Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,302
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,724
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,726
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
4
00:00:19,728 --> 00:00:22,558
Houve uma �poca em que todas
as pe�as pareciam se encaixar.
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,607
Tomara que sejam
os �ltimos sapatos,
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,611
ou teremos que derrubar uma
parede para aumentar o closet.
7
00:00:28,278 --> 00:00:29,148
Podemos?
8
00:00:30,030 --> 00:00:30,860
Quero dizer�
9
00:00:31,656 --> 00:00:34,116
quem precisa de cozinha, n�o �?
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,905
O cara dos meus
sonhos. Confirma.
11
00:00:38,621 --> 00:00:40,961
Candidata a PhD. Confirma.
12
00:00:42,208 --> 00:00:44,628
Beb� a caminho e nenhuma ideia
do que fazer?
13
00:00:45,378 --> 00:00:47,508
Sim, tamb�m confirma.
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,840
Quase pronto.
15
00:00:54,637 --> 00:00:55,467
Achei.
16
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
E o meu abajur de macaco.
17
00:00:59,684 --> 00:01:01,944
N�o queremos
tirar tudo da Sasha.
18
00:01:02,020 --> 00:01:04,020
Vamos achar um lugar para ele.
19
00:01:05,690 --> 00:01:07,030
Eu j� volto.
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,196
O qu�?
21
00:01:13,656 --> 00:01:14,486
Certo.
22
00:01:15,075 --> 00:01:15,905
Desembuche.
23
00:01:16,659 --> 00:01:17,989
Eu n�o falei nada.
24
00:01:18,620 --> 00:01:20,580
Sua cara j� diz tudo.
25
00:01:21,790 --> 00:01:23,790
N�o, eu acho �timo.
26
00:01:23,875 --> 00:01:28,625
Voc� est� gr�vida, vai morar com o Brad,
e ele n�o est� surtando nem um pouco.
27
00:01:28,713 --> 00:01:31,013
V�o viver felizes para sempre.
28
00:01:31,091 --> 00:01:34,641
� exatamente a dire��o que eu vi
esse relacionamento tomar.
29
00:01:35,136 --> 00:01:38,096
Eu sei que voc� acha
que o Brad pode se mandar.
30
00:01:38,181 --> 00:01:40,311
Pode, n�o. Ele j� fez isso.
31
00:01:40,391 --> 00:01:42,311
- Algumas vezes.
- Agora � diferente.
32
00:01:42,393 --> 00:01:44,233
N�s dois queremos isso.
33
00:01:44,312 --> 00:01:47,022
Voc� quer isso. Brad
falou que n�o queria.
34
00:01:47,107 --> 00:01:48,527
E pediu desculpas.
35
00:01:48,608 --> 00:01:50,358
Com uma camisa de for�a de beb�.
36
00:01:50,443 --> 00:01:53,323
E voc� ignora as palavras
que sa�ram da boca dele.
37
00:01:53,404 --> 00:01:55,994
- Eu acredito nele.
- Sempre acredita, Billz.
38
00:01:56,074 --> 00:01:58,874
Ele volta, pede
desculpas, e voc� cai,
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,872
entrando nesse ciclo.
40
00:02:00,954 --> 00:02:03,374
�, se chama
relacionamento adulto.
41
00:02:03,456 --> 00:02:05,246
Se chama codepend�ncia.
42
00:02:05,834 --> 00:02:09,384
Odeio informar, mas n�o vai transformar
um galinha em um marido caseiro.
43
00:02:13,675 --> 00:02:15,005
Ele tem problemas, B.
44
00:02:16,511 --> 00:02:18,141
Aquelas merdas com o pai dele?
45
00:02:18,221 --> 00:02:21,061
Sei que voc� torce
para ele superar, mas�
46
00:02:21,683 --> 00:02:22,523
Eu�
47
00:02:23,226 --> 00:02:27,266
Eu agrade�o a sua preocupa��o,
mas n�o precisa.
48
00:02:28,523 --> 00:02:31,443
Eu s� preciso que voc�
fique feliz por mim.
49
00:02:32,527 --> 00:02:33,357
Por n�s.
50
00:02:34,320 --> 00:02:35,450
Veja.
51
00:02:36,865 --> 00:02:38,825
N�s vamos ter um beb�.
52
00:02:39,450 --> 00:02:40,740
Veja isso.
53
00:02:42,787 --> 00:02:43,867
Por favor.
54
00:02:44,414 --> 00:02:47,214
Sabe que n�s duas acabaremos
criando esse beb� sozinhas.
55
00:02:57,385 --> 00:02:58,885
Parece que acabou.
56
00:03:00,054 --> 00:03:01,514
Agora, deixe comigo.
57
00:03:03,266 --> 00:03:04,556
Agrade�o a sua ajuda.
58
00:03:04,642 --> 00:03:05,522
Tome.
59
00:03:06,936 --> 00:03:07,896
Valeu, cara.
60
00:03:09,898 --> 00:03:11,148
Lar doce lar.
61
00:03:18,406 --> 00:03:20,486
Tem certeza que
est� de boa com isso?
62
00:03:21,534 --> 00:03:22,874
De boa com o qu�?
63
00:03:25,079 --> 00:03:26,869
Comigo no seu espa�o.
64
00:03:28,750 --> 00:03:29,960
� um grande passo.
65
00:03:32,545 --> 00:03:33,795
Primeiro�
66
00:03:35,131 --> 00:03:36,221
� o nosso espa�o.
67
00:03:38,927 --> 00:03:40,427
E segundo�
68
00:03:43,264 --> 00:03:44,604
eu quero voc�
69
00:03:45,225 --> 00:03:49,185
em cada pedacinho dele.
70
00:05:09,183 --> 00:05:10,273
Bom dia, mam�e.
71
00:05:12,353 --> 00:05:13,233
Hudson.
72
00:05:13,771 --> 00:05:14,731
Est� acordado.
73
00:05:16,316 --> 00:05:18,566
Bom, o que voc�
74
00:05:18,651 --> 00:05:21,701
O que quer de caf� da manh�,
querido? Est� com fome?
75
00:05:21,779 --> 00:05:23,069
Onde est� o papai?
76
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
Ele�
77
00:05:27,785 --> 00:05:30,035
foi trabalhar cedo hoje.
78
00:05:31,080 --> 00:05:32,790
Mas ele vai voltar, certo?
79
00:05:36,627 --> 00:05:38,297
Claro que vai, querido.
80
00:05:40,089 --> 00:05:42,179
Vem c�. Venha me abra�ar.
81
00:05:42,675 --> 00:05:43,505
Isso.
82
00:05:46,846 --> 00:05:47,676
Est� bem.
83
00:05:48,931 --> 00:05:50,731
Tudo ficar� bem, querido.
84
00:05:55,688 --> 00:05:57,318
Tudo ficar� bem.
85
00:06:08,326 --> 00:06:10,576
- Bom dia.
- Pe�a para o Chuck anotar as liga��es.
86
00:06:12,372 --> 00:06:13,752
- Ei.
- Ol�.
87
00:06:14,791 --> 00:06:16,791
- E os s�cios?
- Chegar�o em cinco minutos.
88
00:06:18,711 --> 00:06:21,461
Voc� est� bem? Saiu t�o cedo.
89
00:06:21,547 --> 00:06:25,427
�, eu precisava�
clarear a mente.
90
00:06:25,510 --> 00:06:26,720
�, eu sei.
91
00:06:27,428 --> 00:06:28,928
Bebemos muito vinho.
92
00:06:29,013 --> 00:06:30,143
Bebemos, n�o �?
93
00:06:30,223 --> 00:06:32,353
- Muito vinho.
- Demais.
94
00:06:32,433 --> 00:06:33,483
Cooper.
95
00:06:36,562 --> 00:06:37,612
Billie.
96
00:06:39,607 --> 00:06:40,857
O que faz aqui?
97
00:06:43,361 --> 00:06:44,741
Voc� deve ser a Francesca.
98
00:06:44,821 --> 00:06:47,321
Sou. � um prazer conhec�-la.
99
00:06:48,991 --> 00:06:50,991
Ouvi falar muito
de voc�, Billie.
100
00:06:56,582 --> 00:06:59,712
- Podemos conversar um minuto?
- N�o � um bom momento.
101
00:06:59,794 --> 00:07:01,844
Vamos fazer a
nossa apresenta��o.
102
00:07:01,921 --> 00:07:05,721
Desculpe, mas eu preciso muito
falar com voc�.
103
00:07:10,388 --> 00:07:11,638
Vejo voc� l� dentro.
104
00:07:28,072 --> 00:07:31,662
Ent�o, aquela � a� Francesca?
105
00:07:33,995 --> 00:07:34,905
Ela � linda.
106
00:07:35,997 --> 00:07:37,367
Nunca disse que n�o era.
107
00:07:37,457 --> 00:07:39,077
Voc� nunca disse nada.
108
00:07:39,167 --> 00:07:42,127
Voc� n�o � a �nica
com segredos, n�o �?
109
00:07:42,962 --> 00:07:45,092
Voc� n�o voltou para casa ontem.
110
00:07:47,091 --> 00:07:48,261
Estava com ela?
111
00:07:48,342 --> 00:07:50,342
N�o que seja da sua conta
112
00:07:50,428 --> 00:07:53,178
depois daquele jantar ao qual
voc� me submeteu, mas sim.
113
00:07:58,060 --> 00:07:59,810
Eu n�o transei com ela.
114
00:08:02,315 --> 00:08:03,265
Eu poderia.
115
00:08:05,318 --> 00:08:07,898
Eu passei a noite no sof� dela
116
00:08:07,987 --> 00:08:10,277
pensando em como
seria a vida sem voc�.
117
00:08:10,364 --> 00:08:13,204
Cooper, por favor, n�o.
118
00:08:13,284 --> 00:08:15,954
Eu ficaria arrasada sem voc�.
119
00:08:16,037 --> 00:08:18,407
- Eu e as crian�as�
- Pare.
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,828
Eu n�o acredito em uma palavra
que sai da sua boca
121
00:08:21,918 --> 00:08:24,458
porque o que vi ontem
prova que eu estava certo.
122
00:08:24,545 --> 00:08:26,005
N�o � coisa da minha cabe�a.
123
00:08:26,088 --> 00:08:28,088
H� algo acontecendo entre voc�s.
124
00:08:28,174 --> 00:08:32,094
- Eu juro que n�o.
- Me responda uma coisa, Billie.
125
00:08:32,178 --> 00:08:34,058
Como voltou para casa ontem?
126
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
Na moto dele?
127
00:08:39,435 --> 00:08:40,515
N�o aconteceu nada.
128
00:08:40,603 --> 00:08:42,863
Certo. Talvez n�o
esteja mentindo para mim,
129
00:08:42,939 --> 00:08:46,779
mas est� mentindo para si mesma
e eu s� estou indo na onda.
130
00:08:46,859 --> 00:08:48,189
Talvez queira terminar.
131
00:08:48,277 --> 00:08:49,857
Eu n�o quero, Cooper.
132
00:08:49,946 --> 00:08:51,566
- De jeito nenhum.
- S�rio?
133
00:08:51,656 --> 00:08:54,486
Talvez Brad a fa�a
se sentir de um jeito
134
00:08:55,826 --> 00:08:57,536
que eu n�o consiga.
135
00:09:00,122 --> 00:09:02,082
Como Francesca me faz sentir.
136
00:09:10,967 --> 00:09:12,887
Eu n�o posso pensar nisso agora.
137
00:09:12,969 --> 00:09:17,219
N�o posso ter isso na cabe�a no dia
mais importante da minha carreira.
138
00:09:17,306 --> 00:09:19,676
Por favor, Cooper. Por favor.
139
00:09:20,226 --> 00:09:21,516
Eu te amo.
140
00:09:21,602 --> 00:09:22,852
Precisamos resolver isso.
141
00:09:23,604 --> 00:09:25,364
� o nosso casamento.
142
00:09:25,439 --> 00:09:29,069
Eu sei disso, e estou tentando.
143
00:09:29,151 --> 00:09:32,151
Mas est� acontecendo algo
que n�o tem nada a ver comigo.
144
00:09:32,238 --> 00:09:35,828
Tem a ver com voc� e o
que voc� quer para a sua vida,
145
00:09:35,908 --> 00:09:40,328
e eu imploro, por favor�
146
00:09:41,998 --> 00:09:43,248
d� um jeito.
147
00:10:07,898 --> 00:10:10,028
DEPARTAMENTO DE PSICOLOGIA
148
00:10:19,619 --> 00:10:20,539
Billie?
149
00:10:21,245 --> 00:10:22,705
Billie Mann!
150
00:10:22,788 --> 00:10:24,418
Oi, Kenya.
151
00:10:25,583 --> 00:10:28,673
Estava torcendo para que ainda
estivesse aqui.
152
00:10:29,837 --> 00:10:31,917
Sinto muito por aparecer assim,
153
00:10:32,006 --> 00:10:34,376
mas o Sumner est� dispon�vel?
154
00:10:34,467 --> 00:10:38,427
Ele est� terminando a aula das
15h, mas podemos arrumar um tempo.
155
00:10:38,512 --> 00:10:40,812
Ele vai adorar ver voc�.
156
00:10:40,890 --> 00:10:41,930
Quer esperar?
157
00:10:42,433 --> 00:10:44,483
- Acho que sim.
- �timo.
158
00:10:44,977 --> 00:10:46,397
- Me conte tudo.
- Sim.
159
00:10:46,479 --> 00:10:50,019
- Voc� tem dois beb�s, certo?
- Sim.
160
00:10:50,107 --> 00:10:52,737
- Deixe-me ver a foto deles.
- Est� bem.
161
00:10:55,237 --> 00:10:56,817
Eu tenho v�rias.
162
00:11:00,159 --> 00:11:03,039
Bom, esses s�o o
Hudson e a Ellary.
163
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
Meu Deus.
164
00:11:06,123 --> 00:11:08,213
N�o fazem mais filhos assim.
165
00:11:11,212 --> 00:11:12,172
Obrigada.
166
00:11:13,297 --> 00:11:14,127
Sente-se.
167
00:11:14,215 --> 00:11:16,215
Sumner deve voltar
a qualquer minuto.
168
00:11:16,300 --> 00:11:18,140
Est� bem. �timo.
169
00:11:28,104 --> 00:11:31,654
INTIMIDADE
O QUE REALMENTE IMPORTA
170
00:11:46,497 --> 00:11:48,957
Certo, s�o 18h30,
171
00:11:49,041 --> 00:11:51,131
todos est�o aqui
e vieram famintos.
172
00:11:51,210 --> 00:11:53,420
J� mataram o prato
de ovos recheados.
173
00:11:53,504 --> 00:11:55,344
E, menina, eu esqueci
de p�r maionese.
174
00:11:55,965 --> 00:11:58,545
Al�m disso, Sumner quer fazer
um brinde a voc�.
175
00:11:58,634 --> 00:12:01,354
Vamos esperar o
Brad? Onde ele est�?
176
00:12:04,140 --> 00:12:04,970
Eu n�o sei.
177
00:12:05,558 --> 00:12:06,638
Ele j� vai chegar.
178
00:12:07,852 --> 00:12:08,852
Tentou ligar?
179
00:12:09,687 --> 00:12:10,557
Ele vai chegar.
180
00:12:11,647 --> 00:12:15,027
E voc� sabe como demoram aquelas
sess�es no est�dio, ent�o�
181
00:12:15,943 --> 00:12:16,783
Claro.
182
00:12:18,946 --> 00:12:20,606
Mas tentou mandar mensagem?
183
00:12:21,449 --> 00:12:22,829
N�o � o que est� pensando.
184
00:12:22,908 --> 00:12:24,448
N�o estou pensando nada.
185
00:12:25,703 --> 00:12:26,543
Por favor.
186
00:12:27,079 --> 00:12:31,039
N�o tem nenhum pedacinho de
voc� agora que n�o est� pensando
187
00:12:31,125 --> 00:12:34,085
- se ele foi ao aeroporto?
- � o que est� pensando?
188
00:12:34,170 --> 00:12:37,130
Ele n�o est� no aeroporto
porque est� vindo para c�.
189
00:12:38,215 --> 00:12:39,045
Est� bem?
190
00:12:40,050 --> 00:12:41,760
Certo. Ajude-me a servir.
191
00:12:41,844 --> 00:12:43,184
- Sim.
- �.
192
00:12:43,262 --> 00:12:44,392
- Certo.
- Vamos l�.
193
00:12:50,895 --> 00:12:53,225
- Parab�ns por tudo, Billie.
- Obrigada.
194
00:12:53,314 --> 00:12:55,074
Excelente artigo.
195
00:12:55,149 --> 00:12:58,149
- Muito obrigada, Kossi.
- Sim, claro.
196
00:12:58,235 --> 00:12:59,645
E o meu amigo Brad?
197
00:13:02,948 --> 00:13:04,278
Ele est� atrasado.
198
00:13:06,911 --> 00:13:10,041
Certo, pessoal, vamos comer.
199
00:13:10,581 --> 00:13:12,171
Na verdade, antes disso,
200
00:13:12,249 --> 00:13:16,169
gostaria de dizer algumas palavras
sobre a Srta. Billie, Professora Mann.
201
00:13:17,588 --> 00:13:20,508
Eu sempre soube que um dia
Billie hipnotizaria o mundo
202
00:13:20,591 --> 00:13:24,801
com suas teorias brilhantes,
por�m arcaicas, sobre monogamia.
203
00:13:24,887 --> 00:13:27,717
Espere. � um artigo
sobre a psicologia
204
00:13:27,807 --> 00:13:29,977
por tr�s do �pice
do orgasmo feminino.
205
00:13:30,059 --> 00:13:33,059
Ela est� dando �s mulheres
o melhor sexo da vida delas.
206
00:13:33,145 --> 00:13:35,265
- Sim.
- Contanto que seja com uma pessoa.
207
00:13:35,356 --> 00:13:37,686
�s vezes, requer
mais de uma noite
208
00:13:37,775 --> 00:13:39,815
para fazer uma mulher
se sentir � vontade.
209
00:13:39,902 --> 00:13:43,162
� o que diz, � o que diz.
210
00:13:45,241 --> 00:13:47,911
"Agora, estou no relacionamento
mais longo da minha vida
211
00:13:47,993 --> 00:13:50,203
e essa seguran�a
e comprometimento
212
00:13:50,287 --> 00:13:53,117
me permitem ter o melhor sexo
da minha vida."
213
00:13:56,210 --> 00:13:57,250
�.
214
00:13:57,336 --> 00:13:58,586
Vejam, eu�
215
00:13:58,671 --> 00:14:01,421
N�o que eu n�o tenha
tentado do seu jeito,
216
00:14:02,049 --> 00:14:05,089
mas, acredite,
assim � muito melhor.
217
00:14:06,178 --> 00:14:08,428
Eu vou perguntar ao Brad.
218
00:14:08,514 --> 00:14:10,024
Se ele chegar.
219
00:14:11,225 --> 00:14:13,725
Beber n�o faz
parte desse brinde?
220
00:14:13,811 --> 00:14:15,351
Claro. Artigo publicado.
221
00:14:15,437 --> 00:14:19,607
Tenho certeza que ser� a edi��o
mais vendida da Psychology Today.
222
00:14:19,692 --> 00:14:21,242
�s mulheres do mundo,
223
00:14:21,735 --> 00:14:24,145
que ficar�o em d�vida com voc�
para sempre.
224
00:14:24,238 --> 00:14:26,448
- Sa�de!
- Sa�de! �.
225
00:14:26,532 --> 00:14:27,372
Ei!
226
00:14:27,449 --> 00:14:28,659
Voc� veio.
227
00:14:31,996 --> 00:14:32,906
Com licen�a.
228
00:14:36,375 --> 00:14:38,535
Onde estava? Vai querer brigar?
229
00:14:38,627 --> 00:14:40,837
Porque se quiser, me fale agora.
230
00:14:42,214 --> 00:14:43,554
Eu n�o quero brigar.
231
00:14:45,009 --> 00:14:48,139
Estou atrasado porque
eu estava limpando�
232
00:14:51,140 --> 00:14:54,770
todas as bancas de jornal daqui�
233
00:14:56,729 --> 00:14:57,689
at� Houston.
234
00:15:01,275 --> 00:15:02,985
Acostume-se comigo voltando.
235
00:15:05,905 --> 00:15:08,695
Pela primeira vez,
tenho uma fam�lia de verdade.
236
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
E n�o vou a lugar nenhum.
237
00:15:19,585 --> 00:15:21,955
Billie Mann em carne e osso.
238
00:15:24,173 --> 00:15:27,183
E me procurando uns dois
ou cinco anos antes do previsto?
239
00:15:29,178 --> 00:15:30,298
Voc� est� bem?
240
00:15:33,349 --> 00:15:34,679
Preciso falar com voc�.
241
00:15:35,351 --> 00:15:37,191
Claro. Entre.
242
00:15:44,652 --> 00:15:45,492
Ent�o�
243
00:15:46,946 --> 00:15:48,106
o que est� havendo?
244
00:15:48,197 --> 00:15:49,067
Eu n�o sei.
245
00:15:51,367 --> 00:15:53,077
Eu tenho uma vida linda.
246
00:15:56,038 --> 00:15:57,668
Tenho um marido lindo.
247
00:15:58,832 --> 00:15:59,672
Ou�
248
00:16:01,168 --> 00:16:02,378
tinha, mas�
249
00:16:03,837 --> 00:16:05,167
estou estragando tudo.
250
00:16:05,255 --> 00:16:08,175
Sabe que tenho que perguntar,
mas est� estragando tudo
251
00:16:08,258 --> 00:16:12,598
porque se convenceu que �
mais lindo do que na verdade �?
252
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
N�o. Deus, n�o.
253
00:16:14,515 --> 00:16:19,055
Oitenta e cinco por cento do meu
casamento � o que as pessoas sonham.
254
00:16:19,144 --> 00:16:20,064
S�o�
255
00:16:21,230 --> 00:16:23,610
S�o os 15% que�
256
00:16:23,691 --> 00:16:24,941
Que s�o?
257
00:16:25,025 --> 00:16:26,105
Sexo.
258
00:16:28,153 --> 00:16:30,663
Que � um motivo idiota
para estragar o casamento.
259
00:16:30,739 --> 00:16:32,659
Sexo raramente � s� sexo.
260
00:16:33,701 --> 00:16:34,991
O que � para voc�?
261
00:16:36,161 --> 00:16:37,121
Desejo.
262
00:16:39,915 --> 00:16:41,495
Sentir-se desejada.
263
00:16:43,877 --> 00:16:45,087
Mas tamb�m�
264
00:16:46,922 --> 00:16:47,972
liberdade.
265
00:16:50,592 --> 00:16:52,142
Ser o que voc� quiser�
266
00:16:53,429 --> 00:16:54,929
para fazer qualquer coisa.
267
00:16:56,974 --> 00:16:59,184
Eu n�o me sinto assim desde�
268
00:16:59,268 --> 00:17:00,188
O Brad.
269
00:17:02,563 --> 00:17:04,313
Sem julgamentos.
270
00:17:06,108 --> 00:17:07,778
H� alguns meses, eu�
271
00:17:12,031 --> 00:17:13,951
comecei a escrever um di�rio.
272
00:17:16,994 --> 00:17:18,794
Eu estava fantasiando sobre�
273
00:17:21,707 --> 00:17:26,667
toda a qu�mica maluca
que n�s t�nhamos�
274
00:17:30,257 --> 00:17:31,127
e as coisas�
275
00:17:35,721 --> 00:17:36,971
sa�ram de controle.
276
00:17:37,056 --> 00:17:38,556
Billie�
277
00:17:42,936 --> 00:17:43,766
Voc� � linda.
278
00:17:46,482 --> 00:17:49,652
S�o os 15% que a lembram
que isso continua a�.
279
00:17:49,735 --> 00:17:51,145
Mas eu tenho o Cooper.
280
00:17:52,571 --> 00:17:55,701
Deveria ver meus
filhos e esse homem
281
00:17:56,450 --> 00:17:58,080
que me daria tudo.
282
00:17:59,119 --> 00:18:04,209
Que tenta me dar tudo que
eu quero, mas de algum modo�
283
00:18:06,752 --> 00:18:08,002
N�o � a mesma coisa.
284
00:18:08,504 --> 00:18:09,634
N�o pode ser.
285
00:18:11,006 --> 00:18:13,006
A pessoa que lhe
d� essa seguran�a
286
00:18:13,092 --> 00:18:16,932
n�o pode ser a mesma
que lhe d� emo��o,
287
00:18:17,012 --> 00:18:19,812
risco, empolga��o, desejo�
288
00:18:21,141 --> 00:18:22,141
N�o funciona assim.
289
00:18:24,686 --> 00:18:29,106
Ent�o n�o h� solu��o que n�o
envolva eu trair meu marido?
290
00:18:30,359 --> 00:18:32,069
N�o foi por isso
que veio me ver?
291
00:18:32,152 --> 00:18:35,282
Eu vim porque voc� � a coisa mais
pr�xima que tenho de um psic�logo.
292
00:18:35,364 --> 00:18:39,914
Mas eu n�o acredito nessa baboseira
de "at� que a morte os separe", ent�o�
293
00:18:40,744 --> 00:18:42,794
talvez tenha vindo procurar
um consentimento.
294
00:18:44,540 --> 00:18:46,040
E tudo bem.
295
00:18:47,709 --> 00:18:49,039
Mas n�o faria isso, n�o �?
296
00:18:49,795 --> 00:18:51,335
Voc� � monog�mica.
297
00:18:51,421 --> 00:18:53,301
E s�o 85 contra 15, ent�o�
298
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Cooper vence.
299
00:19:00,514 --> 00:19:01,564
A n�o ser�
300
00:19:03,851 --> 00:19:05,601
A n�o ser o qu�?
301
00:19:06,770 --> 00:19:11,610
Que voc� pense que exista um mundo
no qual o Brad possa lhe dar os dois.
302
00:19:39,011 --> 00:19:39,851
Sou eu.
303
00:19:41,388 --> 00:19:43,218
Estou na cidade. Onde voc� est�?
304
00:19:46,310 --> 00:19:49,440
Essa � uma oportunidade �nica
de fazer a diferen�a
305
00:19:49,521 --> 00:19:51,731
na vida de milh�es de pessoas.
306
00:19:51,815 --> 00:19:53,895
E esperamos que
vejam assim tamb�m.
307
00:20:03,327 --> 00:20:04,287
Alguma pergunta?
308
00:20:05,120 --> 00:20:06,620
Acho que ficou bem claro.
309
00:20:07,915 --> 00:20:08,825
Obrigado, Cooper.
310
00:20:10,751 --> 00:20:12,381
Essa tecnologia
� revolucion�ria.
311
00:20:12,461 --> 00:20:14,801
Esse � o futuro da
medicina moderna.
312
00:20:14,880 --> 00:20:16,970
Certo. N�s entendemos.
313
00:20:18,383 --> 00:20:20,933
Podemos falar um minuto a s�s
com a Francesca?
314
00:20:24,389 --> 00:20:25,269
Claro.
315
00:20:25,349 --> 00:20:26,349
Sem problemas.
316
00:20:34,316 --> 00:20:35,146
E ent�o?
317
00:20:36,693 --> 00:20:37,613
Ainda n�o decidiram.
318
00:20:38,862 --> 00:20:41,992
- O que houve? Achei que receberia um sim.
- N�o sei, eu�
319
00:20:42,616 --> 00:20:45,616
Ali�s, eu soube
que a noite ontem foi �pica.
320
00:20:45,702 --> 00:20:47,252
Senhoras e senhores�
321
00:20:49,748 --> 00:20:50,618
� um sim.
322
00:20:51,250 --> 00:20:52,460
� isso a�, garoto!
323
00:20:56,213 --> 00:20:57,673
O que diabos aconteceu l�?
324
00:20:57,756 --> 00:21:00,586
Eles gostaram da ideia,
mas n�o gostaram de mim?
325
00:21:00,676 --> 00:21:02,836
Sei que estou
exausto e distra�do.
326
00:21:02,928 --> 00:21:03,968
Eles o amaram.
327
00:21:04,596 --> 00:21:08,136
Tanto que me perguntaram o
que eu achava de torn�-lo s�cio.
328
00:21:13,272 --> 00:21:14,652
Puta merda.
329
00:21:14,731 --> 00:21:19,361
Eu disse que � uma ideia interessante
e, francamente, j� passou da hora.
330
00:21:20,320 --> 00:21:21,910
Meu Deus.
331
00:21:23,115 --> 00:21:24,525
Voc� merece, Cooper.
332
00:21:26,326 --> 00:21:28,286
Eu n�o estaria aqui
se n�o fosse por voc�.
333
00:21:29,579 --> 00:21:31,159
Melhor decis�o que j� tomei.
334
00:21:34,793 --> 00:21:35,843
Podemos conversar?
335
00:21:37,004 --> 00:21:37,884
Sim.
336
00:21:43,510 --> 00:21:44,340
Obrigado.
337
00:21:49,474 --> 00:21:52,024
Sobre ontem � noite.
338
00:21:53,395 --> 00:21:55,975
Voc� � uma ouvinte incr�vel,
339
00:21:56,064 --> 00:21:57,774
e eu agrade�o muito.
340
00:22:00,027 --> 00:22:03,737
Obviamente, tenho coisas
para resolver em casa�
341
00:22:03,822 --> 00:22:05,322
Ou n�o.
342
00:22:07,200 --> 00:22:11,120
Olha, eu jamais separaria
uma fam�lia feliz.
343
00:22:11,830 --> 00:22:15,540
Mas como sua casa n�o parece
t�o feliz no momento�
344
00:22:17,753 --> 00:22:20,133
Voc� � o pacote
completo, Cooper.
345
00:22:20,630 --> 00:22:22,630
E eu aprendi do jeito dif�cil
346
00:22:22,716 --> 00:22:25,796
que quando um cara legal
como voc� se divorcia,
347
00:22:25,886 --> 00:22:28,056
ele � fisgado bem r�pido.
348
00:22:28,555 --> 00:22:30,385
E eu n�o quero perder a chance.
349
00:22:30,474 --> 00:22:35,024
Francesca, eu fico
lisonjeado. S�rio.
350
00:22:36,355 --> 00:22:39,475
� que Billie e eu n�o estamos
pensando nisso agora.
351
00:22:39,566 --> 00:22:41,276
Mesmo assim. Se acontecer.
352
00:22:43,737 --> 00:22:46,907
Sabe como � raro para
mim encontrar algu�m
353
00:22:46,990 --> 00:22:49,870
que pare�a um
companheiro de verdade?
354
00:22:53,538 --> 00:22:56,498
Eu gosto de quem eu sou
quando estou com voc�.
355
00:22:57,918 --> 00:23:02,048
E acho que voc� gosta de
quem voc� � quando est� comigo.
356
00:23:02,130 --> 00:23:03,300
Claro que eu gosto.
357
00:23:03,382 --> 00:23:05,882
E sei que isso �
muito inapropriado,
358
00:23:05,967 --> 00:23:07,967
n�o s� porque voc� � casado.
359
00:23:08,512 --> 00:23:12,562
Eu sou sua chefe, e n�s sabemos que
eu trabalhei muito para chegar aqui.
360
00:23:12,641 --> 00:23:13,811
Claro.
361
00:23:13,892 --> 00:23:17,482
Ent�o, eu n�o arriscaria
isso por ningu�m.
362
00:23:18,271 --> 00:23:23,781
Mas eu n�o me perdoaria
se n�o deixasse claro para voc�
363
00:23:26,405 --> 00:23:27,565
que sou uma op��o.
364
00:24:28,758 --> 00:24:31,508
Oi, � a Billie. Deixe sua
mensagem e eu retornarei.
365
00:24:32,012 --> 00:24:32,852
Ei.
366
00:24:35,974 --> 00:24:38,064
Olha, n�o fa�a janta hoje.
367
00:24:38,143 --> 00:24:40,653
Vou levar comida do Raoul's.
368
00:24:41,855 --> 00:24:43,765
Tenho �timas not�cias.
369
00:24:48,195 --> 00:24:49,315
Eu te amo, Billie.
370
00:25:24,147 --> 00:25:26,267
Nova York est� ficando magn�fica
371
00:25:26,358 --> 00:25:27,858
como eu sempre esperei.
372
00:25:28,401 --> 00:25:31,911
N�o acredito que todas as mulheres
aqui s�o t�o lindas quanto voc�.
373
00:25:34,908 --> 00:25:36,118
Meu Deus.
374
00:25:36,201 --> 00:25:38,291
Obviamente, voc� malha bastante.
375
00:25:39,371 --> 00:25:42,251
Esse b�ceps n�o mente.
376
00:25:43,542 --> 00:25:45,132
Como voc� ainda � solteira?
377
00:25:46,836 --> 00:25:48,126
Quem disse que sou?
378
00:25:48,213 --> 00:25:51,513
Que tipo de cara deixa
algu�m como voc� � solta?
379
00:25:52,592 --> 00:25:55,352
N�o paro de pensar nas coisas
que quero fazer com voc�.
380
00:25:55,428 --> 00:25:57,218
Est� me deixando louco, sabia?
381
00:25:58,431 --> 00:26:00,061
Eu tenho um quarto
no Soho Grand.
382
00:26:01,643 --> 00:26:03,903
Gostaria de ver a minha vista?
383
00:26:05,021 --> 00:26:06,691
Eu acho incr�vel.
384
00:26:06,773 --> 00:26:08,193
S� vou retocar a maquiagem.
385
00:26:31,840 --> 00:26:34,130
� um tes�o ver
algu�m desejando voc�,
386
00:26:34,759 --> 00:26:36,339
sabendo que voc� � minha.
387
00:26:40,724 --> 00:26:42,024
Ent�o, me pegue.
388
00:26:56,823 --> 00:26:57,663
Vem.
389
00:27:12,964 --> 00:27:14,014
Devagar.
390
00:27:14,090 --> 00:27:16,130
Devagar. Eu vou gozar.
391
00:27:16,968 --> 00:27:18,218
Goze comigo, Billie.
392
00:27:19,054 --> 00:27:19,934
Goze comigo.
393
00:27:22,307 --> 00:27:23,137
Billie.
394
00:27:33,193 --> 00:27:34,153
Ei.
395
00:27:36,154 --> 00:27:37,364
Fiquei feliz que ligou.
396
00:27:42,077 --> 00:27:43,117
Esqueceu uma coisa.
397
00:27:47,457 --> 00:27:48,287
Desculpe.
398
00:27:50,293 --> 00:27:51,133
Eu�
399
00:27:53,088 --> 00:27:56,168
Eu s� preciso saber
do que voc� estava falando.
400
00:27:57,384 --> 00:28:00,014
No banheiro do restaurante,
voc� disse que mudou.
401
00:28:00,762 --> 00:28:03,062
Que aconteceu algo
que voc� estava�
402
00:28:03,848 --> 00:28:04,848
louco para me contar.
403
00:28:05,934 --> 00:28:06,774
�.
404
00:28:07,644 --> 00:28:08,734
Certo.
405
00:28:10,772 --> 00:28:11,772
Ent�o, me fale.
406
00:28:12,440 --> 00:28:13,270
N�o aqui.
407
00:28:14,901 --> 00:28:16,071
Quer beber algo?
408
00:28:32,085 --> 00:28:33,375
Ei!
409
00:28:33,920 --> 00:28:35,300
Cheguei!
410
00:28:36,423 --> 00:28:37,723
Onde est�o meus beb�s?
411
00:28:41,553 --> 00:28:43,143
A� est�o eles.
412
00:28:43,638 --> 00:28:46,518
� o papai dinossauro!
413
00:28:47,225 --> 00:28:49,095
Ei, filh�o. Ei, meu amor.
414
00:28:50,812 --> 00:28:52,312
- Ei, Olga.
- Ei.
415
00:28:53,481 --> 00:28:54,401
Onde est� a Billie?
416
00:28:54,482 --> 00:28:56,192
Ela foi para a cidade hoje.
417
00:28:57,527 --> 00:29:00,027
Eu sei, mas j� s�o 19h30.
418
00:29:00,113 --> 00:29:01,323
Ela n�o te ligou?
419
00:29:03,658 --> 00:29:04,828
N�o.
420
00:29:04,909 --> 00:29:07,159
Como foi a sua
apresenta��o, papai?
421
00:29:07,871 --> 00:29:09,831
Foi muito boa.
422
00:29:11,082 --> 00:29:12,922
Eu detonei, filho. Vem c�.
423
00:29:20,049 --> 00:29:21,379
Eu te amo, papai.
424
00:29:27,932 --> 00:29:28,772
Certo.
425
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
Acho melhor n�o.
426
00:29:34,981 --> 00:29:35,821
Vamos.
427
00:29:36,649 --> 00:29:38,439
Sei exatamente onde vou lev�-la.
428
00:29:47,494 --> 00:29:48,834
Ah, meu Deus!
429
00:30:05,637 --> 00:30:07,217
Meu Deus!
430
00:30:22,278 --> 00:30:23,398
Lar doce lar, n�o �?
431
00:30:48,304 --> 00:30:50,684
Sr. S. Como vai?
432
00:30:50,765 --> 00:30:52,675
- Bem. Legal te ver.
- Igualmente.
433
00:30:52,767 --> 00:30:54,477
E veja quem eu encontrei.
434
00:30:54,561 --> 00:30:55,941
Eu n�o acredito!
435
00:30:56,020 --> 00:30:57,110
Billie Mann!
436
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Como vai, Miguel?
437
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
N�o posso reclamar.
438
00:31:01,359 --> 00:31:05,069
Ei, sua antiga
mesa est� livre hoje.
439
00:31:06,030 --> 00:31:06,870
Querem?
440
00:31:08,616 --> 00:31:09,736
Venham, sigam-me.
441
00:31:24,215 --> 00:31:25,295
Cansada?
442
00:31:25,383 --> 00:31:27,093
Entre outras coisas.
443
00:31:29,345 --> 00:31:31,345
Esta gravidez � fogo.
444
00:31:32,307 --> 00:31:34,677
Fico entre sonolenta
e excitada o dia todo.
445
00:31:35,852 --> 00:31:38,232
Por que s� me conta isso agora?
446
00:31:41,399 --> 00:31:43,529
Dev�amos fazer algo a respeito.
447
00:31:45,320 --> 00:31:47,610
Poderia trazer dois
sufl�s para n�s?
448
00:31:47,697 --> 00:31:49,317
Demora 20 minutos.
449
00:31:50,658 --> 00:31:51,488
Perfeito.
450
00:31:59,918 --> 00:32:01,038
O que est� fazendo?
451
00:32:01,586 --> 00:32:06,376
N�o grite, sen�o v�o nos expulsar
daqui e nunca mais poderemos voltar.
452
00:32:07,383 --> 00:32:10,053
E este � o seu lugar favorito.
453
00:32:10,136 --> 00:32:11,006
Brad�
454
00:32:28,488 --> 00:32:29,568
Voc� est� bem?
455
00:32:31,824 --> 00:32:32,954
Onde est� o gar�om?
456
00:32:34,619 --> 00:32:36,449
Quer pedir sufl�?
457
00:32:40,333 --> 00:32:42,793
Talvez s� os drinques.
458
00:32:44,212 --> 00:32:45,092
Por enquanto.
459
00:32:48,675 --> 00:32:49,505
Qual �?
460
00:32:53,429 --> 00:32:55,349
Voc� sabia que este
momento chegaria.
461
00:32:57,809 --> 00:32:59,139
Isso n�o � um momento.
462
00:33:00,853 --> 00:33:02,313
S� precisamos conversar.
463
00:33:05,108 --> 00:33:06,068
Relaxe.
464
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Eu n�o mordo.
465
00:33:11,155 --> 00:33:12,775
A n�o ser que voc� queira.
466
00:33:15,368 --> 00:33:16,658
Papai, onde est� a mam�e?
467
00:33:21,833 --> 00:33:23,543
Ela j� vai chegar, filho.
468
00:33:38,474 --> 00:33:41,234
Ei, � a Billie. Deixe sua
mensagem e eu retornarei.
469
00:33:48,818 --> 00:33:50,948
ONDE DIABOS VOC� EST�?
470
00:33:51,029 --> 00:33:53,029
O QUE EST� FAZENDO, BILLIE?
471
00:34:04,751 --> 00:34:06,291
Pai, � a sua vez.
472
00:34:11,591 --> 00:34:13,011
S� um segundo, filho.
473
00:34:36,949 --> 00:34:38,079
Certo, me fale.
474
00:34:38,159 --> 00:34:40,119
O que queria me contar?
475
00:34:41,704 --> 00:34:44,214
O que aconteceu
que fez voc� mudar
476
00:34:44,290 --> 00:34:48,630
e estava t�o desesperado
para me contar?
477
00:34:53,257 --> 00:34:54,967
Finalmente, fui ver o meu pai.
478
00:34:57,929 --> 00:34:59,759
Pra valer, desta vez.
479
00:35:01,808 --> 00:35:05,058
E voc� estava certa,
o que sempre me dizia.
480
00:35:07,563 --> 00:35:10,193
Mudou tudo para mim.
481
00:35:11,818 --> 00:35:15,318
E gra�as a Deus eu fiz isso
porque ele estava muito doente.
482
00:35:18,116 --> 00:35:20,446
O que deveria ser uma visita
de fim de semana
483
00:35:21,285 --> 00:35:23,115
virou uma conviv�ncia
de quatro meses.
484
00:35:26,290 --> 00:35:29,000
Ainda bem que algu�m
p�de estar l� com ele no final.
485
00:35:29,627 --> 00:35:31,047
Meu Deus, Brad.
486
00:35:31,671 --> 00:35:33,381
Eu gostaria que o
tivesse conhecido.
487
00:35:34,423 --> 00:35:35,763
Como ele era?
488
00:35:36,884 --> 00:35:37,844
Teimoso.
489
00:35:39,428 --> 00:35:40,258
Charmoso.
490
00:35:41,806 --> 00:35:44,016
Com baixa autoestima,
autodepreciativo.
491
00:35:45,643 --> 00:35:46,693
�, eu sei.
492
00:35:47,478 --> 00:35:49,558
Tal pai, tal filho, n�o �?
493
00:35:51,065 --> 00:35:52,975
Ajudou saber que
ele pensava em mim.
494
00:35:53,609 --> 00:35:54,989
E tinha orgulho de mim.
495
00:35:56,529 --> 00:35:58,239
Ele me contou a vers�o dele.
496
00:36:00,449 --> 00:36:02,619
Ele e minha m�e eram novos
quando me tiveram.
497
00:36:03,870 --> 00:36:05,830
Ele estava usando muitas drogas.
498
00:36:06,998 --> 00:36:08,748
Achou que eu ficaria
melhor sem ele.
499
00:36:10,459 --> 00:36:11,959
Quando conseguiu ficar s�brio,
500
00:36:12,795 --> 00:36:14,295
ele presumiu que eu o odiava.
501
00:36:15,131 --> 00:36:17,341
Ficou com medo de descobrir
se estava certo.
502
00:36:18,426 --> 00:36:20,426
Da� come�ou a ver
meu nome nos jornais.
503
00:36:21,762 --> 00:36:23,722
Ele n�o achava que
eu queria saber dele.
504
00:36:25,766 --> 00:36:28,846
Todo o sucesso que eu busquei
para impression�-lo�
505
00:36:30,521 --> 00:36:32,481
foi o que o afastou.
506
00:36:35,318 --> 00:36:37,108
Mas ele acompanhou
minha carreira.
507
00:36:37,737 --> 00:36:39,947
Sabia com quem
eu tinha trabalhado.
508
00:36:40,615 --> 00:36:43,115
At� tocou uma m�sica
que eu produzi, no viol�o.
509
00:36:46,787 --> 00:36:47,787
Toda aquela�
510
00:36:49,707 --> 00:36:50,577
raiva�
511
00:36:52,668 --> 00:36:54,458
e medo�
512
00:37:08,768 --> 00:37:10,348
desapareceram.
513
00:37:14,982 --> 00:37:16,652
Eu fiquei louco para te ligar.
514
00:37:18,444 --> 00:37:19,994
Mas sabia que n�o podia.
515
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
Mesmo assim, saiba
que nada disso�
516
00:37:27,078 --> 00:37:28,828
teria acontecido sem voc�.
517
00:37:31,707 --> 00:37:34,377
Eu esperei tanto
para ouvir voc� dizer isso.
518
00:37:38,339 --> 00:37:40,379
N�o quero acabar como o meu pai.
519
00:37:44,011 --> 00:37:46,221
Morrendo sozinho
sem a mulher que amo.
520
00:37:50,226 --> 00:37:52,726
Por que n�o era assim
quando est�vamos juntos?
521
00:37:53,354 --> 00:37:54,774
Se eu n�o tivesse te conhecido�
522
00:37:58,025 --> 00:37:59,985
eu nem seria esta pessoa.
523
00:38:07,118 --> 00:38:08,828
Quer sair daqui?
524
00:38:15,751 --> 00:38:16,591
Est� bem.
525
00:38:47,408 --> 00:38:48,238
N�o.
526
00:38:53,456 --> 00:38:55,166
Billie. Olhe para mim.
527
00:38:58,336 --> 00:39:00,796
VIU MINHA LIGA��O? ESTOU
LEVANDO COMIDA PARA O JANTAR.
528
00:39:00,880 --> 00:39:02,050
ONDE DIABOS VOC� EST�?
529
00:39:03,049 --> 00:39:04,299
Merda.
530
00:39:04,383 --> 00:39:07,303
ME LIGUE DE VOLTA
OU NEM PRECISA VOLTAR PARA CASA.
531
00:39:08,387 --> 00:39:09,967
Ah, meu Deus!
532
00:39:10,056 --> 00:39:11,596
Eu�
533
00:39:12,099 --> 00:39:13,979
Eu preciso ir.
534
00:39:14,060 --> 00:39:15,140
Billie, n�o.
535
00:39:16,604 --> 00:39:17,904
Fique comigo esta noite.
536
00:39:19,398 --> 00:39:21,478
Voc� est� louco?
537
00:39:22,234 --> 00:39:23,904
Estou mais certo do que nunca.
538
00:39:25,029 --> 00:39:28,699
J� pensou por um instante que talvez
tenha se casado com o cara errado?
539
00:39:32,912 --> 00:39:33,752
N�o.
540
00:39:34,622 --> 00:39:37,962
N�o. Voc� n�o
vai falar assim dele.
541
00:39:38,042 --> 00:39:40,632
Ah, voc� j� se fez
a mesma pergunta.
542
00:39:40,711 --> 00:39:42,591
N�o significa que
voc� seja a resposta.
543
00:39:43,839 --> 00:39:47,549
Cooper nunca me deixou enojada,
544
00:39:48,219 --> 00:39:50,849
magoada, pensando
por que ele sempre foge
545
00:39:50,930 --> 00:39:53,180
e depois implora para voltar.
546
00:39:53,265 --> 00:39:56,135
Cooper nunca me machucou.
547
00:39:58,854 --> 00:40:01,444
Ele merece muito
mais do que isso.
548
00:40:02,066 --> 00:40:04,646
- Billie, eu�
- Guarde para algu�m que n�o o conhece.
549
00:40:08,656 --> 00:40:11,276
Ligou para Cooper Connelly.
Deixe sua mensagem.
550
00:40:11,867 --> 00:40:13,697
Cooper. Eu sinto muito.
551
00:40:13,786 --> 00:40:17,996
Fui jantar com o Dr. Sumner
e nem vi o tempo passar.
552
00:40:18,082 --> 00:40:20,672
Voc� est� com as crian�as?
553
00:40:22,586 --> 00:40:24,206
Pegou elas com a Olga?
554
00:40:25,840 --> 00:40:26,800
Onde voc� est�?
555
00:40:27,675 --> 00:40:29,175
Por favor, me ligue.
556
00:40:31,637 --> 00:40:34,217
Durante toda a minha vida,
eu lutei contra a no��o
557
00:40:34,306 --> 00:40:35,926
de que querer ter tudo�
558
00:40:37,017 --> 00:40:38,847
era pedir demais.
559
00:40:45,484 --> 00:40:46,324
Cooper?
560
00:40:49,447 --> 00:40:51,907
Por�m, ter tudo � um mito.
561
00:40:59,081 --> 00:40:59,921
Voc� est� bem?
562
00:41:05,045 --> 00:41:05,875
O que foi?
563
00:41:18,142 --> 00:41:19,192
Meu Deus.
564
00:41:22,730 --> 00:41:26,150
�s vezes, 85% � o
mais perto de ter tudo
565
00:41:26,233 --> 00:41:27,743
que voc� ter�.
566
00:41:40,498 --> 00:41:41,788
Oi, Trina.
567
00:41:42,291 --> 00:41:45,041
Desculpe pelo
hor�rio, mas, por acaso,
568
00:41:45,127 --> 00:41:48,047
Cooper e as crian�as
est�o com voc�?
569
00:41:49,089 --> 00:41:51,179
Sim, estou esperando
o Dr. Goldberg.
570
00:41:51,258 --> 00:41:53,258
Avise-o agora.
571
00:42:03,229 --> 00:42:05,939
Obrigado, doutor.
Nos vemos no hospital.
572
00:42:20,120 --> 00:42:23,250
E os 15% com os quais
n�o consegue viver sem?
573
00:42:24,542 --> 00:42:28,842
Os malditos 15%
que fazem voc� desejar mais?
574
00:43:07,876 --> 00:43:09,956
Oi, meu amor.
575
00:43:10,546 --> 00:43:11,456
Oi.
576
00:43:15,718 --> 00:43:16,838
Eu senti sua falta.
577
00:43:17,761 --> 00:43:18,601
Vem.
578
00:43:19,680 --> 00:43:20,510
�.
579
00:43:25,853 --> 00:43:29,573
A Ellary n�o conseguia dormir. O
papai nos levou para dar uma volta.
580
00:43:29,648 --> 00:43:31,278
E eu ainda estou acordado.
581
00:43:32,067 --> 00:43:33,527
Sim, querido, sim.
582
00:43:33,611 --> 00:43:34,741
Onde voc� estava?
583
00:43:34,820 --> 00:43:36,320
Eu senti sua falta.
584
00:43:36,405 --> 00:43:37,815
Eu sinto muito, querido.
585
00:43:38,616 --> 00:43:39,776
Mas estou em casa.
586
00:43:40,576 --> 00:43:41,406
Est� bem?
587
00:43:44,204 --> 00:43:45,214
Eu sinto muito.
588
00:43:48,667 --> 00:43:49,707
A mam�e est� em casa.
589
00:44:01,805 --> 00:44:02,845
No fim das contas�
590
00:44:04,099 --> 00:44:06,389
os �ltimos 15%�
591
00:44:07,936 --> 00:44:09,686
podem lhe custar tudo.
592
00:45:50,956 --> 00:45:53,456
Legendas: Alysson Navarro40776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.