All language subtitles for Run the Burbs s03e01 Phor Sale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,144 ? Woke up in the mornin' ? 2 00:00:01,213 --> 00:00:02,912 ? Living like go, let's go, today is my day... ? 3 00:00:04,214 --> 00:00:05,880 Aw. 4 00:00:05,916 --> 00:00:08,817 I miss the kids just finding rocks and bringing them home. 5 00:00:08,886 --> 00:00:10,218 Oh, and leaving them in their pants 6 00:00:10,220 --> 00:00:11,486 till we found them in the laundry. 7 00:00:11,522 --> 00:00:12,554 Mm-hmm. 8 00:00:12,556 --> 00:00:13,889 - Keep. - Keep. Yep. 9 00:00:13,891 --> 00:00:15,690 - KHIA: Seriously. How much? - LEO: I'd pay a dollar. 10 00:00:15,759 --> 00:00:16,958 KHIA: Shut up. The canvas cost more than that. 11 00:00:17,094 --> 00:00:19,027 Not since you ruined it. 12 00:00:19,162 --> 00:00:21,563 Okay. How much would you guys pay for this? 13 00:00:21,565 --> 00:00:23,932 - Priceless. - A million. Priceless. 14 00:00:23,934 --> 00:00:25,500 I'm going to do 20 bucks. 15 00:00:26,937 --> 00:00:28,236 Because you want 15? 16 00:00:28,305 --> 00:00:29,305 What? 17 00:00:29,439 --> 00:00:31,440 They don't know the art of selling. 18 00:00:31,575 --> 00:00:32,940 ANDREW: Demonstration time. 19 00:00:34,311 --> 00:00:36,311 (CLEARING THROAT) 20 00:00:36,313 --> 00:00:38,546 (IN POSH BRITISH ACCENT) Well, hello there, neighbour. 21 00:00:38,615 --> 00:00:41,916 Beautiful day for a yard sale. 22 00:00:41,952 --> 00:00:43,451 (IN LOWER-CLASS BRITISH ACCENT) We're actually selling our goods 23 00:00:43,487 --> 00:00:45,587 because money is quite tight right now. 24 00:00:45,656 --> 00:00:47,855 (IN NORMAL VOICE) Guilt is a powerful selling tool. 25 00:00:47,891 --> 00:00:49,791 ANDREW: I'm looking for a hat. 26 00:00:49,793 --> 00:00:52,927 This one's all right. A little worn, though. 27 00:00:52,996 --> 00:00:55,197 (IN NORMAL VOICE) Buyers are always looking for flaws. 28 00:00:55,332 --> 00:00:56,931 So, you counter with the value. 29 00:00:56,967 --> 00:01:00,068 Oh, but look at that stitching. 30 00:01:00,203 --> 00:01:01,303 Best I can offer is $20. 31 00:01:01,438 --> 00:01:02,837 Oh, $30. 32 00:01:02,906 --> 00:01:04,406 21.50. 33 00:01:04,408 --> 00:01:05,440 (IN NORMAL VOICE) Thirty. Firm! 34 00:01:05,509 --> 00:01:07,542 Well, then, maybe I'll just go. 35 00:01:07,611 --> 00:01:09,678 (IN NORMAL VOICE) The walkaway. The powerful... 36 00:01:09,813 --> 00:01:11,613 and they're gone. 37 00:01:11,682 --> 00:01:14,415 Nice. They're ready. 38 00:01:14,451 --> 00:01:17,418 It was so hot, how firm you were on 30. 39 00:01:17,554 --> 00:01:18,820 The firmer, the better. 40 00:01:18,955 --> 00:01:20,221 (IN ACCENT) Oh, but I'm so firm at 21.50. 41 00:01:20,290 --> 00:01:22,424 Oh, I can't possibly budge from that. 42 00:01:22,426 --> 00:01:24,825 RAMESH: I do appreciate your hospitality 43 00:01:24,862 --> 00:01:27,762 as I search for a new home, but something must be done 44 00:01:27,831 --> 00:01:29,764 about the water pressure in your bathroom. 45 00:01:29,833 --> 00:01:31,433 Or you could use the other shower, 46 00:01:31,435 --> 00:01:33,834 as we've mentioned many times. 47 00:01:33,871 --> 00:01:35,803 And share a bathroom with teenagers? 48 00:01:35,839 --> 00:01:37,439 Ha! I think not. 49 00:01:37,441 --> 00:01:40,041 ? Green light Sally, tatty ? 50 00:01:40,043 --> 00:01:42,743 ? Moved from the burbs but I still get ratchet ? 51 00:01:45,883 --> 00:01:48,149 Ken, looking fresh in that visor. 52 00:01:48,284 --> 00:01:50,452 Hey, Ravi. Nine-and-a-half, right? 53 00:01:50,587 --> 00:01:52,921 Come on. I got you. Hey, remember. 54 00:01:53,056 --> 00:01:55,823 The Andrew Pham table has got something for everyone. 55 00:01:57,628 --> 00:01:58,727 - Uh, 15. - Fifty. 56 00:01:58,729 --> 00:02:01,128 - Twenty-five? - A hundred. 57 00:02:01,165 --> 00:02:02,263 Inflation is real. 58 00:02:02,299 --> 00:02:04,799 Fifty was... uh, was good. 59 00:02:04,935 --> 00:02:06,735 Thank you. 60 00:02:06,870 --> 00:02:08,670 KHIA: Okay. I'm impressed. 61 00:02:08,672 --> 00:02:11,940 But didn't you just get that shirt for work? 62 00:02:12,009 --> 00:02:15,476 Oh, celebs can't re-wear the same clothes on TV. 63 00:02:15,512 --> 00:02:17,078 The audience always comments. 64 00:02:17,080 --> 00:02:19,947 You've done, like, three shows. 65 00:02:19,983 --> 00:02:22,617 Three memorable shows. 66 00:02:22,686 --> 00:02:24,152 Is Nanaji really selling his couch? 67 00:02:24,287 --> 00:02:25,654 CAMILLE: (SIGHING) Not at that price. 68 00:02:25,789 --> 00:02:28,623 - Can you watch my table? - Yep. 69 00:02:28,692 --> 00:02:31,025 (HUDSON IMITATING DOG BARKING, HOWLING) 70 00:02:31,061 --> 00:02:32,327 Is that my dawg? 71 00:02:32,462 --> 00:02:33,462 Oh, let me check. 72 00:02:33,563 --> 00:02:35,797 If lost, return to Hudson Hawksley. 73 00:02:35,866 --> 00:02:37,365 Looks like it, dawg. 74 00:02:37,367 --> 00:02:38,733 (BOTH LAUGHING) 75 00:02:38,868 --> 00:02:39,900 Man, I've barely seen you lately. 76 00:02:39,937 --> 00:02:41,235 Oh. 77 00:02:41,271 --> 00:02:44,506 How's Rockridge's newest community development coordinator? 78 00:02:44,641 --> 00:02:47,509 I'm good. Got that sweet corner office. 79 00:02:47,644 --> 00:02:49,577 Making moves on my neighbourhood projects. 80 00:02:49,579 --> 00:02:52,046 But the best part is when you work for Rockridge, 81 00:02:52,082 --> 00:02:54,649 you get priority camp registration. 82 00:02:54,784 --> 00:02:57,452 Man. Mannix and Khia used to live on those waitlists. 83 00:02:57,521 --> 00:02:59,955 I know. And for Leo's last summer of camp, 84 00:03:00,090 --> 00:03:02,857 I got him into the good dance camp. 85 00:03:02,859 --> 00:03:05,426 The teacher was in the Jabbawockeez. 86 00:03:05,462 --> 00:03:07,061 Almost. 87 00:03:07,130 --> 00:03:10,398 And I'm ready to isolate and dominate. 88 00:03:10,400 --> 00:03:12,033 (POPPING) 89 00:03:13,637 --> 00:03:16,404 (ROBOTIC WHIRRING) 90 00:03:16,406 --> 00:03:18,205 Hey. No squeezing the merch. 91 00:03:21,311 --> 00:03:25,913 (BOTH ROBOTIC WHIRRING) 92 00:03:27,251 --> 00:03:28,683 CAMILLE: Oh, wow. 93 00:03:28,752 --> 00:03:31,152 How old are your wooden spoons? Actually, never mind. 94 00:03:31,221 --> 00:03:32,586 Mine are nicer. 95 00:03:32,623 --> 00:03:33,755 Okay. I don't need your stuff, 96 00:03:33,824 --> 00:03:35,023 and Dad, you've been here two weeks. 97 00:03:35,158 --> 00:03:36,691 So, can you get rid of some of these boxes? 98 00:03:36,826 --> 00:03:38,192 It's only temporary. 99 00:03:38,228 --> 00:03:40,561 I've got my eyes peeled for just the right condo. 100 00:03:40,631 --> 00:03:42,497 I know, you're looking for apartments, though, 101 00:03:42,566 --> 00:03:44,132 and you got enough stuff for a house. 102 00:03:44,134 --> 00:03:47,502 - I'm already selling my couch. - For $4,000. 103 00:03:47,504 --> 00:03:51,706 Fine. I'll sell my entire life, too. 104 00:03:53,910 --> 00:03:55,176 CAMILLE: Dad... 105 00:03:58,114 --> 00:04:00,982 - okay. Come on. - Happy now? 106 00:04:02,119 --> 00:04:03,918 Yes. 107 00:04:07,791 --> 00:04:11,459 The passion. The angst. I feel it. 108 00:04:11,495 --> 00:04:13,661 Would you consider selling everything to me in bulk? 109 00:04:13,697 --> 00:04:17,598 Um, that'll be a hun... um... 110 00:04:19,369 --> 00:04:21,035 five hundred dollars. 111 00:04:22,139 --> 00:04:23,438 Oh. Well, 112 00:04:23,507 --> 00:04:25,873 I only have, uh, 113 00:04:25,942 --> 00:04:27,108 one, two, three... 114 00:04:27,110 --> 00:04:28,609 you know what? 115 00:04:28,679 --> 00:04:31,879 I'm going to give you the good-neighbour discount. 116 00:04:31,948 --> 00:04:33,948 Okay. Great. 117 00:04:34,017 --> 00:04:35,683 ANDREW: "Good-neighbour discount"? 118 00:04:35,719 --> 00:04:37,218 Yes! (LAUGHING) 119 00:04:37,287 --> 00:04:41,156 I'm going to have a car in no time. 120 00:04:41,158 --> 00:04:43,625 A car? No. I'm not ready. 121 00:04:43,627 --> 00:04:46,895 Hey, hey. Whoa, whoa, whoa. 122 00:04:46,897 --> 00:04:49,296 You're selling your toy rocket from our trip to Florida? 123 00:04:49,333 --> 00:04:51,099 No! Not Mr. Bingo. 124 00:04:51,168 --> 00:04:52,633 That's what I said. 125 00:04:52,703 --> 00:04:54,836 This is my last year before high school. 126 00:04:54,838 --> 00:04:56,704 Teenagers don't need stuffies. They need... 127 00:04:56,707 --> 00:04:58,639 ... deodorant. 128 00:04:58,709 --> 00:05:01,442 We got this on your first trip to the Calgary Stampede. 129 00:05:01,478 --> 00:05:03,978 It cost me 50 bucks to win, and you loved him. 130 00:05:03,980 --> 00:05:06,981 Dad, chill. I'm becoming my own man. 131 00:05:07,050 --> 00:05:08,916 - Ah. - Watch my table. 132 00:05:08,985 --> 00:05:11,819 I need a cardigan. Bones are feeling the breeze. 133 00:05:14,324 --> 00:05:18,593 (IN TOY VOICE) Ooh. I guess it's just me and you, Khia. 134 00:05:18,662 --> 00:05:20,561 Why are you like this? 135 00:05:20,597 --> 00:05:22,062 (IN TOY VOICE) To break the social norms 136 00:05:22,099 --> 00:05:25,133 of how society views Asian parents. Woo! 137 00:05:25,202 --> 00:05:27,602 ? When I got my eyes on something-something ? 138 00:05:27,737 --> 00:05:28,970 ? Then you know it's going down ? 139 00:05:28,972 --> 00:05:30,671 Hey, Marisol. How's little Juan? 140 00:05:30,673 --> 00:05:32,139 Good. 141 00:05:32,175 --> 00:05:35,610 I'm really hoping we can get him into a summer camp tomorrow. 142 00:05:35,612 --> 00:05:36,612 I hear you. 143 00:05:36,680 --> 00:05:38,412 Those registration days are rough. 144 00:05:38,448 --> 00:05:40,148 Speaking of, I heard a rumour 145 00:05:40,217 --> 00:05:41,749 that you're working with Bob now. 146 00:05:41,752 --> 00:05:42,817 Oh, not a rumour. 147 00:05:42,952 --> 00:05:45,053 Well, it is so nice to have 148 00:05:45,055 --> 00:05:47,622 some real neighbourhood representation on the inside. 149 00:05:47,691 --> 00:05:48,890 Oh. 150 00:05:48,959 --> 00:05:50,558 Bob's never really there for us. 151 00:05:50,560 --> 00:05:54,361 Forget about Bob. Whatever you need, you come to me. 152 00:05:54,398 --> 00:05:57,832 For anything. Including all your VHS needs. 153 00:05:58,935 --> 00:06:01,101 Right. 154 00:06:01,138 --> 00:06:03,204 - Is that "Swept off my cleats"? - Oh. 155 00:06:03,240 --> 00:06:06,441 Director's cut. Only released in the former Yugoslavia. 156 00:06:06,443 --> 00:06:09,077 Oh, incoming. Mama's got a fan. 157 00:06:09,079 --> 00:06:11,445 You do the cooking segment on "Good Morning Gloria," right? 158 00:06:11,481 --> 00:06:12,847 Guilty. 159 00:06:12,982 --> 00:06:14,682 - Can I get a selfie? - Get in here, girl. 160 00:06:14,818 --> 00:06:16,117 Okay. 161 00:06:16,252 --> 00:06:19,120 - (BOTH LAUGHING) - (CAMERA SHUTTER CLICKS) 162 00:06:19,255 --> 00:06:20,655 Can you do the line? 163 00:06:20,657 --> 00:06:21,657 You know, "make sure it... " 164 00:06:21,725 --> 00:06:24,157 ... "simmers till it glimmers." 165 00:06:24,494 --> 00:06:27,695 Amazing. Is there any way I could get a copy 166 00:06:27,697 --> 00:06:29,597 of the panipuri recipe you teased last week? 167 00:06:29,633 --> 00:06:30,932 Of course. One of my mom's specialties. 168 00:06:31,001 --> 00:06:32,133 I'll make a copy. 169 00:06:32,135 --> 00:06:34,602 Khia, watch my table. 170 00:06:34,604 --> 00:06:35,636 Okay. 171 00:06:37,307 --> 00:06:39,240 Hey. Back for more, I see. 172 00:06:39,309 --> 00:06:40,675 I brought friends. 173 00:06:40,810 --> 00:06:42,944 They want the Andrew Pham guarantee, too. 174 00:06:42,946 --> 00:06:45,145 I knew VHS would make a comeback. Okay. 175 00:06:48,018 --> 00:06:51,686 Well, I sold my couch, for a song, by the way. 176 00:06:51,755 --> 00:06:56,024 Uh, have you seen my cookbook? It was on the counter earlier. 177 00:06:56,026 --> 00:06:58,226 Next to your boxes. 178 00:06:59,863 --> 00:07:01,295 Ah. 179 00:07:01,331 --> 00:07:05,767 Well, perhaps your selling coercions 180 00:07:05,902 --> 00:07:10,238 inadvertently resulted in your cookbook being sold as well. 181 00:07:10,307 --> 00:07:12,206 You sold my cookbook? 182 00:07:12,275 --> 00:07:14,042 The one that my mother passed down to me, 183 00:07:14,044 --> 00:07:17,445 the one that I've based my entire career around. 184 00:07:17,447 --> 00:07:18,646 Okay. To who? 185 00:07:18,648 --> 00:07:19,814 To whom. 186 00:07:19,883 --> 00:07:22,917 - Dad? - I believe Sebastian bought it. 187 00:07:22,986 --> 00:07:25,653 So bad... it's bad. 188 00:07:25,722 --> 00:07:27,455 Should I come along? 189 00:07:27,457 --> 00:07:30,725 Camille? Should... I'll come along. 190 00:07:30,727 --> 00:07:34,662 Sebastian? Sebastian, we have a problem. Are... 191 00:07:35,799 --> 00:07:39,000 are you re-selling all of our stuff? 192 00:07:39,002 --> 00:07:41,936 And making fromage? Heck, yeah. 193 00:07:42,071 --> 00:07:43,805 - (WHISTLING) - Okay. 194 00:07:43,807 --> 00:07:45,940 So, um, my father sold you a bin 195 00:07:45,976 --> 00:07:47,409 with my cookbook in it. 196 00:07:47,944 --> 00:07:49,210 Because I was forced to. 197 00:07:49,345 --> 00:07:52,413 But it was never for sale. And I need it back. 198 00:07:52,482 --> 00:07:54,481 Hmm. Cookbook, eh? 199 00:07:54,518 --> 00:07:56,016 Hmm. Ap-ap-ap... 200 00:07:56,052 --> 00:07:59,120 well, maybe if I had the 20 bucks back that I spent on it, 201 00:07:59,255 --> 00:08:00,955 my memory would be less foggy. 202 00:08:01,090 --> 00:08:04,025 Mm-hmm. Sebastian, that cookbook means a lot to me. 203 00:08:04,094 --> 00:08:06,494 - So, give it back. - Okay, okay. Look. 204 00:08:06,496 --> 00:08:08,496 Everything I bought is on these tables here 205 00:08:08,565 --> 00:08:10,431 or in my mystery boxes. 206 00:08:10,500 --> 00:08:12,232 Oh, my God. Mystery boxes. 207 00:08:12,269 --> 00:08:14,769 Oh. Okay. 208 00:08:14,904 --> 00:08:16,504 You told me you needed a good price 209 00:08:16,639 --> 00:08:17,772 because you'd been robbed. 210 00:08:17,774 --> 00:08:20,842 Oh, no. I dreamt I was robbed. 211 00:08:20,977 --> 00:08:23,678 You see, the lines of reality blur for me. 212 00:08:23,813 --> 00:08:25,980 Oh, my God. It's not here. 213 00:08:27,284 --> 00:08:28,917 Did you sell my cookbook? 214 00:08:29,052 --> 00:08:30,785 I don't know. Maybe. I sold a few boxes. 215 00:08:30,854 --> 00:08:33,221 - To who? - To whom. 216 00:08:33,223 --> 00:08:35,590 Not the time, man! Where are those boxes? 217 00:08:35,725 --> 00:08:38,926 Uh, around. I mean, check the pool neighbours. 218 00:08:38,929 --> 00:08:40,527 - The renters, uh... - Argh! 219 00:08:40,564 --> 00:08:42,396 Kyle? Uh... 220 00:08:42,465 --> 00:08:44,866 dawg, I had to empty out my little money bag, 221 00:08:45,001 --> 00:08:46,200 it's so stuffed. 222 00:08:46,202 --> 00:08:48,136 My wares are selling like hotcakes. 223 00:08:48,271 --> 00:08:49,871 Yeah. I saw. 224 00:08:49,873 --> 00:08:51,806 Even the DVD set of "Harry and the Hendersons," 225 00:08:51,875 --> 00:08:53,808 season three, huh? 226 00:08:53,810 --> 00:08:55,476 Oh, it's a classic. 227 00:08:55,478 --> 00:08:57,345 I made over $500 so far. 228 00:08:57,414 --> 00:09:00,281 Look. I have been hearing rumours 229 00:09:00,416 --> 00:09:02,417 that you've been taking bribes. 230 00:09:02,419 --> 00:09:03,885 Bribes? For what? 231 00:09:04,020 --> 00:09:06,053 For getting people's kids into summer camp. 232 00:09:06,089 --> 00:09:08,289 What? I would never take... 233 00:09:08,291 --> 00:09:09,757 MARISOL: I'll take these VHS tapes. 234 00:09:09,759 --> 00:09:12,593 And there's a little tip in here just so you, you know, 235 00:09:12,629 --> 00:09:13,961 do your thang. 236 00:09:13,997 --> 00:09:16,164 Twenty dollars for the shoes. 237 00:09:16,299 --> 00:09:18,232 The rest is for the VIP access. 238 00:09:18,301 --> 00:09:20,768 This is for tomorrow. Beth Hussein. Soccer camp. 239 00:09:20,837 --> 00:09:22,036 I've been taking bribes. 240 00:09:26,509 --> 00:09:28,042 Taking bribes so you get rich, other kids can't get into camp. 241 00:09:28,078 --> 00:09:29,410 Hey, Bob. Hey. 242 00:09:29,446 --> 00:09:30,911 I know you've been taking bribes. 243 00:09:30,947 --> 00:09:32,413 Huh. How'd you find out? 244 00:09:32,415 --> 00:09:34,181 Because I've been taking bribes. 245 00:09:34,217 --> 00:09:35,217 It's about time. 246 00:09:35,318 --> 00:09:36,584 You've been at the place long enough. 247 00:09:36,653 --> 00:09:38,386 It was an accident! 248 00:09:38,388 --> 00:09:40,921 Yeah. Me, too. Accident after accident. 249 00:09:40,991 --> 00:09:42,790 I'm reporting you to Robin. 250 00:09:42,925 --> 00:09:45,593 I guess you don't want Leonard to go to dance camp. 251 00:09:45,662 --> 00:09:48,595 It's Leo, and what the hell is that supposed to mean? 252 00:09:48,632 --> 00:09:51,799 I made up the employee-camp perk, like, a decade ago 253 00:09:51,934 --> 00:09:54,068 to put the twins in improv camp. 254 00:09:54,070 --> 00:09:56,376 And then, I had to open it up to a couple of co-workers 255 00:09:56,377 --> 00:09:59,010 who figured it out. And I been using it as leverage 256 00:09:59,011 --> 00:10:01,876 ever since in case of rats. 257 00:10:02,011 --> 00:10:03,878 That is so intricate. 258 00:10:03,947 --> 00:10:05,079 And wrong! 259 00:10:05,148 --> 00:10:06,681 Look. You of all people should understand 260 00:10:06,816 --> 00:10:08,616 the things you do for family. 261 00:10:08,685 --> 00:10:10,084 It's not fair for everyone else. 262 00:10:10,219 --> 00:10:12,820 Fine. The wait list for that camp 263 00:10:12,955 --> 00:10:17,025 was a hundred kids long last year, and they only take 20. 264 00:10:17,160 --> 00:10:21,496 As the saying goes, snitches get stitches, 265 00:10:21,631 --> 00:10:24,499 and their kids don't go to dance camp. 266 00:10:26,969 --> 00:10:28,836 Hudson didn't have it. Young renters didn't have it. 267 00:10:28,838 --> 00:10:31,773 Dr. De la Cruz didn't have it. Any luck? 268 00:10:31,908 --> 00:10:34,908 No. But the pool neighbours did present me 269 00:10:34,944 --> 00:10:36,711 with this very exciting business opportunity. 270 00:10:36,780 --> 00:10:41,649 You signed up for an MLM instead of finding Mom's cookbook? 271 00:10:41,718 --> 00:10:42,850 No, no. This is direct marketing. 272 00:10:42,985 --> 00:10:43,985 You see... 273 00:10:43,987 --> 00:10:45,453 - yeah. - Oh... 274 00:10:45,455 --> 00:10:47,722 - CAMILLE: Okay. - Well... 275 00:10:47,857 --> 00:10:48,857 maybe it's in here. 276 00:10:48,991 --> 00:10:50,591 You know, this is your fault, too. 277 00:10:50,727 --> 00:10:52,860 Say what? 278 00:10:52,862 --> 00:10:55,329 You're the one who made me sell all my things. 279 00:10:55,331 --> 00:10:58,599 The cookbook is all her recipes, Dad. 280 00:10:58,668 --> 00:11:00,334 It's her handwriting. 281 00:11:00,336 --> 00:11:01,469 It's her little notes. 282 00:11:01,538 --> 00:11:03,471 It's my notes, and all the changes 283 00:11:03,473 --> 00:11:05,673 that I've made over the years. 284 00:11:05,742 --> 00:11:08,142 Okay, okay. 285 00:11:08,211 --> 00:11:10,677 Can I offer you these amino acids as a token of my... 286 00:11:10,714 --> 00:11:14,615 you can give me some space is what you can do. 287 00:11:14,651 --> 00:11:16,150 What's that supposed to mean? 288 00:11:16,186 --> 00:11:19,220 (SIGHING) Everywhere I turn, there you are. 289 00:11:19,222 --> 00:11:20,688 Interrupting my time with Andrew, 290 00:11:20,757 --> 00:11:23,691 rearranging my cupboards, 291 00:11:23,760 --> 00:11:25,226 dad-spreading all over the house. 292 00:11:25,228 --> 00:11:27,250 - I hardly think dad-spreading describes... - And on top of all of that, 293 00:11:27,251 --> 00:11:29,690 you sold Mom's cookbook. 294 00:11:29,691 --> 00:11:32,433 So, I'm supposed to give away all my meaningful belongings 295 00:11:32,502 --> 00:11:34,101 to appease you, 296 00:11:34,170 --> 00:11:36,437 and you lose one thing and I'm the villain? 297 00:11:36,572 --> 00:11:38,840 It isn't one thing, Dad. 298 00:11:38,842 --> 00:11:41,508 It's the thing. 299 00:11:45,048 --> 00:11:47,047 Oh, just walk away. 300 00:11:47,117 --> 00:11:49,316 Always have to have the last word. 301 00:11:49,352 --> 00:11:52,520 Very mature. 302 00:11:52,522 --> 00:11:54,221 ANDREW: Come in. Come in. Yes. Sit, sit, sit. 303 00:11:54,257 --> 00:11:55,322 Thank you for coming. 304 00:11:55,358 --> 00:11:57,525 We can't thank you enough, Andrew. 305 00:11:57,660 --> 00:12:01,195 It really means the world to me and Juan. 306 00:12:01,231 --> 00:12:04,398 Oh. He got my hair just right. 307 00:12:04,400 --> 00:12:07,468 Without these camps, we can't afford childcare in the summer. 308 00:12:07,603 --> 00:12:09,003 You know how expensive privatized camps are. 309 00:12:09,072 --> 00:12:11,071 Listen. 310 00:12:11,141 --> 00:12:15,342 I called you here because there's been a misunderstanding. 311 00:12:15,378 --> 00:12:17,278 I can't take your bribes. 312 00:12:18,815 --> 00:12:22,349 Of course. It is not a bribe. 313 00:12:22,385 --> 00:12:25,353 It is an exclusive opportunity. Huh? 314 00:12:25,488 --> 00:12:27,488 - Ah! - Huh. 315 00:12:27,557 --> 00:12:29,157 No, no, no. No. Please stop winking. 316 00:12:29,292 --> 00:12:32,493 I really didn't mean to take your bribes. 317 00:12:32,495 --> 00:12:34,028 Hey, is this where we pay the bribes? 318 00:12:34,030 --> 00:12:36,831 Mm-hmm? 319 00:12:36,900 --> 00:12:40,902 Stop! I am not taking bribes from anyone. 320 00:12:41,037 --> 00:12:42,769 Now, or ever. 321 00:12:42,806 --> 00:12:44,639 I didn't even know Bob was doing this. 322 00:12:44,641 --> 00:12:47,041 Bob takes bribes from his wealthy friends, 323 00:12:47,176 --> 00:12:49,844 and we can never get our kids into camp. 324 00:12:49,846 --> 00:12:51,979 Yeah. How come only rich people get to give bribes? 325 00:12:52,114 --> 00:12:54,181 I know the struggle. 326 00:12:54,250 --> 00:12:57,051 Getting kids into camps feels impossible. 327 00:12:57,120 --> 00:13:00,087 But I can't take your money. It's... 328 00:13:00,089 --> 00:13:01,856 what about those on Bob's list, huh? 329 00:13:01,858 --> 00:13:03,591 Are you going to stop them? 330 00:13:03,660 --> 00:13:05,526 I don't think I can. 331 00:13:05,595 --> 00:13:06,661 RAY: Well, great. 332 00:13:06,796 --> 00:13:09,663 I guess we're all screwed, as usual. 333 00:13:11,100 --> 00:13:13,534 No, no. Oh, no. No. Don't... 334 00:13:13,669 --> 00:13:15,870 look. I... here's your money back. 335 00:13:15,939 --> 00:13:17,371 Please don't be mad. 336 00:13:17,440 --> 00:13:18,606 Still on for Bombay later? 337 00:13:18,675 --> 00:13:20,274 I'll pay. My treat. 338 00:13:23,512 --> 00:13:25,079 (SPEAKING IN SPANISH) 339 00:13:31,821 --> 00:13:34,821 Wow. I'm impressed. You sold it all. 340 00:13:34,858 --> 00:13:36,290 It was easy. 341 00:13:36,326 --> 00:13:39,627 But I need money to pay off my braces. Please help me. 342 00:13:39,696 --> 00:13:41,295 (KHIA CHUCKLING) 343 00:13:41,297 --> 00:13:43,163 Well, you've officially sold your childhood 344 00:13:43,199 --> 00:13:45,466 and become a bond villain. 345 00:13:45,468 --> 00:13:46,867 Mr. Bingo would be proud. 346 00:13:48,304 --> 00:13:51,438 Well, I wish Mr. Bingo all the best on his new journey. 347 00:13:51,507 --> 00:13:53,006 Yeah, right. 348 00:13:53,042 --> 00:13:54,675 Ugh. 349 00:13:57,480 --> 00:13:58,979 Hmm. 350 00:14:01,017 --> 00:14:05,319 ? Lately I... been spinning out of control ? 351 00:14:05,321 --> 00:14:07,254 That cookbook was the one thing that me and my mom shared. 352 00:14:07,323 --> 00:14:08,756 And now, it's gone. 353 00:14:08,758 --> 00:14:09,890 I know. 354 00:14:09,926 --> 00:14:13,193 But your dad's here in your life, 355 00:14:13,229 --> 00:14:15,830 and he's trying to make a connection, too. 356 00:14:15,832 --> 00:14:18,666 Is being too connected a thing? 357 00:14:18,668 --> 00:14:20,268 It is, 358 00:14:20,403 --> 00:14:22,737 but he was there for us when we needed a place. 359 00:14:24,740 --> 00:14:26,807 How does someone so smart get accidentally bribed? 360 00:14:26,943 --> 00:14:28,943 I just thought I was crushing the yard sale. 361 00:14:29,012 --> 00:14:30,844 So, what are you going to do? 362 00:14:30,914 --> 00:14:32,713 - The right thing. - Hmm. 363 00:14:32,749 --> 00:14:34,148 (SIGHING) 364 00:14:34,150 --> 00:14:35,850 (PHONE RINGING) 365 00:14:35,852 --> 00:14:37,284 WOMAN: "Hello... " 366 00:14:37,287 --> 00:14:38,990 - Hey. Robin? - ... is what I would have said 367 00:14:38,991 --> 00:14:41,822 if I answered my work phone on weekends. 368 00:14:41,858 --> 00:14:44,291 Leave a message and I'll get back to you on Monday. 369 00:14:44,360 --> 00:14:46,827 Robin, it's Andrew. 370 00:14:46,896 --> 00:14:49,563 Bob's been taking bribes and making a priority camp 371 00:14:49,565 --> 00:14:51,665 registration list for his rich friends. 372 00:14:53,436 --> 00:14:57,705 But registration is tomorrow and it's Saturday today, 373 00:14:57,707 --> 00:15:00,674 so by the time you get this it'll be too late. 374 00:15:00,710 --> 00:15:01,710 Unless... 375 00:15:02,979 --> 00:15:04,511 Unless I do something about it. 376 00:15:04,547 --> 00:15:07,982 Sorry, Robin, but sometimes you gotta break the rules 377 00:15:08,051 --> 00:15:10,718 to save the rules. Oh-ho! 378 00:15:10,787 --> 00:15:12,052 Pretty lit, right? 379 00:15:12,088 --> 00:15:13,387 I don't think the kids are saying "lit" anymore. 380 00:15:13,522 --> 00:15:15,623 Ah. That's not very lit of them, is it? 381 00:15:15,625 --> 00:15:17,524 (BOXES THUDDING) 382 00:15:17,593 --> 00:15:18,993 I didn't do it. 383 00:15:23,166 --> 00:15:29,070 ? 384 00:15:30,807 --> 00:15:31,807 HUDSON: Which desk is yours? 385 00:15:31,808 --> 00:15:32,808 ANDREW: The one on the right. 386 00:15:36,346 --> 00:15:38,012 Corner office? 387 00:15:38,014 --> 00:15:40,814 Well, it's in a corner. 388 00:15:40,850 --> 00:15:42,349 - Oh, buddy. - I know. 389 00:15:42,352 --> 00:15:44,151 Want to talk about your feelings? 390 00:15:44,153 --> 00:15:45,753 Always, but later. 391 00:15:45,755 --> 00:15:48,121 Right now, we got to hack into the mainframe, 392 00:15:48,157 --> 00:15:51,325 a.k.a. Bob's computer. 393 00:15:55,030 --> 00:15:56,030 Got it? 394 00:15:57,200 --> 00:15:59,433 Classic Gen X. 395 00:16:00,603 --> 00:16:01,968 "Bonerjamz" with a "Z." 396 00:16:02,005 --> 00:16:03,005 (LAUGHING) 397 00:16:03,039 --> 00:16:04,171 - That's good. - Yeah. 398 00:16:04,306 --> 00:16:06,273 Hey. 399 00:16:06,342 --> 00:16:08,842 You sure you want to delete all the names off of Bob's list? 400 00:16:08,911 --> 00:16:11,045 - You don't think I should? - I mean, what about Leo? 401 00:16:11,114 --> 00:16:12,913 The little guy deserves a little privy. 402 00:16:13,049 --> 00:16:14,848 Ah. I love a little privy. 403 00:16:14,917 --> 00:16:17,051 I just can't let Leo be part of the problem. 404 00:16:17,120 --> 00:16:18,853 It's not fair, and that's not who the Phams are. 405 00:16:18,855 --> 00:16:20,454 You're a good man. 406 00:16:20,456 --> 00:16:21,588 You do your thing. 407 00:16:21,624 --> 00:16:22,656 I'll be lookout. 408 00:16:28,898 --> 00:16:31,599 What are you doing? 409 00:16:34,470 --> 00:16:36,070 Dad? 410 00:16:36,139 --> 00:16:38,472 - What's going on? - I'm going to a hotel. 411 00:16:38,541 --> 00:16:39,940 (ZIPPER RASPING) 412 00:16:39,942 --> 00:16:41,542 Seems my presence has become a nuisance. 413 00:16:41,677 --> 00:16:43,544 Okay. You're not going to a hotel. 414 00:16:44,981 --> 00:16:46,080 I am sorry that I blew up at you. 415 00:16:46,215 --> 00:16:49,083 I'm sorry about the book. 416 00:16:49,085 --> 00:16:51,685 It was an accident, but I feel terrible. 417 00:16:51,754 --> 00:16:53,754 (SIGHING) 418 00:16:53,823 --> 00:16:55,823 It seems living together again 419 00:16:55,892 --> 00:16:59,058 has been a bit more of an adjustment than expected. 420 00:16:59,195 --> 00:17:01,061 I suppose I'm used to having my own space. 421 00:17:01,196 --> 00:17:03,096 We'll figure it out. 422 00:17:04,400 --> 00:17:06,466 And you can stay here as long as you need. 423 00:17:06,502 --> 00:17:08,402 We just might need a few boundaries. 424 00:17:08,537 --> 00:17:09,537 RAMESH: Of course. 425 00:17:09,605 --> 00:17:13,440 Perhaps I'll start by putting more of my things in storage. 426 00:17:13,443 --> 00:17:15,475 Oh. Good idea. 427 00:17:15,511 --> 00:17:16,776 You know... 428 00:17:20,349 --> 00:17:22,650 ... I like your biryani more than your mother's. 429 00:17:22,785 --> 00:17:25,051 What? 430 00:17:25,088 --> 00:17:26,520 Meaning the cookbook was a wonderful part 431 00:17:26,522 --> 00:17:28,589 of her life to have, 432 00:17:28,658 --> 00:17:31,058 but lately, I only see you open it up 433 00:17:31,193 --> 00:17:33,527 to make your own additions. 434 00:17:33,529 --> 00:17:34,662 I guess. 435 00:17:34,797 --> 00:17:35,863 Perhaps... 436 00:17:37,266 --> 00:17:39,466 ... this is the universe suggesting a fresh start. 437 00:17:41,337 --> 00:17:43,070 I have been meaning to write my own cookbook 438 00:17:43,205 --> 00:17:44,872 ever since I quit my job. 439 00:17:45,007 --> 00:17:46,473 There it is. Heh. 440 00:17:46,542 --> 00:17:48,942 And I'd be happy to help... 441 00:17:49,011 --> 00:17:51,679 By staying out of your way. 442 00:17:51,814 --> 00:17:53,547 Thanks, Dad. 443 00:17:53,549 --> 00:17:55,448 Uh, peace offering? 444 00:17:58,287 --> 00:18:00,020 (GLASSES CLINKING) 445 00:18:02,091 --> 00:18:04,090 - Ugh. - Ooh. 446 00:18:04,127 --> 00:18:06,226 - What is this? - Amino acids? 447 00:18:06,295 --> 00:18:07,962 How many tubs of this did you sign up for? 448 00:18:09,298 --> 00:18:10,964 I'd rather not say. 449 00:18:11,000 --> 00:18:12,733 ANDREW: And that's why we had to break in. 450 00:18:12,868 --> 00:18:14,301 Are you less angry I ruined your Saturday? 451 00:18:14,303 --> 00:18:16,971 Guess it's better than when those raccoons trigger the alarm. 452 00:18:17,106 --> 00:18:18,205 Hmm. 453 00:18:18,241 --> 00:18:20,975 You gotta break the rules to save the rules. 454 00:18:20,977 --> 00:18:22,842 I knew it sounded lit. 455 00:18:22,879 --> 00:18:24,712 I've suspected misconduct for years, 456 00:18:24,847 --> 00:18:27,715 but if Bob has been taking bribes... 457 00:18:29,385 --> 00:18:30,784 ... show me. 458 00:18:30,786 --> 00:18:32,119 (COMPUTER KEYS CLACKING) 459 00:18:33,923 --> 00:18:36,323 ANDREW: There you go. 460 00:18:36,458 --> 00:18:39,059 Mm-hmm. Isn't that your son? 461 00:18:39,095 --> 00:18:40,661 Well, Bob told me Rockridge employees 462 00:18:40,730 --> 00:18:42,395 get priority registration. 463 00:18:42,431 --> 00:18:43,664 I swear I didn't know. 464 00:18:43,666 --> 00:18:46,466 I'll deal with it Monday. 465 00:18:46,502 --> 00:18:48,602 Ooh. What are you going to do? Suspend him? Fire him? 466 00:18:48,604 --> 00:18:51,204 Ooh! Tell him you want to talk, but schedule the meeting 467 00:18:51,240 --> 00:18:54,341 for 4:45 so he has to stress out about it all day? 468 00:18:54,377 --> 00:18:55,476 Ah! Was that a smirk? 469 00:18:55,611 --> 00:18:57,010 I swear I'm going to make you smile one day. 470 00:18:57,079 --> 00:18:59,012 I'm looking forward to it. (SIGHING) 471 00:19:06,088 --> 00:19:07,354 Okay. All clear, buddy. 472 00:19:07,489 --> 00:19:08,655 (SIGHING) 473 00:19:13,462 --> 00:19:15,161 WOMAN ON TV: Hello, cheer masters. 474 00:19:15,198 --> 00:19:18,432 Hey, buddy. 475 00:19:18,434 --> 00:19:20,234 So, I've got some bad news. 476 00:19:20,236 --> 00:19:21,302 Yeah. We heard. 477 00:19:21,304 --> 00:19:23,103 Can you stop saying "lit"? 478 00:19:23,105 --> 00:19:25,505 I thought "lit" was still Gucci. 479 00:19:25,507 --> 00:19:28,442 Turns out I can't guarantee you 480 00:19:28,444 --> 00:19:30,177 that spot in dance camp anymore. 481 00:19:30,312 --> 00:19:31,979 But you promised. 482 00:19:31,981 --> 00:19:34,414 I know, but I made a promise to the community, too. 483 00:19:34,416 --> 00:19:37,985 We can still try to get you in the old-fashioned way. 484 00:19:37,987 --> 00:19:39,552 You... you get it, right? 485 00:19:41,224 --> 00:19:42,990 Sure. Whatever. 486 00:19:48,264 --> 00:19:49,963 (SIGHING) 487 00:19:57,139 --> 00:19:58,806 Mr. Bingo! 488 00:19:58,941 --> 00:20:01,007 I was going to save it for your birthday, but... 489 00:20:01,043 --> 00:20:03,343 - You bought him back? - Yeah. It was easy. 490 00:20:03,412 --> 00:20:07,114 "Please. He didn't mean to sell him. 491 00:20:07,183 --> 00:20:09,416 He wets the bed without his stuffies to comfort him." 492 00:20:09,551 --> 00:20:10,818 What? 493 00:20:10,953 --> 00:20:12,285 I helped Dad win him. 494 00:20:12,321 --> 00:20:16,423 I'm not just going to let some rando brat have him. 495 00:20:16,425 --> 00:20:19,760 Thanks. I never should've sold him. 496 00:20:19,762 --> 00:20:22,262 Did you buy back my rocket, too? 497 00:20:22,265 --> 00:20:23,964 Oh, I don't love you that much, buddy. 498 00:20:23,966 --> 00:20:26,399 Ugh. Hey. 499 00:20:28,437 --> 00:20:29,502 Hey! Stop that. 500 00:20:29,538 --> 00:20:32,906 Mr. Bingo can't save you now. 501 00:20:34,010 --> 00:20:35,775 Ugh. 502 00:20:38,981 --> 00:20:43,784 So, I have decided to write my own cookbook. 503 00:20:44,987 --> 00:20:46,119 - Finally! - Mm-hmm. 504 00:20:46,188 --> 00:20:47,921 Dibs on the first copy. 505 00:20:47,990 --> 00:20:49,456 Fifty bucks. 506 00:20:49,591 --> 00:20:51,592 (IN BRITISH ACCENT) Sixty if it's signed. 507 00:20:51,727 --> 00:20:53,527 (IN POSH BRITISH ACCENT) Oh, that's very pricey. 508 00:20:53,662 --> 00:20:56,063 Well, there must be something I can do... 509 00:20:57,133 --> 00:20:58,532 ... physically, hmm? 510 00:20:58,534 --> 00:20:59,632 (GIGGLING) Hmm. 511 00:21:00,803 --> 00:21:02,469 - Dad! - Sorry, sorry. 512 00:21:02,471 --> 00:21:05,138 I just want to escape before anything further happens, 513 00:21:05,174 --> 00:21:07,607 potentially damaging our relationship forever. 514 00:21:07,609 --> 00:21:09,476 - Okay. - It won't happen again. 515 00:21:09,611 --> 00:21:10,811 Too risky. 516 00:21:12,281 --> 00:21:13,881 (IN POSH BRITISH ACCENT) Now, now. Where were we? 517 00:21:14,016 --> 00:21:15,016 Mm-hmm. 518 00:21:15,050 --> 00:21:16,950 (RAMESH CLEARING THROAT) I'm sorry. 519 00:21:17,019 --> 00:21:18,652 I forgot my toothbrush. 520 00:21:20,156 --> 00:21:23,223 - Can you get rid of... - Murder someone? Yes. 521 00:21:23,225 --> 00:21:24,491 ("GPS" BY PIXEL NEKO PLAYING) 522 00:21:24,527 --> 00:21:26,960 ? GPS... ? (SINGING IN VIETNAMESE) 523 00:21:38,040 --> 00:21:43,009 ? 524 00:21:47,216 --> 00:21:48,216 ? GPS... ? 525 00:21:48,250 --> 00:21:50,216 (SINGING IN VIETNAMESE) 526 00:21:50,266 --> 00:21:54,816 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.