All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries s03e00 Christmas Special 2023.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,480 --> 00:00:57,320 GUNSHOT, THUD 2 00:01:00,360 --> 00:01:03,760 Do you remember the first time 3 00:01:03,800 --> 00:01:07,560 That my eyes set on you 4 00:01:10,120 --> 00:01:13,160 Your smile came from nowhere 5 00:01:13,200 --> 00:01:17,560 For some time never Or sometime soon 6 00:01:19,880 --> 00:01:23,000 The road is a long one 7 00:01:23,040 --> 00:01:27,240 I was only passing through 8 00:01:30,280 --> 00:01:35,680 I was only passing through. 9 00:01:46,400 --> 00:01:48,360 Merry Christmas! 10 00:01:48,400 --> 00:01:51,720 Ready for an adventure? Yeah. Where we off to again? 11 00:01:51,760 --> 00:01:55,520 My friend Lydia owns a beautiful little hotel in the mountains, 12 00:01:55,560 --> 00:01:57,520 and she wants us to come in as partners. 13 00:01:57,560 --> 00:02:01,960 So I said to her, "Entertain me and all my friends for the night, 14 00:02:02,000 --> 00:02:04,800 "and we'll think about it." Ooh, I'm excited. 15 00:02:04,840 --> 00:02:07,560 Yes, they're doing a murder mystery night. 16 00:02:07,600 --> 00:02:09,960 Oh, no, no. You kept that quiet. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,280 Oh, don't be such a grinch. It'll be a laugh. 18 00:02:12,320 --> 00:02:15,680 I totally agree, Jean, and I know Lydia's gone to a lot of trouble. 19 00:02:15,720 --> 00:02:20,040 You see, Lydia, I like. But I'm not too keen on the husband, Martin. 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,640 Absolute sleazebag. 21 00:02:21,680 --> 00:02:25,080 The hotel is also meant to be haunted. 22 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 Some poor madwoman shot herself in the garden, 23 00:02:27,320 --> 00:02:30,120 and, apparently, her spirit has never left. 24 00:02:30,160 --> 00:02:31,840 Oh, whatever you do, don't tell Gloria. 25 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 You know what she's like about ghosts.Yeah. 26 00:02:33,720 --> 00:02:36,040 Hiya. Oh, hello, love. 27 00:02:36,080 --> 00:02:37,840 Where's... Where's Cooper? 28 00:02:37,880 --> 00:02:40,120 Oh, he's had to go back to the States. 29 00:02:40,160 --> 00:02:42,760 His mum's not well. Oh, nothing serious, I hope. 30 00:02:42,800 --> 00:02:46,600 Nothing that can't be sorted. Think she was just missing her baby. 31 00:02:46,640 --> 00:02:49,960 I know how that feels. Yeah, we both do. 32 00:02:50,000 --> 00:02:54,200 Right, come on. Let's get going. No, no, we're waiting for Caron. 33 00:02:54,240 --> 00:02:57,160 What, you... You've invited Andre? 34 00:02:57,200 --> 00:03:00,320 Good grief, no. It was Dominic's idea. 35 00:03:00,360 --> 00:03:03,040 Well, it's this time last year when he lost his wife, 36 00:03:03,080 --> 00:03:04,880 and I thought it might be nice if he could come. 37 00:03:04,920 --> 00:03:07,280 I mean, Christmas must be awful for him now. 38 00:03:07,320 --> 00:03:09,440 Oh, talk of the devil. Look at you! 39 00:03:09,480 --> 00:03:12,720 Haven't seen you in normal... ish clothes. 40 00:03:12,760 --> 00:03:15,440 HE LAUGHS Where are we going again? 41 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 A hotel in the mountains. I'll explain on the way. 42 00:03:18,200 --> 00:03:19,960 You're in with me and Jean in Madeline. 43 00:03:20,000 --> 00:03:22,360 It's about an hour away. In Madeline? 44 00:03:22,400 --> 00:03:25,360 Maybe we could use my police car as it's uphill. 45 00:03:25,400 --> 00:03:27,600 Madeline will be absolutely fine, thank you very much. 46 00:03:28,680 --> 00:03:29,800 Come on, ladies. 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,560 Now, it's a bit of a squeeze, but you'll manage. 48 00:03:34,800 --> 00:03:37,960 CLEARS THROAT There we go. 49 00:03:38,000 --> 00:03:40,960 SHE GRUNTS 50 00:03:41,000 --> 00:03:43,800 Only an hour or so. In you get. 51 00:03:47,280 --> 00:03:48,520 SHE SIGHS 52 00:03:49,880 --> 00:03:53,440 Absolute luxury. Let's get going. 53 00:04:23,840 --> 00:04:26,000 Where would you like your tea, sir? 54 00:04:27,920 --> 00:04:29,840 Where I always have it, Johnson. 55 00:04:33,040 --> 00:04:34,600 Will that be all, sir? 56 00:04:38,800 --> 00:04:43,080 What's that? Is that milk? English breakfast tea, sir. 57 00:04:43,120 --> 00:04:44,160 MARTIN SIGHS 58 00:04:45,640 --> 00:04:48,840 I asked for chamomile. Sorry, sir. 59 00:04:50,200 --> 00:04:51,320 Oh, leave it. 60 00:05:06,600 --> 00:05:07,960 Oh! 61 00:05:13,320 --> 00:05:14,360 Agh! 62 00:05:19,320 --> 00:05:23,000 How long, darling? Do we need to stop for refreshments? 63 00:05:23,040 --> 00:05:26,320 We've only been on the road for ten minutes, darling. 64 00:05:26,360 --> 00:05:29,320 It's only an hour or so, so let's just push through, eh? 65 00:05:33,320 --> 00:05:34,360 Lydia? 66 00:05:36,840 --> 00:05:40,880 Lydia? What do you want? I'm busy. 67 00:05:40,920 --> 00:05:43,280 I have a very important evening to prepare for 68 00:05:43,320 --> 00:05:45,920 if we've any chance of Judith and Jeremy investing. 69 00:05:45,960 --> 00:05:49,640 Yes. I am aware of that. You know this is our last chance? 70 00:05:49,680 --> 00:05:52,040 And you know whose fault that is, Martin? 71 00:05:52,080 --> 00:05:55,640 And that, dear, is why I'm trying to fix it. 72 00:05:55,680 --> 00:05:59,560 There's no way that Lloyd James will invest on the outgoings we have now. 73 00:06:01,400 --> 00:06:04,440 Something has to give. Like what? 74 00:06:04,480 --> 00:06:07,000 We have to let Johnson go. 75 00:06:07,040 --> 00:06:09,320 Oh, we inherited the old fossil anyway. 76 00:06:10,440 --> 00:06:15,320 I'm not sure. He does, what? Cooking and serving as well as reception. 77 00:06:15,360 --> 00:06:19,600 I've drafted a termination letter. But you're right. 78 00:06:19,640 --> 00:06:21,080 We do need him tonight. 79 00:06:22,400 --> 00:06:25,360 We'll serve it on him tomorrow when the guests have gone. 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,520 Ah. You must be our murder mystery actors. 81 00:06:42,560 --> 00:06:46,000 And you must be Madame Harris? It is a pleasure to meet you. 82 00:06:46,040 --> 00:06:50,280 I'm Yves, and these are my fellow performers, Lea and Brigette. 83 00:06:50,320 --> 00:06:51,600 Bonjour. Bonjour. 84 00:06:51,640 --> 00:06:54,440 Well, you come very highly recommended. 85 00:06:54,480 --> 00:06:57,840 Tonight is a very important night, so we're pleased you're here. 86 00:06:57,880 --> 00:07:00,320 Ah, we are very honoured to be here. 87 00:07:00,360 --> 00:07:03,600 We are the best in the business and won't disappoint you. 88 00:07:03,640 --> 00:07:04,840 Darling, the key. 89 00:07:04,880 --> 00:07:07,360 Is there anything you require as part of the performance? 90 00:07:07,400 --> 00:07:10,320 No, madame, we come entirely self-contained 91 00:07:10,360 --> 00:07:13,520 to provide a wonderful evening of mystery and murder. 92 00:07:13,560 --> 00:07:18,360 Oh, how splendid. Jolly good. Right then. Johnson? 93 00:07:18,400 --> 00:07:22,600 Johnson? Oh, where is the man? Johnson? 94 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 Ah. Johnson, show the actors to their room 95 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 and get them some refreshments? 96 00:07:28,240 --> 00:07:29,280 This way. 97 00:07:40,520 --> 00:07:43,880 It's gonna be a huge storm tonight, I can feel it in my bones. 98 00:07:43,920 --> 00:07:46,960 Oh, yeah? What bone's that, then? The big toe on his right foot. 99 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 When it aches, we know there's going to be a storm. 100 00:07:49,040 --> 00:07:50,960 He's usually pretty accurate. 101 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 And when did you discover this miraculous toe-shaped weather vane? 102 00:07:54,040 --> 00:07:56,440 Oh, it's much more than a weather vane, Dominic. 103 00:07:56,480 --> 00:08:00,120 I discovered my rather unusual talent in my childhood, actually. 104 00:08:00,160 --> 00:08:02,880 My father never once stepped on a golf course 105 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 without consulting me first. 106 00:08:04,520 --> 00:08:07,200 Wow, that is handy, innit? Oh, yes. 107 00:08:07,240 --> 00:08:08,840 There will be a storm tonight, old chap. 108 00:08:10,200 --> 00:08:13,720 'Ey, nobody mentioned to bring waterproofs. 109 00:08:13,760 --> 00:08:17,040 You don't believe that rubbish, do you? I mean, look at that sky. 110 00:08:17,080 --> 00:08:19,280 Hardly a cloud. Hmm. 111 00:08:28,640 --> 00:08:30,280 You all right? 112 00:08:31,640 --> 00:08:35,240 Yeah. Yeah, I'm fine. 113 00:08:35,280 --> 00:08:37,080 Lovely view, in't it? Yeah, beautiful. 114 00:08:40,365 --> 00:08:45,480 How dare you fill my hotel with so many beautiful women! 115 00:08:45,520 --> 00:08:48,960 Hello, you two, you look like you've been working hard. 116 00:08:49,000 --> 00:08:50,280 Preparing for your visit. 117 00:08:50,320 --> 00:08:52,720 Jeremy. Hello, Martin. 118 00:08:52,760 --> 00:08:55,000 Lydia, good to see you. 119 00:08:55,040 --> 00:08:57,440 And you must be Gloria and Jean. 120 00:08:57,480 --> 00:08:59,680 I'm Gloria. I'm Jean. 121 00:08:59,720 --> 00:09:03,440 Forgive me. All this glamour makes me a little giddy. 122 00:09:03,480 --> 00:09:06,360 Let's see which rooms you're staying in. Come with me, ladies. 123 00:09:06,400 --> 00:09:10,400 So, four double rooms have been booked. 124 00:09:10,440 --> 00:09:13,360 Oh, no, that's not right. 125 00:09:13,400 --> 00:09:15,960 We were told there were two couples and two singles. 126 00:09:18,280 --> 00:09:20,480 Oh, dear, I must've written it down wrong. 127 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 We only have four double rooms available. 128 00:09:22,400 --> 00:09:24,360 Three of our other rooms are under renovation, 129 00:09:24,400 --> 00:09:26,120 and we need one room for the actors. 130 00:09:26,160 --> 00:09:29,480 Oh, I can't share, not with my hot flushes. 131 00:09:29,520 --> 00:09:31,400 Well, what we gonna do? 132 00:09:31,440 --> 00:09:34,800 Well, Dom could share with Jeremy. Oh. 133 00:09:34,840 --> 00:09:37,120 Then Caron and Gloria can have their own rooms, 134 00:09:37,160 --> 00:09:39,520 then I'll stay with you, Jean. 135 00:09:39,560 --> 00:09:41,760 It's only for a night. And I'm only little. 136 00:09:41,800 --> 00:09:44,240 Yeah. That's all sorted, then. 137 00:09:44,280 --> 00:09:47,760 Be like being back at Harrow without the beatings, eh, Dom? 138 00:09:47,800 --> 00:09:49,160 Yeah, just like that. 139 00:09:49,200 --> 00:09:52,520 Isn't she wonderful? Come on, old chap. 140 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 I've got the key. OK. 141 00:09:57,880 --> 00:10:00,840 No, It's just around here, look. It's up these stairs. 142 00:10:00,880 --> 00:10:02,240 Hey, I loved her scarf. 143 00:10:02,280 --> 00:10:05,560 Yeah. Oh, girls, I've left my bag in reception. I won't be a minute. 144 00:10:05,600 --> 00:10:07,280 All right, then. Oh. 145 00:10:07,320 --> 00:10:09,240 Oh, do you want a hand? No, I'm fine. 146 00:10:09,280 --> 00:10:11,440 No, let me help you with that big one. 147 00:10:11,480 --> 00:10:13,040 No, it's fine. No, look, come on, Gloria. 148 00:10:13,080 --> 00:10:14,240 You can't do them both. 149 00:10:14,280 --> 00:10:17,120 I can, I'm fine! You're all right, it's bigger than you. 150 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Oh. 151 00:10:21,640 --> 00:10:25,440 Do you want me to hold that chair for you? Looks precarious. 152 00:10:25,480 --> 00:10:27,680 No, I'm fine. 153 00:10:27,720 --> 00:10:32,120 Er, hi, hello. I'm Johnson the butler, by the way. 154 00:10:32,160 --> 00:10:35,160 Just getting some cutlery down for tonight. 155 00:10:35,200 --> 00:10:37,840 Mrs Harris likes to have everything just so 156 00:10:37,880 --> 00:10:39,600 for the murder mystery night. 157 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 Great, well, I'll see you later, then. 158 00:10:41,640 --> 00:10:45,440 Room looks lovely, by the way. I'm glad somebody appreciates it. 159 00:10:53,880 --> 00:10:58,160 Oh, lovely. Thank you so much, Johnson. 160 00:10:58,200 --> 00:11:00,600 Oh, here's the actors. Oh, look. 161 00:11:01,880 --> 00:11:05,240 You're keeping all the handsome guys to yourself. 162 00:11:05,280 --> 00:11:06,400 They're all yours. 163 00:11:08,040 --> 00:11:11,720 Hi, handsome. My name is Cindy Savage. 164 00:11:11,760 --> 00:11:13,240 What's yours? 165 00:11:13,280 --> 00:11:17,760 Andre Caron. Oh, French. How exotic. 166 00:11:18,800 --> 00:11:22,600 What about you, big boy? What's your name? 167 00:11:22,640 --> 00:11:26,160 Dom... Dom... Dominic. Oh, you're English. 168 00:11:26,200 --> 00:11:28,920 Er, kind of. I'm from Stoke, so... 169 00:11:28,960 --> 00:11:33,880 I couldn't help but notice your very long legs, Dom. 170 00:11:33,920 --> 00:11:37,560 May I call you Dom? Yeah. 171 00:11:37,600 --> 00:11:40,360 I can't hear you, Dom. Yeah, you can call me Dom. 172 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 JEAN LAUGHS 173 00:11:41,440 --> 00:11:46,840 I would guess that those long legs are really good for running. 174 00:11:46,880 --> 00:11:50,280 Oh, I don't really do much running. I do driving. 175 00:11:50,320 --> 00:11:55,440 Oh. Now, suppose I wanted to get out of somewhere quickly? 176 00:11:55,480 --> 00:11:57,440 Why would that be necessary? 177 00:11:57,480 --> 00:12:01,400 I'm just saying, if I needed to escape, 178 00:12:01,440 --> 00:12:04,960 you could be my perfect partner in crime. 179 00:12:06,160 --> 00:12:11,400 Oh, silly me! What did I say? You said the word crime. 180 00:12:11,440 --> 00:12:15,200 You could sweep me up and carry me into the sunset. 181 00:12:15,240 --> 00:12:18,880 What is she talking about? She's dropping clues. 182 00:12:18,920 --> 00:12:22,360 Come on, roomie. Let's have a dance. 183 00:12:22,400 --> 00:12:26,600 Oh, well, actually, I'm OK, but I'm sure Dom would love to. 184 00:12:26,640 --> 00:12:30,000 I think you would find I was here first. 185 00:12:30,040 --> 00:12:33,280 Let's ask Dominic to choose, shall we? 186 00:12:33,320 --> 00:12:35,720 Oh, I need the loo. What a shame. 187 00:12:35,760 --> 00:12:37,960 Are there any toilets on this floor, Judith? Erm... 188 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Left out of here. 189 00:12:39,040 --> 00:12:41,200 Left again, and then right at the end of the corridor. 190 00:12:41,240 --> 00:12:43,120 And the door is opposite the Monti bust. 191 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 Thank you, Cindy Savage. 192 00:12:45,480 --> 00:12:46,680 No, don't... 193 00:12:46,720 --> 00:12:49,200 I'm dying to know what a Monti bust is. 194 00:12:50,640 --> 00:12:52,280 THUNDER RUMBLES Oh! 195 00:12:56,520 --> 00:13:00,520 You don't say anything to my wife. Please. Look, I'll pay you... 196 00:13:03,200 --> 00:13:06,840 Oh, sorry. I was looking for the Monti bust, whatever that is. 197 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 No? OK, I'll leave you to, erm... 198 00:13:11,800 --> 00:13:12,960 Oh, that's a Monti bust. 199 00:13:20,520 --> 00:13:22,720 CARON:I'm not sure what you expect. GLORIA LAUGHS 200 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Hey, you'll never guess what I just seen. 201 00:13:25,000 --> 00:13:26,760 JAZZ DRUM BEAT Oh! Here we go. 202 00:13:26,800 --> 00:13:29,080 Oh, here we are. Tell you in a minute. 203 00:13:30,800 --> 00:13:34,600 Ladies and gentleman, boys and girl. 204 00:13:34,640 --> 00:13:39,240 Welcome to the Sanguinet Club. CHEERING 205 00:13:40,720 --> 00:13:41,880 Hello, handsome. 206 00:13:41,920 --> 00:13:43,000 Ooh! MARTIN LAUGHS 207 00:13:43,040 --> 00:13:47,600 I'm afraid I have some very bad news for you. 208 00:13:47,640 --> 00:13:52,920 Oh, dear. ALL:Ooh! 209 00:13:52,960 --> 00:13:57,240 I bet my news is worse than yours. 210 00:13:58,760 --> 00:14:01,760 Don't you come in here playing the big man. 211 00:14:03,000 --> 00:14:05,480 I know you stole my money. 212 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 CINDY GASPS He stole your money too? 213 00:14:08,440 --> 00:14:12,280 Why, I ought to... The worst thing I ever did 214 00:14:12,320 --> 00:14:16,120 was getting involved with you two broads. 215 00:14:17,120 --> 00:14:20,600 Well, you're going to pay, lover. MARTIN LAUGHS 216 00:14:22,480 --> 00:14:25,240 Oh! THEY SCREAM 217 00:14:25,280 --> 00:14:26,720 THEY LAUGH 218 00:14:26,760 --> 00:14:30,440 GUNSHOT, SCREAMING 219 00:14:30,480 --> 00:14:33,800 SHE SCREAMS What have you done? 220 00:14:33,840 --> 00:14:38,440 You mean what have YOU done? 221 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 SHE SCREAMS 222 00:14:45,880 --> 00:14:47,640 MARTIN GROANS 223 00:14:55,240 --> 00:14:59,120 SPEAKS IN FRENCH 224 00:15:05,280 --> 00:15:09,040 The road to the hotel has been flooded by the storm. 225 00:15:09,080 --> 00:15:12,000 We are on our own. I will need your help. 226 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 I am Inspector Caron. 227 00:15:16,360 --> 00:15:19,400 I demand that everyone stays exactly where they are. 228 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 And please turn out your pockets and handbags. 229 00:15:24,160 --> 00:15:27,320 Whoever did this is still in the room. 230 00:15:27,360 --> 00:15:31,240 You will now all be searched, one at a time. 231 00:15:31,280 --> 00:15:33,280 Please cooperate. 232 00:15:44,680 --> 00:15:49,760 These unusual circumstances require unusual measures. 233 00:15:49,800 --> 00:15:53,560 Er, Caron, you might want to take a look at that. 234 00:16:07,960 --> 00:16:09,600 No, this is not a real gun. 235 00:16:09,640 --> 00:16:13,240 This is a pop gun. It's the one we always use. 236 00:16:13,280 --> 00:16:16,840 He's right. This would not have killed anyone. 237 00:16:16,880 --> 00:16:18,040 MAN CLEARS THROAT 238 00:16:18,080 --> 00:16:21,600 Sir, maybe it might be an idea to get everyone 239 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 a whisky for their nerves. 240 00:16:24,280 --> 00:16:28,000 Of course, but I would like you to be accompanied. 241 00:16:28,040 --> 00:16:30,040 I-I don't mind giving him a hand. 242 00:16:30,080 --> 00:16:32,320 We could rustle up some food as well. 243 00:16:32,360 --> 00:16:36,120 Before you go, do you have a tablecloth here? 244 00:16:51,680 --> 00:16:54,800 I shall set up an incident room in the reception area. 245 00:16:54,840 --> 00:16:57,800 Dom, if you could take everyone through to the morning room 246 00:16:57,840 --> 00:16:59,840 to wait until I have had a chance to question them. 247 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 Of course. 248 00:17:00,920 --> 00:17:03,160 If you'd like to follow me through, please. 249 00:17:04,440 --> 00:17:08,040 Jean, if you could take photos of the crime scene, 250 00:17:08,080 --> 00:17:11,160 but please do not touch anything. No, of course not. 251 00:17:32,240 --> 00:17:35,080 Judith's keeping charge in the morning room. 252 00:17:35,120 --> 00:17:40,120 Now, why was Martin pointing at this painting? 253 00:17:40,160 --> 00:17:43,120 It's called Queen Marie Antoinette Of France 254 00:17:43,160 --> 00:17:46,200 And Her Two Children Walking In The Park At Trianon. 255 00:17:46,240 --> 00:17:48,960 Wow. Snappy title (!) SHE CHUCKLES 256 00:17:49,000 --> 00:17:50,520 Also known as The Doomed Queen. 257 00:17:50,560 --> 00:17:52,040 Oh. That's catchier. 258 00:17:52,080 --> 00:17:56,320 It's by Adolf Ulrik Wertmuller, a very famous Rococo artist. 259 00:17:56,360 --> 00:17:59,560 Is it worth much? Oh, this is a copy. 260 00:17:59,600 --> 00:18:02,600 I just wondered why, why he was pointing at it. 261 00:18:02,640 --> 00:18:03,960 Mm. 262 00:18:04,000 --> 00:18:07,800 Let me do some notes and then bring those dreadful actors in first. 263 00:18:07,840 --> 00:18:09,440 SHE CHUCKLES 264 00:18:09,480 --> 00:18:10,920 She's got a look of Joan Sims. 265 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 We're on the board of our local theatre. 266 00:18:14,000 --> 00:18:15,560 Oh, really? 267 00:18:15,600 --> 00:18:21,280 Well, I say board, we're now more the primary shareholders, aren't we? 268 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 What kind of production? 269 00:18:22,960 --> 00:18:26,320 I played Joan of Arc a couple of years ago. 270 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 Ah! My dream role. In French? 271 00:18:28,800 --> 00:18:32,840 Australian. It was a reworking of the original text. 272 00:18:32,880 --> 00:18:35,080 Sold out for the entire run, 273 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 weren't we, darling? Mm. 274 00:18:36,880 --> 00:18:40,680 Must have been VERY emotional. Oh, it really was. 275 00:18:40,720 --> 00:18:41,880 And how long was the run? 276 00:18:41,920 --> 00:18:43,520 Three nights. 277 00:18:43,560 --> 00:18:47,240 Theatre runs in my blood, you see. Really? 278 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 Oh, yes. 279 00:18:48,840 --> 00:18:54,320 The business of show is something that has always really beckoned me. 280 00:18:54,360 --> 00:19:00,320 I'm not one for name-dropping, but I was in Shirley's Shakers, you know. 281 00:19:01,480 --> 00:19:02,800 Pardon? 282 00:19:02,840 --> 00:19:05,520 We were very big in the East Midlands. 283 00:19:05,560 --> 00:19:06,640 Where? 284 00:19:06,680 --> 00:19:09,760 I would have worked all round the world 285 00:19:09,800 --> 00:19:12,440 if it wasn't for my dropped arches. 286 00:19:12,480 --> 00:19:14,640 Oh, now, darling! 287 00:19:14,680 --> 00:19:18,040 Erm, Caron would like to speak to the actors now, please. 288 00:19:18,080 --> 00:19:19,520 Oh! 289 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Oh, them. 290 00:19:23,960 --> 00:19:29,600 So we have Lea E'Mile, Yves Cordon and Brigette. 291 00:19:29,640 --> 00:19:31,800 How do you all know each other? 292 00:19:31,840 --> 00:19:33,840 ALL:We... 293 00:19:33,880 --> 00:19:35,520 After you, my love. 294 00:19:35,560 --> 00:19:40,840 Myself and Yves met at Cours Florent years ago. 295 00:19:40,880 --> 00:19:42,000 Mm. 296 00:19:42,040 --> 00:19:45,560 Wow! Cours Florent. What an amazing drama school. 297 00:19:45,600 --> 00:19:46,640 It is. 298 00:19:47,960 --> 00:19:52,240 When were you there? Er... 2009, 2010? 299 00:19:52,280 --> 00:19:54,160 Can we concentrate, please? 300 00:19:54,200 --> 00:19:56,360 Of course. Sorry. 301 00:19:56,400 --> 00:19:58,200 And you, Brigette? 302 00:19:58,240 --> 00:20:01,160 It is my first time with this company. 303 00:20:01,200 --> 00:20:04,200 I was in between jobs, and the audition came up. 304 00:20:04,240 --> 00:20:07,160 And none of you had ever met Mr Harris before? 305 00:20:07,200 --> 00:20:08,560 Mm. 306 00:20:08,600 --> 00:20:11,640 Well, that, that's not quite true, though, is it? 307 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 THUNDER RUMBLES 308 00:20:13,000 --> 00:20:17,240 Well, when I popped to the toilet, I saw you and Martin holding hands 309 00:20:17,280 --> 00:20:19,000 and chatting. 310 00:20:19,040 --> 00:20:22,560 Sorry, I tried to tell you, and then they burst into action and... 311 00:20:22,600 --> 00:20:24,320 Well? Brigette? 312 00:20:24,360 --> 00:20:26,480 SIGHS 313 00:20:26,520 --> 00:20:28,320 OK! 314 00:20:28,360 --> 00:20:31,600 I had only been on a few dates with Martin. 315 00:20:32,720 --> 00:20:35,920 And no, I had no idea he was married. 316 00:20:35,960 --> 00:20:39,400 I was shocked when I found out he had a wife. 317 00:20:39,440 --> 00:20:41,160 How did you meet? 318 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 Online. 319 00:20:43,880 --> 00:20:48,840 I had no reason to kill him. Even if he did lie on his social media. 320 00:20:48,880 --> 00:20:52,640 If this is true, I will need to see your messages on this dating app, 321 00:20:52,680 --> 00:20:54,800 and personally to Martin. 322 00:21:12,200 --> 00:21:13,760 Jean! 323 00:21:17,000 --> 00:21:19,160 E-Excuse me. 324 00:21:32,760 --> 00:21:34,400 They were gonna sack Johnson? 325 00:21:34,440 --> 00:21:35,880 Yeah. SHE GASPS 326 00:21:35,920 --> 00:21:37,440 Oh, my God. Gloria! 327 00:21:37,480 --> 00:21:39,400 DOOR SLAMS, SHOUTING IN DISTANCE 328 00:21:39,440 --> 00:21:41,280 Come back here! Oi! 329 00:21:43,320 --> 00:21:45,160 All right. Uh-uh. 330 00:21:46,520 --> 00:21:50,165 He just dumped these on me and ran! Did he indeed? 331 00:21:50,325 --> 00:21:51,640 Why did you make a run for it? 332 00:21:53,440 --> 00:21:55,840 Did you know about this? 333 00:22:00,800 --> 00:22:03,480 I heard them talking about firing me, 334 00:22:03,520 --> 00:22:06,280 but this is the first time I've seen it in print. 335 00:22:08,360 --> 00:22:10,920 How long have you worked for the Harrises? 336 00:22:10,960 --> 00:22:13,680 Over 30 years. 337 00:22:15,360 --> 00:22:18,320 My previous boss was a lovely man. 338 00:22:18,360 --> 00:22:23,200 Treated me with such dignity and kindness. 339 00:22:23,240 --> 00:22:24,920 What happened to him? 340 00:22:26,440 --> 00:22:29,640 He died. Of a heart attack, 341 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 leaving his wife and little girl behind. 342 00:22:33,880 --> 00:22:37,800 And stricken with grief and depression, she took her own life, 343 00:22:37,840 --> 00:22:39,960 on that very terrace. 344 00:22:42,160 --> 00:22:47,440 The day I saw that poor little child walk down the drive alone... 345 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 ..was the worst day of my life. 346 00:22:54,080 --> 00:22:56,920 Martin took over not so long after, 347 00:22:56,960 --> 00:23:01,160 and has been beyond vile to me ever since. 348 00:23:01,200 --> 00:23:04,160 I only stayed because of Lydia. 349 00:23:04,200 --> 00:23:07,080 But I am not a murderer. 350 00:23:07,120 --> 00:23:10,680 I disagree. I know you did it. 351 00:23:10,720 --> 00:23:13,640 And I know where you hid the gun. 352 00:23:13,680 --> 00:23:15,920 Come with me. 353 00:23:20,120 --> 00:23:24,320 Jean, that is a crime scene. You cannot go in again. 354 00:23:24,360 --> 00:23:26,200 Trust me. 355 00:23:27,600 --> 00:23:28,920 OK. Quickly. 356 00:23:38,960 --> 00:23:43,720 You see, you laid silver cutlery, not gold. 357 00:23:43,760 --> 00:23:48,080 I think I know where you hid the gun. 358 00:23:59,720 --> 00:24:01,160 What? 359 00:24:09,600 --> 00:24:12,360 Money? You stole from them? 360 00:24:12,400 --> 00:24:15,240 No. It is what I am owed. I deserve much more. 361 00:24:16,480 --> 00:24:19,200 We will have more questions, but for now, 362 00:24:19,240 --> 00:24:21,480 Dom will take you back to the morning room. 363 00:24:21,520 --> 00:24:24,360 Come on. Lydia, wait! 364 00:24:24,400 --> 00:24:25,720 I know she's told you everything. 365 00:24:25,760 --> 00:24:28,160 So you think it's me who killed him? I beg your pardon! 366 00:24:28,200 --> 00:24:32,000 I haven't said a word about your alley cat of a husband, actually. 367 00:24:32,040 --> 00:24:33,840 Please calm down, madam. 368 00:24:33,880 --> 00:24:37,240 Look, I know husband has had affairs most of his life, 369 00:24:37,280 --> 00:24:39,440 but here is something you don't know. 370 00:24:39,480 --> 00:24:41,800 The last little filly he had was 24 371 00:24:41,840 --> 00:24:44,880 and managed to wangle 50,000 euros out of him. 372 00:24:44,920 --> 00:24:46,720 That's why we needed your investment. 373 00:24:46,760 --> 00:24:49,960 I had every reason to kill him, 374 00:24:50,000 --> 00:24:52,240 but then I discovered he'd cashed in his life insurance, 375 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 so that wasn't even an option for me. 376 00:24:54,320 --> 00:24:57,840 You see, he was worth more alive to me than dead. 377 00:24:57,880 --> 00:25:00,720 At least I still have the hope that you might invest. 378 00:25:00,760 --> 00:25:04,040 But now, I have nothing. I... 379 00:25:04,080 --> 00:25:07,240 I-I can't even afford to bury him. 380 00:25:07,280 --> 00:25:10,200 SHE SOBS God! 381 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 Dom, please get the rest of them in here. 382 00:25:15,600 --> 00:25:19,360 DOM CLEARS HIS THROAT Can you all come in here, please? 383 00:25:22,600 --> 00:25:23,880 Ladies and gentlemen... 384 00:25:23,920 --> 00:25:27,440 Can we go now? We've got another booking to prepare for tomorrow. 385 00:25:27,480 --> 00:25:29,440 This is a murder investigation. 386 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Also, the floods have blocked the road. No-one is going anywhere. 387 00:25:33,000 --> 00:25:36,760 And may I remind you that a man has lost his life this evening. 388 00:25:38,640 --> 00:25:41,640 I would like you all to go back to your respective rooms, 389 00:25:41,680 --> 00:25:45,280 lock your doors and keep your phones on at all times. 390 00:25:45,320 --> 00:25:47,320 I have all of your numbers. 391 00:25:47,360 --> 00:25:50,840 As soon as back-up arrives, I will let you know. 392 00:26:15,480 --> 00:26:18,960 Dreadfully traumatised at what happened this evening. 393 00:26:20,840 --> 00:26:24,520 But having a girls' night is rather exciting, isn't it? 394 00:26:24,560 --> 00:26:27,840 Yeah. So, where did you meet Lydia? 395 00:26:27,880 --> 00:26:32,240 Oh, we worked at the same office together in London many moons ago. 396 00:26:32,280 --> 00:26:33,840 Shall I let you into a little secret? 397 00:26:33,880 --> 00:26:35,120 Oh, go on. 398 00:26:35,160 --> 00:26:38,280 But you mustn't tell Jeremy. Oh, are you sure you wanna tell me? 399 00:26:38,320 --> 00:26:41,680 Martin worked at the same office, too. 400 00:26:41,720 --> 00:26:44,800 I knew him very well. Oh, right. 401 00:26:44,840 --> 00:26:49,440 I mean very, very well. 402 00:26:49,480 --> 00:26:51,680 Oh, right. 403 00:26:51,720 --> 00:26:54,240 Oh, he was devastatingly handsome. 404 00:26:54,280 --> 00:26:57,120 And a phenomenal lover. 405 00:26:57,160 --> 00:27:01,360 OK. But an absolute cad. 406 00:27:01,400 --> 00:27:03,160 I mean, I dropped him, of course, 407 00:27:03,200 --> 00:27:06,760 when I found out what a bounder he was. And then he got with Lydia. 408 00:27:06,800 --> 00:27:09,880 Well, I guess what Jeremy doesn't know can't hurt him. 409 00:27:09,920 --> 00:27:13,520 Exactly. Poor old Lydia, though. 410 00:27:13,560 --> 00:27:15,720 Martin never changed his alleycat ways. 411 00:27:15,760 --> 00:27:19,480 Mind you, he was quite discreet at the country club. We all knew. 412 00:27:19,520 --> 00:27:22,840 Still, I suppose it doesn't matter now, does it? 413 00:27:22,880 --> 00:27:25,520 No. No, I suppose it doesn't. 414 00:27:25,560 --> 00:27:26,960 Right. 415 00:27:27,000 --> 00:27:32,600 What about... a cheeky gin nightcap? Oh! 416 00:27:32,640 --> 00:27:37,960 Judith, is that an Ergo hip flask? I've not seen one of those for ages. 417 00:27:38,000 --> 00:27:41,560 That won the British Design Award in 1986. I love them! 418 00:27:41,600 --> 00:27:43,320 Oh, I don't know what it is, darling. 419 00:27:43,360 --> 00:27:45,360 Jeremy bought it for my birthday that year, 420 00:27:45,400 --> 00:27:47,560 and I've never been caught short since. 421 00:27:47,600 --> 00:27:48,920 CHUCKLES 422 00:27:48,960 --> 00:27:51,640 CREAKING 423 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 Funny. 424 00:28:00,600 --> 00:28:02,720 Thought I locked that door. 425 00:28:04,000 --> 00:28:08,960 Erm... Judith, erm... make mine a large one. 426 00:28:11,600 --> 00:28:15,040 Oh, wow. Those are class. Really beautiful. 427 00:28:15,080 --> 00:28:18,760 Now, to be honest, Dominic, I usually sleep in the buff. 428 00:28:18,800 --> 00:28:21,520 But I'm gonna make an exception for you. 429 00:28:21,560 --> 00:28:25,000 That's a lovely mental image, thank you. 430 00:28:25,040 --> 00:28:26,320 THUNDER ROLLS 431 00:28:27,680 --> 00:28:30,960 BANGING WOMAN:Let me in! Let me in! 432 00:28:33,920 --> 00:28:35,000 Gloria! 433 00:28:35,040 --> 00:28:37,200 There is a murderer wandering around. 434 00:28:37,240 --> 00:28:39,440 You're not supposed to leave your room! 435 00:28:39,480 --> 00:28:41,480 Oh. Stopping, then, are you? 436 00:28:41,520 --> 00:28:44,560 Good grief. Who would have thought it, eh? 437 00:28:44,600 --> 00:28:48,640 A thunderstorm, a murder, and let's not forget about the ghost. 438 00:28:48,680 --> 00:28:51,360 Ghost? What ghost? 439 00:28:52,360 --> 00:28:53,520 HE MOUTHS 440 00:28:53,560 --> 00:28:54,640 What? 441 00:28:56,320 --> 00:28:57,960 Nobody mentioned a ghost. 442 00:28:59,360 --> 00:29:02,120 Host. I meant host. 443 00:29:02,160 --> 00:29:05,560 Host. A poor, murdered host. 444 00:29:05,600 --> 00:29:08,320 Dom, I'm really frightened. 445 00:29:09,680 --> 00:29:11,320 It's all right, look, I know you are, Glo. 446 00:29:11,360 --> 00:29:16,040 Look, go back to your room, lock the door and I will FaceTime you. 447 00:29:16,080 --> 00:29:17,960 Promise? Promise. 448 00:29:19,080 --> 00:29:21,840 All right. All right, don't worry. 449 00:29:28,080 --> 00:29:29,440 BOTH:Ooh! 450 00:29:29,480 --> 00:29:32,160 Erm... Would you like to use the bathroom first? 451 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Probably best. 452 00:29:33,560 --> 00:29:35,800 I need to exfoliate. Oh. 453 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 SNORING 454 00:29:51,200 --> 00:29:54,040 THEY MOUTH 455 00:29:54,080 --> 00:29:55,920 SCREAMING 456 00:30:00,200 --> 00:30:01,400 GASPS 457 00:30:13,360 --> 00:30:14,640 SNORING 458 00:30:18,240 --> 00:30:21,080 I said the blue one, dear. 459 00:30:21,120 --> 00:30:22,760 SNORES 460 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Hello? 461 00:30:55,840 --> 00:30:57,280 SCREAMS 462 00:30:57,320 --> 00:30:59,280 Oh! 463 00:30:59,320 --> 00:31:02,680 What are you doing?! Just trying to get your attention. 464 00:31:02,720 --> 00:31:07,520 What, by scaring me half to death? Sorry. What are you doing up? 465 00:31:09,360 --> 00:31:11,880 I couldn't sleep. I had to have a look around. 466 00:31:11,920 --> 00:31:14,360 Everything's spinning round in my head. 467 00:31:14,400 --> 00:31:16,240 I just couldn't bear the night talking. 468 00:31:16,280 --> 00:31:18,840 Lord knows what goes on in Jeremy's head. 469 00:31:18,880 --> 00:31:21,040 No, no, no, don't turn that on, we'll wake everyone up. 470 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 I've got my phone on me. Right.Right. 471 00:31:26,160 --> 00:31:28,400 Just so I can see where I'm going, you know? 472 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 Oh, right. 473 00:32:25,720 --> 00:32:28,200 Well, they all seem a bit dodgy to me, to be honest. 474 00:32:28,240 --> 00:32:30,200 You can say that again. 475 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 There's something bugging me. 476 00:32:31,960 --> 00:32:36,640 Now, Lea and Yves said they went to the best drama school in France, 477 00:32:36,680 --> 00:32:39,280 but they're blooming terrible! I know. 478 00:32:39,320 --> 00:32:42,680 I am gonna check the roll call for that drama school. 479 00:32:42,720 --> 00:32:45,480 Right. OK. 480 00:32:48,360 --> 00:32:52,600 2009. 2010. 481 00:32:54,680 --> 00:32:55,880 No sign of 'em. 482 00:32:57,560 --> 00:33:02,960 There's something about Lea's name that I can't put my finger on. 483 00:33:03,000 --> 00:33:04,800 So... 484 00:33:06,040 --> 00:33:10,240 ..our strongest suspects are Lydia and Johnson. Correct. 485 00:33:10,280 --> 00:33:15,560 Lydia, well, Martin's cheated on her over and over again. 486 00:33:15,600 --> 00:33:21,280 Maybe Lydia found out about Brigette and just thought, "Enough's enough." 487 00:33:22,440 --> 00:33:24,320 Yeah, but what about Brigette? 488 00:33:24,360 --> 00:33:27,720 We don't know that she didn't have any feelings for Martin, do we? 489 00:33:27,760 --> 00:33:30,920 Well, they did seem very intense when I saw them together. 490 00:33:30,960 --> 00:33:33,080 Well, maybe, her fellow actors... 491 00:33:33,120 --> 00:33:35,880 Whoa, let's use that term very loosely. 492 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 Huh! Well, maybe they helped her hide the murder weapon. 493 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 But how? 494 00:33:42,640 --> 00:33:45,280 Caron searched everyone and everywhere, 495 00:33:45,320 --> 00:33:48,480 and it's like that murder weapon just disappeared into thin air. 496 00:33:48,520 --> 00:33:49,880 Mm. Oh! 497 00:33:49,920 --> 00:33:52,080 I'll tell you what, though, this place probably... 498 00:33:52,120 --> 00:33:53,920 Ooh! Ooh! 499 00:33:53,960 --> 00:33:55,840 THUNDER RUMBLES It's all right. 500 00:33:55,880 --> 00:33:57,280 It's only the storm. Yeah. 501 00:33:57,320 --> 00:33:59,240 That's exactly what they say in horror films 502 00:33:59,280 --> 00:34:02,280 before the fellow with the chainsaw appears wearing his mam's blouse. 503 00:34:03,400 --> 00:34:05,000 I've got a hunch. 504 00:34:05,040 --> 00:34:06,680 Go on. 505 00:34:06,720 --> 00:34:09,880 We have to go in the dining room. Are you mad? 506 00:34:09,920 --> 00:34:13,280 Yeah, we have to. There's a dead body in there! 507 00:34:13,320 --> 00:34:14,600 Please, Dom. 508 00:34:14,640 --> 00:34:17,240 Yeah, and as Caron said, it is a crime scene. 509 00:34:17,280 --> 00:34:19,600 Yeah, I know it is, but I'll put my gloves on. 510 00:34:37,200 --> 00:34:38,440 Right, I'm off. 511 00:34:38,480 --> 00:34:40,320 This is too creepy for me. No... No. No. Dom... 512 00:34:40,360 --> 00:34:43,520 Dom, just please, just give me a minute, give me a minute. 513 00:34:43,560 --> 00:34:46,960 Look. Right. So... 514 00:34:48,280 --> 00:34:50,760 ..he was pointing at that painting. 515 00:34:50,800 --> 00:34:54,680 Why? What was he pointing at it for? 516 00:34:54,720 --> 00:34:56,200 SHE SIGHS 517 00:34:56,240 --> 00:35:00,200 It's Rococo, it's just a print, 518 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 it's nothing special. 519 00:35:03,840 --> 00:35:05,960 Oh. I wonder... 520 00:35:07,000 --> 00:35:10,400 Dom, hold this and point it at the painting. 521 00:35:13,320 --> 00:35:14,880 KNOCKS ON WALL 522 00:35:16,640 --> 00:35:19,440 KNOCKS AGAIN 523 00:35:33,320 --> 00:35:35,000 GASPS 524 00:35:39,320 --> 00:35:42,640 Murder weapon. Oh, my God! 525 00:35:42,680 --> 00:35:44,200 DOOR BURSTS OPEN 526 00:35:44,240 --> 00:35:49,280 THEY SCREAM 527 00:35:49,320 --> 00:35:51,800 Help! Help! 528 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 What on Earth is wrong? 529 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 He's alive, Andre! What do you mean? 530 00:35:57,040 --> 00:35:59,840 He's not looking too chipper, but he's just thrown off the tablecloth. 531 00:35:59,880 --> 00:36:01,320 What are you talking about? 532 00:36:01,360 --> 00:36:04,520 He's not alive. It-It was the wind. 533 00:36:04,560 --> 00:36:08,280 It forced the window open, and it blew the tablecloth off Martin. 534 00:36:08,320 --> 00:36:11,320 Am I to understand that you just entered the crime scene again? 535 00:36:11,360 --> 00:36:13,840 Yeah, yeah, I know we shouldn't have, 536 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 but, erm, we found the murder weapon. 537 00:36:16,480 --> 00:36:20,040 The murder weapon? But I searched that room high and low. 538 00:36:20,080 --> 00:36:21,840 Where was it? Behind a secret panel. 539 00:36:21,880 --> 00:36:25,360 OK, let me get my head round this. Let's get some lights on. 540 00:36:25,400 --> 00:36:27,160 Yeah. Yeah. 541 00:36:27,200 --> 00:36:28,360 Oh. 542 00:36:30,560 --> 00:36:31,880 Wait. 543 00:36:36,440 --> 00:36:39,280 "Established 1987." 544 00:36:39,320 --> 00:36:40,640 M... 545 00:36:40,680 --> 00:36:42,400 GASPS 546 00:36:46,240 --> 00:36:49,245 Caron, I think I know who did this. 547 00:36:52,320 --> 00:36:55,520 I would like to thank you all for your cooperation 548 00:36:55,560 --> 00:36:58,080 and support in the last 24 hours. 549 00:36:59,280 --> 00:37:03,120 My colleague would like to say a few words. 550 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 Thank you, Andres. 551 00:37:06,760 --> 00:37:11,400 Now, all three of you had a motive. 552 00:37:11,440 --> 00:37:16,920 Johnson, you knew Martin was going to let you go. 553 00:37:16,960 --> 00:37:19,120 When I disturbed you in the dining room, 554 00:37:19,160 --> 00:37:24,800 you weren't reaching up for cutlery. No, you were hiding stolen cash. 555 00:37:25,880 --> 00:37:27,160 But... 556 00:37:28,360 --> 00:37:30,720 ..I don't think you killed him. 557 00:37:32,960 --> 00:37:34,800 Brigette... 558 00:37:35,920 --> 00:37:39,000 ..we now know that you were dating Martin. 559 00:37:40,400 --> 00:37:43,880 How do we know how serious your relationship was? 560 00:37:43,920 --> 00:37:46,080 I didn't know he was married. 561 00:37:47,480 --> 00:37:50,200 And I certainly wouldn't have killed him for it. 562 00:37:50,240 --> 00:37:53,760 Oh, he was very married. Indeed, Lydia. 563 00:37:53,800 --> 00:37:56,880 If anyone had the strongest motive, it'd be you. 564 00:37:56,920 --> 00:37:59,040 So much betrayal. 565 00:37:59,080 --> 00:38:01,880 Well, it would be enough for anyone to want revenge. 566 00:38:02,880 --> 00:38:06,560 But like you said, why would you kill someone 567 00:38:06,600 --> 00:38:09,880 who was worth more alive than they were dead? 568 00:38:09,920 --> 00:38:13,360 Well, looks like there's nobody left. 569 00:38:15,400 --> 00:38:18,440 Apart from you two. Yves. 570 00:38:18,480 --> 00:38:24,800 Lea. But what possible motive would you have to murder Martin? 571 00:38:24,840 --> 00:38:26,720 We did it? 572 00:38:26,760 --> 00:38:30,080 Oh, yes. Yes, it was definitely you two. 573 00:38:30,120 --> 00:38:33,480 Do you remember that painting hanging up in the dining room, 574 00:38:33,520 --> 00:38:37,080 the one that Martin pointed to when he was shot, mm? 575 00:38:37,120 --> 00:38:41,120 Well, that's a very famous Rococo painting called The Doomed Queen. 576 00:38:41,160 --> 00:38:43,920 But it wasn't the subject matter that gave me the clue. 577 00:38:43,960 --> 00:38:47,320 No, it was WHEN it was painted. 578 00:38:47,360 --> 00:38:51,880 You see, in the rococo period, morals were, er, 579 00:38:51,920 --> 00:38:54,040 how shall we say? Loose. 580 00:38:54,080 --> 00:38:56,560 And bed-hopping was just part of life. 581 00:38:58,080 --> 00:39:01,840 But how did those young aristocrats get away with it in polite society? 582 00:39:01,880 --> 00:39:05,400 'By leaving messages in fake walls. 583 00:39:05,440 --> 00:39:08,760 'And sneaking through secret passages. 584 00:39:08,800 --> 00:39:12,080 'Martin wasn't pointing at the painting. 585 00:39:12,120 --> 00:39:15,240 'He was trying to tell us where the murder weapon was hidden.' 586 00:39:15,280 --> 00:39:17,520 This is how I see it. 587 00:39:17,560 --> 00:39:21,120 Yves came through to the dining room with a pop gun, and Lea, 588 00:39:21,160 --> 00:39:23,040 you took your position near Martin. 589 00:39:23,080 --> 00:39:24,480 Hello, handsome. 590 00:39:24,520 --> 00:39:28,520 When Brigette turned the lights off, on cue, there was a huge fuss, 591 00:39:28,560 --> 00:39:33,440 and Lea, you shot Martin at exactly the same time 592 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 that Yves fired his pop gun. 593 00:39:35,640 --> 00:39:36,960 When you pretended to die, 594 00:39:37,000 --> 00:39:39,320 you slipped the murder weapon under the table, and Yves, 595 00:39:39,360 --> 00:39:42,760 you quickly secreted it in the hidden panel, 596 00:39:42,800 --> 00:39:45,840 just before the lights came on. 597 00:39:45,880 --> 00:39:48,120 Martin saw all this in his dying moments 598 00:39:48,160 --> 00:39:51,520 and he tried to tell us where the gun was. 599 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Now, 600 00:39:52,760 --> 00:39:55,800 Lea, I'd suspected you'd been here before. 601 00:39:55,840 --> 00:39:58,040 No, I hadn't. 602 00:39:58,080 --> 00:40:00,760 But you told Dom where the bathroom was, 603 00:40:00,800 --> 00:40:07,240 and you mentioned the Monti bust, The Veiled Lady by Raffaele Monti. 604 00:40:07,280 --> 00:40:11,720 A copy, obviously. But giving precise directions, 605 00:40:11,760 --> 00:40:15,040 well, that's a tad specific for someone who is staying in a room 606 00:40:15,080 --> 00:40:17,440 on the other side of the hotel 607 00:40:17,480 --> 00:40:20,240 and claims they've never been here before! 608 00:40:20,280 --> 00:40:24,560 You also said you met at Cours Florent, 609 00:40:24,600 --> 00:40:28,440 so I looked at the records from 2009 to 2010. 610 00:40:28,480 --> 00:40:31,880 You were never there. So why lie? 611 00:40:33,280 --> 00:40:35,040 SIGHS 612 00:40:35,080 --> 00:40:40,960 Lea, I think you blurted out the first thing that came into your head 613 00:40:41,000 --> 00:40:43,720 to try and cover up who you really are. 614 00:40:43,760 --> 00:40:48,680 You see, when I was typing in your name, something rang a bell. 615 00:40:49,960 --> 00:40:56,000 And then it came to me when I saw the sign in reception. 616 00:40:56,040 --> 00:40:58,640 Established 1987, 617 00:40:58,680 --> 00:41:00,560 M Mile, 618 00:41:00,600 --> 00:41:05,000 but there's an apostrophe in front of the surname. 619 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 So I realised that there was a letter missing, 620 00:41:08,080 --> 00:41:10,640 and on closer inspection, 621 00:41:10,680 --> 00:41:15,480 'I discovered that the missing letter was the letter E. 622 00:41:15,520 --> 00:41:20,720 'So it should have read M E'Mile.' 623 00:41:20,760 --> 00:41:24,120 That's your name, isn't it, Lea? 624 00:41:26,640 --> 00:41:28,160 Lea E'Mile. 625 00:41:31,320 --> 00:41:33,760 Now, I think M E'Mile was your father. 626 00:41:35,040 --> 00:41:38,600 And you were the poor child who tragically lost her mother 627 00:41:38,640 --> 00:41:40,040 when she took her own life, 628 00:41:40,080 --> 00:41:43,920 but what on Earth did Martin do to you 629 00:41:43,960 --> 00:41:47,360 to make you murder him in cold blood? 630 00:41:52,320 --> 00:41:56,000 I did live here. When I was a child. 631 00:41:58,400 --> 00:42:01,640 My father, he died of a heart attack, 632 00:42:01,680 --> 00:42:05,360 and my very vulnerable, grief-stricken mother 633 00:42:05,400 --> 00:42:07,600 was seduced by Martin. 634 00:42:10,280 --> 00:42:12,800 She was lost without my father 635 00:42:12,840 --> 00:42:15,880 and Martin seemed like the knight in shining armour she needed. 636 00:42:16,920 --> 00:42:21,200 He helped her run this place, but had to keep her a secret 637 00:42:21,240 --> 00:42:23,680 because he was married. 638 00:42:23,720 --> 00:42:27,240 He finally convinced her to sign the hotel over 639 00:42:27,280 --> 00:42:31,600 on the promise he was going to leave Lydia and make a commitment. 640 00:42:31,640 --> 00:42:34,440 Only one week later, 641 00:42:34,480 --> 00:42:38,200 three days before Christmas, we got served eviction papers. 642 00:42:39,640 --> 00:42:44,080 I saw my beautiful, heartbroken mother walk into that very terrace 643 00:42:44,120 --> 00:42:47,400 and kill herself in front of my very eyes. 644 00:42:51,880 --> 00:42:55,560 When we got the booking, all those feelings came flooding back. 645 00:42:56,920 --> 00:42:58,600 That's when we got the idea. 646 00:43:00,560 --> 00:43:02,520 You must really love her, Yves... 647 00:43:03,600 --> 00:43:04,960 ..to assist in murder. 648 00:43:07,280 --> 00:43:10,440 I assume it was you who wrote the threatening letter? 649 00:43:10,480 --> 00:43:12,680 I did what I had to do. 650 00:43:12,720 --> 00:43:15,320 Sorry, something's bothering me. 651 00:43:15,360 --> 00:43:18,160 If you knew where the murder weapon was last night, 652 00:43:18,200 --> 00:43:20,360 why didn't you just come down and get it? 653 00:43:20,400 --> 00:43:22,520 We did try and get it. 654 00:43:22,560 --> 00:43:26,080 'Unfortunately, you and Jean stopped us.' 655 00:43:28,160 --> 00:43:29,360 JEAN:'Hello?' 656 00:43:33,000 --> 00:43:36,440 RINGING 657 00:43:38,240 --> 00:43:39,360 Caron. 658 00:43:41,920 --> 00:43:44,880 SPEAKS IN FRENCH 659 00:43:44,920 --> 00:43:47,120 The road is open again. 660 00:43:47,160 --> 00:43:50,240 Back-up will be here in ten minutes. 661 00:44:11,440 --> 00:44:14,480 Hey, Jeremy, it might be more useful if that toe of yours 662 00:44:14,520 --> 00:44:16,920 could predict a murder rather than the weather. 663 00:44:16,960 --> 00:44:20,160 My Auntie Mavis used to predict the bingo with her arthritis. 664 00:44:20,200 --> 00:44:21,840 Oh, fascinating. Did she win? 665 00:44:21,880 --> 00:44:24,360 Yeah, bought herself a penthouse in Marbella. 666 00:44:24,400 --> 00:44:25,480 HE CHUCKLES 667 00:44:25,520 --> 00:44:28,040 Hey. You were brilliant in there. 668 00:44:28,080 --> 00:44:32,120 Oh! Thank you. You were quite the detective yourself. 669 00:44:32,160 --> 00:44:35,840 Hey, at least no-one saw the ghost. No, no. No. 670 00:44:35,880 --> 00:44:38,480 I'll take that for you. SHE CHUCKLES 671 00:44:42,120 --> 00:44:44,400 SHE GASPS 672 00:44:44,450 --> 00:44:49,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.