. 524 00:48:28,880 --> 00:48:29,800 Ahoj. 525 00:48:34,240 --> 00:48:35,280 Tvoje klíče. 526 00:48:42,800 --> 00:48:43,640 Ne, díky. 527 00:48:48,600 --> 00:48:52,160 Pokoj máš zadarmo. Jsem rád, že jsi tady. 528 00:48:53,280 --> 00:48:54,920 A dones si sem svoje věci, 529 00:48:55,000 --> 00:48:56,320 bude ti tu líp. 530 00:48:56,400 --> 00:48:57,680 Díky. 531 00:48:59,400 --> 00:49:01,000 Co se děje? 532 00:49:45,080 --> 00:49:47,680 Někdy přijde večer. 533 00:49:47,760 --> 00:49:48,840 A zůstane na večeři? 534 00:49:48,920 --> 00:49:51,600 Někdy ano. Povídáme si. 535 00:49:51,680 --> 00:49:52,840 Povídáte? O čem? 536 00:49:52,920 --> 00:49:53,920 O nesmyslech. 537 00:49:54,000 --> 00:49:54,840 Co tím myslíš? 538 00:49:54,920 --> 00:49:57,440 O tom, co dělají v noci, o klubech. 539 00:49:57,520 --> 00:49:58,760 Nenudí tě to? 540 00:49:58,840 --> 00:50:01,480 Ne. Nebo ano, někdy. 541 00:50:01,560 --> 00:50:02,400 Kdy? 542 00:50:02,480 --> 00:50:05,520 Když trvá na tom, že přijde, a já ho tam nechci. 543 00:50:05,600 --> 00:50:07,280 Nechápu proč. Nejsem tam. 544 00:50:07,360 --> 00:50:08,640 Protože nechci. 545 00:50:08,720 --> 00:50:12,440 Říká, že jediným řešením ve světě, ve kterém žijeme, je nedělat nic. 546 00:50:12,520 --> 00:50:15,920 Jeho teorie mě nezajímají. Zajímáš mě ty a tvoje pocity. 547 00:50:16,000 --> 00:50:17,960 Proč ho nenecháš v našem domě, 548 00:50:18,040 --> 00:50:20,120 když s tebou tak hrozně chce žít? 549 00:50:20,200 --> 00:50:22,160 Užij si to naplno. 550 00:50:22,240 --> 00:50:23,560 Nedrž se zpátky. 551 00:50:25,320 --> 00:50:28,160 Víš, že jsem nejistá. 552 00:50:28,960 --> 00:50:30,040 Miluje tě? 553 00:50:30,560 --> 00:50:31,680 To je silné slovo. 554 00:50:31,760 --> 00:50:34,040 Kluci v jeho věku nikdy nemluví o lásce. 555 00:50:34,120 --> 00:50:35,600 Mají rádi jiné věci. 556 00:50:35,680 --> 00:50:36,840 Myslíš, že tě miluje? 557 00:50:36,920 --> 00:50:38,360 Nemyslím si. 558 00:50:38,440 --> 00:50:39,880 Už měl 559 00:50:39,960 --> 00:50:42,960 a může mít tolik holek, kolik jen chce. 560 00:50:44,360 --> 00:50:45,720 Je jen trochu závislý. 561 00:50:46,320 --> 00:50:48,640 A co milování? Děláte to pořád, každý den? 562 00:50:49,840 --> 00:50:52,680 Už jsem ti to říkala. Pořád ne a ne každý den. 563 00:50:53,760 --> 00:50:55,240 Rád si povídá. 564 00:50:55,320 --> 00:50:58,000 Ale i přes tu jeho aroganci 565 00:50:58,080 --> 00:51:01,240 je vlastně hrozně křehký. Slaboučký. 566 00:51:01,760 --> 00:51:03,480 Má plno jizev. 567 00:51:04,360 --> 00:51:05,560 Jizev? Co tím myslíš? 568 00:51:06,200 --> 00:51:08,920 Je jimi posetý. Řeže se žiletkou. 569 00:51:10,280 --> 00:51:12,800 Některé rodiče by měli pověsit. 570 00:51:15,000 --> 00:51:17,600 Tak já půjdu. Ahoj. 571 00:51:18,240 --> 00:51:19,240 Ahoj. 572 00:52:43,360 --> 00:52:44,440 Jsi chytrá. 573 00:53:52,000 --> 00:53:53,760 Co jeho pták? 574 00:53:54,920 --> 00:53:57,840 Co bys řekl? Všechny vypadají stejně. 575 00:53:58,440 --> 00:54:01,640 To není pravda. Nevypadají stejně. To dobře víš. 576 00:54:02,760 --> 00:54:05,400 Co ten medik? Ten, co jsi ho potkala v Miláně. 577 00:54:05,480 --> 00:54:09,360 Vyprávěla jsi mi o něm. O něm jsi neříkala, že ho měl stejného jako jiní. 578 00:54:09,440 --> 00:54:11,880 To je pravda. Ten měl krásné péro. 579 00:54:11,960 --> 00:54:13,200 Jak vypadalo? 580 00:54:13,280 --> 00:54:14,920 Prosím tě. 581 00:54:15,000 --> 00:54:17,240 Mělo zvláštní tvar. 582 00:54:17,320 --> 00:54:18,240 Jak to? 583 00:54:18,880 --> 00:54:21,480 Velký, ale zároveň plochý. 584 00:54:21,560 --> 00:54:24,960 Užší u kořene a silnější u konce. 585 00:54:26,200 --> 00:54:28,200 - Tak mi nakresli obrázek. - Ne. 586 00:54:28,280 --> 00:54:30,000 To stačí. 587 00:54:30,080 --> 00:54:31,040 No tak. 588 00:54:32,560 --> 00:54:34,160 Zníš jako blázen. 589 00:54:36,160 --> 00:54:40,840 Takhle. 590 00:54:43,920 --> 00:54:44,880 Tady ho máš. 591 00:54:45,560 --> 00:54:46,960 A jaký byl na dotek? 592 00:54:47,040 --> 00:54:48,480 Hrozně tvrdý. 593 00:54:48,560 --> 00:54:50,680 Jako železná tyč. 594 00:54:51,800 --> 00:54:53,200 Ale byl k ničemu. 595 00:54:54,680 --> 00:54:56,120 Neudělala ses. 596 00:54:56,200 --> 00:54:57,640 Ne, byl hotový moc rychle. 597 00:54:57,720 --> 00:55:00,320 Pak mu zase hned ztvrdl a mohl na to jít znovu. 598 00:55:00,400 --> 00:55:01,400 A pak ses udělala. 599 00:55:01,480 --> 00:55:02,520 Ano, někdy. 600 00:55:02,600 --> 00:55:05,200 Jako bych měla uvnitř železnou tyč. 601 00:55:05,280 --> 00:55:07,440 A byl z toho rozrušený. 602 00:55:08,200 --> 00:55:10,520 Co tím myslíš? Křičel, sténal? 603 00:55:10,600 --> 00:55:14,320 Ne, byl zticha, ale byl celý bledý. A když dosáhl orgasmu, 604 00:55:14,400 --> 00:55:16,720 vždycky mě tiskl jako ve svěráku. 605 00:55:19,400 --> 00:55:21,480 A co tvůj přítel? Jakého má čuráka? 606 00:55:22,280 --> 00:55:25,760 - To stačí, nech mě na pokoji. - No tak, víš, že jsem zvědavý. 607 00:55:25,840 --> 00:55:27,560 Normálního. 608 00:55:27,640 --> 00:55:28,960 To nic neznamená. 609 00:55:29,040 --> 00:55:30,800 Co ti mám na to říct? 610 00:55:30,880 --> 00:55:33,080 Vypadá normálně, úměrně jeho tělu. 611 00:55:33,160 --> 00:55:34,000 Což znamená? 612 00:55:34,080 --> 00:55:36,240 Carlo. Říkala jsem ti to už tisíckrát. 613 00:55:36,320 --> 00:55:39,120 Je silný, vysoký a svalnatý. 614 00:55:39,200 --> 00:55:42,920 Kdybych měla syna, přála bych si, aby byl jako on. V pořádku? To je vše. 615 00:55:43,000 --> 00:55:44,960 Je to mateřský pocit. 616 00:56:14,520 --> 00:56:15,640 Víš, Carlo, 617 00:56:15,720 --> 00:56:19,160 je to iracionální a nedává to naprosto žádný smysl. 618 00:56:19,240 --> 00:56:21,520 Nemá to budoucnost a musí to skončit 619 00:56:21,600 --> 00:56:22,880 co nejdřív. 620 00:56:22,960 --> 00:56:25,520 - Ale ty to skončit nedokážeš. - Říkala jsem ti to. 621 00:56:26,160 --> 00:56:29,080 Cítím to, tu přitažlivost. To nemůžu popřít. 622 00:56:29,680 --> 00:56:31,160 Už jsi to říkala tisíckrát. 623 00:56:31,240 --> 00:56:33,680 Jo, je to tak, 624 00:56:33,760 --> 00:56:36,400 musí to skončit samo. Přirozeně. 625 00:56:37,640 --> 00:56:40,640 Nebylo to to samé s Lù? 626 00:56:41,360 --> 00:56:43,760 Ne, to bylo něco úplně jiného. 627 00:56:45,360 --> 00:56:48,800 Taky jsi říkal, že k ní chováš otcovský cit. 628 00:56:48,880 --> 00:56:50,000 To ano. 629 00:56:50,080 --> 00:56:52,840 Ale není to to samé. Ona není chorá. 630 00:56:52,920 --> 00:56:55,080 Celá tahle věc je chorá, a ty taky. 631 00:56:59,280 --> 00:57:02,120 Zajímá tě můj názor? Věříš mi? 632 00:57:05,360 --> 00:57:07,800 Jak by ne? 633 00:57:07,880 --> 00:57:09,560 Jsi muž mého života. 634 00:57:09,640 --> 00:57:11,640 Ten, kterého miluju nejvíc. 635 00:57:20,480 --> 00:57:21,640 Silvie, drahoušku, 636 00:57:22,800 --> 00:57:24,000 chudinko moje milovaná. 637 00:59:33,800 --> 00:59:34,960 Díky. 638 00:59:47,160 --> 00:59:50,000 Víš, před nějakou dobou jsem ti lhala. 639 00:59:50,080 --> 00:59:54,120 Jednou v noci jsi mi volal a ptal ses, jestli jsem sama. 640 00:59:54,200 --> 00:59:55,320 Nebyla jsem. 641 00:59:55,960 --> 00:59:57,480 To mi došlo. 642 00:59:57,560 --> 01:00:00,360 Ale nikdy neuhádneš, co jsem dělala. 643 01:00:00,440 --> 01:00:01,880 Nic mě nenapadá. 644 01:00:02,720 --> 01:00:04,840 Právě jsem mu ho kouřila. 645 01:00:13,480 --> 01:00:15,160 To děláte vždycky? 646 01:00:15,880 --> 01:00:18,000 Každou noc, někdy i víckrát. 647 01:00:18,080 --> 01:00:19,680 A proč zrovna orál? 648 01:00:19,760 --> 01:00:21,280 Protože se mu to líbí. 649 01:00:26,880 --> 01:00:28,080 Kde jste byli? 650 01:00:28,720 --> 01:00:29,560 Na gauči. 651 01:00:32,080 --> 01:00:34,800 - Na kterém? - Na tom přede dveřmi. 652 01:00:36,120 --> 01:00:38,040 A on tam stál, nebo seděl? 653 01:00:38,120 --> 01:00:39,920 Seděl na područce. 654 01:00:42,080 --> 01:00:44,720 A když zazvonil telefon, tak jsi mu ho zrovna kouřila? 655 01:00:44,800 --> 01:00:47,200 Ano, nezvedla jsem to, 656 01:00:47,280 --> 01:00:48,960 protože jsem to chtěla dokončit. 657 01:00:51,680 --> 01:00:53,160 Dlouho ti to netrvalo. 658 01:00:53,240 --> 01:00:55,680 Ne, už to nějakou chvíli probíhalo. 659 01:01:00,360 --> 01:01:02,440 Takže on má radši kouření než milování? 660 01:01:03,440 --> 01:01:06,360 Nemám moc chuť se s ním milovat. 661 01:01:06,440 --> 01:01:09,560 Ale ráda ho beru do pusy. 662 01:01:11,200 --> 01:01:12,160 Proč? 663 01:01:13,920 --> 01:01:15,400 Nevím. 664 01:01:15,480 --> 01:01:19,000 S nikým se mi to nikdy nelíbilo. Ale s ním ano. 665 01:01:23,800 --> 01:01:25,520 A pak ti to nastříká do pusy? 666 01:01:25,600 --> 01:01:26,880 Ano. 667 01:01:27,600 --> 01:01:29,280 To se mi líbí. 668 01:01:30,400 --> 01:01:32,320 Líbí se mi, když se mi udělá do pusy. 669 01:01:34,080 --> 01:01:35,480 A já to polykám. 670 01:02:16,600 --> 01:02:18,560 Poslyš. Pojďme to udělat. 671 01:02:18,640 --> 01:02:22,440 Nechej toho kluka a já nechám tu moji. A vrátíme se k sobě. 672 01:02:27,280 --> 01:02:30,280 O tom musím popřemýšlet. 673 01:02:45,040 --> 01:02:47,120 Ošukal mě do análu. 674 01:02:47,200 --> 01:02:50,520 Ale to jsi nikdy nechtěla. Říkala jsi, že to bolí. 675 01:02:50,600 --> 01:02:52,680 Jasně že to bolelo. 676 01:02:52,760 --> 01:02:53,680 Pročs to udělala? 677 01:02:53,760 --> 01:02:55,440 Protože to chtěl. 678 01:02:55,520 --> 01:02:56,760 Líbilo se ti to? 679 01:02:56,840 --> 01:02:58,680 Svým způsobem ano. 680 01:02:58,760 --> 01:02:59,640 Jakým způsobem? 681 01:02:59,720 --> 01:03:00,640 Těžko říct. 682 01:03:00,720 --> 01:03:01,880 Zkus o tom popřemýšlet. 683 01:03:01,960 --> 01:03:03,920 Chtěl to. Hrozně moc to chtěl. 684 01:03:04,000 --> 01:03:05,760 Takže ses cítila víc žádaná? 685 01:03:05,840 --> 01:03:08,160 Možná ano. Ale moc to nechápu. 686 01:03:08,240 --> 01:03:10,240 I pro mě to bylo překvapení. 687 01:03:10,320 --> 01:03:12,080 Cítila ses, jakože tě vlastní? 688 01:03:12,160 --> 01:03:13,040 Ano. 689 01:03:13,120 --> 01:03:14,200 Viděla jsem Silvii. 690 01:03:16,760 --> 01:03:18,040 Cože? Tys ji viděla? 691 01:03:20,160 --> 01:03:23,080 - A jsi si jistá, že to byla ona? - Jo. Jsem si jistá. 692 01:03:25,600 --> 01:03:27,120 Byla s tím mladíkem? 693 01:03:27,200 --> 01:03:29,800 Co je ti po tom? Ale jo, byla. 694 01:03:30,840 --> 01:03:32,520 Jak vypadal? 695 01:03:34,080 --> 01:03:35,520 Je hezkej. 696 01:03:36,600 --> 01:03:37,720 Myslíš… 697 01:03:38,760 --> 01:03:40,600 že bychom spolu vycházeli? 698 01:03:40,680 --> 01:03:42,280 Ne, určitě ne. 699 01:03:44,080 --> 01:03:45,520 Jak to víš? 700 01:03:48,240 --> 01:03:50,040 Já totiž 701 01:03:50,120 --> 01:03:52,080 kluky jako on znám. 702 01:03:52,920 --> 01:03:54,920 Měla jsem takový spolužáky. 703 01:03:55,000 --> 01:03:58,560 Jsou něčím zvláštní. 704 01:03:58,640 --> 01:04:01,080 - Mají v sobě napjatost, nervozitu… - Dost. 705 01:04:01,160 --> 01:04:02,560 - V tom, jak působí. - Mlč. 706 01:04:02,640 --> 01:04:04,280 - V tom, jak chodí. - Dost. 707 01:04:10,160 --> 01:04:11,960 Mají krásný těla, 708 01:04:12,040 --> 01:04:14,040 hbitý, mrštný, vysportovaný… 709 01:04:14,120 --> 01:04:15,400 Dost! 710 01:04:16,240 --> 01:04:18,200 - Jsou napjatí, nervózní… - Necháš toho? 711 01:04:18,280 --> 01:04:20,360 Jsi nudnej. Jsi starej a nudnej. 712 01:04:20,440 --> 01:04:23,760 Nudíš mě. Oni jsou udělaní a krásní. 713 01:04:23,840 --> 01:04:26,160 Jsou svalnatí a ohební. 714 01:04:28,880 --> 01:04:32,200 Jednoho dne bych je ráda potkala, chápeš? 715 01:04:47,880 --> 01:04:49,280 Copak ty mě nechápeš? 716 01:04:49,360 --> 01:04:53,080 Nechápeš? Nechápeš mě? 717 01:04:53,160 --> 01:04:54,720 Slova mají věci vyjasňovat! 718 01:04:54,800 --> 01:04:56,480 Ale ty je ráda překrucuješ! 719 01:04:56,560 --> 01:04:58,840 Překrucuješ je a nechápeš mě! 720 01:04:58,920 --> 01:05:01,440 Nutíš mě říkat věci, které jsem nikdy neřekl! 721 01:05:01,520 --> 01:05:02,840 Tak co mám dělat? 722 01:05:02,920 --> 01:05:05,080 Co mám dělat, když s tebou chci mluvit? 723 01:05:05,160 --> 01:05:07,640 Nechceš mě poslouchat! A ze mě se pak stává zrůda! 724 01:05:07,720 --> 01:05:10,880 Mohl bych tě zabít! Potřebuju, abys pochopila, co ti říkám! 725 01:05:10,960 --> 01:05:14,080 Ne! Z toho, co říkáš, je mi špatně! 726 01:05:14,160 --> 01:05:15,840 Nic to neznamená! 727 01:05:15,920 --> 01:05:18,280 Znamená to akorát „drž hubu“! 728 01:05:19,000 --> 01:05:22,080 Děsíš mě. Je mi z tebe zle. 729 01:05:22,160 --> 01:05:25,240 Nech mě na pokoji. Hnusíš se mi. 730 01:05:25,320 --> 01:05:26,880 Tak proč mi to nevysvětlíš? 731 01:05:26,960 --> 01:05:29,720 Co dělám špatně? Vysvětli mi to. 732 01:05:30,680 --> 01:05:33,160 Nejde jen o tvoji povahu, 733 01:05:33,240 --> 01:05:35,320 ale o vzdělání. 734 01:05:35,400 --> 01:05:37,920 - Vám na slovech nezáleží! - O čem to mluvíš? 735 01:05:38,000 --> 01:05:40,200 O tobě. A celé tvojí generaci. 736 01:05:40,280 --> 01:05:42,120 Nevíte, jak poslouchat ani mluvit! 737 01:05:42,200 --> 01:05:45,080 - Nedokážete se vyjadřovat! - To je fakt, neposlouchám tě. 738 01:05:45,160 --> 01:05:46,720 Protože jsem jako paralyzovaná. 739 01:05:46,800 --> 01:05:50,400 To, jak se chováš, mě děsí. Jsi zdrženlivej a skoupej na slovo, 740 01:05:50,480 --> 01:05:52,160 dáváš si čím dál větší pozor. 741 01:05:52,240 --> 01:05:55,320 A já jsem tak zmatená, že už ani nevím, co ty slova znamenají! 742 01:05:55,400 --> 01:05:56,880 Hrozně se bojím! 743 01:06:00,320 --> 01:06:02,000 A pak se cítím sama, protože… 744 01:06:02,640 --> 01:06:05,200 Už nemůžu být na tvojí straně. 745 01:06:06,520 --> 01:06:08,880 Už nejsem tvůj malej kluk. 746 01:06:18,080 --> 01:06:19,560 Do Říma nepojedu. 747 01:06:19,640 --> 01:06:21,800 Zítra mám práci. 748 01:06:36,640 --> 01:06:37,480 Haló? 749 01:06:37,560 --> 01:06:38,520 Carlo, konečně. 750 01:06:38,600 --> 01:06:41,120 Ty jsi nedostal moje zprávy? 751 01:06:41,200 --> 01:06:43,440 Ano, promiň. Víš, měl jsem hodně práce a… 752 01:06:43,520 --> 01:06:45,840 Vrátila ses dřív? Kde jsi byla? 753 01:06:45,920 --> 01:06:47,680 Na místě, kde je hodně skal. 754 01:06:47,760 --> 01:06:48,880 Kde? 755 01:06:48,960 --> 01:06:50,800 Carlo, můžeš přijet do Benátek? 756 01:06:50,880 --> 01:06:53,080 Do Benátek? Ty ještě cestuješ? 757 01:06:53,160 --> 01:06:54,840 Pozítří musím do práce. 758 01:06:56,040 --> 01:06:57,640 Já pozítří přijedu. 759 01:06:57,720 --> 01:06:59,640 Ne, Carlo, mohl bys přijet hned? 760 01:06:59,720 --> 01:07:01,120 Hned… 761 01:07:01,200 --> 01:07:04,400 Nevím. Hele, možná ti zavolám později. 762 01:07:04,480 --> 01:07:05,680 - Ahoj. - Ahoj. 763 01:07:47,720 --> 01:07:50,080 Ne, nech zataženo, prosím. 764 01:07:51,280 --> 01:07:53,400 Díkybohu že jsi přijel. 765 01:07:56,080 --> 01:07:57,640 Všechen ten spěch… 766 01:07:59,960 --> 01:08:01,080 Co se stalo? 767 01:08:07,840 --> 01:08:09,080 Měli jsme roztržku. 768 01:08:09,800 --> 01:08:11,280 Pohádali jsme se. 769 01:08:11,360 --> 01:08:13,080 Ale využila jsem toho, 770 01:08:13,160 --> 01:08:15,440 byla to dobrá příležitost to ukončit. 771 01:08:15,520 --> 01:08:18,160 Rozešli jsme se. 772 01:08:18,240 --> 01:08:19,359 On s tím souhlasil. 773 01:08:19,439 --> 01:08:21,800 Není hloupý, taky to poznal. 774 01:08:21,880 --> 01:08:24,800 Cítil, že byl čas tu absurdnost skončit. 775 01:08:24,880 --> 01:08:26,240 Proč je to absurdní? 776 01:08:26,319 --> 01:08:29,000 Proč? Protože to nedává smysl. 777 01:08:29,080 --> 01:08:30,439 Je to hloupost. 778 01:08:30,520 --> 01:08:32,640 Má komplikovanou povahu. 779 01:08:33,439 --> 01:08:35,040 Je šílený, nemocný 780 01:08:35,120 --> 01:08:37,080 a hrozně arogantní. 781 01:08:37,680 --> 01:08:38,880 Dej mi nějaký příklad. 782 01:08:40,479 --> 01:08:42,040 No, já nevím. 783 01:08:42,120 --> 01:08:43,120 Příklad z praxe. 784 01:08:44,680 --> 01:08:46,080 Ne, Carlo, prosím tě. 785 01:08:46,160 --> 01:08:48,840 Radši bych o těchhle věcech nemluvila. 786 01:08:48,920 --> 01:08:50,240 Mluv, Silvie. 787 01:08:50,800 --> 01:08:52,040 Ach… 788 01:08:53,439 --> 01:08:55,160 Já nevím. U moře 789 01:08:55,240 --> 01:08:57,840 jsem se hádali kvůli nějaké pitomosti, maličkosti… 790 01:08:57,920 --> 01:09:01,720 Řekl: „Nudím se, kurva. Už tu nechci bejt.“ 791 01:09:01,800 --> 01:09:03,000 U moře? Kde? 792 01:09:04,279 --> 01:09:05,840 V Porto Santo Stefano. 793 01:09:05,920 --> 01:09:06,800 Ve kterém hotelu? 794 01:09:06,880 --> 01:09:08,680 - To ti neřeknu. - Proč? 795 01:09:08,760 --> 01:09:11,359 - Proč by to mělo vadit? - Nedělalo by to dobrotu. 796 01:09:11,439 --> 01:09:13,439 Ale o tom místě jsi mi řekla. 797 01:09:13,520 --> 01:09:16,040 - Říkám ne! - Proč mi neřekneš o tom hotelu? 798 01:09:16,120 --> 01:09:17,120 Pokračuj, prosím tě. 799 01:09:17,920 --> 01:09:19,040 O nic nejde. 800 01:09:20,279 --> 01:09:23,840 Neměl plavky a já mu řekla, že mu je koupím. 801 01:09:23,920 --> 01:09:26,080 Šli jsme do obchodu, 802 01:09:26,160 --> 01:09:29,560 vybral si plavky, ale zase kolem toho hrozně nadělal. 803 01:09:29,640 --> 01:09:32,600 Četla jsem noviny a nedávala jsem moc pozor. 804 01:09:33,720 --> 01:09:35,200 Pak jsme vyšli ven. 805 01:09:36,359 --> 01:09:39,240 A on řekl: „Už mě to kurva nebaví, už takhle dál nemůžu!“ 806 01:09:39,319 --> 01:09:42,240 Byl hrozně otrávený. Moc jsem se snažila 807 01:09:42,319 --> 01:09:45,399 přijít na to, co se tak najednou stalo. 808 01:09:45,920 --> 01:09:48,120 Takhle to bylo až do večera. 809 01:09:48,200 --> 01:09:51,000 Až v noci jsem zjistila, co se stalo. 810 01:09:51,080 --> 01:09:52,279 A co? Co se stalo? 811 01:09:53,439 --> 01:09:56,280 Zapomněla jsem za ty plavky zaplatit. 812 01:09:56,360 --> 01:09:59,400 Na chvíli jsem na něj zapomněla, když jsem četla noviny. 813 01:09:59,480 --> 01:10:02,240 Nebyl naštvaný kvůli penězům, ale protože jsem nevnímala. 814 01:10:02,320 --> 01:10:05,360 Řekla jsem, že mu je koupím, a pak jsem je zapomněla zaplatit. 815 01:10:05,440 --> 01:10:06,760 Nebyl schválně hnusný, 816 01:10:06,840 --> 01:10:08,240 je prostě dětinský. 817 01:10:08,320 --> 01:10:09,800 Už o tom nebudeme mluvit. 818 01:10:09,880 --> 01:10:11,200 Tohle není panovačnost. 819 01:10:11,280 --> 01:10:13,600 Carlo, prosím, nechci o tom mluvit. 820 01:10:14,400 --> 01:10:15,320 Dobře. 821 01:10:17,080 --> 01:10:18,240 O nic nejde. 822 01:10:24,680 --> 01:10:26,560 Nemyslíš, že by mi ublížil, že ne? 823 01:10:28,560 --> 01:10:29,960 Naopak. 824 01:10:31,760 --> 01:10:33,960 Je vždycky tak něžný. 825 01:10:34,040 --> 01:10:35,600 To se vsadím. 826 01:10:35,680 --> 01:10:37,880 I když je panovačný. 827 01:10:40,800 --> 01:10:42,400 Neřekla jsi mi proč. 828 01:10:46,200 --> 01:10:48,200 Jednou přišel se svým kamarádem, 829 01:10:48,280 --> 01:10:50,680 se kterým chodívá ven. S nějakým křupanem. 830 01:10:50,760 --> 01:10:53,160 A on chtěl, aby mě tenhle křupan ošukal. 831 01:10:58,800 --> 01:11:00,400 A on se díval? 832 01:11:00,480 --> 01:11:04,000 To ne. Šli jsme do ložnice. 833 01:11:07,520 --> 01:11:10,760 Líbilo se ti to? Užila sis to? 834 01:11:10,840 --> 01:11:11,920 Ano. 835 01:11:17,760 --> 01:11:20,120 Proč? Ošukal tě dobře? 836 01:11:20,200 --> 01:11:21,960 O to nešlo. 837 01:11:22,040 --> 01:11:23,360 Tak o co? 838 01:11:23,440 --> 01:11:25,160 O to, abych mu udělala radost. 839 01:11:25,240 --> 01:11:27,000 Myslíš… svému příteli? 840 01:11:27,080 --> 01:11:27,960 Ano. 841 01:11:30,040 --> 01:11:32,800 Proč? Myslíš, že by se mu to líbilo? 842 01:11:32,880 --> 01:11:36,320 Protože mě o to požádal. Protože to chtěl. 843 01:11:40,560 --> 01:11:43,040 A co dělal mezitím on? 844 01:11:43,120 --> 01:11:46,800 Poslouchal desky v obýváku. Moc si to nepamatuju. 845 01:11:48,760 --> 01:11:50,880 Jak dlouho jste se milovali? 846 01:11:50,960 --> 01:11:52,840 Asi deset minut. 847 01:11:57,320 --> 01:12:00,120 - A pak jste šli zpátky do obýváku? - Jo. 848 01:12:01,080 --> 01:12:03,840 Šli jsme zpátky a ten křupan řekl: 849 01:12:03,920 --> 01:12:05,280 „Parádní šukačka. 850 01:12:05,360 --> 01:12:07,040 Ta ženská je fakt kus.“ 851 01:12:13,080 --> 01:12:13,920 A pak? 852 01:12:15,240 --> 01:12:17,480 Pak jsme šli ven a zůstali tam až do rána. 853 01:12:17,560 --> 01:12:20,400 Chodili jsme po nějakých barech, už ani nevím, jakých. 854 01:12:24,600 --> 01:12:25,680 A co jste dělali? 855 01:12:27,120 --> 01:12:28,440 Pili kapučíno. 856 01:12:29,960 --> 01:12:32,760 Vypije jich deset denně. 857 01:12:53,520 --> 01:12:56,680 Co je? Proč brečíš? 858 01:13:00,360 --> 01:13:02,800 Protože jsem smutná. 859 01:13:05,800 --> 01:13:07,360 Proč ses s ním rozešla? 860 01:13:08,600 --> 01:13:12,080 Je mi to líto, protože už se s ním neuvidím. 861 01:13:16,840 --> 01:13:18,040 Vážně? 862 01:13:21,360 --> 01:13:23,120 Stačí zapískat, a on přijde. 863 01:13:24,960 --> 01:13:26,760 Ty ho neznáš. 864 01:13:27,400 --> 01:13:30,400 Už se to někdy stalo? Vrátil se? 865 01:13:30,480 --> 01:13:33,440 Běž za ním, požádej ho o odpuštění a hotovo. 866 01:13:33,520 --> 01:13:34,680 Tak snadné to není. 867 01:13:35,720 --> 01:13:38,760 Za pár dní si najde plno holek. 868 01:13:39,760 --> 01:13:41,080 A navíc je mladý. 869 01:13:41,160 --> 01:13:43,240 Pro něj je to všechno jen hra. 870 01:13:43,320 --> 01:13:45,120 Hra pro děti. 871 01:13:47,160 --> 01:13:49,040 A pro tebe ne. 872 01:13:49,960 --> 01:13:50,920 Tak to myslíš? 873 01:13:54,840 --> 01:13:56,160 On se vrátí, uvidíš. 874 01:13:57,280 --> 01:13:58,200 Vrátí se. 875 01:14:11,840 --> 01:14:15,120 Ne, prosím tě. Nemám náladu. 876 01:14:15,200 --> 01:14:17,720 Možná za dva nebo tři dny. 877 01:14:17,800 --> 01:14:18,760 Prosím. 878 01:14:21,840 --> 01:14:26,120 SÁZKOVÁ KANCELÁŘ – LOTERIE 879 01:14:53,640 --> 01:14:55,560 Ne, jasně, ale to je… 880 01:14:55,640 --> 01:14:58,680 Je to způsob, jak si užít umění. 881 01:14:58,760 --> 01:15:00,920 Líbí se vám to, ten umělec je váš přítel. 882 01:15:01,000 --> 01:15:04,440 - Nic proti němu nemám. - Je to dohoda s lidmi. 883 01:15:04,520 --> 01:15:06,960 - Je to moralistický příběh. - Je to závazek. 884 01:15:07,040 --> 01:15:09,520 - Je to hodně banální. - Ano… 885 01:15:09,600 --> 01:15:13,120 Když už mluvíme o tom umělci, zapomínáme na něco jiného. 886 01:15:13,200 --> 01:15:17,320 A to, jestli můžeme nebo nemůžeme město použít 887 01:15:17,400 --> 01:15:20,400 jako vitrínu pro uměleckou výstavu. 888 01:15:20,480 --> 01:15:24,000 Ano, ale je to před kostelem. 889 01:15:24,080 --> 01:15:27,480 To taky. No tak. 890 01:15:27,560 --> 01:15:29,880 Náš názor 891 01:15:29,960 --> 01:15:32,240 - na sochu Napoleona… - To je protimluv! 892 01:15:32,320 --> 01:15:34,560 - Ne, no tak. - Proč ne? 893 01:15:34,640 --> 01:15:36,640 Ale to není u kostela. 894 01:15:36,720 --> 01:15:38,960 U nádraží je taky jedna. 895 01:15:39,040 --> 01:15:40,160 Duch města. 896 01:15:40,240 --> 01:15:41,640 Není to typické. 897 01:15:41,720 --> 01:15:44,000 Tohle město 898 01:15:44,080 --> 01:15:47,880 bylo vždycky otevřené modernímu umění, ale to se nedá říct 899 01:15:47,960 --> 01:15:50,360 o Římu nebo Florencii, což jsou města umění. 900 01:15:50,440 --> 01:15:53,080 Není náhoda, že Bienále vzniklo tady v Benátkách. 901 01:15:53,680 --> 01:15:55,600 Takže je to jeden… 902 01:15:55,680 --> 01:15:59,760 Je to charakteristický rys města, které se otevřelo modernímu umění. 903 01:16:00,360 --> 01:16:03,960 A to propojení je tak krásné 904 01:16:04,040 --> 01:16:06,120 jako ty absurdní věci… 905 01:16:06,200 --> 01:16:09,680 Ty podivné bytosti z jiného světa. 906 01:16:09,760 --> 01:16:12,800 Protože pocházejí z jiného světa. 907 01:16:12,880 --> 01:16:14,760 A ty jsou umístěny dovnitř… 908 01:18:09,440 --> 01:18:11,400 - Rozsvítím! - Ne, nech to tak! 909 01:18:11,480 --> 01:18:13,680 Dost! Už mám těch sraček po krk, jasný? 910 01:18:13,760 --> 01:18:16,200 - Co to děláš? - Mám toho po krk! 911 01:18:16,280 --> 01:18:18,200 Miluju tě. 912 01:18:18,280 --> 01:18:20,160 Miluju tě. 913 01:18:35,480 --> 01:18:36,880 Pojď se pomilovat. 914 01:18:37,520 --> 01:18:39,640 Teď by to bylo o moc hezčí. 915 01:18:39,720 --> 01:18:42,440 Co to říkáš? Chtěl jsem tě uškrtit. 916 01:18:42,520 --> 01:18:43,840 No právě. 917 01:19:01,360 --> 01:19:02,800 Chce po tobě tvůj přítel 918 01:19:03,880 --> 01:19:05,400 někdy peníze? 919 01:19:05,480 --> 01:19:08,680 Žádné nepotřebuje, je z bohaté rodiny. 920 01:19:09,320 --> 01:19:10,480 Ale dáváš mu nějaké? 921 01:19:10,560 --> 01:19:13,960 Ano, ale nechce je. Dokonce mi i dává malé dárky. 922 01:19:14,040 --> 01:19:15,560 Jsou moc pěkné. 923 01:19:17,520 --> 01:19:18,640 Například? 924 01:19:18,720 --> 01:19:22,960 Nevím, kazety s hudbou, parfémy. 925 01:19:23,040 --> 01:19:25,120 Kdo platí za večeře? 926 01:19:26,040 --> 01:19:28,440 Ty, nebo on? 927 01:19:28,520 --> 01:19:30,760 Většinou si to rozdělíme nebo… 928 01:19:30,840 --> 01:19:33,880 Někdy se střídáme. 929 01:19:34,840 --> 01:19:36,360 A to říkáš, že mě miluješ? 930 01:19:38,440 --> 01:19:39,920 Ovšem, miluju tě. 931 01:19:40,760 --> 01:19:43,280 Proč mi neřekneš, kde tě najdu? 932 01:19:43,360 --> 01:19:45,280 Někdy ti zavolám. 933 01:19:45,360 --> 01:19:47,040 Myslíš, že tě potřebuju? 934 01:19:47,120 --> 01:19:48,400 Říkám, že ti zavolám! 935 01:19:48,480 --> 01:19:50,600 Ale to je šílenost, chápeš to? 936 01:19:50,680 --> 01:19:51,640 Miluju tě, 937 01:19:51,720 --> 01:19:54,680 můj život s tebou. Žijeme spolu už 20 let. 938 01:19:54,760 --> 01:19:56,080 Nic strašného se neděje. 939 01:19:56,160 --> 01:19:59,120 Co se stane, stane se. Je to opravdové, a proto racionální. 940 01:19:59,200 --> 01:20:00,120 Ach! 941 01:20:02,640 --> 01:20:03,840 Jedna věc je jistá. 942 01:20:03,920 --> 01:20:06,600 Klíče k našemu domu mu nikdy nedám. Nikdy. 943 01:20:06,680 --> 01:20:09,440 Dala jsi mu klíč ke svému srdci A tělu. To je totéž. 944 01:20:09,520 --> 01:20:12,840 Ale ten dům patří i tobě. Je náš. 945 01:20:12,920 --> 01:20:14,520 Taky tě miluju. 946 01:20:14,600 --> 01:20:18,080 Myslíš, že mě miluješ, protože už spolu žijeme tak dlouho. 947 01:20:18,160 --> 01:20:21,440 Ze zvyku, z vlastní vůle, protože chceš, ale miluješ jiného. 948 01:20:21,520 --> 01:20:23,040 Ale tak to není. 949 01:20:23,120 --> 01:20:25,440 Není to pravda. Není! 950 01:20:25,520 --> 01:20:27,080 Chceš, aby to nebyla pravda. 951 01:20:27,600 --> 01:20:29,040 Ale víš, že je! 952 01:22:06,840 --> 01:22:07,680 Lù. 953 01:22:12,120 --> 01:22:12,960 Pojď sem. 954 01:22:14,200 --> 01:22:15,520 Pojď. 955 01:22:15,600 --> 01:22:17,000 Tady je hezky. 956 01:22:27,800 --> 01:22:29,320 Co je to za hluk? 957 01:22:30,000 --> 01:22:30,920 Nevím. 958 01:22:32,480 --> 01:22:34,680 Zní to jako nějaký rituál. Oslava. 959 01:22:55,080 --> 01:22:56,240 Ty odsud odjíždíš? 960 01:22:56,320 --> 01:22:59,240 Jo. V Parmě mám lepší místo 961 01:22:59,320 --> 01:23:00,440 s lepším platem. 962 01:23:00,520 --> 01:23:03,200 A mají tam skvělý koně. 963 01:23:03,280 --> 01:23:04,800 Takže se stěhuješ do Parmy? 964 01:23:05,400 --> 01:23:07,880 Pojedu tam. A uvidíme. 965 01:23:10,640 --> 01:23:12,480 A co tvoje kniha? 966 01:23:12,560 --> 01:23:14,560 No… 967 01:23:15,280 --> 01:23:17,160 Jde to pomalu. 968 01:23:17,240 --> 01:23:20,440 Zapomeň na ni. Začni zase pracovat venku. 969 01:23:20,520 --> 01:23:23,280 Já nevím. Už se na to necítím, už nechci… 970 01:23:24,400 --> 01:23:27,040 Už nechci cestovat. Stárnu. 971 01:23:42,320 --> 01:23:43,680 Uvidíme se ještě? 972 01:23:43,760 --> 01:23:44,920 Jasně. 973 01:24:08,360 --> 01:24:10,240 Myslíš to vážně, Carlo? 974 01:24:10,320 --> 01:24:12,560 Vím, že jsem sem v poslední době… 975 01:24:12,640 --> 01:24:15,520 skoro vůbec nechodil. Věř mi, je to tak lepší. 976 01:24:15,600 --> 01:24:17,000 A co Silvia? 977 01:24:18,080 --> 01:24:19,920 Nějakou dobu už jsem ji neviděl. 978 01:24:21,240 --> 01:24:22,920 Dáme si večeři 979 01:24:23,000 --> 01:24:24,640 a pak půjdeš, jo? 980 01:24:24,720 --> 01:24:26,920 Uvařil jsem výborné špagety, jen pro tebe. 981 01:24:27,000 --> 01:24:28,280 Dobře. 982 01:24:28,360 --> 01:24:32,560 Ráda se namáhá, Carlo, 983 01:24:32,640 --> 01:24:35,280 ráda s těmi koni bojuje. 984 01:24:36,720 --> 01:24:40,440 Jak dlouho to asi v Pádské nížině vydrží? Vrátí se. 985 01:24:40,520 --> 01:24:44,040 S Lù mám možná šanci, 986 01:24:44,120 --> 01:24:46,680 že ještě pár let prožiju. 987 01:24:47,840 --> 01:24:49,880 Mohli bychom se pokusit o děti. 988 01:24:51,560 --> 01:24:53,000 Založit rodinu. 989 01:24:54,480 --> 01:24:56,520 Ale to se teprve uvidí, protože Lù 990 01:24:58,240 --> 01:25:01,840 má velký temperament, strašně moc životní síly. 991 01:25:01,920 --> 01:25:03,400 Nevím, jak… 992 01:25:04,960 --> 01:25:08,160 Jak by vydržela s chlapem, co je o tolik let starší. 993 01:25:11,000 --> 01:25:12,040 Možná… 994 01:25:14,400 --> 01:25:16,080 Možná ještě s někým horším. 995 01:25:17,400 --> 01:25:20,480 S adoptovaným synem, který by toužil po tom, aby si ho osvojila 996 01:25:21,920 --> 01:25:23,720 starší žena. 997 01:25:25,000 --> 01:25:28,840 S někým rozmarným a dominantním. S někým, kdo by ji zklidnil. 998 01:25:28,920 --> 01:25:32,600 Co to říkáš, Carlo? O čem to mluvíš? 999 01:25:35,760 --> 01:25:38,040 Promiň, moc mluvím. 1000 01:25:39,480 --> 01:25:42,720 Už je pozdě. Měl bych jít. 1001 01:25:43,360 --> 01:25:44,840 Přijdu zase zítra. 1002 01:25:46,040 --> 01:25:47,040 - Budu rád. - Jo. 1003 01:25:47,120 --> 01:25:49,120 - Ahoj. - Uf. 1004 01:25:51,240 --> 01:25:53,080 - Tak jo. - Čau. 1005 01:30:17,800 --> 01:30:18,680 Haló? 1006 01:30:20,560 --> 01:30:21,520 Sergio. 1007 01:30:35,200 --> 01:30:36,200 Je mrtvá. 1008 01:34:08,000 --> 01:34:13,560 VOLNÁ ADAPTACE ROMÁNU GOFFREDA PARISE 1009 01:37:29,600 --> 01:37:34,720 PAMÁTCE GEPIHO MARIANIHO, V JEHOŽ DOMĚ BYL TENTO FILM SESTŘÍHÁN 1010 01:37:40,800 --> 01:37:43,440 Překlad titulků: Barbora Uhrová 67588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.