Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,491 --> 00:02:07,794
"Depois de quase dois anose tantas cartas,
2
00:02:07,861 --> 00:02:09,429
é difícil ser original.
3
00:02:09,496 --> 00:02:11,764
Nem vou tentar,porque tudo que eu disser,
4
00:02:11,831 --> 00:02:13,333
tudo que eu sinto,
5
00:02:13,399 --> 00:02:16,069
e que até hoje eu só
consegui dizer nessas cartas,
6
00:02:16,469 --> 00:02:18,838
não vai mais ter importância
por uma razão:
7
00:02:18,905 --> 00:02:22,609
estou voltando para casa
mês que vem."
8
00:02:22,675 --> 00:02:24,244
"Esse tempo longe,
9
00:02:24,310 --> 00:02:26,379
só confirmou o que eu sempre senti
10
00:02:26,446 --> 00:02:28,181
mesmo tendo aprendidocom a sua viagem
11
00:02:28,248 --> 00:02:30,783
que não eu devo ficar esperandomuita coisa em troca.
12
00:02:30,850 --> 00:02:33,152
Tomara que agora vocêconsiga dizer cara-a-cara
13
00:02:33,219 --> 00:02:36,422
as coisas que até hoje só o papelem branco conseguiu tirar de você.
14
00:02:37,724 --> 00:02:39,392
Porque eu também vou tentar te falar
15
00:02:39,459 --> 00:02:41,928
coisas que nunca tive coragemde dizer antes.
16
00:02:41,995 --> 00:02:42,929
Sem medo."
17
00:02:44,597 --> 00:02:46,833
"Nada mais de...“gosto muito de você”..
18
00:02:47,166 --> 00:02:48,735
Eu sei que quandoa gente se encontrar,
19
00:02:48,801 --> 00:02:50,603
eu vou conseguir te dizereu te amo
20
00:02:50,670 --> 00:02:53,106
sem dar aquele sorrisinhoirônico depois.
21
00:02:53,172 --> 00:02:55,308
Acho que tudo que eu vivi aqui,
22
00:02:55,375 --> 00:02:56,776
tudo que você me escreveu,
23
00:02:57,243 --> 00:02:59,112
fez eu me entender um pouco melhor.
24
00:03:00,346 --> 00:03:02,515
E agora tudo que eu estou sentindo
25
00:03:02,582 --> 00:03:04,417
é que nem aquela músicado Marvin Gaye,
26
00:03:04,484 --> 00:03:05,618
que eu te falei, lembra?
27
00:03:19,532 --> 00:03:21,634
O médico que mora comigocanta muito."
28
00:03:46,092 --> 00:03:47,860
"Sabe que depois dissode tudo que aconteceu,
29
00:03:47,927 --> 00:03:51,531
das coisas todas que você passou,que eu passei.
30
00:03:51,598 --> 00:03:54,067
Eu acho que eu descobri,ou entendi,
31
00:03:54,400 --> 00:03:56,269
que só tem um ponto finalmesmo na vida.
32
00:03:56,769 --> 00:03:58,805
Aquele do seu medo de avião,dos seus remédios,
33
00:03:58,871 --> 00:04:02,241
do avião que caí, sabe?Do fim mesmo, o resto não."
34
00:04:11,718 --> 00:04:13,820
"Tipo a gente, acho que tudo,
35
00:04:13,886 --> 00:04:16,322
África e Brasil,está junto ou separado,
36
00:04:16,389 --> 00:04:18,725
encontros e desencontros,o ontem, o hoje.
37
00:04:19,826 --> 00:04:21,027
Eu te amo!
38
00:04:21,461 --> 00:04:24,097
Como sempre, como nunca.
39
00:04:25,598 --> 00:04:29,268
Porque eu e você somos reticências..."
40
00:04:29,335 --> 00:04:30,269
É.
41
00:04:32,105 --> 00:04:34,140
"...reticências."
42
00:04:58,731 --> 00:04:59,799
Eu te amo muito!
43
00:04:59,866 --> 00:05:01,734
Sem sorrisinho, vamos casar.
44
00:05:01,801 --> 00:05:03,503
Você está louco?
Está todo mundo olhando.
45
00:05:03,569 --> 00:05:04,704
Deixa olhar.
Não tem importância.
46
00:05:04,771 --> 00:05:06,239
Você não vai falar com a minha irmã?
47
00:05:06,305 --> 00:05:08,408
André, André, você não
vai falar comigo?
48
00:05:08,474 --> 00:05:11,544
Ei, Dani, caramba.
Quase que eu não te reconheci.
49
00:05:11,611 --> 00:05:14,280
Da ultima vez você tava de
cabelo vermelho, foi depois do verde.
50
00:05:14,347 --> 00:05:15,815
Vamos?
Quero saber da viagem.
51
00:05:16,115 --> 00:05:17,417
Você vai contando no carro?
52
00:05:39,839 --> 00:05:41,074
E a poligamia?
53
00:05:41,841 --> 00:05:44,177
Não, essa eu não aproveitei, não.
54
00:05:45,778 --> 00:05:47,280
Pera aí,
você não vai contar mais nada?
55
00:05:47,346 --> 00:05:49,716
A gente quer saber, das guerras,
a cultura,
56
00:05:49,782 --> 00:05:51,084
quanta gente você salvou?
57
00:05:51,150 --> 00:05:53,086
Não, já falei tudo, já.
Já foi!
58
00:05:54,887 --> 00:05:56,589
Você está diferente, sabia?
59
00:05:56,656 --> 00:05:59,125
Tem alguma coisa que eu
não estou conseguindo identificar.
60
00:05:59,192 --> 00:06:01,294
O que você acha que é?
Quer uma dica?
61
00:06:01,360 --> 00:06:04,097
Eu acho que esse carro que não
tem nada a ver com a Beta,
62
00:06:04,163 --> 00:06:05,798
porque é muito velho e a Beta...
63
00:06:06,466 --> 00:06:07,800
não tem nada a ver.
64
00:06:10,403 --> 00:06:12,338
Ai, é bom estar de volta.
65
00:06:12,638 --> 00:06:13,773
Obrigado!
66
00:06:13,840 --> 00:06:15,074
Não, eu estou falando de mim.
67
00:06:15,141 --> 00:06:17,210
Eu acabei de acabar minha
faculdade na USP.
68
00:06:17,643 --> 00:06:19,278
-Ah é?
-Uhum.
69
00:06:19,345 --> 00:06:22,381
É, e essa eu acabei mesmo, meu.
70
00:06:24,117 --> 00:06:27,420
Às vezes as pessoas demoram para
descobrir o querem da vida, né?
71
00:06:37,230 --> 00:06:39,398
Eu pergunto porque que você tem isso,
72
00:06:39,465 --> 00:06:41,601
ou vou me assustar com a resposta?
73
00:06:42,735 --> 00:06:44,237
Meu carro, minhas regras.
74
00:06:54,413 --> 00:06:55,681
De quem é essa casa?
75
00:06:56,349 --> 00:06:58,451
André, eu preciso te contar uma coisa.
76
00:06:58,518 --> 00:07:01,053
Eu sei que eu devia ter te falado
isso antes, e que...
77
00:07:01,120 --> 00:07:02,288
A mamãe chegou.
78
00:07:02,355 --> 00:07:04,090
É porque, aconteceu
umas coisas definitivas...
79
00:07:04,157 --> 00:07:05,758
Amor, eu tô super
atrasado por trabalho.
80
00:07:05,825 --> 00:07:07,226
um pouco, enquanto você...
81
00:07:10,897 --> 00:07:12,465
Que porra é essa?
82
00:07:13,900 --> 00:07:15,501
Esse é o Sérgio, meu marido.
83
00:07:16,235 --> 00:07:17,336
Fala cara, beleza?
84
00:07:19,038 --> 00:07:20,039
Esse é o André.
85
00:07:20,106 --> 00:07:21,174
Teu ex.
86
00:07:21,240 --> 00:07:22,775
Marido?
87
00:07:22,842 --> 00:07:23,776
Esse é seu ex?
88
00:07:28,548 --> 00:07:29,482
Isso é pegadinha, né?
89
00:07:30,383 --> 00:07:31,617
Sua irmã enlouqueceu?
90
00:07:33,853 --> 00:07:35,421
Eu devia ter te contado
no caminho.
91
00:07:36,622 --> 00:07:37,690
E o beijo do aeroporto?
92
00:07:37,757 --> 00:07:38,825
Que beijo?
93
00:07:38,891 --> 00:07:40,526
Ele que me beijou,
não foi nada demais.
94
00:07:40,593 --> 00:07:42,528
-Como é que é?
-Nada?
95
00:07:42,595 --> 00:07:44,096
Ele não estava sabendo, vamos.
96
00:07:44,163 --> 00:07:46,299
E você não podia ter contado antes?
97
00:07:46,365 --> 00:07:47,700
A filha é sua?
98
00:07:50,436 --> 00:07:52,438
A filha é dela. Uau!
99
00:07:52,839 --> 00:07:54,674
Já ouviu pergunta mais idiota?
100
00:07:55,274 --> 00:07:56,275
Faz sentido né?
101
00:07:56,342 --> 00:07:59,512
Pergunta mais idiota feita
pelo maior idiota do mundo.
102
00:07:59,579 --> 00:08:02,315
-Também não é assim André.
-Também não é assim?
103
00:08:02,682 --> 00:08:04,450
Você acha que é fácil
encontrar a namorada,
104
00:08:04,517 --> 00:08:06,118
mulher que você queria
que fosse a sua esposa,
105
00:08:06,185 --> 00:08:08,788
com a filha no colo,
casada com sei lá o quê?
106
00:08:10,489 --> 00:08:12,024
Eu sei que deve ser difícil.
107
00:08:12,792 --> 00:08:14,427
Maldito elevador!
108
00:09:06,279 --> 00:09:07,780
A Beta tinha prometido
arranjar alguém,
109
00:09:07,847 --> 00:09:10,616
para dar uma arrumada no
apartamento de vez em quando.
110
00:09:10,683 --> 00:09:13,185
Acho que depois desse Sérgio
ela desistiu, né?
111
00:09:13,519 --> 00:09:15,488
Pelo menos você não terminou
como o seu peixe.
112
00:09:18,658 --> 00:09:20,159
Teobaldo?
113
00:09:24,363 --> 00:09:25,464
Teo?
114
00:09:29,535 --> 00:09:32,104
Meu Deus do céu,
o que aconteceu com a minha vida?
115
00:09:33,139 --> 00:09:36,008
Você foi pra África, meu filho.
116
00:09:36,275 --> 00:09:37,276
E...
117
00:10:00,299 --> 00:10:01,634
Quantos anos tem a criança?
118
00:10:01,901 --> 00:10:03,336
Seis meses mais nove?
119
00:10:03,402 --> 00:10:05,304
Sete mais oito, foi prematuro.
120
00:10:06,505 --> 00:10:08,708
E você quiser saber,
foi quando você desapareceu.
121
00:10:08,774 --> 00:10:12,211
Eu passei por uma quarentena.
Eu desapareci por um bom motivo.
122
00:10:12,678 --> 00:10:14,814
Sim, mas ela não sabia disso.
123
00:10:15,314 --> 00:10:17,283
Mas essas coisas não dá pra explicar,
124
00:10:17,350 --> 00:10:19,618
Não tem data marcada,
é de surpresa.
125
00:10:19,685 --> 00:10:21,787
Não tinha como eu mandar
um torpedo para ela,
126
00:10:22,288 --> 00:10:24,023
Quer dizer, até tinha.
127
00:10:24,724 --> 00:10:26,726
Uma mensagem, um e-mail, assim,
128
00:10:26,792 --> 00:10:28,594
se tivesse um computador...
129
00:10:28,661 --> 00:10:30,229
um celular por perto.
130
00:10:30,296 --> 00:10:32,231
Eu estava no meu detox digital.
131
00:10:32,298 --> 00:10:33,733
-Estava! Acabou?
-Acabou!
132
00:10:33,799 --> 00:10:36,302
Não, sei lá. Eu sei que eu tava
numa quarentena,
133
00:10:36,369 --> 00:10:38,838
e ainda assim eu escrevi
uma carta explicando tudo.
134
00:10:39,672 --> 00:10:41,140
"Tô numa quarentena,
135
00:10:41,207 --> 00:10:44,076
vai ser difícil se comunicar,
quando der eu escrevo, beijos..."
136
00:10:44,143 --> 00:10:45,811
Eis que dois meses depois...
137
00:10:45,878 --> 00:10:47,480
Por que ela voltou a me escrever?
138
00:10:52,752 --> 00:10:54,587
Sei lá. Acho que...
139
00:10:55,287 --> 00:10:57,590
você insistiu tanto, né?
E...
140
00:11:00,292 --> 00:11:02,028
talvez ela não quisesse te magoar.
141
00:11:02,094 --> 00:11:04,497
Dá para ver que o plano dela
funcionou que é uma beleza.
142
00:11:22,681 --> 00:11:24,150
Merda!
143
00:11:24,583 --> 00:11:25,718
Porra!
144
00:13:21,800 --> 00:13:24,069
Já te ligou umas cinco vezes.
145
00:13:34,446 --> 00:13:35,714
Atende!
146
00:13:36,882 --> 00:13:39,185
Oi André,por que você está me ligando?
147
00:13:39,251 --> 00:13:43,255
Eu estou muito confuso.
Eu não estou entendendo nada.
148
00:13:43,322 --> 00:13:44,623
Você foi me buscar no aeroporto.
149
00:13:44,690 --> 00:13:47,793
Foi besteira minha, eu achei que tava
te devendo uma explicação.
150
00:13:47,860 --> 00:13:50,162
E deve.
E as cartas?
151
00:13:50,529 --> 00:13:51,864
Que cartas, André?
152
00:13:52,331 --> 00:13:53,632
Eu estou casada.
153
00:13:53,699 --> 00:13:55,801
Desculpa eu devia ter
te falado isso antes,
154
00:13:55,868 --> 00:13:57,670
mas é melhor você
não me procurar mais.
155
00:13:58,337 --> 00:13:59,538
Fica bem.
156
00:13:59,605 --> 00:14:01,006
Alô?
157
00:14:33,372 --> 00:14:35,374
Sei que isso parece meio estranho,
158
00:14:35,441 --> 00:14:37,710
mas eu estou procurando um peixe
exatamente do mesmo tamanho,
159
00:14:37,776 --> 00:14:39,078
do meu antigo, sabe?
160
00:14:49,255 --> 00:14:50,623
Você tem um desses?
161
00:14:55,361 --> 00:14:56,729
Não fazem mais desses.
162
00:14:58,697 --> 00:15:00,266
Não dá para consertar?
163
00:15:07,373 --> 00:15:09,174
E aí, como é que você...
164
00:15:11,377 --> 00:15:13,112
Incrível!
165
00:15:14,780 --> 00:15:16,615
Tudo igualzinho como era antes.
166
00:15:17,149 --> 00:15:18,584
-Você quer beber alguma coisa?
-Quero.
167
00:15:18,651 --> 00:15:19,718
Eu fiz compras.
168
00:15:24,757 --> 00:15:27,793
Mas eu posso pegar
ou vai perder a simetria?
169
00:15:28,560 --> 00:15:31,130
-Não, pode pegar.
-Ta.
170
00:15:36,802 --> 00:15:38,537
Eu também limpei o sofá.
171
00:15:43,242 --> 00:15:44,576
O peixe está diferente.
172
00:15:45,344 --> 00:15:47,613
Eu me esforcei, mas ele saiu de linha.
173
00:15:49,782 --> 00:15:51,417
Quantas vezes você veio aqui antes?
174
00:15:52,451 --> 00:15:54,119
Eu tenho uma boa memória.
175
00:15:55,754 --> 00:15:57,823
E eu entendo de peixes.
176
00:16:08,200 --> 00:16:10,369
Bom, você pediu para eu vir...
177
00:16:14,373 --> 00:16:17,409
É que, é que...
178
00:16:18,277 --> 00:16:20,612
Eu queria sua ajuda
para trazer a Beta aqui.
179
00:16:24,416 --> 00:16:27,052
Então, isso aqui tudo foi pra...
180
00:16:28,687 --> 00:16:31,290
Isso não vai fazer o tempo voltar!
181
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Ela está casada, tem uma filha.
182
00:16:37,629 --> 00:16:39,398
Mas isso você já sabe.
183
00:16:40,733 --> 00:16:42,401
Acabou o jejum digital?
184
00:16:47,706 --> 00:16:49,174
Você poderia me ajudar, hein?
185
00:16:49,241 --> 00:16:51,143
Preciso conversar
com ela para entender.
186
00:16:52,244 --> 00:16:53,779
Que mais que tem para entender?
187
00:16:57,383 --> 00:16:58,751
Sabe...
188
00:17:02,855 --> 00:17:06,725
eu entendo que ela tenha ficado
magoada comigo por eu ter ido viajar,
189
00:17:07,493 --> 00:17:10,062
que ela tinha expectativa de casar,
190
00:17:10,396 --> 00:17:12,331
que ela tenha ficado ainda mais puta,
191
00:17:12,398 --> 00:17:15,367
porque eu parei de escrever
quando eu fui pra quarentena
192
00:17:15,434 --> 00:17:18,437
e que ela não tenha respondido
minhas cartas depois de tudo isso.
193
00:17:18,504 --> 00:17:21,573
Agora, eu não entendo ela grávida,
194
00:17:21,840 --> 00:17:24,710
voltar a me escrever,
como se não tivesse acontecido nada.
195
00:17:26,478 --> 00:17:29,815
Pior do que isso, me
escrever como se me amasse,
196
00:17:30,215 --> 00:17:31,650
mais do que nunca.
197
00:17:31,717 --> 00:17:33,685
Não entendo que tipo
de vingança é essa,
198
00:17:33,752 --> 00:17:36,221
que faz a pessoa ir no aeroporto,
199
00:17:36,288 --> 00:17:39,191
me humilhar do jeito que me
humilhou depois de tanta coisa.
200
00:17:41,827 --> 00:17:44,663
Tá vendo? Até você deve está chocada
com o que eu me transformei.
201
00:17:45,164 --> 00:17:46,799
Já me viu falando assim?
202
00:17:47,366 --> 00:17:50,035
De mim, assim?
Desse jeito sentimental?
203
00:17:51,470 --> 00:17:52,938
Foi nisso que ela me transformou.
204
00:17:53,338 --> 00:17:55,340
Eu, eu, não sei o que te dizer.
205
00:17:55,407 --> 00:17:58,143
Eu... queria poder...
206
00:17:59,645 --> 00:18:00,746
Bom, deixa eu ir,
207
00:18:00,813 --> 00:18:03,248
que eu acho que eu já me
meti demais na vida de vocês dois.
208
00:18:10,689 --> 00:18:12,224
Que isso?
209
00:18:14,693 --> 00:18:16,428
É uma festa hoje à noite.
210
00:18:17,863 --> 00:18:19,798
Não dá.
Eu preciso conversar com ela.
211
00:18:21,233 --> 00:18:24,436
Ta. O Sérgio trabalha hoje à noite.
Ela deve estar sozinha em casa.
212
00:18:24,503 --> 00:18:26,238
Se você mudar de ideia...
213
00:18:27,706 --> 00:18:29,241
Ta.
214
00:18:53,232 --> 00:18:54,500
Eu preciso falar com você.
215
00:18:56,435 --> 00:18:58,036
Eu estou aqui embaixo.
216
00:19:03,442 --> 00:19:05,277
Muito bom te ver, André!
217
00:19:07,412 --> 00:19:10,215
Mas você não acha o local e a hora
meio estranhos para tua visita?
218
00:19:10,282 --> 00:19:13,452
Desculpa, Elaine.
Eu achei que a Beta ia estar em casa.
219
00:19:13,519 --> 00:19:14,786
Não, hoje é sexta feira,
220
00:19:14,853 --> 00:19:17,456
eles saem pra balada e eu fico
com a minha netinha só pra mim.
221
00:19:18,290 --> 00:19:20,225
Mas se não fosse isso seria estranho.
222
00:19:21,159 --> 00:19:23,128
Deve ser difícil pra você, André?
223
00:19:23,529 --> 00:19:24,563
Voltar.
224
00:19:25,330 --> 00:19:28,200
E ainda mais tendo que lidar
com tudo isso à sua volta.
225
00:19:28,267 --> 00:19:31,136
Eu rezava todos os dias
pra que você voltasse inteiro.
226
00:19:31,837 --> 00:19:33,205
Todos aqui.
227
00:19:34,239 --> 00:19:36,475
Parece que eu joguei metade
da minha vida fora.
228
00:19:37,175 --> 00:19:39,044
Você é muito jovem.
Que bobagem.
229
00:19:40,579 --> 00:19:43,148
Ai meu Deus. Vou ter que ir lá.
Espera só um pouquinho.
230
00:19:54,326 --> 00:19:56,795
-Vou buscar uma bolsa de água quente.
-Oi menina, oi.
231
00:19:57,396 --> 00:20:00,465
Calma, calma, vem cá, vem cá.
232
00:20:01,366 --> 00:20:04,503
Oh, aqui, calma, calma. Vai passar.
233
00:20:04,870 --> 00:20:06,605
Cadê o pum do tio?
234
00:20:08,507 --> 00:20:11,009
Opa. Está bom, né?
235
00:20:31,863 --> 00:20:33,065
Então...
236
00:20:33,899 --> 00:20:35,767
-Então o quê?
-Vão com calma vocês dois.
237
00:20:35,834 --> 00:20:37,402
Eu estou calmo,
eu estou muito calmo.
238
00:20:37,469 --> 00:20:38,704
Eu, não sei se eu estou calmo,
239
00:20:38,770 --> 00:20:40,739
porque eu não sei
do que vocês estão falando.
240
00:20:40,806 --> 00:20:43,642
Eu disse que eu estou calmo,
mas você não precisa ser cínico.
241
00:20:43,709 --> 00:20:45,677
Essa é nossa casa,
esse é nosso elevador.
242
00:20:45,744 --> 00:20:47,779
Se eu dizer que o meu
melhor amigo mora aqui,
243
00:20:47,846 --> 00:20:49,348
vocês não vão acreditar, né?
244
00:20:49,414 --> 00:20:50,515
Nem começa, André.
245
00:20:50,582 --> 00:20:53,118
Tá bom, desculpa.
Vocês têm razão.
246
00:20:53,185 --> 00:20:55,587
É porque eu queria falar
com você mas...
247
00:20:55,654 --> 00:20:57,055
tudo bem também.
248
00:21:00,726 --> 00:21:03,695
Escuta aqui,
se ela não falou contigo até agora
249
00:21:03,762 --> 00:21:05,530
é porque ela não tem nada pra falar.
250
00:21:06,498 --> 00:21:09,201
Até entendi isso, mas,
tem umas coisas que não entendo ainda,
251
00:21:09,267 --> 00:21:11,069
queria falar com o
maior respeito que eu...
252
00:21:11,136 --> 00:21:13,271
a filha de vocês é muito linda,
253
00:21:13,338 --> 00:21:15,574
e eu não quero me meter
no meio dessa história.
254
00:21:15,641 --> 00:21:17,609
Não tem como você se meter
no meio dessa história,
255
00:21:17,676 --> 00:21:20,078
porque nada do que você disser,
vai mudar essa situação.
256
00:21:20,145 --> 00:21:22,280
Pensei que tivesse deixado
isso claro quando eu te escrevi,
257
00:21:22,347 --> 00:21:23,782
dizendo que não queria mais você,
258
00:21:23,849 --> 00:21:25,584
que não ia mais te responder.
259
00:21:31,089 --> 00:21:32,190
Que cara é essa?
260
00:21:33,291 --> 00:21:34,292
O que está acontecendo,
261
00:21:34,359 --> 00:21:36,094
o que vocês dois
sabem e que eu não sei?
262
00:21:36,161 --> 00:21:37,195
Nada.
263
00:21:38,363 --> 00:21:39,531
Fala, André.
264
00:21:39,898 --> 00:21:41,700
Tudo que ele disser você já sabe.
265
00:21:41,767 --> 00:21:43,402
O que eu vou falar?
266
00:21:43,468 --> 00:21:44,803
Não tenho nada para falar.
267
00:21:44,870 --> 00:21:46,238
Vai cara, fala!
268
00:21:47,105 --> 00:21:48,440
Fala, André.
269
00:21:48,840 --> 00:21:50,475
Fala, porra!
270
00:21:51,510 --> 00:21:54,112
Tá, eu não sei porque
vocês estão fazendo isso...
271
00:21:54,179 --> 00:21:55,580
mas está bom, tudo bem assim...
272
00:21:55,647 --> 00:21:57,516
é, porque depois
dessa carta que ela falou,
273
00:21:57,582 --> 00:21:59,084
ela voltou a me escrever várias, né?
274
00:21:59,151 --> 00:22:00,485
-Você está louco?
-Tem essa aqui,
275
00:22:00,552 --> 00:22:03,021
essa eu não vou te entregar porque
eu ia te entregar pessoalmente
276
00:22:03,088 --> 00:22:04,423
eu escrevi no último dia lá.
277
00:22:04,489 --> 00:22:07,359
Mas essa com certeza
eu não escrevi pra mim mesmo.
278
00:22:09,494 --> 00:22:11,096
Vale a pena dar uma lida.
279
00:22:13,465 --> 00:22:15,634
Você acha mesmo, André,
que eu escrevi para você?
280
00:22:15,701 --> 00:22:17,536
Que nunca foi capaz
de me dizer um eu te amo.
281
00:22:17,602 --> 00:22:19,104
Foi sim, por causa das suas cartas.
282
00:22:19,171 --> 00:22:22,507
Porque ela me escreveu isso,
e ai isso, ai isso,
283
00:22:22,574 --> 00:22:26,078
ai eu me abri,
ai eu escrevi isso, isso e isso.
284
00:22:26,144 --> 00:22:28,447
Se quiser. Quer que eu leia?
Eu posso ler também.
285
00:22:38,757 --> 00:22:40,792
Como que você teve
coragem de escrever isso?
286
00:22:41,526 --> 00:22:42,728
Você estava grávida de mim.
287
00:22:42,794 --> 00:22:45,330
Eu já falei que não fui eu,
que ele está louco.
288
00:22:45,697 --> 00:22:47,833
Estou muito louco.
289
00:22:49,367 --> 00:22:51,069
Tudo que você escreveu aqui,
290
00:22:51,870 --> 00:22:54,072
você nunca disse
nada parecido para mim.
291
00:22:54,139 --> 00:22:55,607
Não fui eu!
292
00:24:03,475 --> 00:24:05,277
Perdeu maior festão.
293
00:24:34,406 --> 00:24:36,174
Eu preciso ir ao banheiro.
294
00:24:52,591 --> 00:24:54,793
Preciso falar com você
e tem que ser agora.
295
00:24:55,493 --> 00:24:57,262
Mas aqui, agora?
296
00:24:57,896 --> 00:25:00,098
Tem lugar melhor que sua casa?
297
00:25:00,899 --> 00:25:03,068
Aqui não é minha casa,
é o banheiro.
298
00:25:04,669 --> 00:25:07,272
Sim, é.
299
00:25:08,273 --> 00:25:10,609
Assim eu vou fazer xixi na calça.
300
00:25:11,543 --> 00:25:13,612
Mas o teu negócio já está pra fora.
301
00:25:14,112 --> 00:25:17,315
Dani, ou você sai ou você fala
o que você veio falar.
302
00:25:19,484 --> 00:25:21,419
Não tenho nada para falar, não.
303
00:25:22,254 --> 00:25:24,356
Também já bebi, eu vou beber mais.
304
00:25:36,534 --> 00:25:39,771
Essa música está meio,
tipo antiga, né?
305
00:25:41,273 --> 00:25:43,208
Nasci tipo, tipo...
306
00:26:23,415 --> 00:26:25,817
Se você me contar porque
você foi pra África,
307
00:26:25,884 --> 00:26:27,686
eu te conto um segredo meu.
308
00:26:29,154 --> 00:26:30,221
Sei lá,
309
00:26:30,288 --> 00:26:32,223
eu queria fazer uma
coisa que fosse importante,
310
00:26:32,290 --> 00:26:33,625
queria salvar as pessoas.
311
00:26:34,159 --> 00:26:36,094
Pronto, agora fala você.
312
00:26:36,695 --> 00:26:39,698
Negativo,
isso não se qualifica como segredo.
313
00:26:39,764 --> 00:26:43,234
Você tem que me contar qual era o
problema de um lugar mais perto tipo,
314
00:26:43,301 --> 00:26:45,270
nordeste, sertão.
315
00:26:45,337 --> 00:26:48,239
Exatamente por isso, porque era perto.
316
00:26:48,573 --> 00:26:50,408
Tá, mas qual era o
problema de estar perto?
317
00:26:50,475 --> 00:26:52,410
Esse é o segredo que
você tem que me contar.
318
00:27:10,328 --> 00:27:12,764
Quando eu tinha quinze anos
tudo o que eu mais queria
319
00:27:12,831 --> 00:27:14,466
era fazer tatuagem, sabia?
320
00:27:15,900 --> 00:27:17,702
Mas isso não era o correto.
321
00:27:19,738 --> 00:27:21,706
E aí você foi pra África
aos vinte nove,
322
00:27:21,773 --> 00:27:24,342
porque aos quinze você
não fez a tatuagem.
323
00:27:26,745 --> 00:27:30,615
Você já sentiu como se você
não tivesse feito,
324
00:27:30,682 --> 00:27:33,685
nada do que você devia
ter feito na vida?
325
00:27:34,853 --> 00:27:39,090
Eu já senti como se eu tivesse feito,
muito mais do que eu devia ter feito.
326
00:27:39,624 --> 00:27:42,727
-Eu nunca fiz uma tatuagem!
-É revoltante.
327
00:27:43,294 --> 00:27:45,330
Sempre fui muito certinho.
328
00:27:46,264 --> 00:27:51,403
E o casamento era o próximo passo
da minha vida precoce.
329
00:27:51,836 --> 00:27:53,605
Casamento ou África.
330
00:27:55,407 --> 00:27:57,742
Aí quando você decidiu
que era o momento,
331
00:27:57,809 --> 00:28:00,278
a vida foi lá e fudeu contigo.
332
00:28:17,429 --> 00:28:19,130
Estou um pouco enjoado.
333
00:28:20,765 --> 00:28:22,700
Acho que eu vou deitar.
334
00:28:22,767 --> 00:28:24,769
-Vai nessa.
-Acho que é melhor.
335
00:28:45,356 --> 00:28:46,624
Você vai embora?
336
00:28:48,693 --> 00:28:50,361
Por quê? Ficou carente?
337
00:28:50,428 --> 00:28:51,796
Não, besta.
338
00:28:52,230 --> 00:28:55,233
Eu estava só mesmo contando o segredo.
339
00:29:06,311 --> 00:29:09,747
Então, se você olhar pelo
o meu ponto de vista,
340
00:29:10,515 --> 00:29:12,617
não foi tão diferente de você assim.
341
00:29:13,184 --> 00:29:15,220
Eu fiz tudo o que eu quis,
342
00:29:15,753 --> 00:29:19,190
eu fiz todas as tatuagens
que eu tive vontade de fazer.
343
00:29:19,257 --> 00:29:20,325
Fez, né?
344
00:29:20,391 --> 00:29:22,293
Não me arrependo.
345
00:29:22,360 --> 00:29:26,297
Poderia viver sem metade delas.
Poderia, mas enfim.
346
00:29:28,433 --> 00:29:31,202
Pintei meu cabelo de
oito cores diferentes.
347
00:29:31,269 --> 00:29:32,737
Não gostei de nenhuma.
348
00:29:34,339 --> 00:29:36,541
Enquanto você namorava
uma pessoa, eu tinha
349
00:29:36,608 --> 00:29:37,809
dezesseis caras.
350
00:29:38,476 --> 00:29:40,812
Eu sempre quis casamento.
351
00:29:42,347 --> 00:29:45,150
Também tentei várias profissões.
352
00:29:56,127 --> 00:29:59,097
Eu queria que esse fosse o
meu segredo, mas não é.
353
00:30:17,482 --> 00:30:20,618
Na verdade eu não queria ter
visto a Beta jogar no lixo,
354
00:30:20,685 --> 00:30:23,154
aquela carta que você
implorava para ela te responder.
355
00:30:26,491 --> 00:30:28,726
Eu também não queria ter
pensado no seu desespero,
356
00:30:28,793 --> 00:30:31,129
quando você ligou atrás dela
e eu tive que te dizer,
357
00:30:31,196 --> 00:30:33,131
que ela não queria
mais falar com você.
358
00:30:33,198 --> 00:30:37,135
Eu não queria ter tido essa ideia
idiota de te responder no lugar dela
359
00:30:37,202 --> 00:30:39,170
porque agora eu não tenho
como te dizer,
360
00:30:39,237 --> 00:30:41,606
eu não fiz isso de propósito,
eu não fiz isso de sacanagem.
361
00:30:41,673 --> 00:30:42,607
Eu não....
362
00:30:47,145 --> 00:30:48,746
Eu não queria que você ficasse assim,
363
00:30:48,813 --> 00:30:50,615
Eu queria que você,
364
00:30:51,583 --> 00:30:54,219
ficasse feliz lendo
o que eu estava escrevendo.
365
00:30:59,724 --> 00:31:01,226
Só que eu fui idiota de não ver
366
00:31:01,292 --> 00:31:03,761
que isso ia acabar assim,
que a gente ia ficar nessa situação,
367
00:31:03,828 --> 00:31:05,163
no meio dessa confusão?
368
00:31:15,673 --> 00:31:19,077
Na verdade o que eu não queria
mesmo era ser apaixonada por você.
369
00:32:06,724 --> 00:32:07,692
Ei, ei.
370
00:32:08,126 --> 00:32:09,727
Onde você aprendeu
a ser tão escroto?
371
00:32:09,794 --> 00:32:12,330
Tentar acabar com meu casamento
daquele jeito, você está louco?
372
00:32:12,397 --> 00:32:13,498
Eu, eu?
373
00:32:13,564 --> 00:32:15,233
Bom dia, André, desculpa te acordar.
374
00:32:15,300 --> 00:32:16,567
Aqui olha, tuas chaves,
375
00:32:16,634 --> 00:32:19,137
engole elas de uma vez que eu não
quero nada que me aproxime de você.
376
00:32:19,203 --> 00:32:20,772
Ei, calma, calma!
Olha só!
377
00:32:21,239 --> 00:32:24,042
Você que falou para entregar as cartas,
eu estava saindo fora.
378
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
Você tava infeliz no seu casamento,
você me meteu nisso,
379
00:32:26,678 --> 00:32:28,513
-foi você que fez merda.
-Você está doente!
380
00:32:28,579 --> 00:32:30,281
Você foi até a minha casa
infernizar a minha vida
381
00:32:30,348 --> 00:32:31,616
e agora vai tirar o corpo fora?
382
00:32:31,683 --> 00:32:33,418
É ridículo, é patético!
383
00:32:34,352 --> 00:32:35,687
Que cavanhaque é esse?
384
00:32:38,856 --> 00:32:42,060
Até a porra do peixe tá igual.
É isso mesmo?
385
00:32:42,894 --> 00:32:45,797
É outra espécie, você acha que
eu sou algum tipo de neurótico?
386
00:32:45,863 --> 00:32:47,699
Não, acho que você
é bem normal, André.
387
00:32:47,765 --> 00:32:49,567
Um cara que copia carta no carbono
é bem normal.
388
00:32:49,634 --> 00:32:51,035
Acho que não vai levar
a nada essa discussão.
389
00:32:51,102 --> 00:32:52,337
É, não vai mesmo.
390
00:32:52,403 --> 00:32:53,705
Escuta o que eu vou te dizer.
391
00:32:54,305 --> 00:32:55,807
Fica longe de mim,
392
00:32:56,140 --> 00:32:57,642
longe da minha filha,
393
00:32:57,709 --> 00:32:58,776
da minha vida.
394
00:33:00,111 --> 00:33:02,747
-Beta?
-E, e...
395
00:33:02,814 --> 00:33:04,782
Aqui, isso aqui,
396
00:33:07,151 --> 00:33:08,353
isso aqui é seu.
397
00:33:13,891 --> 00:33:15,460
Porque isso aqui,
398
00:33:16,694 --> 00:33:18,429
isso aqui são as coisas mais bonitas
399
00:33:18,496 --> 00:33:20,798
que alguém podia ter
escrito para outra pessoa.
400
00:33:20,865 --> 00:33:23,534
Eu passei não sei quanto tempo
querendo ouvir isso, André.
401
00:33:23,601 --> 00:33:27,238
Querendo poder também escrever o que
essa Beta que você inventou escreveu.
402
00:33:27,872 --> 00:33:29,407
Não, eu nem poderia tentar,
403
00:33:30,241 --> 00:33:32,043
porque eu namorava um covarde.
404
00:33:33,144 --> 00:33:35,346
Você está tentando agora
estragar a única coisa boa
405
00:33:35,413 --> 00:33:36,714
que eu estou fazendo da minha vida.
406
00:33:36,781 --> 00:33:39,083
Porque o Sérgio, ele sim,
teve coragem
407
00:33:39,150 --> 00:33:42,086
de seguir em frente com o nosso
relacionamento enquanto você...
408
00:33:42,153 --> 00:33:43,788
Um covarde você já falou.
409
00:33:46,691 --> 00:33:49,060
Eu nunca achei que você
fosse capaz de fazer isso.
410
00:33:56,401 --> 00:33:58,236
Da próxima vez me imita melhor.
411
00:33:59,637 --> 00:34:02,273
Beta, calma, calma!
Ei, ei, beta, beta.
412
00:34:02,340 --> 00:34:03,608
Beta é o cacete.
413
00:34:07,512 --> 00:34:09,447
E eu sempre odiei esse cavanhaque.
414
00:34:11,749 --> 00:34:14,118
Não! Aí você está mentindo.
415
00:34:51,923 --> 00:34:55,827
Está complicado acreditar que você
escreveu as cartas no lugar da Beta.
416
00:34:55,893 --> 00:34:56,828
André...
417
00:34:57,128 --> 00:34:59,430
-Nem pensa em olhar para mim.
-Eu já te pedi desculpas...
418
00:34:59,497 --> 00:35:02,099
Também não fala.
Guarda a tua garganta para sua irmã.
419
00:35:12,376 --> 00:35:14,278
A gente vai acabar voando de madrugada
420
00:35:14,345 --> 00:35:16,047
e eu não gosto de pegar
voo de madrugada.
421
00:35:16,113 --> 00:35:17,281
Não tinha outro voo?
422
00:35:17,348 --> 00:35:18,616
Tinha o que a Beta pegou.
423
00:35:18,683 --> 00:35:21,152
Você acha que está em posição
de ficar fazendo gracinha?
424
00:35:28,493 --> 00:35:29,627
O que foi agora?
425
00:35:29,694 --> 00:35:32,129
Não tinha um voo com
menos de três escalas?
426
00:35:33,698 --> 00:35:36,434
-Fala?
-Tinha, o que a Beta pegou!
427
00:35:36,501 --> 00:35:38,402
Mas só tem igual na semana que vem.
428
00:35:38,469 --> 00:35:42,740
Quem que foi a besta que resolveu ter
uma casa de praia no fim do mundo?
429
00:35:42,807 --> 00:35:45,810
Meu pai.
Era a casa dos sonhos dele.
430
00:35:45,877 --> 00:35:48,346
E ele pediu pra gente não
vender quando ele morresse.
431
00:35:48,412 --> 00:35:50,047
Eu gosto de casa de praia.
432
00:35:56,420 --> 00:35:57,555
André!
433
00:36:00,024 --> 00:36:01,359
Não dá pra ir.
Eu não posso!
434
00:36:01,425 --> 00:36:04,428
Mas eu preciso ir de qualquer maneira,
preciso ajeitar a droga que eu fiz.
435
00:36:04,495 --> 00:36:05,596
Claro que eu não estou
falando para você não ir.
436
00:36:05,663 --> 00:36:08,533
Só estou falando que eu não pego mais
um avião assim, agora, de novo,
437
00:36:08,599 --> 00:36:11,502
com tanta escala, tão rápido
depois de ter voltado da África.
438
00:36:22,647 --> 00:36:24,415
Você tem certeza que ela foi sozinha?
439
00:36:26,217 --> 00:36:28,653
A Debinha já saiu do peito
e minha mãe falou que a Beta,
440
00:36:28,719 --> 00:36:31,122
estava precisando de um
tempo sozinha para pensar.
441
00:36:31,188 --> 00:36:32,390
Para pensar?
442
00:36:32,456 --> 00:36:34,458
Mas ela não devia ter
ido atrás do marido dela?
443
00:36:35,426 --> 00:36:39,196
Tem o Sérgio,
mas também tem você.
444
00:36:41,699 --> 00:36:44,802
Eu não estou inventando mais nada, tá.
Minha mãe falou, eu juro.
445
00:36:51,742 --> 00:36:54,712
Ela deve ter ficado mexida
com as cartas que eu escrevi.
446
00:37:50,368 --> 00:37:54,472
E aí, você já decidiu se vai fazer
aquele doutorado em Paris mesmo
447
00:37:54,538 --> 00:37:56,974
ou ficar por aqui
e abrir um consultório?
448
00:37:59,343 --> 00:38:01,879
Como é que você sabe disso?
Eu não falei para ninguém.
449
00:38:03,147 --> 00:38:06,283
Ah, eu escrevi para você, né, "Beta"?
450
00:38:16,227 --> 00:38:18,329
Eu queria ir pra Paris,
451
00:38:18,396 --> 00:38:22,566
mas aí a minha suposta namorada
estava um pouco hesitante com a ideia.
452
00:38:22,633 --> 00:38:25,469
Até fiquei surpreso porque
a minha namorada de verdade,
453
00:38:25,536 --> 00:38:27,938
ela sempre adorou
a ideia de morar na Europa.
454
00:38:30,174 --> 00:38:33,277
Achei que fazer planos para
morar fora era um pouco demais.
455
00:38:33,344 --> 00:38:35,946
Ah, então quer dizer
que a farsa tinha limite?
456
00:38:39,550 --> 00:38:42,653
Passou meu sono,
não preciso mais conversar.
457
00:38:45,356 --> 00:38:47,692
Bom fala, ei,
eu quero saber, sério.
458
00:38:48,159 --> 00:38:50,261
Não, foi só um bocejo,
não precisa falar.
459
00:38:51,228 --> 00:38:53,464
Não, mas eu quero saber
o que você acha.
460
00:38:53,731 --> 00:38:55,232
Por linhas tortas,
461
00:38:55,299 --> 00:38:58,002
você é a única pessoa
que sabe das minhas dúvidas.
462
00:38:58,069 --> 00:39:00,938
Então eu quero realmente
saber o que você pensa.
463
00:39:01,706 --> 00:39:03,641
Até porque agora você
não corre mais o risco,
464
00:39:04,008 --> 00:39:06,577
de prometer nada que
você não possa cumprir, né?
465
00:39:08,112 --> 00:39:10,014
É, Paris é legal,
466
00:39:10,414 --> 00:39:13,317
mas depois você pode
fazer um curso em Londres
467
00:39:13,651 --> 00:39:17,321
depois um outro em Roma,
por que não um outro em Nova York?
468
00:39:18,756 --> 00:39:20,124
Não entendi.
469
00:39:20,424 --> 00:39:22,660
Você tem que decidir se você
quer viver assim, André.
470
00:39:22,727 --> 00:39:25,596
porque você corre o risco da
sua vida passar em outro lugar.
471
00:39:27,198 --> 00:39:28,566
Disso eu entendo.
472
00:39:31,535 --> 00:39:34,071
É, eu acho que agora a
gente está acordado até demais.
473
00:39:34,138 --> 00:39:35,973
Vamos, que acabou a confraternização?
474
00:39:36,040 --> 00:39:37,508
Vamos, eu dirijo.
475
00:39:37,575 --> 00:39:40,244
Nem a pau! Eu estou "interaço".
476
00:40:10,708 --> 00:40:14,612
Dani, Dani...
477
00:40:15,212 --> 00:40:17,148
Dani, a gente tem que ir.
478
00:40:25,990 --> 00:40:28,492
Mas eu dirijo você parece
um velhinho no volante.
479
00:40:49,713 --> 00:40:51,115
Você vai quebrar meu carro.
480
00:40:51,582 --> 00:40:52,917
Carro velho!
481
00:40:54,585 --> 00:40:57,755
A curva, a curva!
482
00:40:58,222 --> 00:40:59,456
Olha o caminhão, Dani!
483
00:41:09,633 --> 00:41:11,936
Eu me pergunto se eu estou
com tanta pressa assim?
484
00:41:12,002 --> 00:41:13,003
Eu estou!
485
00:41:13,671 --> 00:41:15,739
Fica tranquilo que não
vai acontecer nada.
486
00:41:18,642 --> 00:41:20,144
Vai quebrar o carro.
487
00:41:22,313 --> 00:41:25,482
Eu imagino você passando,
tipo tartaruga, né?
488
00:41:27,184 --> 00:41:30,955
Eu respeito cada vez mais os quebra
molas que passam pelo meu caminho.
489
00:41:33,724 --> 00:41:35,459
Ah, eu tenho que te mostrar uma coisa.
490
00:41:35,526 --> 00:41:37,494
Não tem, não,
não tem, não.
491
00:41:39,129 --> 00:41:40,497
-Tenho, sim.
-Não tem, não.
492
00:41:40,564 --> 00:41:42,099
-Tenho, tenho sim! Tenho!
-Não, não tem não.
493
00:41:42,166 --> 00:41:43,934
Sabe porque, porque você está
com pressa.
494
00:41:44,001 --> 00:41:45,569
Sim, vai atrasar só um pouquinho,
495
00:41:45,636 --> 00:41:48,005
mas tem uma coisa que vai
deixar você menos bravo comigo.
496
00:41:48,072 --> 00:41:50,274
O quê?
Você vai diminuir a velocidade?
497
00:41:58,349 --> 00:41:59,483
O que é isso? Rali?
498
00:41:59,984 --> 00:42:01,252
-Melhor!
-Melhor para quem?
499
00:42:01,318 --> 00:42:02,453
Para nós.
500
00:42:17,735 --> 00:42:20,004
Quem chegar por último
é um chato de galochas.
501
00:42:21,005 --> 00:42:22,606
"Chato de galochas"?
502
00:42:25,409 --> 00:42:28,145
Quem é você?
Minha vó disfarçada?
503
00:43:04,615 --> 00:43:06,550
Tira essa camisa.
504
00:43:20,497 --> 00:43:22,299
A outra também.
505
00:43:28,205 --> 00:43:30,474
A calça, André! A calça!
506
00:43:34,912 --> 00:43:36,513
Ui, que vovô sexy!
507
00:43:36,580 --> 00:43:39,516
Vem, a água está uma delícia!
Está quentinha, vem!
508
00:43:46,623 --> 00:43:47,658
Vem, vamos.
509
00:43:49,293 --> 00:43:51,962
Caraca, é isso que você
chama de quentinha?
510
00:43:52,029 --> 00:43:53,030
Está quenti...
511
00:43:53,097 --> 00:43:55,065
-Não, não, não, não.
-Para de ser....
512
00:44:07,678 --> 00:44:10,881
-Não sei boiar.
-Não sabe boiar?
513
00:44:15,119 --> 00:44:18,055
-Ah, eu me afundo.
-Enche o peito de ar.
514
00:45:19,483 --> 00:45:20,818
É lindo, né?
515
00:45:21,251 --> 00:45:22,519
Oi? Hã?
516
00:45:23,720 --> 00:45:27,391
-São vinte e uma tatuagens.
-Sério? Contei doze só.
517
00:45:27,991 --> 00:45:30,394
Você acha que elas tão aí
pra qualquer um ver?
518
00:45:31,028 --> 00:45:32,496
Você é engraçada.
519
00:45:33,397 --> 00:45:37,434
Engraçada? Mas, engraçada divertida
ou engraçada estranha?
520
00:45:37,768 --> 00:45:40,304
Os dois, para o seu bem
vai ser melhor quando
521
00:45:40,370 --> 00:45:42,372
você descobrir o limite
entre uma e outra.
522
00:45:43,207 --> 00:45:44,475
Você está falando do quê?
523
00:45:44,541 --> 00:45:47,711
Ah! Estou falando do que você fez, né?
Parece uma peça mal pregada.
524
00:45:49,713 --> 00:45:52,516
Eu sei que fiz merda mas
eu não estava pregando peça.
525
00:45:52,583 --> 00:45:54,284
André, eu já te expliquei!
526
00:45:54,351 --> 00:45:56,620
Mas é porque eu dormi
no meio da sua explicação.
527
00:45:56,687 --> 00:45:58,255
Depois eu te expliquei de novo.
528
00:45:58,322 --> 00:46:00,557
Eu sei, eu sei.
Você ficou com pena de mim,
529
00:46:00,624 --> 00:46:03,660
eu sozinho na África,
ouviu meu desespero.
530
00:46:03,727 --> 00:46:06,697
Tá, tá!
Essa é a versão oficial.
531
00:46:07,297 --> 00:46:08,966
Mas eu fiquei com a sensação...
532
00:46:09,032 --> 00:46:11,502
de que você continuou
falando depois que dormi.
533
00:46:12,569 --> 00:46:16,273
-É só uma sensação.
-Sei. Deve ser.
534
00:46:22,045 --> 00:46:24,481
E aí? Valeu ou não o rali?
535
00:46:25,482 --> 00:46:26,450
Valeu, valeu.
536
00:47:37,988 --> 00:47:40,490
Que merda, hein?
Se desse pra voltar no tempo.
537
00:47:42,226 --> 00:47:43,393
Eu que o diga.
538
00:47:43,727 --> 00:47:45,195
Não tinha feito nada disso?
539
00:47:45,696 --> 00:47:47,097
Acho que não.
540
00:47:47,164 --> 00:47:49,199
Acho que não teria
escrito aquelas cartas.
541
00:47:49,266 --> 00:47:51,902
Não estou falando de carta, não.
Estou falando disso aqui.
542
00:47:54,705 --> 00:47:56,673
-Está com essa ideia fixa, né?
-Foi mal.
543
00:47:57,674 --> 00:48:00,510
Eu tive medo da primeira vez que
eu fui fazer a tatuagem.
544
00:48:00,577 --> 00:48:01,678
É?
545
00:48:01,745 --> 00:48:04,681
É, porque eu achei que era
muito definitivo, sabe?
546
00:48:05,148 --> 00:48:07,684
Mas aí, eu,
aí eu comecei a entender
547
00:48:07,751 --> 00:48:11,255
que na verdade cada uma delas
era um momento da minha vida.
548
00:48:11,321 --> 00:48:15,158
Inclusive tem até algumas cartas
que eu escrevi pra mim mesma.
549
00:48:15,759 --> 00:48:19,296
Mas enfim, e aí eu queria carregar
esses momentos comigo.
550
00:48:20,631 --> 00:48:22,566
Para não esquecer quem você foi?
551
00:48:23,033 --> 00:48:27,404
Até porque não tem muito como, né?
Quem eu fui é quem eu sou.
552
00:48:28,372 --> 00:48:30,440
Ah, ui.
553
00:49:06,276 --> 00:49:07,477
Vai dançar?
554
00:49:13,016 --> 00:49:14,651
Melhor não, melhor não.
555
00:49:15,552 --> 00:49:17,220
Se eu fosse dançar,
eu iria arrasar e...
556
00:49:17,287 --> 00:49:19,423
É, o mundo não está
preparado pra isso.
557
00:49:19,489 --> 00:49:20,424
Não.
558
00:49:26,263 --> 00:49:29,032
E você, se você pudesse
voltar no tempo você iria de novo?
559
00:49:29,833 --> 00:49:31,435
Uma parte minha diz que não.
560
00:49:32,002 --> 00:49:34,971
Não só pela Beta,
mas porque é tanta desgraça.
561
00:49:36,340 --> 00:49:39,776
Se não é doença de miséria,
é ferimento, idiotice humana.
562
00:49:41,578 --> 00:49:44,181
E a sua outra parte.
Por que você iria de novo?
563
00:49:44,247 --> 00:49:47,484
Eu sei que eu não mudei nada
daquela situação, mas eu estava lá.
564
00:49:49,720 --> 00:49:51,321
Será que a gente
pode mudar de assunto?
565
00:49:51,388 --> 00:49:52,589
Não gosto de falar disso.
566
00:49:53,323 --> 00:49:55,926
Minha vida continua cagada,
eu não tive nenhuma redenção.
567
00:50:22,552 --> 00:50:23,653
Você quer saber?
568
00:50:23,720 --> 00:50:25,489
Eu acho incrível
você ter ido pra África.
569
00:50:27,357 --> 00:50:29,359
Sério, acho de uma coragem surreal.
570
00:50:30,961 --> 00:50:33,096
Estranho,
sua irmã me acha um covarde.
571
00:50:34,231 --> 00:50:36,666
Não importa, você precisava disso.
572
00:50:38,602 --> 00:50:42,072
As únicas decisões de vida que
eu consegui tomar, por exemplo,
573
00:50:42,506 --> 00:50:43,607
foram essas.
574
00:50:43,673 --> 00:50:45,142
Não é verdade.
575
00:50:47,477 --> 00:50:48,478
É, sim!
576
00:50:55,752 --> 00:50:59,089
Eu tenho um pouco de inveja
dessas suas mil e uma vidas.
577
00:51:01,024 --> 00:51:02,492
De tentar, sabe?
578
00:51:07,164 --> 00:51:08,365
Aquilo é uma blitz?
579
00:51:14,704 --> 00:51:16,506
POLÍCIA RODOVIÁRIA FEDERAL
580
00:51:22,112 --> 00:51:24,047
O que foi?
Não me diga que você trouxe maconha.
581
00:51:24,114 --> 00:51:25,348
Que maconha, o quê?
582
00:51:25,415 --> 00:51:27,217
Então, relaxa.
É só a droga de uma blitz.
583
00:51:27,951 --> 00:51:29,019
Boa noite.
584
00:51:29,085 --> 00:51:30,220
-Boa noite.
-Boa noite.
585
00:51:30,287 --> 00:51:32,456
Habilitação e documento do carro,
por favor.
586
00:51:36,660 --> 00:51:38,161
Habilitação
587
00:51:39,362 --> 00:51:41,131
e o documento...
588
00:51:43,567 --> 00:51:46,369
essa licença é do ano passado,
cadê a desse ano?
589
00:51:47,003 --> 00:51:48,672
Ah! Deve estar aqui em algum lugar.
590
00:51:50,173 --> 00:51:52,275
Por que o senhor não
sai do carro para conversar?
591
00:51:52,342 --> 00:51:55,111
Oh, senhor policial.
Ela já falou que está procurando.
592
00:51:56,246 --> 00:51:59,516
Escuta, não tem uma forma mais
simples da gente resolver isso?
593
00:51:59,583 --> 00:52:01,151
Com certeza!
594
00:52:01,218 --> 00:52:03,019
É só sair do carro
pra gente conversar.
595
00:52:03,086 --> 00:52:05,489
Não, ninguém tem que
conversar nada, não.
596
00:52:05,555 --> 00:52:07,390
Olha só, eu estou tentando ajudar
597
00:52:07,457 --> 00:52:09,326
mas já que o espertinho aí
resolveu criar um caso...
598
00:52:09,392 --> 00:52:11,394
Não, não, o senhor está sendo ótimo.
599
00:52:12,462 --> 00:52:13,497
Lima?
600
00:52:14,231 --> 00:52:16,166
Dá para acreditar nesse babaca?
601
00:52:16,500 --> 00:52:18,168
Por que você teve que
falar com ele assim?
602
00:52:18,235 --> 00:52:20,203
Por que eu estou cansado
desse tipo de gente.
603
00:52:20,270 --> 00:52:21,638
Milhões de pessoas
morrendo no mundo e
604
00:52:21,705 --> 00:52:23,773
esse cara tentando
arrancar uma grana tua.
605
00:52:24,441 --> 00:52:25,942
Cadê esse documento?
Acha logo.
606
00:52:28,478 --> 00:52:30,113
Está tudo em ordem, né?
607
00:52:30,747 --> 00:52:32,048
Mais ou menos.
608
00:52:33,550 --> 00:52:35,552
Eu precisei do dinheiro
para outra coisa.
609
00:52:43,193 --> 00:52:45,362
-Com licença, com licença.
-Toda.
610
00:52:45,629 --> 00:52:48,064
Olha, eu queria pedir desculpas.
611
00:52:48,131 --> 00:52:50,667
O senhor sabe como é,
ele acabou de ser demitido do emprego e
612
00:52:50,734 --> 00:52:53,303
ele não teve a intenção
de faltar o respeito...
613
00:52:53,370 --> 00:52:54,371
Com licença.
614
00:52:54,437 --> 00:52:56,673
É, o senhor não tem vergonha
de abusar de uma pessoa
615
00:52:56,940 --> 00:52:58,441
cujo o único pecado
foi não ter dinheiro
616
00:52:58,508 --> 00:53:00,010
no final do mês para
pagar o imposto?
617
00:53:00,076 --> 00:53:01,678
-Escuta aqui...
-Não, não terminei de falar não.
618
00:53:01,745 --> 00:53:03,213
Engraçado, a gente está no Brasil,
619
00:53:03,280 --> 00:53:06,149
com certeza tem um cara perigoso agora,
assaltando uma velhinha indefesa,
620
00:53:06,216 --> 00:53:07,951
enquanto a gente está
aqui um batendo papo.
621
00:53:08,018 --> 00:53:11,021
Então tem como o senhor, por favor,
nos deixar em paz e
622
00:53:11,087 --> 00:53:12,923
fazer alguma coisa de realmente útil?
623
00:53:16,993 --> 00:53:19,596
Cidadão, você pode
buscar o carro às 10h,
624
00:53:19,663 --> 00:53:21,298
se pagar multa e os impostos,
625
00:53:21,565 --> 00:53:22,632
essa é a lei.
626
00:53:23,767 --> 00:53:25,635
Aproveita a estadia na nossa cidade.
627
00:53:32,275 --> 00:53:34,077
Você é bom com autoridade, né?
628
00:53:34,144 --> 00:53:35,211
É sempre assim?
629
00:53:35,545 --> 00:53:36,680
Estava precisando desabafar.
630
00:53:36,746 --> 00:53:38,315
Foi bom pra você?
631
00:53:38,381 --> 00:53:39,649
Foi, foi ótimo.
632
00:53:40,584 --> 00:53:41,651
Que bom.
633
00:53:44,554 --> 00:53:45,956
Ah, que bom!
634
00:54:12,716 --> 00:54:14,484
Inacreditável, olha isso aqui!
635
00:54:15,418 --> 00:54:18,088
Não tem nada perto, só esse motel.
636
00:54:18,355 --> 00:54:19,489
Quem vem pra cá?
637
00:54:20,123 --> 00:54:21,691
Graças a Deus, ninguém.
638
00:54:22,225 --> 00:54:24,661
É a nossa chance de conseguir
um quarto vazio.
639
00:54:52,455 --> 00:54:55,492
E aí, você dirige ou eu?
640
00:55:14,010 --> 00:55:16,346
Nossa, faz tempo que
eu não venho num desses.
641
00:55:16,413 --> 00:55:17,547
Somos dois.
642
00:55:18,114 --> 00:55:19,315
Eu já posso virar?
643
00:55:19,983 --> 00:55:21,618
Você nem precisava
ter ficado de costas.
644
00:55:21,685 --> 00:55:24,454
Você me viu basicamente pelada
hoje na praia.
645
00:55:27,557 --> 00:55:30,694
Nossa, assim você vai
destruir a noite local.
646
00:55:40,670 --> 00:55:41,638
Está com fome?
647
00:55:41,971 --> 00:55:43,139
ABERTO
648
00:55:43,206 --> 00:55:44,140
Estou.
649
00:55:45,675 --> 00:55:46,910
Obrigada.
650
00:56:07,363 --> 00:56:10,433
Isso aqui,
quer dizer a ausência disso,
651
00:56:11,201 --> 00:56:13,169
fez eu descobrir que
eu sou brasileiro mesmo.
652
00:56:13,703 --> 00:56:16,039
Por que em que outro lugar
do mundo existe isso?
653
00:56:16,673 --> 00:56:18,842
Tudo bem, está faltando uma coisa.
654
00:56:19,375 --> 00:56:22,011
Queijo com goiabada
não tinha no cardápio.
655
00:56:22,345 --> 00:56:24,481
Isso você me mandou algumas vezes.
656
00:56:25,682 --> 00:56:27,283
Tinha um lado "retrô".
657
00:56:27,717 --> 00:56:29,652
Carta com comidinha,
658
00:56:29,719 --> 00:56:32,021
bem romântico. Não tinha?
659
00:56:32,088 --> 00:56:35,158
Sei, "retrô" que nem
aquele cara ali atrás?
660
00:56:42,565 --> 00:56:45,568
Pensa em mim,chore por mim,
661
00:56:46,202 --> 00:56:49,539
ligue pra mim,não não ligue pra ele...
662
00:56:49,606 --> 00:56:52,108
Até nisso você é irônico?
Canta sério, né André?
663
00:56:52,175 --> 00:56:53,443
Isso era eu cantando sério.
664
00:56:54,711 --> 00:56:57,280
-Desculpa.
-Não, tudo bem.
665
00:56:58,515 --> 00:57:00,183
Vai, canta você.
666
00:57:05,021 --> 00:57:08,558
Invés de você ficar pensando nele,
667
00:57:11,094 --> 00:57:14,931
invés de você viver chorando por ele,
668
00:57:15,732 --> 00:57:18,668
pensa em mim,chore por mim,
669
00:57:19,002 --> 00:57:22,305
ligue pra mim,não não liga pra ele,
670
00:57:22,372 --> 00:57:25,241
pensa em mim,chore por mim,
671
00:57:25,308 --> 00:57:28,378
liga pra mim,não não liga pra ele.
672
00:57:28,444 --> 00:57:30,280
Olha, agora a música ficou até boa.
673
00:57:30,346 --> 00:57:32,148
Você já teve umas bandas, não foi?
674
00:57:32,582 --> 00:57:33,650
Sim.
675
00:57:34,117 --> 00:57:36,419
Mas os músicos
prejudicaram meu talento.
676
00:57:37,387 --> 00:57:38,421
Como você lembra disso?
677
00:57:38,488 --> 00:57:41,157
Lembro disso e lembro de
muitas outras coisas também.
678
00:57:44,294 --> 00:57:45,662
Tudo bem, você não escreveu
679
00:57:46,729 --> 00:57:49,065
o que você escreveu
pra sacanear ninguém.
680
00:57:49,132 --> 00:57:51,167
Ah, esse assunto de novo, não.
681
00:57:52,135 --> 00:57:54,537
Juro, o que eu tenho que
fazer pra você entender que eu
682
00:57:54,604 --> 00:57:57,173
fui uma idiota ao quadrado,
míope, eu realmente não vi
683
00:57:57,240 --> 00:57:59,642
que alguém ia se ferrar lá na frente
de qualquer jeito?
684
00:57:59,709 --> 00:58:01,377
Sim, isso eu já entendi.
685
00:58:01,444 --> 00:58:03,246
O que ainda me deixa confuso
686
00:58:03,313 --> 00:58:05,982
é como você escreveu aquelas coisas?
687
00:58:08,284 --> 00:58:10,386
A nossa letra sempre foi parecida,
a minha e a da Beta.
688
00:58:10,453 --> 00:58:11,554
Foi só um esforço a mais.
689
00:58:11,621 --> 00:58:14,324
Mas eu não estou falando disso, não.
Estou falando que,
690
00:58:14,390 --> 00:58:18,161
não dá nem pra comparar,
as suas cartas com as cartas da Beta.
691
00:58:19,162 --> 00:58:20,964
Ela escreve legal, mas é,
692
00:58:21,698 --> 00:58:25,001
porque você, sei lá,
você fez eu me abrir, você...
693
00:58:26,269 --> 00:58:27,570
futucou lá dentro.
694
00:58:28,004 --> 00:58:30,673
Eu queria entender,
como é que você fez isso?
695
00:58:31,040 --> 00:58:33,643
O que você pensava para
escrever o que você escreveu?
696
00:58:35,111 --> 00:58:37,947
Ah, quando eu escrevia eu fingia
que eu era uma outra pessoa,
697
00:58:38,014 --> 00:58:41,150
que eu tava numa outra situação,
tipo num filme, sabe?
698
00:58:42,118 --> 00:58:45,221
Imagina um daqueles filmes
de loira fatal com detetive,
699
00:58:45,521 --> 00:58:48,491
que tem aqueles diálogos surreais,
divertidíssimos,
700
00:58:48,558 --> 00:58:51,661
onde todo mundo é inteligente,
e tem umas tiradas maravilhosas, sabe?
701
00:58:51,728 --> 00:58:54,564
Ninguém fala assim,
ninguém é desse jeito.
702
00:58:54,631 --> 00:58:56,132
Eu prefiro, filme realista.
703
00:58:57,233 --> 00:58:59,102
Pensa nas coisas que você fala.
704
00:58:59,535 --> 00:59:01,170
Você não é um filme realista.
705
00:59:02,005 --> 00:59:03,139
Tá, faz sentido.
706
00:59:03,206 --> 00:59:06,309
Enfim, finge que eu sou a tal loira
fatal e você está chegando em mim.
707
00:59:12,015 --> 00:59:14,083
Vai se solta, deixa sair.
708
00:59:16,753 --> 00:59:19,155
Faz o seguinte,
vai naquele balcão e
709
00:59:19,222 --> 00:59:20,690
vem me oferecer um whisky.
710
00:59:24,727 --> 00:59:26,496
Vai André, vai!
711
01:00:05,535 --> 01:00:07,370
Obrigado, obrigado.
712
01:00:07,437 --> 01:00:09,505
Pausa de 15 minutos.
713
01:00:27,256 --> 01:00:28,291
Senhorita.
714
01:00:29,058 --> 01:00:30,860
Poderia lhe oferecer um drinque?
715
01:00:31,561 --> 01:00:33,029
Poderia.
716
01:00:34,397 --> 01:00:35,999
Meu nome é Carmen.
717
01:00:36,499 --> 01:00:37,533
Você gosta?
718
01:00:38,401 --> 01:00:40,937
Preciso mastigar primeiro
para saber o gosto.
719
01:00:46,642 --> 01:00:48,544
Você é bastante atrevido, sabia?
720
01:00:48,611 --> 01:00:51,547
Se eu fosse atrevido a gente não
estava de pé só conversando.
721
01:00:57,420 --> 01:00:58,654
Eu estou sentada.
722
01:00:58,721 --> 01:01:00,356
Pra mim isso não é sentar.
723
01:01:00,423 --> 01:01:02,592
Comigo mulher bonita
senta na mesma cadeira.
724
01:01:03,292 --> 01:01:06,162
Nesse caso eu faço diferente do que
mamãe me ensinou.
725
01:01:08,264 --> 01:01:09,999
E como foi que ela te ensinou?
726
01:01:10,466 --> 01:01:12,869
Mulheres primeiro, eu me sento antes.
727
01:01:13,703 --> 01:01:14,937
e você,
728
01:01:16,639 --> 01:01:18,141
no meu colo.
729
01:01:19,709 --> 01:01:22,645
A sua mãe também te ensinou a ser
grosso desse jeito?
730
01:01:23,613 --> 01:01:25,181
A vida é a minha escola.
731
01:01:26,582 --> 01:01:27,583
Desde quando?
732
01:01:27,884 --> 01:01:29,519
Desde que te vi entrar...
733
01:01:30,720 --> 01:01:34,657
percebi que o teu sonho,
era ser possuída por um caminhoneiro.
734
01:01:36,759 --> 01:01:37,960
Desculpa.
735
01:01:38,594 --> 01:01:41,631
Caminhoneiro, você pegou muito pesado.
Que isso?
736
01:01:41,697 --> 01:01:42,865
É para não rir.
737
01:01:43,299 --> 01:01:45,802
Continua, continua.
738
01:01:45,868 --> 01:01:48,037
Você pegou muito pesado.
739
01:01:48,104 --> 01:01:51,641
Pesado vai ser, Carmem,
te jogar na parede...
740
01:02:00,850 --> 01:02:03,286
Você sempre foi apaixonada por mim.
Admite!
741
01:02:10,493 --> 01:02:12,528
Carmem não se apaixona assim
por qualquer um.
742
01:02:15,465 --> 01:02:16,666
Estou falando de você.
743
01:02:18,034 --> 01:02:19,669
Por isso, você escreveu as cartas.
744
01:04:28,698 --> 01:04:30,566
Ei, ou, chega!
745
01:04:31,234 --> 01:04:32,969
Se não,
a gente não vai sair daqui nunca.
746
01:04:33,035 --> 01:04:34,203
Eu vou lá.
747
01:04:34,270 --> 01:04:35,571
Não, não! Eu não quero ir!
748
01:04:35,638 --> 01:04:36,606
Tem que ir.
749
01:04:55,191 --> 01:04:56,659
O que vocês estão fazendo aqui?
750
01:05:19,715 --> 01:05:22,218
Você também não vai colocar sua sunga
e dar um mergulho?
751
01:05:22,718 --> 01:05:25,554
Desculpa, é porque a Dani precisa
conversar com você primeiro.
752
01:05:26,022 --> 01:05:27,156
E o que você sugere?
753
01:05:27,223 --> 01:05:29,325
Assim, que eu me jogue dentro
da água também.
754
01:05:30,660 --> 01:05:32,295
Falei que não queria mais
ver tua cara.
755
01:05:32,361 --> 01:05:33,296
Nem...
756
01:05:34,363 --> 01:05:35,331
não.
757
01:05:45,007 --> 01:05:47,710
Você quer que eu vá lá de novo tocar
a buzina para ela sair?
758
01:05:48,210 --> 01:05:50,212
Pode deixar,
que eu já vou lá falar com ela.
759
01:06:00,423 --> 01:06:01,957
Toma teu tempo.
760
01:06:30,119 --> 01:06:31,253
Dani?
761
01:06:32,688 --> 01:06:34,156
Dani, Dani.
762
01:06:35,157 --> 01:06:36,192
Contou?
763
01:06:37,460 --> 01:06:39,628
Dani, está tudo bem?
764
01:06:39,695 --> 01:06:41,497
Não tem como ficar bem.
Me deixe, André.
765
01:06:41,564 --> 01:06:43,966
Desculpa,
eu devia ter ido com você.
766
01:06:44,033 --> 01:06:46,135
Dani. Dani, Dani.
767
01:06:46,202 --> 01:06:48,137
Eu não vou deixar você sair assim.
768
01:06:50,206 --> 01:06:52,441
Você não vai sair daqui sem
conversar comigo.
769
01:06:52,508 --> 01:06:54,377
Eu vou ficar aqui na...
770
01:07:01,050 --> 01:07:03,119
Não precisava ter sido tão dura
com ela, né?
771
01:07:03,552 --> 01:07:05,654
Apesar do estrago,
ela não fez por mal, né?
772
01:07:05,988 --> 01:07:07,656
Que ideia de jerico, né.
773
01:07:08,391 --> 01:07:09,692
Eu não fui dura com ela, não.
774
01:07:10,426 --> 01:07:11,394
Não?
775
01:07:12,061 --> 01:07:14,263
Ela só queria te ajudar,
não era essa a ideia?
776
01:07:14,697 --> 01:07:16,365
É, você acha?
777
01:07:16,432 --> 01:07:17,500
Acho.
778
01:07:18,367 --> 01:07:20,269
Eu acho que você poderia
ter vindo sozinho.
779
01:07:21,170 --> 01:07:23,706
Você não acha que era importante
ela ter vindo junto?
780
01:07:24,473 --> 01:07:26,275
Eu acho que você
já está bem grandinho
781
01:07:26,575 --> 01:07:27,943
e sabe o caminho.
782
01:07:30,012 --> 01:07:32,081
Legal você está agindo assim
de cabeça fresca.
783
01:07:35,151 --> 01:07:37,286
Você está meio cansado da viagem,
não está?
784
01:07:38,087 --> 01:07:39,155
Estou um pouco.
785
01:07:39,221 --> 01:07:41,957
Não, mas tudo bem o importante
é ter resolvido a situação.
786
01:07:43,259 --> 01:07:44,293
Toma um banho, André.
787
01:07:44,360 --> 01:07:45,961
Estou fazendo uma comidinha,
pra gente.
788
01:07:46,028 --> 01:07:49,098
Tá, tudo bem! Legal, joinha.
789
01:07:56,405 --> 01:07:58,474
Você não sabe quanto
que eu estou aliviado.
790
01:07:59,041 --> 01:08:01,110
E esses dias,
conversando com a sua irmã
791
01:08:01,377 --> 01:08:03,045
eu percebi o quanto que
792
01:08:03,112 --> 01:08:05,948
apesar dela ter umas atitudes meio
impulsivas, meio,
793
01:08:06,015 --> 01:08:08,050
sei lá, ela é bem nota dez.
794
01:08:08,517 --> 01:08:09,985
Nove, talvez.
795
01:08:12,755 --> 01:08:16,158
Mas é muito legal, você não ficar
crucificando ela, sabe?
796
01:08:16,559 --> 01:08:17,560
Maduro...
797
01:08:18,627 --> 01:08:22,331
André, essa sua preocupação
exagerada com a Dani.
798
01:08:22,398 --> 01:08:25,434
Ela sabia que tinha que me contar
o que vocês descobriram e
799
01:08:25,501 --> 01:08:27,269
que talvez eu não quisesse ouvir
800
01:08:27,336 --> 01:08:29,605
por que eu ia querer sacrificá-la?
801
01:08:31,540 --> 01:08:35,144
Eu queria ter uma conversa com
essa vaca dessa médica,
802
01:08:35,211 --> 01:08:36,679
que ficou o tempo inteiro
do seu lado,
803
01:08:36,745 --> 01:08:39,315
fingindo que era eu,
debaixo dos seus olhos.
804
01:08:39,381 --> 01:08:41,183
Como que alguém pode fazer
uma coisa dessas?
805
01:08:41,250 --> 01:08:44,386
Enganar, escrever cartas como se
fosse uma outra pessoa.
806
01:08:44,453 --> 01:08:45,955
Qual é o nome dessa louca?
807
01:08:46,021 --> 01:08:49,492
Dani... O nome dela é Dani.
808
01:08:49,558 --> 01:08:52,561
Dani? Dani tipo minha irmã?
809
01:08:53,028 --> 01:08:54,663
Dani, Dani, Dani.
810
01:08:57,099 --> 01:08:59,168
Para você ver, inacreditável, né?
Não, e a letra?
811
01:08:59,602 --> 01:09:01,036
Quase, quase igual.
812
01:09:01,103 --> 01:09:03,506
Eu até agora não estou
raciocinando direito.
813
01:09:03,572 --> 01:09:05,574
Ainda bem que aqui a gente não tem
muito mais do que fazer,
814
01:09:05,641 --> 01:09:07,309
além de pensar.
815
01:09:07,943 --> 01:09:09,512
É, não tem.
816
01:09:11,180 --> 01:09:12,982
Você nunca gostou muito daqui, né?
817
01:09:13,048 --> 01:09:15,084
É que aqui é meio longe,
meio fim de mundo.
818
01:09:15,150 --> 01:09:18,387
Ah, por isso que você foi pra África,
para se perder numa metrópole.
819
01:09:19,722 --> 01:09:20,656
Desculpa.
820
01:09:21,290 --> 01:09:23,058
Eu não podia ter ido do jeito
que eu fui.
821
01:09:23,125 --> 01:09:25,027
Eu devia ter conversado melhor
com você.
822
01:09:25,094 --> 01:09:26,495
Você fugiu da gente.
823
01:09:27,496 --> 01:09:30,266
E depois aproveitou a tal da
quarentena pra...
824
01:09:35,538 --> 01:09:38,140
Você aproveitou essa desculpa
pra dar um tempo da gente.
825
01:09:41,644 --> 01:09:43,479
Depois que eu voltei da quarentena,
826
01:09:44,313 --> 01:09:45,648
eu entendi o que eu queria.
827
01:09:46,549 --> 01:09:49,552
Quando você voltou ou quando a
tal mulher começou a te escrever.
828
01:09:52,454 --> 01:09:53,689
A mulher era você.
829
01:09:53,756 --> 01:09:57,092
Eu lia pensando em você,
eu respondia pensando em você.
830
01:09:58,060 --> 01:09:59,161
Estou confusa.
831
01:10:01,564 --> 01:10:03,632
Mas pelo menos eu não estou mais
puta com você.
832
01:10:06,702 --> 01:10:08,170
E a briga com seu marido?
833
01:10:09,204 --> 01:10:11,473
Ele não acreditou que as cartas
não eram minhas.
834
01:10:14,577 --> 01:10:16,679
Na verdade, a Dani...
835
01:10:17,012 --> 01:10:19,682
Sim, eu também pensei
nesse negócio da Dani,
836
01:10:19,982 --> 01:10:22,151
eu achei legal ela ter
te trazido aqui.
837
01:10:22,751 --> 01:10:24,954
Ela falou que não queria
tomar partido nenhum,
838
01:10:25,020 --> 01:10:26,722
mas que achava legal
a gente conversar.
839
01:10:27,623 --> 01:10:30,092
Até para eu saber de verdade
o que quero.
840
01:10:30,693 --> 01:10:33,162
Eu achei maduro,
eu não esperava isso dela.
841
01:10:33,762 --> 01:10:36,298
É, eu também não esperava
isso dela, não.
842
01:10:37,099 --> 01:10:38,534
Nota nove, você disse né?
843
01:10:38,601 --> 01:10:41,370
Vamos fechar em oito,
sete talvez.
844
01:10:46,041 --> 01:10:47,109
Passa.
845
01:10:50,479 --> 01:10:51,614
Quem é o bonitão?
846
01:10:52,247 --> 01:10:53,682
Mais um dos romances da Dani.
847
01:10:54,183 --> 01:10:56,051
Eu não lembrava
que ela tinha feito medicina.
848
01:10:56,118 --> 01:10:57,686
Ela já fez um monte de coisa.
849
01:11:11,166 --> 01:11:13,602
Nossa, ela pegou
bastante esqueleto nesse curso.
850
01:11:14,937 --> 01:11:17,406
Ela se divertiu para valer
em São Paulo.
851
01:11:17,473 --> 01:11:18,641
Ai, eu adoro essa.
852
01:11:21,744 --> 01:11:22,678
Já deu, né?
853
01:11:23,012 --> 01:11:24,513
Não, tem umas ótimas
para o final, passa.
854
01:11:24,580 --> 01:11:27,082
Não, não quero ver mais fotos, não.
855
01:11:27,149 --> 01:11:28,517
Vamos pegar mais um vinho?
856
01:11:29,084 --> 01:11:30,152
Pode ser.
857
01:11:31,086 --> 01:11:34,523
Lembra aquele dia que você me procurou
lá na garagem do meu prédio?
858
01:11:35,024 --> 01:11:37,092
-Sei, quando eu te persegui.
-É.
859
01:11:37,459 --> 01:11:39,662
Você me disse que tinha uma carta
860
01:11:39,995 --> 01:11:42,131
que queria me entregar em mãos,
861
01:11:42,197 --> 01:11:45,601
uma de um aviãozinho e
que não entregou, então...
862
01:11:48,303 --> 01:11:49,238
Então, o quê?
863
01:11:50,005 --> 01:11:52,141
Então, eu estou aqui.
Em carne e osso.
864
01:11:53,242 --> 01:11:54,543
Você quer ver essa carta?
865
01:11:55,144 --> 01:11:57,012
Você está lento hoje, André...
866
01:12:02,117 --> 01:12:04,520
"Lembra daquela música do Marvin Gaye
que eu te falei?
867
01:12:19,702 --> 01:12:21,170
Você ia mesmo?
868
01:12:21,236 --> 01:12:22,171
Ia o quê?
869
01:12:23,338 --> 01:12:24,540
Casar comigo?
870
01:12:25,007 --> 01:12:26,275
Eu disse isso?
871
01:12:27,142 --> 01:12:28,444
Para, André.
872
01:12:28,510 --> 01:12:30,412
Você falou
que não ia mais se defender,
873
01:12:30,479 --> 01:12:31,580
está escrito isso aqui.
874
01:12:32,581 --> 01:12:34,316
Ia, claro que ia.
875
01:12:34,750 --> 01:12:36,652
E eu até sabia quando.
876
01:12:37,152 --> 01:12:38,654
Que era no aniversário de dez anos.
877
01:12:38,721 --> 01:12:40,556
Primeiro dia que eu te vi
lá no cursinho.
878
01:12:41,490 --> 01:12:42,958
Isso não tem tanto tempo assim.
879
01:12:43,025 --> 01:12:47,029
Não tem pra você que só foi perceber,
que eu existia uns três anos depois.
880
01:12:49,298 --> 01:12:50,466
Senta aqui.
881
01:13:00,008 --> 01:13:01,243
Eu não era tão metida.
882
01:13:02,010 --> 01:13:03,345
Em todo grupo de gata metida,
883
01:13:03,412 --> 01:13:05,647
tem sempre uma que é gente boa,
não é essa regra?
884
01:13:06,715 --> 01:13:08,417
E eu, era a gente boa?
885
01:13:11,720 --> 01:13:13,222
De vez em quando.
886
01:13:26,702 --> 01:13:28,370
É, você é gente boa.
887
01:13:29,538 --> 01:13:32,508
Nesses teus planos,
eu ia aceitar casar contigo?
888
01:13:32,574 --> 01:13:34,376
-Ia dar certo?
-Não sei.
889
01:13:34,443 --> 01:13:36,445
Quem entende de casamento aqui
é você.
890
01:13:36,512 --> 01:13:38,947
Nossa, por que você falou isso?
891
01:13:39,014 --> 01:13:41,250
Porque é verdade.
Foi você quem casou.
892
01:13:41,316 --> 01:13:43,018
E a gente quer começar esse assunto?
893
01:13:45,020 --> 01:13:47,656
Oi, desculpa,
é aqui que é a casa da Carmen?
894
01:13:47,723 --> 01:13:50,125
Não, é o que você está fazendo aqui?
Pode ir embora.
895
01:13:50,192 --> 01:13:51,960
-André fala alguma coisa.
-É a Dani.
896
01:13:52,027 --> 01:13:53,962
-O que aconteceu?
-O que você fez com ela, cara?
897
01:13:54,029 --> 01:13:56,698
É, é Carmen, Daniela,
é porque ela bebeu demais, entendeu?
898
01:13:56,765 --> 01:13:58,767
-Dani, Dani.
-É só isso, ela é do copo.
899
01:13:58,834 --> 01:13:59,968
Sacou?
900
01:14:00,035 --> 01:14:02,104
-Larga ela.
-Não, calma, parceria aqui.
901
01:14:10,712 --> 01:14:11,980
Pronto.
902
01:14:12,314 --> 01:14:14,049
Eu acho que agora ela vai até amanhã.
903
01:14:14,583 --> 01:14:16,351
-Ela sempre faz isso?
-Não.
904
01:14:17,986 --> 01:14:20,122
Beleza cara, agora já pode sair fora.
905
01:14:20,189 --> 01:14:21,924
Que isso, cara?
Não precisa ser grosso, não.
906
01:14:21,990 --> 01:14:23,792
-Calma, André.
-Calma, André.
907
01:14:23,859 --> 01:14:24,860
Que calma o quê?
908
01:14:24,927 --> 01:14:26,228
Não está vendo que ele quer
se dar bem em cima dela.
909
01:14:26,295 --> 01:14:27,563
Não, peraí cara!
910
01:14:27,629 --> 01:14:30,065
Ela que deu em cima de mim, tá?
Ela que me seduziu.
911
01:14:30,132 --> 01:14:31,633
Eu conheço bem a minha irmã.
912
01:14:32,367 --> 01:14:35,037
-Olha só, como é o seu nome?
-Marcos Vinícius Albuquerque.
913
01:14:35,103 --> 01:14:37,105
Muito obrigada, Marcos Vinícius,
914
01:14:37,172 --> 01:14:39,508
eu até te levaria de volta mas
eu estou um pouquinho alta.
915
01:14:39,575 --> 01:14:41,610
O André pode fazer isso.
916
01:14:41,677 --> 01:14:44,479
Não é? Levar ele de volta pra onde?
917
01:14:44,546 --> 01:14:46,582
É, pra cidade,
para o bar onde ela me atacou.
918
01:14:50,018 --> 01:14:53,555
Ei, pelo visto ninguém está em condição
de levar ninguém para lugar nenhum.
919
01:15:38,100 --> 01:15:40,068
Quer assim, mais alguma coisa?
920
01:15:40,135 --> 01:15:42,938
Um leite, de repente?
Está dando gosto ver você comer.
921
01:15:43,005 --> 01:15:44,640
Ah, se não for abuso
tem como fazer uma
922
01:15:44,706 --> 01:15:47,009
saladinha de fruta
partidinha pra mim, por favor?
923
01:15:48,110 --> 01:15:49,411
Vem cá, você pirou?
924
01:15:51,013 --> 01:15:53,515
É, eu bebi demais.
925
01:15:55,717 --> 01:15:58,153
Desculpa,
não tive coragem de contar.
926
01:15:59,054 --> 01:16:00,989
Tentei dar uma ajudada na situação.
927
01:16:01,757 --> 01:16:02,925
Você está puto?
928
01:16:03,225 --> 01:16:05,460
A história da médica é tão absurda
que não deu nem
929
01:16:05,527 --> 01:16:07,329
tempo de ter raiva de você ainda.
930
01:16:07,396 --> 01:16:09,264
Mas a gente não
pode deixar assim, né?
931
01:16:09,331 --> 01:16:10,632
Daqui a pouco a gente fala.
932
01:16:11,667 --> 01:16:14,469
O último que pular
é um chato de galochas.
933
01:16:20,342 --> 01:16:21,476
Vem!
934
01:16:34,523 --> 01:16:36,391
Que mulher incrível, hein?
935
01:16:36,725 --> 01:16:37,693
Gratidão!
936
01:16:39,227 --> 01:16:40,295
Quem é esse ser?
937
01:16:45,033 --> 01:16:46,768
Estou me perguntando isso até agora.
938
01:16:51,039 --> 01:16:52,941
Deixa eu ir lá me
livrar desse flashback.
939
01:16:53,342 --> 01:16:54,943
Eu não vomitei ontem não, né?
940
01:16:55,010 --> 01:16:55,978
Não.
941
01:16:56,345 --> 01:16:58,213
Ótimo,
então não preciso pedir desculpas.
942
01:16:58,280 --> 01:17:01,216
Amém. Terra, fogo, ar!
943
01:17:03,585 --> 01:17:04,586
Desculpa.
944
01:17:09,725 --> 01:17:11,626
-Ei, ei! Vem cá!
-Cai fora!
945
01:17:12,027 --> 01:17:14,129
Dá um beijo vai, de despedida.
946
01:17:58,540 --> 01:17:59,608
Que coisa, né?
947
01:18:00,242 --> 01:18:02,177
Depois de tudo que você me disse,
948
01:18:02,244 --> 01:18:05,280
que você me escreveu,
sobre me expor, sobre
949
01:18:06,048 --> 01:18:07,516
dizer tudo que eu sinto,
950
01:18:07,582 --> 01:18:10,185
acho que eu me tornei
uma pessoa melhor.
951
01:18:12,220 --> 01:18:14,322
Triste é ver que era
tudo da boca pra fora,
952
01:18:14,389 --> 01:18:16,158
você é que nem eu.
Pior!
953
01:18:16,658 --> 01:18:18,527
Nunca teve coragem
de dizer o que sente,
954
01:18:19,261 --> 01:18:20,929
fica se escondendo aí...
955
01:19:00,469 --> 01:19:02,370
Você era uma coisa de adolescente.
956
01:19:05,974 --> 01:19:08,677
Aí eu desencanei fui fazer minha vida,
depois...
957
01:19:10,479 --> 01:19:12,881
depois você estava longe,
você namorava minha irmã,
958
01:19:16,418 --> 01:19:20,155
e com as cartas, eu achava
que eu só sentia pena de você.
959
01:19:20,222 --> 01:19:21,156
Eu...
960
01:19:22,290 --> 01:19:24,459
eu queria muito contar tudo agora,
961
01:19:24,526 --> 01:19:26,962
queria tirar esse peso da
minha cabeça, mas eu não posso.
962
01:19:27,028 --> 01:19:28,497
Sim, você tem medo
que ela te odeie.
963
01:19:28,964 --> 01:19:30,665
Não, ela é bem melhor do que isso.
964
01:19:30,732 --> 01:19:32,934
Que bom, porque daqui
a pouco ela vai descobrir,
965
01:19:33,001 --> 01:19:34,402
que alguma coisa aconteceu,
966
01:19:34,469 --> 01:19:36,638
porque eu mandava as cartas pra ela,
ela não recebia...
967
01:19:36,705 --> 01:19:38,940
Não, é só dizer que a médica
louca subornou o porteiro
968
01:19:39,007 --> 01:19:40,342
e ficou com as cartas, por favor?
969
01:19:40,408 --> 01:19:42,277
Meu Deus do céu,
você está desesperada.
970
01:19:42,344 --> 01:19:44,646
Eu estou, ela vai descobrir
que eu te amo, cacete.
971
01:19:58,293 --> 01:20:00,829
Você é tão inteligente.
Como é que você é tão lento às vezes?
972
01:20:33,662 --> 01:20:35,063
Ele ficou feliz?
973
01:20:40,669 --> 01:20:42,938
Sei lá Beta,
acho que para ele é pesado,
974
01:20:43,004 --> 01:20:45,407
está no meio, assim,
dessa separação, sabe?
975
01:20:45,473 --> 01:20:48,176
Ele está no meio,
mas não é por causa dele,
976
01:20:48,543 --> 01:20:50,645
não necessariamente por causa dele.
977
01:20:51,146 --> 01:20:52,214
Não entendi.
978
01:20:53,315 --> 01:20:55,483
O Sérgio é maravilhoso,
mas não é pra ser.
979
01:20:56,284 --> 01:20:58,920
A única coisa definitiva
na minha vida é a minha filha.
980
01:20:59,688 --> 01:21:02,824
Se eu vou querer ficar de novo
com o André, isso é outra história.
981
01:21:03,425 --> 01:21:06,094
Mas então, você não sabe se
você ainda gosta dele, é isso?
982
01:21:06,161 --> 01:21:08,163
Eu sei que gosto muito dele.
983
01:21:08,563 --> 01:21:11,499
Mas, Dani, se eu tivesse certeza,
984
01:21:11,967 --> 01:21:14,202
será que tinha rolado
alguma coisa com o Sérgio?
985
01:21:56,711 --> 01:21:57,946
Vai voar.
986
01:21:59,314 --> 01:22:00,282
Vai voar!
987
01:22:01,116 --> 01:22:02,917
Vem, Beta!
988
01:22:03,618 --> 01:22:04,686
Dani!
989
01:22:04,953 --> 01:22:06,955
Me ajuda.
Vamos levar as coisas lá para dentro.
990
01:22:08,723 --> 01:22:09,958
Dani.
991
01:22:25,974 --> 01:22:27,575
-Tem mais coisa?
-Acho que não.
992
01:22:27,642 --> 01:22:28,610
Não?
993
01:22:34,549 --> 01:22:37,585
É melhor deixar, as vezes a
Dani fica meio estranha mesmo.
994
01:22:37,652 --> 01:22:38,653
É, mas...
995
01:25:06,100 --> 01:25:07,735
A gente veio aqui para te contar...
996
01:25:07,802 --> 01:25:08,970
As cartas.
997
01:25:09,704 --> 01:25:11,039
Foi ela.
998
01:27:15,730 --> 01:27:17,065
Ela sabe.
999
01:27:22,203 --> 01:27:23,471
Você está com frio,
1000
01:27:25,406 --> 01:27:26,474
e...
1001
01:27:28,176 --> 01:27:29,143
eu acho que...
1002
01:27:31,746 --> 01:27:32,981
te amo.
1003
01:27:40,188 --> 01:27:43,358
-André, minha irmã...
-Tinha acabado faz tempo.
1004
01:27:45,693 --> 01:27:48,997
Você sabe muito bem que eu
cansei de esconder o que eu sinto.
1005
01:29:55,189 --> 01:29:57,325
Acho que essa carta
sempre foi para você.
1006
01:30:16,310 --> 01:30:18,246
Desculpa,
eu não queria que fosse assim.
1007
01:30:41,369 --> 01:30:43,905
Esse teu esconderijo
nunca foi muito bom.
1008
01:30:50,211 --> 01:30:52,246
Eu achava que eu ficava invisível.
1009
01:32:07,054 --> 01:32:09,357
Isso é algum tipo de penitência?
1010
01:32:14,228 --> 01:32:18,933
Olha, ficar na chuva não,
mas pegar avião sempre.
1011
01:32:20,368 --> 01:32:21,936
Só que já parou de chover.
1012
01:32:30,344 --> 01:32:32,146
Por que você não foi na rodoviária?
1013
01:32:32,213 --> 01:32:33,281
Era mais lógico.
1014
01:32:33,347 --> 01:32:35,149
Ah, eu achei que
você ia querer provar
1015
01:32:35,216 --> 01:32:37,151
que você tirou algo
de bom do sofrimento.
1016
01:32:37,418 --> 01:32:38,686
Não é assim que funciona?
1017
01:32:39,120 --> 01:32:42,023
A gente não tem que amadurecer
com as experiências da vida.
1018
01:32:42,657 --> 01:32:45,493
É, para algumas pessoas.
1019
01:32:47,028 --> 01:32:48,963
A Beta achou que
tudo bem eu te procurar.
1020
01:32:50,631 --> 01:32:52,033
E você achou normal?
1021
01:32:54,702 --> 01:32:58,406
Eu achei que ela já estava há algum
tempo procurando outras coisas.
1022
01:33:01,776 --> 01:33:04,045
E a gente não tem
muito jeito mesmo, né?
1023
01:33:08,115 --> 01:33:09,350
Acho que não!
1024
01:33:10,284 --> 01:33:12,286
A imaturidade está entranhada na gente.
1025
01:33:13,254 --> 01:33:14,655
Pelo menos por agora.
1026
01:33:14,722 --> 01:33:17,325
Eu vi coisas
que as pessoas nem imaginam.
1027
01:33:18,225 --> 01:33:21,362
Verdade, eu tinha esquecido.
Você foi amadurecer na África.
1028
01:33:22,363 --> 01:33:24,565
Inclusive você vai entrar no avião
daqui a pouco.
1029
01:33:24,832 --> 01:33:26,734
Como se não fosse nada.
1030
01:34:03,637 --> 01:34:04,605
Ei!
1031
01:34:08,275 --> 01:34:10,478
Dá a chave!
Eu dirijo.
1032
01:34:10,544 --> 01:34:12,279
Tudo bem,
eu não estou com pressa.
1033
01:34:32,433 --> 01:34:33,934
-Vamos?
-Vamos.
78737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.