Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,680
He's coming.
2
00:00:37,800 --> 00:00:38,560
OK.
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,520
Get ready.
I'm on my way.
4
00:00:41,040 --> 00:00:45,080
How can you paint such a mess?
You might as well leave it all white.
5
00:00:45,240 --> 00:00:46,400
Where are you?
6
00:00:46,560 --> 00:00:48,680
In front of the white painting.
7
00:00:48,880 --> 00:00:50,960
Wrong painting!
It's the red one!
8
00:00:51,080 --> 00:00:52,240
What? Fuck!
9
00:00:56,280 --> 00:00:57,360
Police!
10
00:00:58,440 --> 00:00:59,720
Drop your weapon!
11
00:01:00,280 --> 00:01:01,160
Drop it.
12
00:01:01,720 --> 00:01:05,120
Don't be stupid, drop it.
I said drop it!
13
00:01:06,080 --> 00:01:07,240
You said white!
14
00:01:07,400 --> 00:01:08,800
On a red background!
15
00:01:08,960 --> 00:01:10,120
All this for a daub!
16
00:01:10,360 --> 00:01:12,520
- It's worth ?200,000!
- What?
17
00:01:12,680 --> 00:01:14,400
You need to learn about art.
18
00:01:14,560 --> 00:01:16,400
Calm down.
19
00:01:18,840 --> 00:01:19,960
I'm on him!
20
00:01:20,120 --> 00:01:21,960
Not that way, ma'am.
21
00:01:29,200 --> 00:01:31,720
What a crap job!
Stop!
22
00:01:47,800 --> 00:01:50,160
Can't you see art is disappearing!
23
00:01:50,360 --> 00:01:52,520
- We must save it!
- Shut up!
24
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
I didn't know art drove people loopy.
25
00:02:16,400 --> 00:02:18,400
THE ART OF CRIME
26
00:02:21,520 --> 00:02:23,680
Sorry, I can't see it.
27
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
Second-rate craftsmanship,
28
00:02:33,560 --> 00:02:35,400
no signature...
29
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
It's barely worth ?10,000.
30
00:02:38,600 --> 00:02:41,560
- We've been offered ?100,000.
- What?
31
00:02:42,800 --> 00:02:45,240
Either your buyer is mad
32
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
or in love with Anne of Brittany.
Or both.
33
00:02:51,280 --> 00:02:55,000
Sell it before he changes his mind,
it'll pay for a new roof.
34
00:02:59,400 --> 00:03:04,240
Apart from that,
is Mr Senior Curator happy here?
35
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
Yes.
36
00:03:06,480 --> 00:03:09,760
Well, it's like most museums.
37
00:03:10,440 --> 00:03:11,720
Quiet.
38
00:04:02,960 --> 00:04:04,240
I prefer to work alone.
39
00:04:04,440 --> 00:04:06,840
I don't need an art expert
to catch a thief!
40
00:04:07,000 --> 00:04:09,280
But you do. This isn't Crime Squad.
41
00:04:09,480 --> 00:04:12,520
Your job is works of art,
so get used to it.
42
00:04:12,680 --> 00:04:17,000
Look, a thief's a thief,
whether he robs a bank or a museum!
43
00:04:17,160 --> 00:04:19,600
Antoine, look on the bright side.
44
00:04:19,800 --> 00:04:22,320
You'll investigate theft
in fabulous places
45
00:04:22,480 --> 00:04:25,000
like galleries, museums, castles!
46
00:04:25,200 --> 00:04:29,120
Better than a gory crime scene
that makes you want to vomit.
47
00:04:30,760 --> 00:04:31,600
Yeah.
48
00:04:31,760 --> 00:04:32,880
Good night.
49
00:04:33,040 --> 00:04:34,640
Night, everyone!
50
00:05:31,120 --> 00:05:32,240
Hello.
51
00:05:33,160 --> 00:05:34,840
Captain Verlay.
52
00:05:35,240 --> 00:05:36,280
Thanks.
53
00:05:36,480 --> 00:05:38,240
- Hello.
- Hello, Captain.
54
00:05:38,400 --> 00:05:39,360
Thank you.
55
00:05:39,560 --> 00:05:40,320
Well?
56
00:05:40,480 --> 00:05:42,720
Christian Lambert, 39.
57
00:05:42,920 --> 00:05:47,040
Looks like he stole the painting
and was attacked as he came out.
58
00:05:47,200 --> 00:05:48,600
What time?
59
00:05:48,760 --> 00:05:52,040
Forensics reckon
between 10pm and midnight.
60
00:05:59,600 --> 00:06:01,240
Hello.
61
00:06:03,240 --> 00:06:04,920
He must have been hit
over there.
62
00:06:05,120 --> 00:06:08,560
Stabbed 3 times,
hitting the liver and lungs.
63
00:06:08,720 --> 00:06:10,440
He had time to crawl here.
64
00:06:10,640 --> 00:06:13,320
He must have been heading
for the exit.
65
00:06:23,600 --> 00:06:25,440
Why did he change direction?
66
00:06:25,600 --> 00:06:26,680
Pardon?
67
00:06:27,040 --> 00:06:28,280
The trail veers off.
68
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
It looks like he tried to rotate.
69
00:06:30,560 --> 00:06:33,080
Rotate? Where?
70
00:06:33,280 --> 00:06:34,800
I've no idea.
71
00:06:34,960 --> 00:06:36,200
How did he get in?
72
00:06:36,360 --> 00:06:37,680
With this.
73
00:06:38,320 --> 00:06:41,400
The museum's entry badge
deactivates the alarm.
74
00:06:41,600 --> 00:06:43,320
He had this on him?
75
00:06:44,600 --> 00:06:47,080
Mrs Dutilleul gave him the badge.
76
00:06:47,280 --> 00:06:49,520
He's her friend,
he often came with her.
77
00:06:49,720 --> 00:06:52,280
- Who?
- Catherine Dutilleul, the collector.
78
00:06:52,400 --> 00:06:55,440
She has an estate in Amboise,
Château du Clos Lucé.
79
00:06:55,600 --> 00:06:58,040
And she has a badge for the museum?
80
00:06:58,240 --> 00:07:01,000
She provides more than half
our budget.
81
00:07:01,160 --> 00:07:02,880
This is a second home to her.
82
00:07:03,640 --> 00:07:06,680
When you say,
"Christian Lambert was her friend,"
83
00:07:06,840 --> 00:07:08,440
what does that mean?
84
00:07:09,640 --> 00:07:13,160
Well, they were often seen together,
85
00:07:13,400 --> 00:07:16,920
he entertained her,
gave her presents...
86
00:07:18,920 --> 00:07:21,000
Is this her?
87
00:07:22,440 --> 00:07:23,240
Yes.
88
00:07:23,400 --> 00:07:25,480
OK, so Madam has a gigolo.
89
00:07:27,680 --> 00:07:30,640
What's that got to do with
the stolen painting?
90
00:07:30,840 --> 00:07:32,720
I want no trouble with Mrs Dutilleul.
91
00:07:34,080 --> 00:07:35,800
Nor with me.
92
00:07:39,080 --> 00:07:41,920
Mrs Dutilleul called yesterday
to buy the painting.
93
00:07:42,080 --> 00:07:43,360
How much?
94
00:07:43,920 --> 00:07:44,600
?100,000.
95
00:07:48,560 --> 00:07:50,560
I know some who'd kill for less.
96
00:07:51,240 --> 00:07:55,400
I fear it's not so cut and dried.
The painting's value is challenged.
97
00:07:55,600 --> 00:08:00,200
I consulted an expert yesterday.
You know Florence Chassagne?
98
00:08:00,480 --> 00:08:01,280
No.
99
00:08:01,440 --> 00:08:04,120
I could introduce you if you like.
100
00:08:04,280 --> 00:08:05,920
That won't be necessary.
101
00:08:06,120 --> 00:08:09,160
Florence! Talk of the devil.
This is Captain Verlay.
102
00:08:09,320 --> 00:08:10,360
Hello, Captain.
103
00:08:10,560 --> 00:08:15,080
I'm glad OCBC is handling this case.
At least you guys know your stuff.
104
00:08:15,280 --> 00:08:18,640
I told the captain you had doubts
about its value.
105
00:08:18,800 --> 00:08:20,160
More than doubts.
106
00:08:20,320 --> 00:08:24,520
He's a nobody from the French School.
Poor execution, no signature...
107
00:08:24,680 --> 00:08:26,240
Yes, she is ugly.
Excuse me.
108
00:08:26,800 --> 00:08:28,560
We need your help, sir.
109
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
No, honestly...
110
00:08:44,560 --> 00:08:47,080
You might get ?100,000
for a Bourdichon,
111
00:08:47,320 --> 00:08:51,280
but this painting doesn't have
the quality of a Bourdichon!
112
00:08:51,760 --> 00:08:53,000
Bourdi-who?
113
00:08:53,400 --> 00:08:55,360
Jean... Jean Bourdichon.
114
00:08:56,160 --> 00:08:58,120
Painter at the Royal Court.
115
00:08:58,880 --> 00:08:59,920
Great!
116
00:09:00,280 --> 00:09:03,840
But even if it was one,
you wouldn't kill for a Bourdichon!
117
00:09:04,360 --> 00:09:06,520
You know why people kill, do you?
118
00:09:06,720 --> 00:09:09,400
French history
is dotted with murders.
119
00:09:09,600 --> 00:09:11,920
I'm not investigating Jesus's death.
120
00:09:12,080 --> 00:09:12,880
Yes, Mathieu?
121
00:09:13,520 --> 00:09:17,880
Can you pull out everything you have
on a certain Catherine Dutilleul.
122
00:09:18,040 --> 00:09:18,920
It's not her.
123
00:09:20,240 --> 00:09:21,000
OK...
124
00:09:21,160 --> 00:09:24,280
Yes, just like it sounds...
125
00:09:24,560 --> 00:09:25,800
OK, thanks.
126
00:09:26,280 --> 00:09:28,960
The painting is of no interest
to Catherine Dutilleul.
127
00:09:29,160 --> 00:09:32,240
With her fortune,
she can buy any work of art.
128
00:09:33,400 --> 00:09:37,200
There's obviously something
about this painting.
129
00:09:37,360 --> 00:09:39,200
Obviously?
130
00:09:39,640 --> 00:09:42,760
Look, Mrs Chassagne,
you have a rich imagination.
131
00:09:42,960 --> 00:09:46,920
But a painting's gone, a man is dead
and I have to investigate.
132
00:09:47,160 --> 00:09:51,920
So whether it's a Bournichon or not,
that's not my problem, OK!
133
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
OK?
134
00:09:54,200 --> 00:09:56,960
Can I ask how you got into OCBC?
135
00:09:57,120 --> 00:09:59,920
Let's stick to our own jobs, OK?
136
00:10:01,560 --> 00:10:04,400
I promise I'll fill in a card
on Bournichon.
137
00:10:04,560 --> 00:10:06,000
Bourdichon.
138
00:10:37,920 --> 00:10:39,960
Can someone help me?
139
00:10:49,800 --> 00:10:50,680
You OK?
140
00:10:51,400 --> 00:10:52,200
Yes. Fine.
141
00:10:52,880 --> 00:10:53,920
Thank you.
142
00:10:55,080 --> 00:10:56,600
OK. Goodbye.
143
00:10:56,760 --> 00:10:57,440
Goodbye.
144
00:10:59,640 --> 00:11:00,800
Come along.
145
00:11:04,760 --> 00:11:06,320
Has this happened before?
146
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
Yes, but not like this.
147
00:11:10,360 --> 00:11:11,920
Do you want a doctor?
148
00:11:12,120 --> 00:11:14,880
No, I'll be all right.
I'll go home.
149
00:11:21,640 --> 00:11:24,080
Wait here, I'll get the car.
150
00:12:10,000 --> 00:12:12,800
Sorry, but I haven't seen
Christian in a week.
151
00:12:12,960 --> 00:12:15,360
I ended our relationship.
152
00:12:16,680 --> 00:12:18,120
What happened?
153
00:12:18,280 --> 00:12:19,560
Habit.
154
00:12:20,200 --> 00:12:23,360
Boredom is a luxury
I can no longer afford.
155
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
You can't tell me more?
156
00:12:25,800 --> 00:12:27,880
No. I'm sorry.
157
00:12:30,160 --> 00:12:31,400
Excuse me.
158
00:12:34,080 --> 00:12:34,960
Bertrand!
159
00:12:44,600 --> 00:12:46,880
Is that you and Christian Lambert?
160
00:12:47,040 --> 00:12:48,880
I was going to remove those.
161
00:12:50,000 --> 00:12:52,120
Please see the gentleman out.
162
00:12:52,280 --> 00:12:54,720
Excuse me, ma'am...
163
00:12:54,880 --> 00:12:57,000
You say you didn't see Lambert
yesterday?
164
00:12:57,200 --> 00:12:58,160
Yes.
165
00:12:58,480 --> 00:13:02,600
But your caretaker claims
he looked for you at 9pm.
166
00:13:02,760 --> 00:13:05,200
Tell the captain what happened.
167
00:13:05,560 --> 00:13:07,680
The gentleman arrived at 9:30pm.
168
00:13:07,840 --> 00:13:09,280
He insisted at length,
169
00:13:09,480 --> 00:13:12,560
but Madam had told me
not to let him in.
170
00:13:14,120 --> 00:13:16,000
So you don't know why he stole it.
171
00:13:16,160 --> 00:13:18,320
He knew I was fond of it.
172
00:13:18,480 --> 00:13:20,840
It was revenge for breaking up.
173
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Now he's dead,
my painting's gone
174
00:13:22,680 --> 00:13:24,960
and I feel bad for wasting your time.
175
00:13:25,120 --> 00:13:26,400
This way, sir.
176
00:13:27,240 --> 00:13:29,880
Oh! Excuse me, I'm really sorry.
177
00:13:30,080 --> 00:13:32,720
Just one more little thing.
178
00:13:32,920 --> 00:13:36,840
Why did you want the painting?
Apparently it's worthless.
179
00:13:37,320 --> 00:13:41,800
I once had a bulldog like you.
Extremely stubborn.
180
00:13:42,600 --> 00:13:43,520
Oh?
181
00:13:44,600 --> 00:13:48,200
You know Anne of Brittany lived
at Amboise before da Vinci?
182
00:13:48,360 --> 00:13:50,320
When she came to Le Clos Lucé,
183
00:13:50,520 --> 00:13:52,720
she'd just lost 6 babies
in succession.
184
00:13:53,080 --> 00:13:55,640
Her husband Charles VIII
built her a chapel
185
00:13:55,840 --> 00:13:58,320
to soothe her sorrow.
Six children...
186
00:13:58,480 --> 00:13:59,920
Just think!
187
00:14:00,120 --> 00:14:02,200
I was never able to have children.
188
00:14:02,360 --> 00:14:04,000
Money can't buy everything.
189
00:14:04,160 --> 00:14:06,840
Though it's not comparable,
190
00:14:07,040 --> 00:14:09,440
Anne of Brittany
is like a soul sister.
191
00:14:10,200 --> 00:14:11,760
I always regretted
192
00:14:11,920 --> 00:14:15,520
that my late husband donated
that portrait to the château.
193
00:14:15,760 --> 00:14:18,720
And to finally answer
your question, Captain,
194
00:14:18,920 --> 00:14:23,200
that's why I wanted Anne to return
to her place in the family.
195
00:14:23,640 --> 00:14:25,480
The money isn't important.
196
00:14:25,680 --> 00:14:27,920
My daughter-in-law
couldn't bear that.
197
00:14:28,960 --> 00:14:29,840
Your...
198
00:14:30,000 --> 00:14:33,160
Sophie Granger.
You haven't questioned her yet?
199
00:14:33,280 --> 00:14:35,280
No, not yet. Why?
200
00:14:35,480 --> 00:14:36,840
She called yesterday.
201
00:14:37,000 --> 00:14:40,720
She'd heard I wanted
to buy Anne's portrait.
202
00:14:41,080 --> 00:14:43,360
She was very aggressive.
203
00:14:43,840 --> 00:14:46,440
Aggressive?
Because of her father?
204
00:14:47,400 --> 00:14:50,280
It was as if I'd desecrated
his memory.
205
00:14:50,680 --> 00:14:54,760
No, she'd do anything to keep
the painting there, believe me.
206
00:14:54,960 --> 00:14:58,240
You think she'd go as far
as killing Christian Lambert?
207
00:14:58,400 --> 00:14:59,240
Is that it?
208
00:14:59,440 --> 00:15:01,120
- You don't know?
- Know what?
209
00:15:01,280 --> 00:15:02,720
They had a fling.
210
00:15:02,880 --> 00:15:04,000
He left her for me.
211
00:15:05,320 --> 00:15:07,600
She didn't take that well, either.
212
00:15:09,760 --> 00:15:10,680
Really?
213
00:15:15,840 --> 00:15:17,440
Mrs Granger?
214
00:15:18,720 --> 00:15:20,120
- Yes?
- Police.
215
00:15:21,000 --> 00:15:23,240
I've a few questions for you.
216
00:15:23,400 --> 00:15:24,320
Yes.
217
00:15:28,000 --> 00:15:29,360
Bring the bread.
218
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Come.
219
00:15:35,160 --> 00:15:38,240
I can't believe Christian's dead.
220
00:15:39,480 --> 00:15:42,280
- Were you still in contact with him?
- No.
221
00:15:42,880 --> 00:15:45,800
But I heard how he was
when she threw him out.
222
00:15:47,320 --> 00:15:50,080
The painting Lambert
tried to steal...
223
00:15:50,720 --> 00:15:53,240
You were fond of it.
A link to your father.
224
00:15:53,400 --> 00:15:55,320
Did Catherine tell you that?
225
00:15:55,640 --> 00:15:57,440
How arrogant!
226
00:15:57,640 --> 00:16:00,560
I just said she could at least
respect his wishes.
227
00:16:01,360 --> 00:16:02,680
She's voracious.
228
00:16:02,920 --> 00:16:05,160
She wanted your father,
your boyfriend.
229
00:16:05,320 --> 00:16:06,440
Now she wants the painting.
230
00:16:06,680 --> 00:16:07,800
What do you mean?
231
00:16:07,960 --> 00:16:10,840
And you have reasons
to blame Lambert.
232
00:16:11,120 --> 00:16:14,560
Two years on, you were still
dumped for your mother-in-law.
233
00:16:14,680 --> 00:16:18,200
Rubbish! Catherine wanted
the painting, don't you see?
234
00:16:18,400 --> 00:16:22,560
What she wants, she gets!
They'd never steal off her.
235
00:17:14,600 --> 00:17:16,320
There. That's all we have.
236
00:17:16,480 --> 00:17:20,280
The château bought a photo
from us a few years ago.
237
00:17:20,440 --> 00:17:22,040
You didn't even clean it?
238
00:17:22,200 --> 00:17:26,320
In 500 years, nobody has shown
an interest in this painting but you.
239
00:17:26,880 --> 00:17:28,640
And Catherine Dutilleul.
240
00:17:28,800 --> 00:17:31,840
So that's it.
You're working on a police case.
241
00:17:33,360 --> 00:17:36,160
- I don't see any cops...
- I do have one.
242
00:17:36,360 --> 00:17:40,440
An uneducated cowboy who thinks
Botticelli is a brand of spaghetti.
243
00:17:40,960 --> 00:17:42,400
Get the picture?
244
00:17:42,600 --> 00:17:46,680
But when museums become supermarkets,
it's hardly surprising.
245
00:17:46,840 --> 00:17:49,880
Florence, are you sure
about what you're doing?
246
00:17:51,040 --> 00:17:53,520
I love it when my exes
worry about me.
247
00:17:53,720 --> 00:17:56,600
I doubt the 2
who came after me would.
248
00:17:56,840 --> 00:17:58,720
- The three.
- My compliments.
249
00:18:00,840 --> 00:18:02,680
I just want to understand.
250
00:18:04,080 --> 00:18:05,360
With a photo?
251
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
A photo...
252
00:18:21,960 --> 00:18:23,440
And this.
253
00:18:24,000 --> 00:18:25,880
Where did you find them?
254
00:18:26,080 --> 00:18:28,440
On the ground
in front of the château.
255
00:18:29,560 --> 00:18:30,800
That's right!
256
00:18:33,920 --> 00:18:37,680
If Dutilleul knew Lambert wanted it,
she may have had him tailed.
257
00:18:37,840 --> 00:18:41,560
She had the choice of sending
the cook, gardener,
258
00:18:41,760 --> 00:18:44,160
caretaker, bodyguard,
butler, chauffeur...
259
00:18:44,320 --> 00:18:45,880
I've wiretapped them all.
260
00:18:46,360 --> 00:18:48,880
?5,000 a month
to take care of her dog?
261
00:18:49,320 --> 00:18:50,160
Interested?
262
00:18:50,600 --> 00:18:52,000
Maybe.
263
00:18:52,160 --> 00:18:56,320
If one of them buys a Porsche,
we'll give him a grilling.
264
00:18:56,480 --> 00:18:57,840
I've a lunch to go to.
265
00:18:59,600 --> 00:19:01,600
Did you see Florence Chassagne?
266
00:19:02,600 --> 00:19:03,480
Yes.
267
00:19:04,320 --> 00:19:07,880
She's not just anyone.
Did she talk about the painting?
268
00:19:08,960 --> 00:19:10,160
No.
269
00:19:11,240 --> 00:19:12,160
Antoine...
270
00:19:12,360 --> 00:19:14,040
It's a murder, OK?
271
00:19:14,240 --> 00:19:17,240
I don't need a bookworm
telling me how to work!
272
00:19:17,440 --> 00:19:21,520
Hey! Remember where you'd be
if I hadn't taken you in here!
273
00:19:21,680 --> 00:19:23,600
I know your lousy temper.
274
00:19:23,760 --> 00:19:26,600
Don't mess up,
you won't get many more chances.
275
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
Call Chassagne.
276
00:19:28,920 --> 00:19:31,320
- OK, I'll call her.
- You will.
277
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
I thought I was going to fall.
278
00:19:35,440 --> 00:19:36,880
Acrophobia.
279
00:19:38,160 --> 00:19:40,400
What if I can't go upstairs
in a castle
280
00:19:40,560 --> 00:19:42,320
or a church?
281
00:19:43,320 --> 00:19:44,880
Or even at my office!
282
00:19:46,600 --> 00:19:48,040
Do I have to stop work?
283
00:19:48,240 --> 00:19:50,680
You came up these stairs, didn't you?
284
00:19:50,840 --> 00:19:53,320
I'm not that bad yet.
But it worries me.
285
00:19:54,880 --> 00:19:57,000
I know,
I have too much imagination.
286
00:19:58,560 --> 00:20:00,680
Even the cop said so.
287
00:20:00,840 --> 00:20:01,880
You're right.
288
00:20:02,040 --> 00:20:04,120
That's not quite what I said.
289
00:20:04,280 --> 00:20:07,200
But phobias are linked
to the imagination.
290
00:20:08,440 --> 00:20:12,320
Apart from the policeman,
who mentioned your imagination?
291
00:20:13,320 --> 00:20:14,680
OK...
292
00:20:17,480 --> 00:20:21,760
I don't want to talk
about my father today. I'd rather...
293
00:20:31,160 --> 00:20:31,760
Yes?
294
00:20:31,960 --> 00:20:33,200
No, it's nothing.
295
00:20:33,360 --> 00:20:36,400
Tell me what comes into your mind.
296
00:20:38,600 --> 00:20:41,200
I saw Jean Bourdichon
sitting at your desk.
297
00:20:41,360 --> 00:20:44,480
Last time Botticelli
was inspecting my library.
298
00:20:49,760 --> 00:20:51,320
It's not normal.
299
00:20:59,040 --> 00:20:59,840
Dad!
300
00:21:00,000 --> 00:21:02,840
Hi! How's it going?
301
00:21:03,000 --> 00:21:03,920
Good.
302
00:21:04,120 --> 00:21:06,280
Are we sleeping at your place?
303
00:21:06,440 --> 00:21:08,840
Not tonight, son.
OK, pirate?
304
00:21:09,320 --> 00:21:11,600
Why don't we ever go to your place?
305
00:21:11,800 --> 00:21:15,480
When we're in Bordeaux
we'll go to Paris for the holidays.
306
00:21:15,680 --> 00:21:16,760
What?
307
00:21:21,160 --> 00:21:23,320
What's all this nonsense?
308
00:21:23,720 --> 00:21:28,440
I'm sorry, they overheard us talking
and I had to explain.
309
00:21:29,640 --> 00:21:32,320
I haven't talked to the judge yet...
310
00:21:33,360 --> 00:21:37,600
I'm taking the children to Bordeaux,
I'm moving in with Paul.
311
00:21:37,800 --> 00:21:41,160
Hang on, you want me never
to see my kids again?
312
00:21:41,320 --> 00:21:43,040
You've hardly seen them!
313
00:21:43,200 --> 00:21:44,920
It's as if you avoid them.
314
00:21:45,160 --> 00:21:48,040
- Just stop that!
- OK!
315
00:21:50,640 --> 00:21:52,920
Look, it's a big house.
316
00:21:53,080 --> 00:21:55,320
They'd have their own room,
a garden...
317
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Maybe you could think of them.
318
00:22:01,920 --> 00:22:03,120
You're right.
319
00:22:04,160 --> 00:22:08,480
Your Paul's a great guy, he cooks,
he comes home on time...
320
00:22:08,760 --> 00:22:12,120
Maybe one day the kids
will call him Dad too.
321
00:22:14,080 --> 00:22:17,680
You'll have half the holidays
and see them as often or more...
322
00:22:21,080 --> 00:22:23,200
I don't want to be alone, Antoine.
323
00:22:23,360 --> 00:22:26,760
I need something like a family.
The children too.
324
00:22:51,080 --> 00:22:54,920
New owners at Château du Clos Lucé
325
00:23:00,920 --> 00:23:03,880
An historical wedding
326
00:23:13,960 --> 00:23:16,120
call: forensics
327
00:23:17,840 --> 00:23:21,200
- Finished the autopsy?
- Yes. You were right.
328
00:23:21,360 --> 00:23:23,840
Lambert wasn't trying to leave.
He couldn't.
329
00:23:24,000 --> 00:23:27,640
Stretching his arm opened
the perforation in his lung by 3cm.
330
00:23:27,800 --> 00:23:30,280
That's will power!
I think he turned
331
00:23:30,480 --> 00:23:33,640
in order to point at something
with his hand.
332
00:23:34,320 --> 00:23:36,000
OK, fine. Thanks.
333
00:24:22,680 --> 00:24:24,640
Le Clos Lucé open to the public
334
00:24:47,360 --> 00:24:50,120
Le Close Lucé has owned
the painting for 500 years
335
00:24:51,480 --> 00:24:52,680
But of course!
336
00:25:02,600 --> 00:25:04,200
Captain Verlay is unavailable.
337
00:25:04,400 --> 00:25:06,920
But I really need to speak to him!
338
00:25:07,120 --> 00:25:08,480
- I'm sorry...
- Sorry?
339
00:25:08,680 --> 00:25:09,720
I'm sorry...
340
00:25:09,880 --> 00:25:14,280
I don't get it. Does he think
I'm too stuck-up to talk to?
341
00:25:14,800 --> 00:25:17,480
Hello? Look, you know
what you can tell him?
342
00:25:18,000 --> 00:25:22,560
I hope he gets stuffed by
all the queens of France and Navarre!
343
00:25:22,760 --> 00:25:24,040
But not Anne of Brittany.
344
00:25:24,480 --> 00:25:25,600
Why are you here?
345
00:25:25,760 --> 00:25:27,840
I need to check something
with you.
346
00:25:28,120 --> 00:25:30,160
Investigating
the Château du Clos Lucé?
347
00:25:30,320 --> 00:25:32,080
- Hello.
- What about hello?
348
00:25:32,280 --> 00:25:33,920
"Hello,
sorry I forgot to knock,
349
00:25:34,120 --> 00:25:36,280
"could you tell me
about your research?
350
00:25:36,440 --> 00:25:38,040
"Please."
351
00:25:39,480 --> 00:25:41,920
OK. Hello, Mrs Chassagne,
352
00:25:42,080 --> 00:25:46,400
sorry I forgot to knock, could you
tell me about your research?
353
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Please.
354
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
There we are!
355
00:25:51,400 --> 00:25:52,480
Catherine Dutilleul...
356
00:25:52,640 --> 00:25:57,200
Mad about the Italian Renaissance,
she has a huge private collection.
357
00:25:57,360 --> 00:26:01,840
Before Amboise, Anne's portrait
never moved from Le Clos Lucé.
358
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
All this involves...
359
00:26:03,320 --> 00:26:05,080
Leonardo da Vinci.
360
00:26:06,640 --> 00:26:07,200
Right.
361
00:26:07,440 --> 00:26:11,080
The bearded guy who spent
his last 3 years at Le Clos Lucé.
362
00:26:12,080 --> 00:26:13,280
Right too.
363
00:26:15,440 --> 00:26:19,480
In 1516, da Vinci crosses the Alps
to join Francis I's court in Amboise.
364
00:26:20,120 --> 00:26:21,640
He takes with him
365
00:26:21,840 --> 00:26:23,360
the Saint Anne,
366
00:26:24,600 --> 00:26:25,920
the St John the Baptist,
367
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
the Mona Lisa...
368
00:26:31,240 --> 00:26:32,080
The Mona Lisa?
369
00:26:32,200 --> 00:26:33,920
Yes, I know that one.
370
00:26:34,120 --> 00:26:35,280
And...
371
00:26:36,480 --> 00:26:37,800
the Monna Vanna.
372
00:26:38,360 --> 00:26:39,920
We know what it looks like
373
00:26:40,120 --> 00:26:42,480
from copies made at the time,
like this.
374
00:26:42,680 --> 00:26:44,920
There's a fine one in St Petersburg.
375
00:26:45,800 --> 00:26:47,920
She takes up the Mona Lisa pose.
376
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
You're keeping up?
377
00:26:49,800 --> 00:26:51,920
Yes, it's the naked Mona Lisa.
378
00:26:54,320 --> 00:26:59,640
Antonio de Beatis saw her at Le Clos
Lucé in October 1517. Then nothing...
379
00:26:59,840 --> 00:27:03,440
It's the only painting
lost without trace.
380
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
Until today.
381
00:27:05,080 --> 00:27:06,640
Exactly!
382
00:27:06,760 --> 00:27:08,200
And look at this...
383
00:27:08,440 --> 00:27:12,200
The bust and the hands
embody feminine grace.
384
00:27:12,400 --> 00:27:16,920
But the lower face,
the neck and the belly...
385
00:27:17,120 --> 00:27:18,720
are masculine.
386
00:27:18,880 --> 00:27:21,920
Leonardo da Vinci had done time
for homosexuality.
387
00:27:22,120 --> 00:27:24,000
He wouldn't want another scandal.
388
00:27:24,160 --> 00:27:27,480
He might have put the painting
out of sight,
389
00:27:28,920 --> 00:27:32,200
hidden behind another painting
390
00:27:32,400 --> 00:27:34,280
at Le Clos Lucé at that time.
391
00:27:34,880 --> 00:27:36,920
You don't kill for a Bourdichon.
392
00:27:37,080 --> 00:27:38,160
But for a da Vinci...
393
00:27:38,360 --> 00:27:41,080
- Exactly.
- But we have no proof.
394
00:27:41,200 --> 00:27:42,320
We have this.
395
00:27:44,320 --> 00:27:45,640
Studs!
396
00:27:45,800 --> 00:27:47,200
These are studs.
397
00:27:50,080 --> 00:27:51,200
Look.
398
00:27:52,920 --> 00:27:55,720
They're part of the frame.
Here, see?
399
00:27:55,880 --> 00:27:57,000
I see them.
400
00:27:57,600 --> 00:27:59,800
I picked them up
outside the château.
401
00:27:59,920 --> 00:28:02,080
You did what?
402
00:28:04,560 --> 00:28:05,880
- Yes, but...
- No.
403
00:28:06,040 --> 00:28:07,360
Right then,
404
00:28:07,520 --> 00:28:09,760
you called me an annoying nutcase!
405
00:28:12,000 --> 00:28:15,480
When he came out, Lambert
could have opened the frame
406
00:28:15,640 --> 00:28:17,000
to look behind it.
407
00:28:17,160 --> 00:28:19,640
He didn't die for Anne of Brittany.
408
00:28:19,800 --> 00:28:22,720
He wanted to steal
a Leonardo da Vinci.
409
00:28:22,880 --> 00:28:25,080
And stop Dutilleul from having it.
410
00:28:26,720 --> 00:28:28,320
Her soul sister.
411
00:28:30,040 --> 00:28:32,000
The old girl tricked me.
412
00:28:51,960 --> 00:28:54,520
Did I say my bulldog
was stubborn and stupid?
413
00:28:55,640 --> 00:28:57,800
I can bark if you like.
414
00:28:57,920 --> 00:28:59,320
Is that an original?
415
00:29:00,080 --> 00:29:02,920
Yes, it's the 1550 edition.
416
00:29:04,120 --> 00:29:07,520
Giorgio Vasari was
Leonardo da Vinci's first biographer.
417
00:29:08,760 --> 00:29:11,040
In fact, you're into Leonardo,
aren't you?
418
00:29:11,200 --> 00:29:13,160
You own every book on him.
419
00:29:13,320 --> 00:29:15,640
But oddly there are no pictures.
420
00:29:16,320 --> 00:29:18,920
You credit me with powers
I don't have.
421
00:29:19,080 --> 00:29:20,040
Captain!
422
00:29:20,800 --> 00:29:22,920
No trace of the portrait
of Anne of Brittany,
423
00:29:23,120 --> 00:29:25,920
but we found this in the safe.
424
00:29:26,080 --> 00:29:27,200
What's that?
425
00:29:28,480 --> 00:29:29,640
Mean anything?
426
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
Looks like a page of codex.
427
00:29:31,920 --> 00:29:33,320
Codex?
428
00:29:34,520 --> 00:29:38,520
Leonardo da Vinci used to
constantly write in notebooks.
429
00:29:38,680 --> 00:29:41,320
They're gathered in big books
called codices.
430
00:29:41,480 --> 00:29:43,800
But I don't know this page.
431
00:29:43,960 --> 00:29:46,080
You think da Vinci wrote this?
432
00:29:46,280 --> 00:29:48,160
Looks like it.
We need an appraisal.
433
00:29:48,360 --> 00:29:50,760
But it's the same
hard-to-read mirror writing.
434
00:29:50,960 --> 00:29:54,320
I have many similar manuscripts,
if you're interested.
435
00:29:54,480 --> 00:29:55,600
Yes.
436
00:29:57,640 --> 00:29:58,920
What?
437
00:30:01,400 --> 00:30:03,240
"Behind Anne...
438
00:30:03,960 --> 00:30:06,920
"hides a beauty...
439
00:30:09,400 --> 00:30:11,400
"Facta di naturale."
440
00:30:12,680 --> 00:30:15,360
Facta di naturale - without dressing.
441
00:30:15,560 --> 00:30:17,080
What does that mean?
442
00:30:17,320 --> 00:30:20,320
Those are the terms
used by Antonio de Beatis
443
00:30:20,520 --> 00:30:23,040
when he saw the Monna Vanna in 1517.
444
00:30:24,520 --> 00:30:27,040
It's like "au naturel" - naked.
445
00:30:27,200 --> 00:30:29,920
Maybe he means the chambermaid.
446
00:30:30,080 --> 00:30:31,800
Maybe she was called Anne.
447
00:30:31,960 --> 00:30:32,880
Pardon?
448
00:30:33,040 --> 00:30:38,120
Mrs Chassagne, we are humble lawyers
but we know Leonardo wrote down
449
00:30:38,320 --> 00:30:42,320
everything in his notebooks.
Even his shopping lists.
450
00:30:42,480 --> 00:30:43,960
And the drawers?
451
00:30:44,640 --> 00:30:49,800
After the car and the helicopter,
it may be a prototype photocopier.
452
00:30:49,960 --> 00:30:51,040
Or a toaster.
453
00:30:51,240 --> 00:30:53,800
All we have are independent elements
454
00:30:54,000 --> 00:30:56,920
assembled by a historian.
No painting, no proof.
455
00:30:57,080 --> 00:31:01,960
Wait. You must have thought about
the Monna Vanna.
456
00:31:02,200 --> 00:31:05,240
Your waffle about Anne of Brittany
was very moving.
457
00:31:05,400 --> 00:31:07,320
You hid information on a murder
458
00:31:07,480 --> 00:31:10,200
which constitutes obstruction!
459
00:31:10,360 --> 00:31:13,200
I never mentioned this manuscript
to anyone.
460
00:31:13,360 --> 00:31:14,240
Not even Christian.
461
00:31:14,480 --> 00:31:16,840
Christian Lambert crawled 50m
to Leonardo's grave,
462
00:31:17,040 --> 00:31:19,960
losing blood.
And you think he wanted to pray?
463
00:31:20,120 --> 00:31:23,520
Lambert knew there was
a da Vinci hidden in Amboise.
464
00:31:23,680 --> 00:31:25,240
So you had him followed!
465
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
By whom?
You've no proof...
466
00:31:30,000 --> 00:31:33,240
Mrs Chassagne, how much
is a Leonardo da Vinci worth?
467
00:31:33,400 --> 00:31:35,200
Depends on its state.
468
00:31:35,360 --> 00:31:36,960
But around ?100 million.
469
00:31:37,680 --> 00:31:38,800
100 million euros?
470
00:31:39,000 --> 00:31:40,480
100 million euros.
471
00:31:42,520 --> 00:31:46,200
That price translates to
a great big motive.
472
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
100 million.
473
00:31:51,520 --> 00:31:53,200
Well, Mrs Dutilleul?
474
00:31:58,280 --> 00:32:02,360
If you have no further questions,
my client would like to stop now.
475
00:32:04,080 --> 00:32:05,200
Madam?
476
00:32:06,720 --> 00:32:10,080
Shit! I thought you were
sure of yourself.
477
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
Sorry, I'm a historian, not a cop.
478
00:32:12,920 --> 00:32:15,400
I can't ask Leonardo
if he hid his painting!
479
00:32:15,640 --> 00:32:20,040
I use my imagination
to get inside Leonardo's head!
480
00:32:20,200 --> 00:32:23,840
Right. We need to have
your codex assessed.
481
00:32:48,960 --> 00:32:52,680
Wait here and someone will come
to take your statement.
482
00:33:19,360 --> 00:33:24,520
Leonardo di ser Piero
born in Vinci in 1452.
483
00:33:24,960 --> 00:33:26,520
Is that you?
484
00:33:26,880 --> 00:33:30,520
OK, Mr da Vinci,
let's cut to the chase...
485
00:33:31,080 --> 00:33:32,400
Recognize this?
486
00:33:33,640 --> 00:33:35,280
The Monna Vanna.
487
00:33:45,520 --> 00:33:49,080
Mr da Vinci says he has
no memory of the picture
488
00:33:49,240 --> 00:33:51,000
and denies being its author.
489
00:33:54,000 --> 00:33:58,200
Our witnesses claim that he was.
And the content is rather risqué.
490
00:33:59,120 --> 00:34:02,240
You didn't seek to hide it, did you?
491
00:34:03,400 --> 00:34:04,440
Madam?
492
00:34:06,080 --> 00:34:07,000
Madam!
493
00:34:07,840 --> 00:34:08,920
Shall we go?
494
00:34:23,240 --> 00:34:24,360
No match
495
00:34:27,800 --> 00:34:29,360
What have we got?
496
00:34:30,240 --> 00:34:33,000
Nothing on the linen maid.
497
00:34:33,200 --> 00:34:36,960
Mrs Dutilleul's staff seem
beyond reproach.
498
00:34:45,800 --> 00:34:47,960
How is it going with your wife?
499
00:34:48,120 --> 00:34:49,720
Do you have a lawyer?
500
00:34:52,240 --> 00:34:52,880
No.
501
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
Antoine,
502
00:34:54,800 --> 00:34:58,560
the divorce cost you a job with
Crime Squad. Wasn't that enough?
503
00:35:01,760 --> 00:35:05,360
You should let it all out
instead of holding things in.
504
00:35:05,520 --> 00:35:06,800
Or you'll blow a fuse.
505
00:35:06,960 --> 00:35:08,520
Look, Mercier was a dick.
506
00:35:08,680 --> 00:35:10,280
Everyone knew that.
507
00:35:10,440 --> 00:35:13,000
But you don't tell your boss that.
508
00:35:13,160 --> 00:35:15,120
Not you. You're not a dick.
509
00:35:16,000 --> 00:35:16,960
Idiot!
510
00:35:23,000 --> 00:35:24,560
Come and see this!
511
00:35:24,720 --> 00:35:25,960
I may have something.
512
00:35:29,360 --> 00:35:32,160
Bertrand Lesieur, 1990,
513
00:35:32,360 --> 00:35:34,680
exceeding the 50km/h speed limit.
514
00:35:34,920 --> 00:35:36,360
- Are you kidding?
- No.
515
00:35:37,480 --> 00:35:40,680
Before being a butler,
he was an army NCO.
516
00:35:40,840 --> 00:35:44,240
If I was Dutilleul, I'd have set
this guy on Lambert. No?
517
00:35:45,560 --> 00:35:46,960
Good thinking.
518
00:35:47,360 --> 00:35:51,840
You say you were at Mrs Dutilleul's
the night of the murder?
519
00:35:52,120 --> 00:35:56,840
Yes, I went to my room
after Madam went to bed at 10.
520
00:35:57,560 --> 00:35:59,720
I see we have a problem.
521
00:36:00,320 --> 00:36:02,840
Because two customers
of the Francis I bar
522
00:36:02,960 --> 00:36:05,520
saw you on the high street
around midnight.
523
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
I can explain.
524
00:36:10,160 --> 00:36:13,240
But please don't tell Mrs Dutilleul
525
00:36:13,520 --> 00:36:15,400
or I'll lose my job.
526
00:36:18,120 --> 00:36:19,400
Tell her what?
527
00:36:20,880 --> 00:36:24,040
I'm seeing a woman in Amboise.
I was with her.
528
00:36:26,680 --> 00:36:29,320
You can write down her name.
529
00:36:33,360 --> 00:36:37,280
I'm not supposed to have had
a personal life for 20 years.
530
00:36:38,200 --> 00:36:41,160
Here, we could see
each other a little.
531
00:36:43,720 --> 00:36:45,880
We'll check. Be right back.
532
00:36:50,960 --> 00:36:52,720
- Yes?
- It's me, Dad.
533
00:37:01,600 --> 00:37:02,840
Floflo!
534
00:37:06,920 --> 00:37:08,760
To what do I owe the pleasure?
535
00:37:11,120 --> 00:37:12,400
We need to talk.
536
00:37:13,680 --> 00:37:15,040
What's all this?
537
00:37:15,240 --> 00:37:16,840
Just tidying up.
538
00:37:17,000 --> 00:37:19,840
More space to breathe,
don't you think?
539
00:37:19,960 --> 00:37:22,400
- I've been on it for 2 days.
- I...
540
00:37:22,560 --> 00:37:24,960
Two days!
What about our consulting firm?
541
00:37:25,120 --> 00:37:26,760
I'm stopping that.
542
00:37:26,960 --> 00:37:27,840
What?
543
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
- I set it up especially for you.
- Don't worry!
544
00:37:31,960 --> 00:37:35,560
You'll manage alone.
Come and see the kitchen garden.
545
00:37:36,400 --> 00:37:37,960
Kitchen garden?
546
00:37:39,000 --> 00:37:40,840
You've never gardened before.
547
00:37:42,240 --> 00:37:44,880
- You hate dirty hands.
- Isn't it great?
548
00:37:45,080 --> 00:37:47,680
It's doing me so much good.
549
00:37:48,440 --> 00:37:49,600
OK.
550
00:37:50,440 --> 00:37:52,280
One problem after the other.
551
00:37:56,400 --> 00:37:57,680
Dad,
552
00:37:59,680 --> 00:38:01,480
I must tell you something.
553
00:38:01,600 --> 00:38:02,560
Yes?
554
00:38:03,320 --> 00:38:06,200
I may be on the trail
of the Monna Vanna.
555
00:38:08,080 --> 00:38:11,880
Er... I think I'll put
some parsley in.
556
00:38:12,080 --> 00:38:13,840
I said the Monna Vanna!
557
00:38:14,000 --> 00:38:17,280
Fetch me some water from the well.
Fewer phosphates.
558
00:38:17,400 --> 00:38:20,960
Who cares! You must help me
find the Monna Vanna!
559
00:38:21,120 --> 00:38:25,160
Did da Vinci ever mention
the portrait of Anne of Brittany?
560
00:38:25,400 --> 00:38:28,200
I don't want to hear about
Leonardo da Vinci!
561
00:38:28,400 --> 00:38:31,560
Can't you see I want to find peace?
562
00:38:31,720 --> 00:38:33,560
Give it here, I'll go.
563
00:39:10,000 --> 00:39:11,320
See this?
564
00:39:11,480 --> 00:39:12,640
It's a black box.
565
00:39:13,440 --> 00:39:16,120
We found it in Lambert's car.
566
00:39:16,840 --> 00:39:20,480
Apparently he hid it
in dear Mrs Dutilleul's office.
567
00:39:20,640 --> 00:39:22,440
The quality is pretty good.
568
00:39:22,640 --> 00:39:24,400
This is with her lawyer...
569
00:39:24,560 --> 00:39:25,880
I gave him an apartment?
570
00:39:26,040 --> 00:39:28,040
You asked me to look after it.
571
00:39:28,240 --> 00:39:30,280
You wanted to help him
and his family.
572
00:39:30,440 --> 00:39:33,400
The figure of 150,000 was mentioned.
573
00:39:33,560 --> 00:39:37,000
I've a doubt...
is that four or five zeros?
574
00:39:38,560 --> 00:39:39,720
Er... five.
575
00:39:41,000 --> 00:39:43,280
There are dozens like it.
576
00:39:44,680 --> 00:39:47,360
How long has this been going on?
577
00:39:50,480 --> 00:39:53,720
Madam refuses to admit she is ill.
578
00:39:56,600 --> 00:39:58,840
She knew Lambert was spying on her?
579
00:39:59,840 --> 00:40:02,560
He made the recordings for her,
580
00:40:03,080 --> 00:40:06,880
to show her she was
a victim of abuse.
581
00:40:08,080 --> 00:40:10,360
He must have been fond of her.
582
00:40:10,560 --> 00:40:11,200
Yes.
583
00:40:11,400 --> 00:40:14,680
Except you don't tell Mrs Dutilleul
she's getting older
584
00:40:14,840 --> 00:40:16,720
or that she has Alzheimer's.
585
00:40:18,640 --> 00:40:19,720
And he did?
586
00:40:20,160 --> 00:40:20,920
Yes.
587
00:40:21,120 --> 00:40:24,640
And she fired him.
I can see why he wanted revenge.
588
00:40:25,280 --> 00:40:29,160
Luckily you were there
to watch over her, etc.
589
00:40:29,320 --> 00:40:31,200
I don't know what you mean.
590
00:40:31,360 --> 00:40:32,840
I'm just saying.
591
00:40:43,680 --> 00:40:46,920
Your friend said you were with her
the night of the murder.
592
00:40:47,080 --> 00:40:49,400
So I'm free to go?
593
00:40:49,560 --> 00:40:51,400
You could say that.
594
00:40:51,920 --> 00:40:54,760
How do you behave
with Mrs Dutilleul?
595
00:40:54,960 --> 00:41:00,320
You stay close to hand?
Same with us: don't go anywhere.
596
00:41:05,240 --> 00:41:07,800
I've had two attacks in two days.
597
00:41:08,000 --> 00:41:10,800
Soon I'll have to stay at home
598
00:41:11,000 --> 00:41:12,640
and not climb any steps.
599
00:41:12,840 --> 00:41:15,920
Tell me about your attack
at the Château d'Amboise.
600
00:41:17,440 --> 00:41:19,720
You were already in the tower
601
00:41:19,920 --> 00:41:23,000
and the vertigo came
when the policeman left you.
602
00:41:23,160 --> 00:41:25,400
- Is that it?
- Yes.
603
00:41:26,400 --> 00:41:29,840
He already thought
I was hysterical, anyway.
604
00:41:30,040 --> 00:41:32,640
Have you had any attacks
in his presence?
605
00:41:35,080 --> 00:41:36,040
No.
606
00:41:37,520 --> 00:41:40,560
With him, I haven't much time
to think about it.
607
00:41:42,840 --> 00:41:47,040
Phobics often seize upon an object
to help allay their panic
608
00:41:47,240 --> 00:41:51,040
and reduce anxiety.
It's called a counterphobic object.
609
00:41:51,240 --> 00:41:54,000
It can be an object.
Or a person.
610
00:41:54,160 --> 00:41:56,040
What are you trying to say?
611
00:41:56,280 --> 00:41:59,360
This captain could be
your counterphobic object!
612
00:42:01,320 --> 00:42:02,280
No.
613
00:42:03,440 --> 00:42:08,240
You see, he and I are pretty much
like chalk and cheese.
614
00:42:08,600 --> 00:42:11,880
Likes or dislikes don't come into it.
615
00:42:12,360 --> 00:42:14,520
You don't choose
your counterphobic object.
616
00:42:14,570 --> 00:42:18,160
But you don't have attacks
in his presence.
617
00:42:20,640 --> 00:42:22,040
Great!
618
00:42:24,200 --> 00:42:26,080
So now I'm cured.
619
00:42:27,760 --> 00:42:30,320
I just have to drag him along,
everywhere I go?
620
00:42:30,560 --> 00:42:33,360
Well, his presence does seem
to do you good.
621
00:42:33,520 --> 00:42:34,960
I'm sorry. Excuse me.
622
00:42:38,120 --> 00:42:39,520
You know what?
623
00:42:40,560 --> 00:42:45,200
We'll talk about it next time.
My counterphobic object is calling.
624
00:42:51,480 --> 00:42:54,320
It's iron gall ink,
as used by Leonardo.
625
00:42:55,440 --> 00:42:57,520
But forgers manage to make it.
626
00:42:57,960 --> 00:42:59,360
And the parchment?
627
00:42:59,920 --> 00:43:01,000
16th-century.
628
00:43:01,160 --> 00:43:04,520
But blank pages from that time
aren't hard to find.
629
00:43:04,680 --> 00:43:07,000
You're leaving me behind here.
630
00:43:07,880 --> 00:43:12,200
Everything about the manuscript
is period, except the manuscript?
631
00:43:12,360 --> 00:43:14,160
For now, there's a doubt.
632
00:43:18,840 --> 00:43:20,680
- See anything?
- Seb,
633
00:43:20,840 --> 00:43:22,960
could you blow up this drawing?
634
00:43:23,200 --> 00:43:24,000
Of course.
635
00:43:37,040 --> 00:43:39,040
- Hello, Mrs Chassagne.
- Hello, Yanis.
636
00:43:44,160 --> 00:43:45,320
Look!
637
00:43:46,120 --> 00:43:47,800
Letters in the eyes.
638
00:43:48,200 --> 00:43:51,000
Here... an L for Leonardo
639
00:43:53,040 --> 00:43:54,000
and an S...
640
00:43:55,720 --> 00:43:57,000
for Salai.
641
00:43:58,440 --> 00:44:01,520
Salai was da Vinci's assistant
and lover,
642
00:44:01,760 --> 00:44:04,560
perhaps the model
for the Monna Vanna.
643
00:44:05,040 --> 00:44:07,960
You remember the male-female mix?
644
00:44:08,160 --> 00:44:09,960
It's OK, forget it.
645
00:44:10,120 --> 00:44:12,320
In 1518, Salai left Milan
646
00:44:12,480 --> 00:44:14,280
to join his master in Amboise.
647
00:44:14,440 --> 00:44:17,560
And try and wring money out of him
before his death!
648
00:44:17,720 --> 00:44:21,920
It's possible Leonardo was afraid
people would find out who Salai was.
649
00:44:22,640 --> 00:44:23,440
That's it!
650
00:44:23,600 --> 00:44:25,840
Another reason to hide his painting.
651
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
OK. Is the codex authentic or not?
652
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
If it's a fake,
then the author's a virtuoso.
653
00:44:32,160 --> 00:44:33,360
We need an appraisal.
654
00:44:33,560 --> 00:44:35,200
Show it to your father!
655
00:44:35,360 --> 00:44:36,320
Certainly not.
656
00:44:36,480 --> 00:44:38,120
Why, who's her father?
657
00:44:38,280 --> 00:44:41,360
But he's the world's leading
da Vinci codex expert.
658
00:44:41,560 --> 00:44:44,960
Mention da Vinci and I'll end up
like Saturn's children by Goya!
659
00:44:49,280 --> 00:44:53,440
I don't know about you, but I don't
understand a single word she says.
660
00:44:54,000 --> 00:44:56,440
You don't know Goya's painting?
661
00:44:57,280 --> 00:44:59,200
I'll show you something.
662
00:45:04,640 --> 00:45:07,200
Saturn's children.
663
00:45:30,680 --> 00:45:32,240
Why look at me like that?
664
00:45:32,400 --> 00:45:33,680
No reason.
665
00:45:35,480 --> 00:45:39,200
My dad worked on Leonardo's
missing texts for 10 years.
666
00:45:39,400 --> 00:45:42,480
When he found them,
a Russian businessman bought them.
667
00:45:42,640 --> 00:45:45,080
Dad never saw them again.
668
00:45:46,840 --> 00:45:47,640
Yes?
669
00:45:47,800 --> 00:45:48,360
It's me.
670
00:45:48,520 --> 00:45:49,920
He hasn't got over it.
671
00:45:50,080 --> 00:45:53,000
It might help him to feel useful.
672
00:45:53,160 --> 00:45:55,120
You don't know my dad!
673
00:45:55,440 --> 00:45:58,400
The police, now?
Where will all this end?
674
00:45:58,560 --> 00:46:00,720
Do I have to go and live in a cave?
675
00:46:00,880 --> 00:46:02,200
Dad, stop it!
676
00:46:02,360 --> 00:46:04,560
No, it's over!
677
00:46:04,610 --> 00:46:06,960
No more P. Chassagne,
no more codex specialist!
678
00:46:07,120 --> 00:46:08,960
I want to be forgotten!
679
00:46:09,120 --> 00:46:11,440
I know. But only you can help us.
680
00:46:11,600 --> 00:46:12,920
Then pretend I'm dead.
681
00:46:14,120 --> 00:46:16,800
I like you, Mr Chassagne.
682
00:46:17,000 --> 00:46:19,840
I'm like you,
I can't bear other people.
683
00:46:20,480 --> 00:46:22,200
But a man was killed.
684
00:46:22,360 --> 00:46:24,720
Don't make me charge you
with obstruction.
685
00:46:24,880 --> 00:46:26,400
Is that clear?
686
00:46:30,320 --> 00:46:32,240
Wait outside for me.
687
00:46:33,160 --> 00:46:35,240
I've a right to peace and quiet!
688
00:47:14,320 --> 00:47:15,920
Is your vertigo any better?
689
00:47:16,080 --> 00:47:18,360
Yes.
I'm fine.
690
00:47:19,440 --> 00:47:21,040
Floflo!
691
00:47:24,120 --> 00:47:25,280
Coming?
692
00:47:40,360 --> 00:47:41,360
Unbelievable!
693
00:47:41,520 --> 00:47:43,440
Is it the Monna Vanna?
694
00:47:43,600 --> 00:47:44,840
What?
695
00:47:45,000 --> 00:47:48,120
- Did you translate this?
- Yes.
696
00:47:48,320 --> 00:47:51,740
Since when did you mistake
Southern Tuscan for Northern?
697
00:47:52,080 --> 00:47:54,600
There, on the second line,
698
00:47:54,760 --> 00:47:59,840
that's not at all a northern phrase.
It's borrowed from a Sienese dialect.
699
00:48:01,440 --> 00:48:03,920
Leonardo would never
have written that.
700
00:48:04,520 --> 00:48:08,720
These forgers are ignorant phoneys!
Tell them I said so.
701
00:48:10,040 --> 00:48:12,120
And now, leave me the heck alone!
702
00:48:25,160 --> 00:48:27,720
Monna Vanna was never hidden
in Amboise.
703
00:48:27,880 --> 00:48:30,280
But why? It's horrible to do this!
704
00:48:30,440 --> 00:48:33,320
Look, I don't know painting,
but I know crooks.
705
00:48:33,480 --> 00:48:36,400
They don't go to such trouble
for peanuts.
706
00:48:36,920 --> 00:48:41,400
This murder's linked to a massive
fraud of tens of millions of euros.
707
00:48:43,080 --> 00:48:45,280
Cheer up.
We're making progress.
708
00:48:57,440 --> 00:48:58,480
Go on...
709
00:48:59,240 --> 00:49:02,360
We know why you want
the Anne of Brittany portrait,
710
00:49:02,520 --> 00:49:06,080
but given the circumstances
we'll take 30 million euros
711
00:49:06,240 --> 00:49:07,920
...in cash.
712
00:49:12,760 --> 00:49:14,520
I'll have it tomorrow.
Call me.
713
00:49:14,720 --> 00:49:17,160
- I'll call at the same time.
- Wait...
714
00:49:17,600 --> 00:49:18,440
Yes?
715
00:49:21,920 --> 00:49:23,880
Did you kill Christian?
716
00:49:36,520 --> 00:49:38,320
You wanted to see me?
717
00:49:38,520 --> 00:49:40,320
We need to talk.
50638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.