Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,479 --> 00:00:24,482
En af de vigtigste beslutninger,
du kommer til at træffe,
2
00:00:24,482 --> 00:00:26,693
er, hvem du tilbringer dit liv med.
3
00:00:28,486 --> 00:00:29,654
Hvem de er.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,658
Hvem du er, når du er sammen med dem.
5
00:00:35,702 --> 00:00:39,247
Og om det er den person,
du virkelig vil være.
6
00:00:51,176 --> 00:00:52,510
Knep mig så.
7
00:00:56,055 --> 00:00:59,184
Eventyr går i sandhed i opfyldelse.
8
00:01:01,936 --> 00:01:05,482
Men nogle gange skal man
igennem helvede først.
9
00:01:06,274 --> 00:01:08,068
Vent. Vent.
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,819
- Kom nu.
- Lad være! Bare...
11
00:01:10,528 --> 00:01:11,613
Lad være.
12
00:01:16,785 --> 00:01:20,121
Jeg kom til dig for seks måneder siden
med en ring
13
00:01:20,121 --> 00:01:23,625
og en drøm om et liv, og du sagde nej.
14
00:01:23,625 --> 00:01:25,585
- Det ved jeg.
- Nej, du gør ej.
15
00:01:27,670 --> 00:01:30,673
Det krævede alt, jeg havde,
for at komme over dig.
16
00:01:32,091 --> 00:01:33,092
Jeg måtte...
17
00:01:34,010 --> 00:01:36,221
Jeg måtte begrave alle de følelser
18
00:01:37,305 --> 00:01:38,723
for at overleve.
19
00:01:40,892 --> 00:01:41,935
Og nu...
20
00:01:45,188 --> 00:01:46,356
...er det for sent.
21
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
Jeg har mødt en.
22
00:01:54,072 --> 00:01:55,990
Gigi. Hun er...
23
00:01:57,826 --> 00:01:59,452
Hun er model.
24
00:02:00,620 --> 00:02:03,414
- Selvfølgelig er hun det.
- Og hun er gravid.
25
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
Vi stifter familie sammen.
26
00:02:09,129 --> 00:02:09,963
Jeg kan...
27
00:02:11,047 --> 00:02:13,758
...endelig råde bod på det hele.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,971
Være den mand du altid har ønsket.
29
00:02:20,306 --> 00:02:22,809
- Bare sammen med en anden.
- Hør nu.
30
00:02:22,809 --> 00:02:24,310
Åh gud.
31
00:02:25,687 --> 00:02:27,230
Dette er så pinligt.
32
00:02:28,523 --> 00:02:33,444
Jeg skulle aldrig være kommet.
Jeg har bare forsøgt at glemme dig
33
00:02:34,654 --> 00:02:37,574
og denne del af mig i månedsvis nu.
34
00:02:37,574 --> 00:02:42,162
Men jeg så dig
til Sashas bogevent, og jeg...
35
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Hvilket event?
36
00:02:44,330 --> 00:02:46,249
I eftermiddags i pavillonen.
37
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
Nej, jeg var der ikke, Billie.
38
00:02:49,377 --> 00:02:52,130
Jo, du var. Jeg så dig.
39
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
Åh gud.
40
00:03:01,139 --> 00:03:02,348
Hvad med Cooper?
41
00:03:05,143 --> 00:03:06,644
Hvad var din plan?
42
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Ville du skjule det for ham?
43
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
Det ved jeg ikke.
44
00:03:13,484 --> 00:03:16,279
- Det ville jeg vel.
- Det er ikke den, du er.
45
00:03:17,405 --> 00:03:18,823
Eller den, du vil være.
46
00:03:22,410 --> 00:03:23,953
Glem mig, okay?
47
00:03:26,456 --> 00:03:27,373
Glem os.
48
00:03:29,459 --> 00:03:31,169
Du har et valg, du må træffe.
49
00:03:31,169 --> 00:03:33,379
Nej, jeg bør bare tage hjem
50
00:03:33,379 --> 00:03:37,133
og lade, som om intet af det her er sket.
51
00:03:37,133 --> 00:03:38,176
Eller ikke.
52
00:03:40,887 --> 00:03:42,931
Du er frygtløs, Billie Mann.
53
00:03:44,599 --> 00:03:46,309
Det skal du huske.
54
00:03:48,895 --> 00:03:51,940
Og beslut dig for,
hvad du vil med dit liv.
55
00:03:53,274 --> 00:03:54,108
Billie?
56
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Billie?
57
00:03:58,112 --> 00:03:59,030
{\an8}Billie?
58
00:04:01,783 --> 00:04:03,076
{\an8}Kom nu, tøs.
59
00:04:05,203 --> 00:04:07,247
- Hej.
- Du er tilbage!
60
00:04:07,247 --> 00:04:10,500
Selvfølgelig! Og jeg er udmattet.
61
00:04:11,459 --> 00:04:14,879
- Men jeg har forstærkninger med.
- Ja.
62
00:04:16,047 --> 00:04:17,840
{\an8}Og du fik en sofa.
63
00:04:18,800 --> 00:04:23,513
Jeg har endelig pakket alle kasserne ud,
hvilket betyder, at det virkelig sker.
64
00:04:24,681 --> 00:04:26,099
Det er mit liv nu.
65
00:04:26,099 --> 00:04:29,435
I de tre dage om ugen du ikke er
i Connecticut med dine børn.
66
00:04:29,435 --> 00:04:30,812
- Tak.
- Hej.
67
00:04:31,312 --> 00:04:34,023
Lidt alenetid
er en af fordelene ved skilsmisse.
68
00:04:34,023 --> 00:04:37,735
Eller det siger den DILF,
jeg hang ud med i San Fran.
69
00:04:38,319 --> 00:04:40,071
Du skal på bogturné.
70
00:04:40,071 --> 00:04:43,574
En elsker i alle byer er ikke dårligt.
71
00:04:44,158 --> 00:04:45,868
Jeg må skrive en bog først.
72
00:04:45,868 --> 00:04:48,579
Jamen, nu har du tid.
73
00:04:49,330 --> 00:04:51,708
Vi skal have dig ud af lejligheden
74
00:04:51,708 --> 00:04:53,751
og ud på markedet igen.
75
00:04:55,878 --> 00:04:56,713
Okay.
76
00:04:57,755 --> 00:05:00,258
Du godeste. Få din røv herind.
77
00:05:03,261 --> 00:05:05,221
Tøjet er beskidt.
78
00:05:05,221 --> 00:05:07,098
Jeg har ikke været ude.
79
00:05:07,098 --> 00:05:10,184
Det siger du ikke. Der er gået måneder.
80
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
Du må holde op med at straffe dig selv.
81
00:05:12,603 --> 00:05:15,898
Tag noget rigtigt tøj på.
Måske lidt lipgloss.
82
00:05:15,898 --> 00:05:18,067
Kom og find vores nye stambar.
83
00:05:18,067 --> 00:05:20,945
- Jeg ved ikke, Sash.
- Det gør jeg.
84
00:05:20,945 --> 00:05:23,197
Og jeg har nyt.
85
00:05:23,197 --> 00:05:25,450
Gæt, hvis bestseller-bedste ven,
86
00:05:25,450 --> 00:05:29,787
der skal interviewes live
i morgen på landsdækkende tv
87
00:05:29,787 --> 00:05:32,248
af ikke mindre end Soledad O'Brien?
88
00:05:32,248 --> 00:05:33,791
- Nej.
- Jo!
89
00:05:34,500 --> 00:05:35,376
Hvad?
90
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
Skål, skat.
91
00:05:42,633 --> 00:05:43,843
Ja.
92
00:05:48,556 --> 00:05:51,017
Hvad er det? Din fantomdiamant?
93
00:05:51,017 --> 00:05:54,562
Savner du det besnærende gyldne bånd,
den var blevet til?
94
00:05:54,562 --> 00:05:56,064
Det er bare underligt.
95
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Det er ikke underligt.
96
00:05:58,191 --> 00:06:00,526
Det er ligesom i gamle dage.
97
00:06:00,526 --> 00:06:03,446
Vi er de lækreste kvinder her,
98
00:06:03,446 --> 00:06:06,741
og masser af fyre tjekker os ud.
99
00:06:06,741 --> 00:06:09,285
Som ham.
100
00:06:09,285 --> 00:06:10,745
- Og ham.
- Stop det.
101
00:06:10,745 --> 00:06:14,040
- Og ham og ham og ham.
- Det er nok. Stop!
102
00:06:14,040 --> 00:06:15,833
Det vil jeg ikke.
103
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
For du har intet at føle skyld over.
104
00:06:20,296 --> 00:06:24,383
I så fald så lad mig bare få kneppet.
105
00:06:25,009 --> 00:06:27,637
- Rolig.
- Undskyld.
106
00:06:27,637 --> 00:06:29,764
Åh gud. Her. Nej, jeg har den.
107
00:06:31,891 --> 00:06:34,310
Åh gud. Er du okay?
108
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
Perfekt.
Jeg var alligevel klar til en ny næse.
109
00:06:36,813 --> 00:06:38,689
Tror du, den er brækket?
110
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
Det ved jeg ikke.
111
00:06:41,943 --> 00:06:44,570
Måske kan du se på den? Hvad tænker du?
112
00:06:45,154 --> 00:06:46,906
Det skal nok gå.
113
00:06:47,490 --> 00:06:50,868
Måske kan jeg
få dine forsikringsoplysninger?
114
00:06:50,868 --> 00:06:55,039
Jeg har en ret høj selvrisiko.
Måske er det bedre bare at betale selv.
115
00:06:56,499 --> 00:06:59,752
Nå, men hav en god aften.
Det er jeg ked af.
116
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
Hvad hedder du?
117
00:07:03,214 --> 00:07:05,133
Jeg er aldrig så langt oppe i byen,
118
00:07:05,133 --> 00:07:09,512
men min ven spiller rundt om hjørnet
på The Beacon, så vi kiggede forbi.
119
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
Nu ved jeg hvorfor.
120
00:07:12,306 --> 00:07:15,101
Åh gud. Hvorfor? Fordi det er kismet?
121
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
Lad mig give en drink og finde ud af det.
122
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Godt. Men...
123
00:07:19,397 --> 00:07:22,275
Jeg har allerede en drink, så...
124
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Faktisk...
125
00:07:26,946 --> 00:07:28,114
Problemet er løst.
126
00:07:29,240 --> 00:07:31,033
Hun hedder Billie.
127
00:07:32,243 --> 00:07:34,745
Rart at møde dig, Billie.
128
00:07:35,413 --> 00:07:37,165
Rart at møde dig...
129
00:07:37,748 --> 00:07:38,833
Majid.
130
00:07:39,417 --> 00:07:41,210
- Majid.
- Det er persisk.
131
00:07:42,044 --> 00:07:42,920
Hvad med dig?
132
00:07:43,713 --> 00:07:46,424
Ja. Ja. Halvt. Min far.
133
00:07:48,551 --> 00:07:50,845
Hør, jeg er smigret.
134
00:07:50,845 --> 00:07:53,931
Men du tror tydeligvis ikke på skæbnen.
135
00:07:54,515 --> 00:07:56,434
Jeg får bare en drink med en ven.
136
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
- Jeg er ikke rigtig...
- Ledig?
137
00:07:59,979 --> 00:08:02,482
Jeg tænkte,
du var for lækker til at være single.
138
00:08:04,150 --> 00:08:06,235
Hvem er den heldige fyr?
139
00:08:12,950 --> 00:08:13,784
Du er tilbage.
140
00:08:16,996 --> 00:08:18,414
Du er stadig vågen.
141
00:08:21,626 --> 00:08:22,460
Godt.
142
00:08:24,128 --> 00:08:25,213
Vi må tale sammen.
143
00:08:25,880 --> 00:08:30,301
Jeg ved, jeg sagde, at alt var fint...
144
00:08:31,594 --> 00:08:34,764
...og jeg håbede, alt var fint,
men sandheden er...
145
00:08:37,725 --> 00:08:38,976
...det er det ikke.
146
00:08:40,061 --> 00:08:42,897
Sådan forklarer du,
hvor du har været hele natten?
147
00:08:44,649 --> 00:08:47,318
- Jeg besøgte Brad.
- Det siger du ikke.
148
00:08:52,114 --> 00:08:54,659
Jeg satte en sporingsenhed på din telefon.
149
00:08:56,410 --> 00:08:57,662
Hvad gjorde du?
150
00:08:59,413 --> 00:09:02,959
- Jeg vidste, du ville gå tilbage til ham.
- Det handler ikke om Brad.
151
00:09:02,959 --> 00:09:06,462
Det handler om mig.
Det handler om vores ægteskab.
152
00:09:06,462 --> 00:09:08,839
Hvilket stort set er forbi, ikke?
153
00:09:08,839 --> 00:09:11,634
- Det må vi finde ud af.
- Spar dig.
154
00:09:11,634 --> 00:09:15,054
Jeg skulle have forladt dig
for seks måneder siden,
155
00:09:15,054 --> 00:09:17,306
men din kæreste overtalte mig til at blive
156
00:09:17,306 --> 00:09:20,643
og sagde, at det var mig, du ville have,
hvilket ikke er sandt.
157
00:09:20,643 --> 00:09:23,354
Jeg håbede, det var sandt.
158
00:09:23,354 --> 00:09:26,315
Men det har kun fungeret
de sidste seks måneder,
159
00:09:26,315 --> 00:09:30,820
fordi jeg påtog mig skylden
for alt lige indtil det med Trina.
160
00:09:30,820 --> 00:09:33,197
Cooper, jeg vil være ærlig
161
00:09:33,781 --> 00:09:37,159
over for mig selv og dig om,
hvem jeg er, og hvad jeg vil.
162
00:09:37,159 --> 00:09:39,954
Og jeg vil have, at vi kan tale om det.
163
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
Vi bør gå i parterapi.
164
00:09:41,914 --> 00:09:44,834
Fuck parterapi. Og fuck dig.
165
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
Okay. Cooper.
166
00:09:46,836 --> 00:09:50,214
Cooper, det mener du ikke, okay?
Jeg ved, du er vred...
167
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Det er jeg ikke. Jeg...
168
00:09:53,718 --> 00:09:55,094
Jeg har bare fået nok.
169
00:10:03,644 --> 00:10:06,814
Der er ingen fyr. Heldig eller ej.
170
00:10:06,814 --> 00:10:09,609
- Så er jeg heldig.
- Nej.
171
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
Okay, ved du hvad?
172
00:10:15,740 --> 00:10:16,699
Skid hul i det.
173
00:10:18,075 --> 00:10:21,078
Du vil ikke gå ud med mig, okay?
174
00:10:21,078 --> 00:10:25,708
Jeg er et stort rod lige nu,
som har ødelagt sit liv.
175
00:10:25,708 --> 00:10:27,460
Ikke rigtig med overlæg,
176
00:10:27,460 --> 00:10:30,921
men hvis jeg skal være ærlig
med fuldt overlæg.
177
00:10:30,921 --> 00:10:34,800
Jeg har to små børn. Jeg er midt
i en bitter skilsmisse. Men værre er,
178
00:10:34,800 --> 00:10:38,095
at jeg længes efter mit livs kærlighed,
som er sammen med en anden nu,
179
00:10:38,095 --> 00:10:41,015
en skide model, og de skal have et barn,
180
00:10:41,015 --> 00:10:43,893
så jeg skal finde ud af
at komme videre uden ham,
181
00:10:43,893 --> 00:10:48,356
men det eneste problem er, at jeg
er ret sikker på, at det aldrig sker.
182
00:10:50,191 --> 00:10:51,692
Du er noget for dig selv.
183
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
- Det har jeg hørt.
- Nej.
184
00:10:54,403 --> 00:10:55,446
Jeg kan lide det.
185
00:10:56,030 --> 00:10:57,823
Normalt skal man på tre dates,
186
00:10:57,823 --> 00:11:00,701
før man finder ud af, hvad der foregår.
187
00:11:01,702 --> 00:11:03,829
Er det reglen om tre dates?
188
00:11:03,829 --> 00:11:05,539
På dette tidspunkt i mit liv,
189
00:11:05,539 --> 00:11:09,460
er det så meget bedre
at springe dansen over og gå til sagen.
190
00:11:09,460 --> 00:11:12,171
Ikke at jeg ikke kan lide at danse.
191
00:11:12,171 --> 00:11:16,133
Jeg glæder mig meget
til at danse dansen med dig, Billie.
192
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Okay. Du er sindssyg. Ved du godt det?
193
00:11:18,761 --> 00:11:23,140
Ikke alt behøver give mening
for at give mening.
194
00:11:24,225 --> 00:11:27,353
Desuden er tiden lige efter,
man vælter ens liv,
195
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
som regel den mest spændende. Stol på mig.
196
00:11:32,608 --> 00:11:34,151
Hvad betyder det?
197
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
Bare at...
198
00:11:36,487 --> 00:11:39,407
...det, der virker
som den værste dag i dit liv...
199
00:11:39,740 --> 00:11:41,826
...faktisk kan være den bedste.
200
00:11:43,411 --> 00:11:44,245
Okay.
201
00:11:45,413 --> 00:11:48,707
Tak,
men jeg er ph.d.-kandidat i psykologi,
202
00:11:48,707 --> 00:11:53,337
så jeg drukner i aforismer om,
hvordan kriser gør en stærkere.
203
00:11:54,004 --> 00:11:56,966
"Fremtiden ligger i dig."
"Skab din egen morgendag."
204
00:11:56,966 --> 00:12:00,302
- Jeg tænker ikke på andet.
- Måske er det dit problem.
205
00:12:00,886 --> 00:12:02,263
For meget tænkning.
206
00:12:04,056 --> 00:12:05,516
Giv mig din telefon.
207
00:12:05,516 --> 00:12:07,101
Undskyld?
208
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Sådan gør de unge nu om dage.
209
00:12:10,604 --> 00:12:11,605
I morgen aften.
210
00:12:13,065 --> 00:12:16,193
Klokken 20.
Jeg kender et godt sted i The Village.
211
00:12:16,193 --> 00:12:17,736
Lad mig invitere dig ud,
212
00:12:18,195 --> 00:12:21,157
så du kan tænke på noget andet. Okay?
213
00:12:21,157 --> 00:12:22,074
Makker.
214
00:12:23,159 --> 00:12:24,493
Vi er klar til at gå.
215
00:12:25,911 --> 00:12:26,745
Kismet.
216
00:12:27,788 --> 00:12:28,622
Ja.
217
00:12:34,503 --> 00:12:37,631
Sådan skal det være!
218
00:12:38,757 --> 00:12:40,801
Jeg skal ud!
219
00:12:41,427 --> 00:12:43,762
Kom så, skat!
220
00:12:47,892 --> 00:12:48,767
Far?
221
00:12:49,435 --> 00:12:50,853
Hvad så, makker?
222
00:12:50,853 --> 00:12:54,732
- Olga har brug for dig nedenunder.
- Okay. Jeg kommer.
223
00:13:06,160 --> 00:13:09,622
- Er du okay?
- Hvor længe bliver Olga hos os?
224
00:13:11,707 --> 00:13:12,875
Et stykke tid.
225
00:13:14,543 --> 00:13:18,589
- Hun hjælper virkelig, synes du ikke?
- Jeg vil have, at mor kommer hjem.
226
00:13:19,882 --> 00:13:21,300
Hun kommer i morgen.
227
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Vi skiftes nu, husker du?
228
00:13:24,887 --> 00:13:28,307
Vi skal være hjemme sammen som en familie.
229
00:13:33,521 --> 00:13:34,813
Det ved jeg godt.
230
00:13:38,984 --> 00:13:41,737
- Olga. Hvad sker der?
- Det her.
231
00:13:43,322 --> 00:13:46,242
Ellary! Åh gud. Kom her, skat.
232
00:13:46,825 --> 00:13:48,744
Kom til far, Els. Kom til far.
233
00:13:48,744 --> 00:13:51,372
Kom her. Se dig lige!
234
00:13:51,372 --> 00:13:52,623
Kom her.
235
00:13:53,249 --> 00:13:54,625
Kom her!
236
00:13:58,128 --> 00:14:00,839
Du gjorde det så godt! Se dig lige.
237
00:14:00,839 --> 00:14:02,716
Jeg sender Billie videoen.
238
00:14:07,263 --> 00:14:08,097
Godt.
239
00:14:10,099 --> 00:14:12,434
Ægteskab er ikke for alle.
240
00:14:12,434 --> 00:14:15,145
Det vigtige er,
at vi sætter spørgsmålstegn ved alt.
241
00:14:15,145 --> 00:14:19,358
Afprøver vores antagelser og de
institutioner, der er udsprunget fra dem.
242
00:14:19,942 --> 00:14:22,778
Ville du selv overveje at gifte dig?
243
00:14:23,946 --> 00:14:28,325
Jeg modtog for nylig et frieri,
men takkede nej.
244
00:14:28,325 --> 00:14:30,744
Ægteskab er ikke det
rette paradigme for mig.
245
00:14:31,328 --> 00:14:34,540
Din bog er ikke ligefrem
en trin for trin-guide.
246
00:14:35,374 --> 00:14:36,208
Langt fra.
247
00:14:36,208 --> 00:14:41,046
At have det hele betyder at gøre,
hvad jeg vil, med hvem jeg vil.
248
00:14:41,839 --> 00:14:43,841
En selvstændig kvinde.
249
00:14:43,841 --> 00:14:45,926
- For livet.
- Sasha Snow.
250
00:14:45,926 --> 00:14:47,303
Den tredje vej.
251
00:14:47,303 --> 00:14:50,139
Køb den, læs den, lev den.
252
00:14:50,139 --> 00:14:53,726
Dette er den nye verdensorden,
mine damer, og jeg kan lide det.
253
00:14:54,476 --> 00:14:55,686
Vi er straks tilbage.
254
00:14:55,686 --> 00:14:58,439
Og vi er ude.
Vi er tilbage om tre minutter.
255
00:14:58,439 --> 00:15:00,566
- En fornøjelse.
- Jeg er stor fan.
256
00:15:00,566 --> 00:15:01,734
Tak.
257
00:15:06,196 --> 00:15:08,532
Det var bedre,
end jeg havde forestillet mig.
258
00:15:08,532 --> 00:15:09,450
Ja, ikke?
259
00:15:10,075 --> 00:15:12,745
Jeg er helt ude af min krop lige nu.
260
00:15:13,621 --> 00:15:15,331
Du godeste, Sash.
261
00:15:56,872 --> 00:15:58,040
Jeg elsker dig.
262
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
Jeg elsker dig så højt.
263
00:16:04,421 --> 00:16:07,383
Du gjorde det.
Alt det, vi talte om i college,
264
00:16:07,383 --> 00:16:10,761
alt, vi drømte om. Gange tusind.
265
00:16:10,761 --> 00:16:13,806
Og du ser betagende smuk ud.
266
00:16:15,432 --> 00:16:17,851
- Pis.
- Nej, lad mig.
267
00:16:18,936 --> 00:16:21,689
- Hej, Billie.
- Hej, Kam.
268
00:16:26,735 --> 00:16:28,737
Hej. Her.
269
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
Du går med lommetørklæde.
270
00:16:32,241 --> 00:16:35,744
- Seriøst?
- Noget, jeg lærte i ødemarken.
271
00:16:35,744 --> 00:16:38,247
Man kan altid få brug for en årepresse.
272
00:16:38,747 --> 00:16:40,624
Hvad laver du her?
273
00:16:41,125 --> 00:16:43,544
Jeg skal også interviewes.
274
00:16:43,544 --> 00:16:46,380
Jeg skaber opmærksomhed
om katastrofehjælp i Congo.
275
00:16:46,380 --> 00:16:47,881
Det er løgn.
276
00:16:47,881 --> 00:16:50,300
Nej, jeg forlod Cleveland-klinikken.
277
00:16:50,300 --> 00:16:53,721
Nu leder jeg en international nonprofitorganisation.
278
00:16:54,805 --> 00:16:56,890
Mit blødende hjerte tog overhånd.
279
00:16:58,142 --> 00:17:03,230
- Jeg vidste ikke, du var i Cleveland.
- Hvor længe er det siden? 17 år?
280
00:17:04,314 --> 00:17:07,109
Lad mig invitere dig ud.
Jeg fortæller dig alt.
281
00:17:07,109 --> 00:17:09,403
- Mener du det?
- Kom nu.
282
00:17:09,403 --> 00:17:13,907
Jeg ved, du ikke er gift. Du har lige
fortalt hele USA, at du afslog et frieri?
283
00:17:13,907 --> 00:17:17,494
Har en fyr været inde
og snuppet dig mellem da og nu?
284
00:17:17,494 --> 00:17:19,830
- Ikke helt.
- Glimrende.
285
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
- Dr. Evans, så er vi klar.
- Tak.
286
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Jeg sender en bil.
287
00:17:30,340 --> 00:17:32,760
Træk vejret, træk vejret.
288
00:17:32,760 --> 00:17:36,138
- Jeg trækker vejret.
- Se, dette er kismet.
289
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Han er tilbage og kan stadig lide dig,
290
00:17:38,432 --> 00:17:42,686
og du er et helt andet sted i dit liv,
så det er perfekt.
291
00:17:42,686 --> 00:17:45,564
Måske er det sådan, det skal være.
292
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
Cooper.
293
00:18:03,499 --> 00:18:04,541
Francesca.
294
00:18:06,668 --> 00:18:07,503
Godmorgen.
295
00:18:08,128 --> 00:18:09,129
Godmorgen.
296
00:19:32,129 --> 00:19:33,005
Pis.
297
00:19:37,718 --> 00:19:38,886
Hej med jer.
298
00:19:39,553 --> 00:19:41,138
Ny kaffebar på 22. etage.
299
00:19:41,805 --> 00:19:44,933
- Det var turen værd.
- Jeg glæder mig til at prøve den.
300
00:19:48,228 --> 00:19:50,230
Så for satan i helvede.
301
00:19:50,230 --> 00:19:53,233
Det er længe siden,
jeg har set et røvgreb kl. 9.
302
00:19:53,233 --> 00:19:54,985
- Du gjorde det, ikke?
- Dev.
303
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
Jo, du gjorde. Jeg vidste det sgu.
304
00:19:57,237 --> 00:20:00,199
Jeg vidste, der foregik noget.
Der var ingen tudeopkald,
305
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
ingen desperate tårer i din øl.
306
00:20:02,409 --> 00:20:05,454
Jeg tænkte, du kneppede nogen.
Jeg håbede, det var hende.
307
00:20:05,454 --> 00:20:07,331
Det er så romantisk.
308
00:20:07,331 --> 00:20:11,001
Er det lige så frækt og liderligt,
som jeg forestiller mig?
309
00:20:14,463 --> 00:20:16,548
- Det er bedre.
-Åh gud.
310
00:20:17,758 --> 00:20:20,886
- Dig og den frække lille Wharton - tøs?
- Godt. Okay.
311
00:20:20,886 --> 00:20:23,805
Nej, jeg er så skide jaloux.
312
00:20:23,805 --> 00:20:26,600
Knepper I som kaniner over det hele?
313
00:20:26,600 --> 00:20:28,727
- Nej, slet ikke.
- Hvorfor ikke?
314
00:20:28,727 --> 00:20:30,729
Hvorfor knalde sin kollega,
315
00:20:30,729 --> 00:20:33,941
hvis du ikke kan nyde ulovlig kontorsex?
316
00:20:33,941 --> 00:20:37,319
Ja, men Francesca er ikke min kollega.
317
00:20:37,319 --> 00:20:40,113
- Hun er min chef.
- Det gør det så frækt.
318
00:20:40,113 --> 00:20:43,825
Dev, seriøst, du skal holde din mund.
319
00:20:43,825 --> 00:20:47,329
Du kender mit år med HR.
Du må ikke sige noget.
320
00:20:50,165 --> 00:20:52,501
Bare rolig. Jeg er på din side.
321
00:20:52,501 --> 00:20:56,046
I øvrigt elsker jeg Cooper 2.0.
322
00:20:58,465 --> 00:21:01,009
Findes der ægte kærlighed?
323
00:21:02,177 --> 00:21:03,470
Eksisterer soulmates?
324
00:21:05,597 --> 00:21:09,017
De gamle grækere mente, at vi engang var
325
00:21:09,017 --> 00:21:11,270
fysisk revet fra hinanden
326
00:21:11,270 --> 00:21:14,606
og dømt for evigt til at lede
efter vores anden halvdel.
327
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Så vores søgen efter kærlighed
328
00:21:17,985 --> 00:21:22,698
er et forsøg på
at hele den menneskelige naturs sår.
329
00:21:24,116 --> 00:21:25,200
Og alligevel
330
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
er evig undergang ikke
en god måde at gå gennem livet på.
331
00:21:29,997 --> 00:21:36,420
Så hvad hvis der i stedet er mange mager
til mange forskellige udgaver af dig?
332
00:21:36,420 --> 00:21:38,088
Og hvis en eller...
333
00:21:40,215 --> 00:21:41,466
...selv to...
334
00:21:42,801 --> 00:21:44,303
...forsvinder i vinden...
335
00:21:47,389 --> 00:21:49,474
...gør det kun plads til den næste.
336
00:21:59,234 --> 00:22:01,320
- Hej.
- Hej.
337
00:22:01,320 --> 00:22:02,821
Beklager det der før.
338
00:22:05,282 --> 00:22:07,826
Devon sværger, at han holder mund.
339
00:22:07,826 --> 00:22:09,119
Så...
340
00:22:10,287 --> 00:22:11,830
Vi stoler på Devon nu.
341
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Det ved jeg.
342
00:22:17,377 --> 00:22:19,296
Jeg må styre mig selv.
343
00:22:19,880 --> 00:22:22,466
Det kan du lige vove på.
344
00:22:24,593 --> 00:22:27,095
Du tænder mig bare så meget.
345
00:22:27,721 --> 00:22:30,557
De sidste seks måneder
346
00:22:30,557 --> 00:22:33,894
har været den bedste tid i mit liv.
347
00:22:33,894 --> 00:22:36,688
Lad være, lad være.
348
00:22:37,939 --> 00:22:40,817
Hvis jeg så meget som dufter dig,
er jeg færdig.
349
00:22:42,402 --> 00:22:43,695
Ring til Olga.
350
00:22:43,695 --> 00:22:47,074
Sig, du kommer sent hjem,
og kom så hjem til mig.
351
00:22:47,074 --> 00:22:49,618
Nej. Jeg skal hjem og se mine børn,
352
00:22:49,618 --> 00:22:52,829
og så er jeg tilbage
i din seng om 24 timer.
353
00:22:52,829 --> 00:22:56,124
- Jeg ved ikke, om jeg kan vente så længe.
- Det skal du.
354
00:22:58,126 --> 00:22:59,711
Vi skal opføre os pænt.
355
00:23:10,931 --> 00:23:14,059
-Åh gud. Hvad er der sket med dig?
- Det ved jeg ikke.
356
00:23:14,059 --> 00:23:15,852
Ægteskab. Forstæderne.
357
00:23:15,852 --> 00:23:19,356
Okay, hvad synes du? Hvad er passende tøj
358
00:23:19,356 --> 00:23:22,984
for en fraskilt mor til to,
der skal på date i New York City
359
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
for første gang i ti år?
360
00:23:24,986 --> 00:23:27,531
Skal jeg have denne på?
361
00:23:27,531 --> 00:23:29,032
Absolut ikke.
362
00:23:29,032 --> 00:23:31,576
Vi skal først have en hel salvieceremoni.
363
00:23:32,702 --> 00:23:33,620
Kom med mig.
364
00:23:39,543 --> 00:23:40,919
Hvad er alt det her?
365
00:23:40,919 --> 00:23:44,172
Jeg troede, du havde den Balmain på,
du fik hos Bergdorf's?
366
00:23:44,172 --> 00:23:47,926
- Jeg ville have valgmuligheder.
- Fordi det er sjovt?
367
00:23:47,926 --> 00:23:50,846
Fordi jeg flipper ud over
at skulle til middag
368
00:23:50,846 --> 00:23:52,973
med mit livs tidligere kærlighed.
369
00:23:55,267 --> 00:23:56,518
Skat.
370
00:23:58,145 --> 00:23:59,896
Du behøver ikke gøre det.
371
00:24:00,939 --> 00:24:02,482
Hold dog op.
372
00:24:02,482 --> 00:24:08,905
Hvis Brad dukkede op efter 17 år og sagde,
han ville invitere dig ud, ville du så?
373
00:24:13,076 --> 00:24:14,035
Se på os.
374
00:24:16,663 --> 00:24:20,917
Du bad mig træde ud af min komfortzone,
og det gør jeg, men det skal du også.
375
00:24:22,169 --> 00:24:25,964
At gå ud med en fyr,
der betyder noget for dig?
376
00:24:27,382 --> 00:24:28,550
Kom nu.
377
00:24:32,429 --> 00:24:33,680
ALEX (KVÆLNINGSFYREN)
378
00:24:33,680 --> 00:24:34,848
Pis.
379
00:24:36,516 --> 00:24:37,851
Ved du hvad? Her.
380
00:24:40,478 --> 00:24:41,938
Hvor er bukserne?
381
00:24:43,148 --> 00:24:45,317
Alex. Hej.
382
00:24:45,317 --> 00:24:49,196
Tillykke med Soledad.
Tak, fordi du ikke nævnte mig ved navn.
383
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Det må du undskylde.
384
00:24:51,907 --> 00:24:54,618
- Jeg skulle have advaret dig.
-Det er okay.
385
00:24:54,618 --> 00:24:56,661
Jeg valgte at fri til en forfatter.
386
00:24:56,661 --> 00:24:59,372
- Alt skrives ned, ikke?
- Det var ikke alt.
387
00:24:59,372 --> 00:25:03,043
Det kan du bande på.
Det var også dit livs bedste sex.
388
00:25:04,961 --> 00:25:08,423
Okay, fint. Det var mit livs bedste sex.
389
00:25:11,384 --> 00:25:13,678
KAM: DIT LIFT ER HER. VI SES SNART.
390
00:25:17,390 --> 00:25:20,894
Selvom du ikke vil giftes,
kan vi godt hænge ud.
391
00:25:24,731 --> 00:25:26,066
Sash?
392
00:25:27,150 --> 00:25:29,736
- Jeg er nødt til at gå.
-Selvfølgelig.
393
00:25:29,736 --> 00:25:31,696
Men mit tilbud står ved magt.
394
00:25:34,074 --> 00:25:35,242
Hvad med denne her?
395
00:25:39,496 --> 00:25:41,081
Perfekt.
396
00:25:42,457 --> 00:25:45,335
Du får en god aften.
397
00:25:45,335 --> 00:25:46,711
Det får du også.
398
00:25:48,171 --> 00:25:51,049
- Hvor er mine børn?
- Velkommen hjem, far.
399
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
Tak, min ven.
400
00:25:53,468 --> 00:25:56,388
- Hvordan var din dag?
- Jeg tog Ellary med på vandretur.
401
00:25:56,388 --> 00:25:57,305
Virkelig?
402
00:25:57,305 --> 00:26:01,184
Han satte stole op i baghaven,
så hun kunne gå i ring.
403
00:26:04,729 --> 00:26:08,191
- Okay. Hvem er det?
- Onkel Spence.
404
00:26:09,693 --> 00:26:11,486
Onkel Spence. Hvad sker der?
405
00:26:11,486 --> 00:26:13,655
Jeg har lige talt med mor.
406
00:26:13,655 --> 00:26:16,366
Hun og far anede ikke, at I var separeret,
407
00:26:16,366 --> 00:26:18,576
og at jeg er din skilsmisseadvokat.
408
00:26:18,576 --> 00:26:19,619
Øjeblik.
409
00:26:19,619 --> 00:26:22,664
Hvorfor gemmer du det som et uartigt barn?
410
00:26:22,664 --> 00:26:26,167
Jeg har ikke brug for,
at mor og far siger, at det er en skam,
411
00:26:26,167 --> 00:26:29,296
at de aldrig havde troet,
at jeg ville få et forlist ægteskab.
412
00:26:29,296 --> 00:26:31,923
- De er bekymrede for dig.
- Ja, ja.
413
00:26:31,923 --> 00:26:34,509
- Jeg har meget at se til lige nu.
- Tydeligvis.
414
00:26:34,509 --> 00:26:38,179
Vi gav retten min adresse
som din midlertidige bopæl,
415
00:26:38,179 --> 00:26:41,308
men du har ikke sovet der i ugevis.
Hvor har du været?
416
00:26:41,308 --> 00:26:44,978
Jeg har mit livs hotteste sex
med Francesca.
417
00:26:46,521 --> 00:26:48,940
Det lyder sundt.
418
00:26:48,940 --> 00:26:51,735
- Er hun ikke din chef?
-Og hvad så?
419
00:26:51,735 --> 00:26:54,738
Hun har altid værdsat mig
420
00:26:54,738 --> 00:26:57,115
og havde advaret mig
om Billie i månedsvis.
421
00:26:57,115 --> 00:27:01,036
Okay. Vent lidt.
Jeg ved, vi skal hade Billie,
422
00:27:01,036 --> 00:27:04,039
men hun er mor til dine børn,
og det vil hun altid være,
423
00:27:04,039 --> 00:27:06,583
og det må du lære at håndtere.
424
00:27:06,583 --> 00:27:08,835
Forhåbentlig gør det dig ikke
til et røvhul
425
00:27:08,835 --> 00:27:11,504
med kæmpe nag og had i hjertet,
426
00:27:11,504 --> 00:27:14,591
for tro mig, sådan var jeg,
og det er ikke dig.
427
00:27:14,591 --> 00:27:17,177
Hej. Er du okay?
428
00:27:20,096 --> 00:27:24,434
Måske er jeg den fyr nu.
Måske er jeg blevet klogere.
429
00:27:24,434 --> 00:27:28,480
Nej, du har altid været prinsen
på den hvide hest, siden vi var børn.
430
00:27:29,189 --> 00:27:32,817
Kan du huske det sidste år,
da jeg sneg mig ind i byen
431
00:27:32,817 --> 00:27:34,361
for at tage på bøssebar?
432
00:27:34,361 --> 00:27:35,904
Ja, det husker jeg.
433
00:27:35,904 --> 00:27:39,824
Jeg blev så fuld, da jeg flirtede
med ham fra Blue Man Group,
434
00:27:39,824 --> 00:27:43,828
at jeg endte i East Village kl. 3
435
00:27:43,828 --> 00:27:48,333
uden skjorte, sko, pung,
bare en masse blå håndaftryk på røven.
436
00:27:48,333 --> 00:27:49,667
Det er en klassiker.
437
00:27:50,293 --> 00:27:53,088
Og hvem dukkede op
og gav mig et lift hjem?
438
00:27:53,088 --> 00:27:55,924
Du læste endda korrektur på min opgave.
439
00:27:56,549 --> 00:27:57,467
Det gjorde jeg.
440
00:27:57,467 --> 00:28:00,220
Så knald du bare med din lækre chef.
441
00:28:00,220 --> 00:28:02,722
Jeg har set værre udbrud
efter skilsmissen...
442
00:28:04,307 --> 00:28:07,143
Men jeg håber, at du husker,
hvem du virkelig er.
443
00:28:08,728 --> 00:28:10,772
En sød fyr.
444
00:28:11,272 --> 00:28:12,524
Det er ikke dårligt.
445
00:28:13,274 --> 00:28:15,151
Det er det, jeg elsker mest ved dig.
446
00:28:18,488 --> 00:28:19,906
- Vi tales ved.
- Coop...
447
00:28:36,423 --> 00:28:37,382
Hej.
448
00:28:40,468 --> 00:28:41,428
Du kom.
449
00:28:42,887 --> 00:28:45,265
Jeg var ikke sikker på, du ville komme.
450
00:28:45,265 --> 00:28:48,518
Du oprettede en huskealarm
på min telefon, så...
451
00:28:48,518 --> 00:28:51,271
Gjorde jeg? Det var klogt.
452
00:28:52,814 --> 00:28:54,858
Lad os sidde ved kokkens bord.
453
00:28:54,858 --> 00:28:57,861
- Så kan vi fornemme stedet.
- Ja, klart. Godt.
454
00:28:57,861 --> 00:28:58,862
Kom med mig.
455
00:29:00,155 --> 00:29:04,367
Skal vi ikke melde vores ankomst?
Du opfører dig, som om du ejer stedet.
456
00:29:04,367 --> 00:29:07,912
Jeg ejer ikke det hele.
457
00:29:07,912 --> 00:29:10,999
Ikke endnu. Jeg har investorer, men...
458
00:29:12,667 --> 00:29:17,547
Ja, dette er mit.
459
00:29:19,549 --> 00:29:22,218
Dette væltede jeg mit liv for.
460
00:29:24,137 --> 00:29:24,971
Kom så.
461
00:29:46,159 --> 00:29:48,536
Hvad foregår der?
462
00:29:49,412 --> 00:29:52,707
- Jeg troede, du sagde middag.
- Der vil være mad.
463
00:29:53,416 --> 00:29:57,128
Seriøst, hvad laver vi her?
464
00:30:00,256 --> 00:30:01,633
Det er vores sted.
465
00:30:02,258 --> 00:30:03,092
Det ved jeg.
466
00:30:04,719 --> 00:30:06,888
Okay, fint.
467
00:30:08,723 --> 00:30:11,726
Jeg ville fejre det med noget særligt,
468
00:30:12,519 --> 00:30:17,524
for jeg stødte ikke tilfældigt på dig
i morges.
469
00:30:19,150 --> 00:30:20,735
Jeg fik lov at vælge datoer,
470
00:30:20,735 --> 00:30:23,863
og da jeg så dit navn, vidste jeg,
at det skulle være i dag.
471
00:30:23,863 --> 00:30:27,158
Bare for at se dit ansigt,
selvom du var gift,
472
00:30:27,158 --> 00:30:32,205
selvom det bare
var en snak mellem gamle venner.
473
00:30:34,290 --> 00:30:36,251
Vi var aldrig bare venner.
474
00:30:39,462 --> 00:30:41,214
Vil du med ind og se?
475
00:30:57,939 --> 00:31:00,275
Åh gud. Jeg kan ikke.
476
00:31:00,275 --> 00:31:01,818
Men ja, bare kom an.
477
00:31:02,694 --> 00:31:03,862
Kom med det hele.
478
00:31:03,862 --> 00:31:07,448
Det er en af alt på vores menu.
479
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
Du bestilte, ikke jeg.
480
00:31:14,622 --> 00:31:19,043
- Jeg kan lide, at du kan lide at spise.
- Og jeg elsker din mad.
481
00:31:20,128 --> 00:31:23,089
- Er alle opskrifterne dine?
- Ja. Tja...
482
00:31:24,215 --> 00:31:26,384
Nogle af dem er lånt af min mor.
483
00:31:26,384 --> 00:31:29,679
- Hun må være så stolt.
- Hun er godt på vej.
484
00:31:31,347 --> 00:31:35,685
Men ingen var glade,
da jeg flyttede til New York.
485
00:31:38,521 --> 00:31:40,273
Jeg arbejdede med økonomi.
486
00:31:41,316 --> 00:31:43,735
- I Doha.
- Det er løgn.
487
00:31:43,735 --> 00:31:46,529
Jeg gjorde alt, som jeg skulle.
488
00:31:47,447 --> 00:31:50,825
Jeg havde alt, jeg skulle ønske mig.
489
00:31:51,367 --> 00:31:52,327
Bortset fra?
490
00:31:55,079 --> 00:31:58,166
Intet føltes rigtigt.
491
00:31:59,500 --> 00:32:01,336
For dybt nede
492
00:32:01,336 --> 00:32:06,174
var der en trang efter noget mere
493
00:32:06,174 --> 00:32:10,511
og en ubehagelig følelse af,
at hvis jeg ikke glemte alt det
494
00:32:10,511 --> 00:32:13,890
og i det mindste prøvede at gå efter...
495
00:32:15,475 --> 00:32:18,853
...denne drøm, jeg har haft,
siden jeg var en lille dreng,
496
00:32:20,063 --> 00:32:22,023
ville jeg fortryde det resten af livet.
497
00:32:23,650 --> 00:32:24,984
Det er modigt.
498
00:32:25,652 --> 00:32:28,154
Du skal virkelig tale med min mor.
499
00:32:28,154 --> 00:32:30,198
Sådan så hun vist ikke på det.
500
00:32:31,616 --> 00:32:34,953
Jeg havde lige nok penge
til en foodtruck, da jeg kom.
501
00:32:35,495 --> 00:32:38,498
- Jeg startede på Brooklyn Flea.
- Jeg elsker det sted.
502
00:32:38,498 --> 00:32:41,834
Jeg sov i den truck i månedsvis.
503
00:32:43,044 --> 00:32:46,172
Men nu, seks år senere...
504
00:32:49,384 --> 00:32:52,470
...viser det sig, at trangen var rigtig.
505
00:32:55,682 --> 00:32:56,808
Den trang...
506
00:32:58,309 --> 00:33:00,770
...har givet mig problemer hele livet.
507
00:33:00,770 --> 00:33:02,188
Det er gode problemer.
508
00:33:02,772 --> 00:33:05,483
Appetit på livet, begær.
509
00:33:06,275 --> 00:33:08,778
Det fortæller dig, at du stadig er i live.
510
00:33:09,612 --> 00:33:11,447
Hvad er ellers meningen?
511
00:33:30,800 --> 00:33:33,428
Vil du fortælle mig,
hvordan du gjorde det?
512
00:33:33,428 --> 00:33:35,304
Jeg har mine metoder.
513
00:33:35,304 --> 00:33:40,226
At styre en NGO med en bestyrelse
af rige og magtfulde har sin fordel.
514
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
Er du stadig Goya-fan?
515
00:33:43,855 --> 00:33:47,734
Den nøgne Maja har altid haft
en særlig plads i mit hjerte.
516
00:33:48,401 --> 00:33:51,404
Nej, jeg er interesseret
i abstrakt kunst nu.
517
00:33:52,113 --> 00:33:54,907
Jeg har lært,
at livet ikke altid er så ligetil.
518
00:33:55,616 --> 00:33:58,119
Man tror,
tingene går i én retning og så...
519
00:33:59,454 --> 00:34:03,416
Der sker noget, der vender alt på hovedet.
520
00:34:10,339 --> 00:34:11,215
Kom her.
521
00:34:18,639 --> 00:34:21,517
Åh gud. Kam...
522
00:34:23,144 --> 00:34:24,437
Hvad har du gjort?
523
00:34:26,522 --> 00:34:28,566
Der er en skjult fortælling
524
00:34:28,566 --> 00:34:32,320
om eksistentiel frihed, som var tilsigtet.
525
00:34:34,947 --> 00:34:36,199
Køber du den ikke?
526
00:34:38,284 --> 00:34:40,870
- Jeg har noget at fortælle dig.
- Okay.
527
00:34:44,415 --> 00:34:46,250
Jeg er kommet ind på Stanford.
528
00:34:47,794 --> 00:34:49,087
Hvad snakker du om?
529
00:34:49,087 --> 00:34:52,298
Vi lavede en liste,
så vi kunne blive sammen.
530
00:34:52,298 --> 00:34:56,177
- Men Stanford stod ikke på den.
- Nej, det var et skud i tågen.
531
00:34:56,177 --> 00:35:00,056
Jeg sagde intet, fordi jeg ikke troede,
jeg kom ind. Men nu...
532
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Du vil gerne.
533
00:35:03,017 --> 00:35:04,560
Det er Stanford.
534
00:35:09,023 --> 00:35:12,276
Jeg vil savne dig så meget.
535
00:35:13,277 --> 00:35:14,362
Det behøver du ikke.
536
00:35:15,905 --> 00:35:16,948
Kom med mig.
537
00:35:16,948 --> 00:35:21,661
Kam, jeg har ikke ansøgt hos nogen
universiteter i Californien.
538
00:35:21,661 --> 00:35:24,122
- Hvad skal jeg lave derude?
- Du surfer.
539
00:35:24,122 --> 00:35:26,999
Ligger på stranden, drikker god vin.
540
00:35:26,999 --> 00:35:30,211
Men det er ikke det, jeg vil.
Sådan er jeg ikke.
541
00:35:31,003 --> 00:35:33,506
Tror du, jeg er glad for at se dig
542
00:35:33,506 --> 00:35:35,842
starte din karriere,
imens min drukner i vin?
543
00:35:35,842 --> 00:35:37,844
Vi tjekker skoler, når du kommer.
544
00:35:37,844 --> 00:35:41,264
Du kan melde dig til forårets
semester eller tage et sabbatår.
545
00:35:41,264 --> 00:35:42,849
Men jeg er allerede bagud,
546
00:35:42,849 --> 00:35:46,352
fordi jeg tog et semester fri
for at følge dig til Rom.
547
00:35:47,603 --> 00:35:50,064
Det var Rom,
548
00:35:50,064 --> 00:35:52,567
og dette er Californien.
549
00:35:52,567 --> 00:35:57,780
Det er sådan, vores liv er. Store eventyr.
Vi skal bare opleve dem sammen.
550
00:35:58,531 --> 00:36:00,616
Det ønsker jeg også, men...
551
00:36:01,659 --> 00:36:02,952
Ved du hvad?
552
00:36:04,370 --> 00:36:05,204
Kom.
553
00:36:06,414 --> 00:36:09,000
Lad os tage på det største eventyr
af dem alle.
554
00:36:13,880 --> 00:36:15,548
Kam, hvad laver du?
555
00:36:15,548 --> 00:36:18,134
Det, jeg skulle have
gjort den aften i Rom.
556
00:36:27,393 --> 00:36:29,187
Gift dig med mig, Sasha Snow.
557
00:36:30,438 --> 00:36:34,358
Jeg vil give dig et liv, der er større
og bedre, end du kunne drømme om.
558
00:36:34,358 --> 00:36:37,862
Og når jeg er uddannet,
kan vi tage hvorhen, du vil.
559
00:36:37,862 --> 00:36:41,532
Jeg vil bare ikke vågne en eneste morgen
560
00:36:41,532 --> 00:36:44,660
uden dig i mine arme.
561
00:36:52,376 --> 00:36:55,379
- Okay, fint.
- Er det et ja?
562
00:36:55,379 --> 00:36:58,049
- Skal du være min kone, Sasha Snow?
- Ja!
563
00:36:58,049 --> 00:37:00,218
- Ja?
- Ja.
564
00:37:00,218 --> 00:37:02,386
- Ja? Åh gud.
- Ja.
565
00:37:12,605 --> 00:37:13,981
Der er gået 17 år,
566
00:37:13,981 --> 00:37:17,401
og jeg har altid tænkt på det øjeblik.
567
00:37:18,444 --> 00:37:21,113
Jeg ved, det gik galt,
men det er lige meget nu.
568
00:37:21,113 --> 00:37:22,073
Stop, stop.
569
00:37:23,199 --> 00:37:24,200
Dette er...
570
00:37:25,618 --> 00:37:26,452
Jeg...
571
00:37:28,663 --> 00:37:29,789
Giv mig et øjeblik.
572
00:37:31,499 --> 00:37:34,877
- Sasha, vent.
- Nej, du venter.
573
00:37:36,545 --> 00:37:37,755
For en gangs skyld.
574
00:37:56,607 --> 00:37:57,441
Sash?
575
00:37:59,193 --> 00:38:00,111
Bedste?
576
00:38:00,945 --> 00:38:01,904
Hej.
577
00:38:02,822 --> 00:38:04,115
Hvad laver du?
578
00:38:05,574 --> 00:38:07,368
Det er snarere: hvad laver du?
579
00:38:07,994 --> 00:38:10,746
Flytter til Californien med min forlovede.
580
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
Opgiver du det hele for en mand?
581
00:38:14,458 --> 00:38:16,502
Bedste, det er et semester.
582
00:38:16,502 --> 00:38:19,338
Det har det allerede været.
583
00:38:19,338 --> 00:38:21,590
Nu er det mindst et år.
584
00:38:22,425 --> 00:38:24,552
Du glider væk fra dig selv.
585
00:38:24,552 --> 00:38:26,387
Sådan er det ikke.
586
00:38:26,387 --> 00:38:28,681
Jeg kender fyre som Kam.
587
00:38:29,473 --> 00:38:30,725
Alt for godt.
588
00:38:30,725 --> 00:38:34,979
Hvor let det er
at blive opslugt af hans drømme.
589
00:38:34,979 --> 00:38:38,065
Før eller siden må man stå ved det,
man vil have.
590
00:38:38,065 --> 00:38:41,110
- Det er det, jeg vil.
- Det er ikke alt, du vil.
591
00:38:41,110 --> 00:38:44,196
Jeg kommer tilbage til det senere.
Mit arbejde...
592
00:38:44,196 --> 00:38:47,533
Det siger alle, når de tager dette valg,
593
00:38:47,533 --> 00:38:52,288
men tro mig, mange kvinder,
der er så kloge som dig, gør aldrig.
594
00:38:52,288 --> 00:38:53,581
Jeg er ikke dig.
595
00:38:55,082 --> 00:38:56,542
Jeg ved, hvad jeg laver.
596
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
Hvorfor åbnede du så ikke brevet?
597
00:39:01,547 --> 00:39:02,673
Fra Columbia?
598
00:39:02,673 --> 00:39:06,927
Det kandidatprogram,
som faktisk er din drøm?
599
00:39:06,927 --> 00:39:11,724
Måske var du for bange.
Tænkte, du måske blev fristet.
600
00:39:11,724 --> 00:39:15,394
Du ville ikke have en plan B,
som du faktisk ville vælge.
601
00:39:15,394 --> 00:39:18,147
- Det er ikke grunden.
- Så åbn det.
602
00:39:18,689 --> 00:39:19,648
Fint.
603
00:39:37,124 --> 00:39:39,585
Jeg kom ind. Okay?
604
00:39:40,878 --> 00:39:42,380
Men det ændrer intet.
605
00:39:44,757 --> 00:39:50,262
Alene det burde være nok til
at skræmme dig.
606
00:40:01,857 --> 00:40:03,025
Kam?
607
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
- Hør her.
- Undskyld.
608
00:40:06,946 --> 00:40:08,322
Jeg ved, det er meget.
609
00:40:08,322 --> 00:40:11,367
Jeg ved ikke, hvad der gik galt før.
610
00:40:11,367 --> 00:40:15,579
Du følte tydeligvis ikke lige så meget
som mig, men...
611
00:40:15,579 --> 00:40:16,831
Pis med dig.
612
00:40:17,748 --> 00:40:19,583
Det var aldrig problemet.
613
00:40:19,583 --> 00:40:23,629
Det var ikke, fordi jeg ikke følte nok.
Jeg følte for meget.
614
00:40:24,463 --> 00:40:25,756
Hvad snakker du om?
615
00:40:27,007 --> 00:40:29,593
Du kan ikke bare tage mig herhen
616
00:40:29,593 --> 00:40:32,972
og forvente,
at jeg smider alt i hænderne igen.
617
00:40:33,973 --> 00:40:35,850
- Vent, Sasha.
- Nej.
618
00:40:36,392 --> 00:40:38,144
Sådan gør du, Kam.
619
00:40:38,144 --> 00:40:40,521
Du går fra nul til 100 på et sekund
620
00:40:40,521 --> 00:40:43,274
og fejer alt væk på din vej.
621
00:40:45,651 --> 00:40:48,821
Men jeg vil ikke miste mig selv igen.
622
00:40:55,536 --> 00:40:58,038
Du behøvede ikke tage mig med.
623
00:40:58,038 --> 00:41:01,792
De seje krydser aldrig 14th Street.
624
00:41:01,792 --> 00:41:03,961
Så sej er jeg ikke.
625
00:41:04,587 --> 00:41:07,423
- Desuden har jeg været heldig her.
- Virkelig?
626
00:41:07,423 --> 00:41:11,010
Tak for en fantastisk aften,
627
00:41:11,677 --> 00:41:13,137
når jeg ærligt talt...
628
00:41:15,514 --> 00:41:17,892
Jeg vidste ikke, om det ville ske igen.
629
00:41:18,017 --> 00:41:19,685
Det er kun begyndelsen.
630
00:41:21,312 --> 00:41:22,313
Det lover jeg.
631
00:41:34,283 --> 00:41:35,367
Jeg er ked af det.
632
00:41:38,412 --> 00:41:40,748
Jeg må tage den med ro.
633
00:41:40,748 --> 00:41:43,125
- Det hele er...
- Bare rolig.
634
00:41:44,960 --> 00:41:46,170
Vi har tid nok.
635
00:41:47,379 --> 00:41:50,674
Og jeg forestillede mig det hele,
636
00:41:50,674 --> 00:41:54,553
og det var... fabelagtigt.
637
00:42:02,019 --> 00:42:04,396
- Jeg tager tilbage til arbejdet.
- Okay.
638
00:42:06,357 --> 00:42:08,359
- Hav en god aften.
- I lige måde.
639
00:42:53,195 --> 00:42:54,530
Åh gud.
640
00:42:55,239 --> 00:42:56,991
Hvad skete der?
641
00:42:59,577 --> 00:43:00,911
Bedste har ret.
642
00:43:02,621 --> 00:43:06,542
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke smide alt væk for en fyr.
643
00:43:07,293 --> 00:43:10,045
- Hvad sagde Kam?
- Ikke noget.
644
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
Jeg fortalte ham det ikke.
Jeg kunne ikke. Jeg...
645
00:43:16,719 --> 00:43:19,305
Jeg vendte om i lufthavnen og gik ud.
646
00:43:20,180 --> 00:43:21,807
Så han ved det ikke engang?
647
00:43:33,527 --> 00:43:35,070
Tag den, Sash.
648
00:43:35,696 --> 00:43:38,991
- Fortæl ham, hvad der foregår.
- Det kan jeg ikke.
649
00:43:40,951 --> 00:43:42,911
Så vil jeg ikke forblive stærk.
650
00:43:44,204 --> 00:43:46,749
Jeg ville tage det næste fly. Det ved jeg.
651
00:43:50,794 --> 00:43:51,712
Bills.
652
00:44:12,232 --> 00:44:13,484
Hej, hvordan går det?
653
00:44:14,485 --> 00:44:17,029
Jeg har virkelig dummet mig.
654
00:44:17,029 --> 00:44:18,238
Allerede?
655
00:44:21,116 --> 00:44:25,954
Det viser sig, at Majid er fantastisk.
656
00:44:26,830 --> 00:44:29,667
Og han er ligesom mig på så mange måder.
657
00:44:30,876 --> 00:44:33,212
Og hvad er chancen for at finde nogen,
658
00:44:33,212 --> 00:44:36,256
der er okay med al min bagage,
659
00:44:36,256 --> 00:44:37,591
og vildt lækker?
660
00:44:37,591 --> 00:44:41,053
- Hvad gjorde du så?
-Jeg fik kolde fødder.
661
00:44:41,053 --> 00:44:43,055
I sidste øjeblik forsøgte han...
662
00:44:44,139 --> 00:44:46,475
...at kysse mig, og...
663
00:44:46,475 --> 00:44:47,768
Åh, tøs...
664
00:44:49,728 --> 00:44:52,356
Gå tilbage og kys den mand.
665
00:44:52,356 --> 00:44:53,982
Det er ikke for sent.
666
00:44:53,982 --> 00:44:59,571
Ved du, hvad jeg tænkte,
da jeg kunne dufte ham,
667
00:44:59,571 --> 00:45:03,575
og jeg kunne mærke hans ånde mod min?
668
00:45:06,328 --> 00:45:07,579
"Hvor vover du?
669
00:45:09,373 --> 00:45:13,043
Hvilken ret har du til at være glad?"
670
00:45:13,544 --> 00:45:15,796
Stop. Gør ikke det mod dig selv.
671
00:45:16,338 --> 00:45:19,758
Det var dig, der sagde,
vi trådte ud af vores komfortzone.
672
00:45:20,884 --> 00:45:21,760
Du har ret.
673
00:45:25,639 --> 00:45:28,142
Okay. Godt.
674
00:45:29,309 --> 00:45:31,520
Hvordan går det med Kam?
675
00:45:34,481 --> 00:45:36,233
Det er som en drøm.
676
00:45:41,822 --> 00:45:43,866
- Cooper.
- Dave.
677
00:45:43,866 --> 00:45:45,826
- Hvordan går det?
- Arbejder du sent?
678
00:45:45,826 --> 00:45:48,537
- Jeg er imponeret.
- Jeg ser bare til Francesca.
679
00:45:48,537 --> 00:45:50,831
Præsentationen er i morgen.
680
00:45:50,831 --> 00:45:54,042
Jeg glæder mig til at høre den.
Det kører for jer.
681
00:45:55,294 --> 00:45:57,254
- Vi ses i morgen.
- Det kan du tro.
682
00:46:06,180 --> 00:46:07,139
Hej.
683
00:46:10,350 --> 00:46:12,227
Jeg er glad for, at du ringede.
684
00:46:13,437 --> 00:46:14,521
Ti stille.
685
00:46:18,901 --> 00:46:19,943
Cooper.
686
00:46:21,069 --> 00:46:22,112
Hvad sker der?
687
00:46:29,995 --> 00:46:32,122
Jeg kunne ikke vente et sekund mere.
688
00:46:34,791 --> 00:46:36,710
Jeg troede, vi opførte os pænt.
689
00:46:42,132 --> 00:46:43,926
Det er slut med at være pæn.
690
00:46:56,730 --> 00:47:00,067
Du gode gud. Hvad fanden foregår der?
691
00:47:02,361 --> 00:47:04,196
{\an8}Kærlighed kan være skræmmende.
692
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
Men livet kan være skræmmende,
693
00:47:07,908 --> 00:47:11,245
og i sidste ende en række risici.
694
00:47:13,080 --> 00:47:14,373
Dem, du løber...
695
00:47:15,749 --> 00:47:17,084
...dem, du ikke løber...
696
00:47:18,335 --> 00:47:20,712
...dem, du ville ønske, du havde løbet.
697
00:47:21,880 --> 00:47:24,841
Men måske er den største risiko af alle
698
00:47:25,551 --> 00:47:28,387
at tillade sig selv at give slip.
699
00:47:31,348 --> 00:47:33,684
At bryde fri af fortiden,
700
00:47:33,684 --> 00:47:35,394
leve i nutiden...
701
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
...og tro på...
702
00:47:38,814 --> 00:47:41,567
...at du virkelig
kan skabe din egen morgendag.
703
00:47:58,125 --> 00:47:58,959
Majid.
704
00:48:17,185 --> 00:48:18,353
Du kom tilbage.
705
00:48:20,939 --> 00:48:22,149
Det er den trang.
706
00:48:26,695 --> 00:48:27,863
Hej, mand.
707
00:48:36,038 --> 00:48:37,164
Hvad laver du?
708
00:48:37,789 --> 00:48:39,124
Kender I hinanden?
709
00:48:39,750 --> 00:48:41,543
Brad er en af mine investorer.
710
00:48:45,213 --> 00:48:46,673
Du godeste.
711
00:48:48,300 --> 00:48:49,343
Det er ham.
712
00:48:52,179 --> 00:48:54,806
Hej, skat. Hvem er det?
713
00:50:29,484 --> 00:50:31,987
Tekster af: Kasper Erik Nielsen51693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.