All language subtitles for O Amor dá Voltas - Suspension Points - Todo Amor (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,491 --> 00:02:07,794 "Depois de quase dois anos e tantas cartas, 2 00:02:07,861 --> 00:02:09,429 é difícil ser original. 3 00:02:09,496 --> 00:02:11,764 Nem vou tentar, porque tudo que eu disser, 4 00:02:11,831 --> 00:02:13,333 tudo que eu sinto, 5 00:02:13,399 --> 00:02:16,069 e que até hoje eu só consegui dizer nessas cartas, 6 00:02:16,469 --> 00:02:18,838 não vai mais ter importância por uma razão: 7 00:02:18,905 --> 00:02:22,609 estou voltando para casa mês que vem." 8 00:02:22,675 --> 00:02:24,244 "Esse tempo longe, 9 00:02:24,310 --> 00:02:26,379 só confirmou o que eu sempre senti 10 00:02:26,446 --> 00:02:28,181 mesmo tendo aprendido com a sua viagem 11 00:02:28,248 --> 00:02:30,783 que não eu devo ficar esperando muita coisa em troca. 12 00:02:30,850 --> 00:02:33,152 Tomara que agora você consiga dizer cara-a-cara 13 00:02:33,219 --> 00:02:36,422 as coisas que até hoje só o papel em branco conseguiu tirar de você. 14 00:02:37,724 --> 00:02:39,392 Porque eu também vou tentar te falar 15 00:02:39,459 --> 00:02:41,928 coisas que nunca tive coragem de dizer antes. 16 00:02:41,995 --> 00:02:42,929 Sem medo." 17 00:02:44,597 --> 00:02:46,833 "Nada mais de... “gosto muito de você”.. 18 00:02:47,166 --> 00:02:48,735 Eu sei que quando a gente se encontrar, 19 00:02:48,801 --> 00:02:50,603 eu vou conseguir te dizer eu te amo 20 00:02:50,670 --> 00:02:53,106 sem dar aquele sorrisinho irônico depois. 21 00:02:53,172 --> 00:02:55,308 Acho que tudo que eu vivi aqui, 22 00:02:55,375 --> 00:02:56,776 tudo que você me escreveu, 23 00:02:57,243 --> 00:02:59,112 fez eu me entender um pouco melhor. 24 00:03:00,346 --> 00:03:02,515 E agora tudo que eu estou sentindo 25 00:03:02,582 --> 00:03:04,417 é que nem aquela música do Marvin Gaye, 26 00:03:04,484 --> 00:03:05,618 que eu te falei, lembra? 27 00:03:19,532 --> 00:03:21,634 O médico que mora comigo canta muito." 28 00:03:46,092 --> 00:03:47,860 "Sabe que depois disso de tudo que aconteceu, 29 00:03:47,927 --> 00:03:51,531 das coisas todas que você passou, que eu passei. 30 00:03:51,598 --> 00:03:54,067 Eu acho que eu descobri, ou entendi, 31 00:03:54,400 --> 00:03:56,269 que só tem um ponto final mesmo na vida. 32 00:03:56,769 --> 00:03:58,805 Aquele do seu medo de avião, dos seus remédios, 33 00:03:58,871 --> 00:04:02,241 do avião que caí, sabe? Do fim mesmo, o resto não." 34 00:04:11,718 --> 00:04:13,820 "Tipo a gente, acho que tudo, 35 00:04:13,886 --> 00:04:16,322 África e Brasil, está junto ou separado, 36 00:04:16,389 --> 00:04:18,725 encontros e desencontros, o ontem, o hoje. 37 00:04:19,826 --> 00:04:21,027 Eu te amo! 38 00:04:21,461 --> 00:04:24,097 Como sempre, como nunca. 39 00:04:25,598 --> 00:04:29,268 Porque eu e você somos reticências..." 40 00:04:29,335 --> 00:04:30,269 É. 41 00:04:32,105 --> 00:04:34,140 "...reticências." 42 00:04:58,731 --> 00:04:59,799 Eu te amo muito! 43 00:04:59,866 --> 00:05:01,734 Sem sorrisinho, vamos casar. 44 00:05:01,801 --> 00:05:03,503 Você está louco? Está todo mundo olhando. 45 00:05:03,569 --> 00:05:04,704 Deixa olhar. Não tem importância. 46 00:05:04,771 --> 00:05:06,239 Você não vai falar com a minha irmã? 47 00:05:06,305 --> 00:05:08,408 André, André, você não vai falar comigo? 48 00:05:08,474 --> 00:05:11,544 Ei, Dani, caramba. Quase que eu não te reconheci. 49 00:05:11,611 --> 00:05:14,280 Da ultima vez você tava de cabelo vermelho, foi depois do verde. 50 00:05:14,347 --> 00:05:15,815 Vamos? Quero saber da viagem. 51 00:05:16,115 --> 00:05:17,417 Você vai contando no carro? 52 00:05:39,839 --> 00:05:41,074 E a poligamia? 53 00:05:41,841 --> 00:05:44,177 Não, essa eu não aproveitei, não. 54 00:05:45,778 --> 00:05:47,280 Pera aí, você não vai contar mais nada? 55 00:05:47,346 --> 00:05:49,716 A gente quer saber, das guerras, a cultura, 56 00:05:49,782 --> 00:05:51,084 quanta gente você salvou? 57 00:05:51,150 --> 00:05:53,086 Não, já falei tudo, já. Já foi! 58 00:05:54,887 --> 00:05:56,589 Você está diferente, sabia? 59 00:05:56,656 --> 00:05:59,125 Tem alguma coisa que eu não estou conseguindo identificar. 60 00:05:59,192 --> 00:06:01,294 O que você acha que é? Quer uma dica? 61 00:06:01,360 --> 00:06:04,097 Eu acho que esse carro que não tem nada a ver com a Beta, 62 00:06:04,163 --> 00:06:05,798 porque é muito velho e a Beta... 63 00:06:06,466 --> 00:06:07,800 não tem nada a ver. 64 00:06:10,403 --> 00:06:12,338 Ai, é bom estar de volta. 65 00:06:12,638 --> 00:06:13,773 Obrigado! 66 00:06:13,840 --> 00:06:15,074 Não, eu estou falando de mim. 67 00:06:15,141 --> 00:06:17,210 Eu acabei de acabar minha faculdade na USP. 68 00:06:17,643 --> 00:06:19,278 -Ah é? -Uhum. 69 00:06:19,345 --> 00:06:22,381 É, e essa eu acabei mesmo, meu. 70 00:06:24,117 --> 00:06:27,420 Às vezes as pessoas demoram para descobrir o querem da vida, né? 71 00:06:37,230 --> 00:06:39,398 Eu pergunto porque que você tem isso, 72 00:06:39,465 --> 00:06:41,601 ou vou me assustar com a resposta? 73 00:06:42,735 --> 00:06:44,237 Meu carro, minhas regras. 74 00:06:54,413 --> 00:06:55,681 De quem é essa casa? 75 00:06:56,349 --> 00:06:58,451 André, eu preciso te contar uma coisa. 76 00:06:58,518 --> 00:07:01,053 Eu sei que eu devia ter te falado isso antes, e que... 77 00:07:01,120 --> 00:07:02,288 A mamãe chegou. 78 00:07:02,355 --> 00:07:04,090 É porque, aconteceu umas coisas definitivas... 79 00:07:04,157 --> 00:07:05,758 Amor, eu tô super atrasado por trabalho. 80 00:07:05,825 --> 00:07:07,226 um pouco, enquanto você... 81 00:07:10,897 --> 00:07:12,465 Que porra é essa? 82 00:07:13,900 --> 00:07:15,501 Esse é o Sérgio, meu marido. 83 00:07:16,235 --> 00:07:17,336 Fala cara, beleza? 84 00:07:19,038 --> 00:07:20,039 Esse é o André. 85 00:07:20,106 --> 00:07:21,174 Teu ex. 86 00:07:21,240 --> 00:07:22,775 Marido? 87 00:07:22,842 --> 00:07:23,776 Esse é seu ex? 88 00:07:28,548 --> 00:07:29,482 Isso é pegadinha, né? 89 00:07:30,383 --> 00:07:31,617 Sua irmã enlouqueceu? 90 00:07:33,853 --> 00:07:35,421 Eu devia ter te contado no caminho. 91 00:07:36,622 --> 00:07:37,690 E o beijo do aeroporto? 92 00:07:37,757 --> 00:07:38,825 Que beijo? 93 00:07:38,891 --> 00:07:40,526 Ele que me beijou, não foi nada demais. 94 00:07:40,593 --> 00:07:42,528 -Como é que é? -Nada? 95 00:07:42,595 --> 00:07:44,096 Ele não estava sabendo, vamos. 96 00:07:44,163 --> 00:07:46,299 E você não podia ter contado antes? 97 00:07:46,365 --> 00:07:47,700 A filha é sua? 98 00:07:50,436 --> 00:07:52,438 A filha é dela. Uau! 99 00:07:52,839 --> 00:07:54,674 Já ouviu pergunta mais idiota? 100 00:07:55,274 --> 00:07:56,275 Faz sentido né? 101 00:07:56,342 --> 00:07:59,512 Pergunta mais idiota feita pelo maior idiota do mundo. 102 00:07:59,579 --> 00:08:02,315 -Também não é assim André. -Também não é assim? 103 00:08:02,682 --> 00:08:04,450 Você acha que é fácil encontrar a namorada, 104 00:08:04,517 --> 00:08:06,118 mulher que você queria que fosse a sua esposa, 105 00:08:06,185 --> 00:08:08,788 com a filha no colo, casada com sei lá o quê? 106 00:08:10,489 --> 00:08:12,024 Eu sei que deve ser difícil. 107 00:08:12,792 --> 00:08:14,427 Maldito elevador! 108 00:09:06,279 --> 00:09:07,780 A Beta tinha prometido arranjar alguém, 109 00:09:07,847 --> 00:09:10,616 para dar uma arrumada no apartamento de vez em quando. 110 00:09:10,683 --> 00:09:13,185 Acho que depois desse Sérgio ela desistiu, né? 111 00:09:13,519 --> 00:09:15,488 Pelo menos você não terminou como o seu peixe. 112 00:09:18,658 --> 00:09:20,159 Teobaldo? 113 00:09:24,363 --> 00:09:25,464 Teo? 114 00:09:29,535 --> 00:09:32,104 Meu Deus do céu, o que aconteceu com a minha vida? 115 00:09:33,139 --> 00:09:36,008 Você foi pra África, meu filho. 116 00:09:36,275 --> 00:09:37,276 E... 117 00:10:00,299 --> 00:10:01,634 Quantos anos tem a criança? 118 00:10:01,901 --> 00:10:03,336 Seis meses mais nove? 119 00:10:03,402 --> 00:10:05,304 Sete mais oito, foi prematuro. 120 00:10:06,505 --> 00:10:08,708 E você quiser saber, foi quando você desapareceu. 121 00:10:08,774 --> 00:10:12,211 Eu passei por uma quarentena. Eu desapareci por um bom motivo. 122 00:10:12,678 --> 00:10:14,814 Sim, mas ela não sabia disso. 123 00:10:15,314 --> 00:10:17,283 Mas essas coisas não dá pra explicar, 124 00:10:17,350 --> 00:10:19,618 Não tem data marcada, é de surpresa. 125 00:10:19,685 --> 00:10:21,787 Não tinha como eu mandar um torpedo para ela, 126 00:10:22,288 --> 00:10:24,023 Quer dizer, até tinha. 127 00:10:24,724 --> 00:10:26,726 Uma mensagem, um e-mail, assim, 128 00:10:26,792 --> 00:10:28,594 se tivesse um computador... 129 00:10:28,661 --> 00:10:30,229 um celular por perto. 130 00:10:30,296 --> 00:10:32,231 Eu estava no meu detox digital. 131 00:10:32,298 --> 00:10:33,733 -Estava! Acabou? -Acabou! 132 00:10:33,799 --> 00:10:36,302 Não, sei lá. Eu sei que eu tava numa quarentena, 133 00:10:36,369 --> 00:10:38,838 e ainda assim eu escrevi uma carta explicando tudo. 134 00:10:39,672 --> 00:10:41,140 "Tô numa quarentena, 135 00:10:41,207 --> 00:10:44,076 vai ser difícil se comunicar, quando der eu escrevo, beijos..." 136 00:10:44,143 --> 00:10:45,811 Eis que dois meses depois... 137 00:10:45,878 --> 00:10:47,480 Por que ela voltou a me escrever? 138 00:10:52,752 --> 00:10:54,587 Sei lá. Acho que... 139 00:10:55,287 --> 00:10:57,590 você insistiu tanto, né? E... 140 00:11:00,292 --> 00:11:02,028 talvez ela não quisesse te magoar. 141 00:11:02,094 --> 00:11:04,497 Dá para ver que o plano dela funcionou que é uma beleza. 142 00:11:22,681 --> 00:11:24,150 Merda! 143 00:11:24,583 --> 00:11:25,718 Porra! 144 00:13:21,800 --> 00:13:24,069 Já te ligou umas cinco vezes. 145 00:13:34,446 --> 00:13:35,714 Atende! 146 00:13:36,882 --> 00:13:39,185 Oi André, por que você está me ligando? 147 00:13:39,251 --> 00:13:43,255 Eu estou muito confuso. Eu não estou entendendo nada. 148 00:13:43,322 --> 00:13:44,623 Você foi me buscar no aeroporto. 149 00:13:44,690 --> 00:13:47,793 Foi besteira minha, eu achei que tava te devendo uma explicação. 150 00:13:47,860 --> 00:13:50,162 E deve. E as cartas? 151 00:13:50,529 --> 00:13:51,864 Que cartas, André? 152 00:13:52,331 --> 00:13:53,632 Eu estou casada. 153 00:13:53,699 --> 00:13:55,801 Desculpa eu devia ter te falado isso antes, 154 00:13:55,868 --> 00:13:57,670 mas é melhor você não me procurar mais. 155 00:13:58,337 --> 00:13:59,538 Fica bem. 156 00:13:59,605 --> 00:14:01,006 Alô? 157 00:14:33,372 --> 00:14:35,374 Sei que isso parece meio estranho, 158 00:14:35,441 --> 00:14:37,710 mas eu estou procurando um peixe exatamente do mesmo tamanho, 159 00:14:37,776 --> 00:14:39,078 do meu antigo, sabe? 160 00:14:49,255 --> 00:14:50,623 Você tem um desses? 161 00:14:55,361 --> 00:14:56,729 Não fazem mais desses. 162 00:14:58,697 --> 00:15:00,266 Não dá para consertar? 163 00:15:07,373 --> 00:15:09,174 E aí, como é que você... 164 00:15:11,377 --> 00:15:13,112 Incrível! 165 00:15:14,780 --> 00:15:16,615 Tudo igualzinho como era antes. 166 00:15:17,149 --> 00:15:18,584 -Você quer beber alguma coisa? -Quero. 167 00:15:18,651 --> 00:15:19,718 Eu fiz compras. 168 00:15:24,757 --> 00:15:27,793 Mas eu posso pegar ou vai perder a simetria? 169 00:15:28,560 --> 00:15:31,130 -Não, pode pegar. -Ta. 170 00:15:36,802 --> 00:15:38,537 Eu também limpei o sofá. 171 00:15:43,242 --> 00:15:44,576 O peixe está diferente. 172 00:15:45,344 --> 00:15:47,613 Eu me esforcei, mas ele saiu de linha. 173 00:15:49,782 --> 00:15:51,417 Quantas vezes você veio aqui antes? 174 00:15:52,451 --> 00:15:54,119 Eu tenho uma boa memória. 175 00:15:55,754 --> 00:15:57,823 E eu entendo de peixes. 176 00:16:08,200 --> 00:16:10,369 Bom, você pediu para eu vir... 177 00:16:14,373 --> 00:16:17,409 É que, é que... 178 00:16:18,277 --> 00:16:20,612 Eu queria sua ajuda para trazer a Beta aqui. 179 00:16:24,416 --> 00:16:27,052 Então, isso aqui tudo foi pra... 180 00:16:28,687 --> 00:16:31,290 Isso não vai fazer o tempo voltar! 181 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 Ela está casada, tem uma filha. 182 00:16:37,629 --> 00:16:39,398 Mas isso você já sabe. 183 00:16:40,733 --> 00:16:42,401 Acabou o jejum digital? 184 00:16:47,706 --> 00:16:49,174 Você poderia me ajudar, hein? 185 00:16:49,241 --> 00:16:51,143 Preciso conversar com ela para entender. 186 00:16:52,244 --> 00:16:53,779 Que mais que tem para entender? 187 00:16:57,383 --> 00:16:58,751 Sabe... 188 00:17:02,855 --> 00:17:06,725 eu entendo que ela tenha ficado magoada comigo por eu ter ido viajar, 189 00:17:07,493 --> 00:17:10,062 que ela tinha expectativa de casar, 190 00:17:10,396 --> 00:17:12,331 que ela tenha ficado ainda mais puta, 191 00:17:12,398 --> 00:17:15,367 porque eu parei de escrever quando eu fui pra quarentena 192 00:17:15,434 --> 00:17:18,437 e que ela não tenha respondido minhas cartas depois de tudo isso. 193 00:17:18,504 --> 00:17:21,573 Agora, eu não entendo ela grávida, 194 00:17:21,840 --> 00:17:24,710 voltar a me escrever, como se não tivesse acontecido nada. 195 00:17:26,478 --> 00:17:29,815 Pior do que isso, me escrever como se me amasse, 196 00:17:30,215 --> 00:17:31,650 mais do que nunca. 197 00:17:31,717 --> 00:17:33,685 Não entendo que tipo de vingança é essa, 198 00:17:33,752 --> 00:17:36,221 que faz a pessoa ir no aeroporto, 199 00:17:36,288 --> 00:17:39,191 me humilhar do jeito que me humilhou depois de tanta coisa. 200 00:17:41,827 --> 00:17:44,663 Tá vendo? Até você deve está chocada com o que eu me transformei. 201 00:17:45,164 --> 00:17:46,799 Já me viu falando assim? 202 00:17:47,366 --> 00:17:50,035 De mim, assim? Desse jeito sentimental? 203 00:17:51,470 --> 00:17:52,938 Foi nisso que ela me transformou. 204 00:17:53,338 --> 00:17:55,340 Eu, eu, não sei o que te dizer. 205 00:17:55,407 --> 00:17:58,143 Eu... queria poder... 206 00:17:59,645 --> 00:18:00,746 Bom, deixa eu ir, 207 00:18:00,813 --> 00:18:03,248 que eu acho que eu já me meti demais na vida de vocês dois. 208 00:18:10,689 --> 00:18:12,224 Que isso? 209 00:18:14,693 --> 00:18:16,428 É uma festa hoje à noite. 210 00:18:17,863 --> 00:18:19,798 Não dá. Eu preciso conversar com ela. 211 00:18:21,233 --> 00:18:24,436 Ta. O Sérgio trabalha hoje à noite. Ela deve estar sozinha em casa. 212 00:18:24,503 --> 00:18:26,238 Se você mudar de ideia... 213 00:18:27,706 --> 00:18:29,241 Ta. 214 00:18:53,232 --> 00:18:54,500 Eu preciso falar com você. 215 00:18:56,435 --> 00:18:58,036 Eu estou aqui embaixo. 216 00:19:03,442 --> 00:19:05,277 Muito bom te ver, André! 217 00:19:07,412 --> 00:19:10,215 Mas você não acha o local e a hora meio estranhos para tua visita? 218 00:19:10,282 --> 00:19:13,452 Desculpa, Elaine. Eu achei que a Beta ia estar em casa. 219 00:19:13,519 --> 00:19:14,786 Não, hoje é sexta feira, 220 00:19:14,853 --> 00:19:17,456 eles saem pra balada e eu fico com a minha netinha só pra mim. 221 00:19:18,290 --> 00:19:20,225 Mas se não fosse isso seria estranho. 222 00:19:21,159 --> 00:19:23,128 Deve ser difícil pra você, André? 223 00:19:23,529 --> 00:19:24,563 Voltar. 224 00:19:25,330 --> 00:19:28,200 E ainda mais tendo que lidar com tudo isso à sua volta. 225 00:19:28,267 --> 00:19:31,136 Eu rezava todos os dias pra que você voltasse inteiro. 226 00:19:31,837 --> 00:19:33,205 Todos aqui. 227 00:19:34,239 --> 00:19:36,475 Parece que eu joguei metade da minha vida fora. 228 00:19:37,175 --> 00:19:39,044 Você é muito jovem. Que bobagem. 229 00:19:40,579 --> 00:19:43,148 Ai meu Deus. Vou ter que ir lá. Espera só um pouquinho. 230 00:19:54,326 --> 00:19:56,795 -Vou buscar uma bolsa de água quente. -Oi menina, oi. 231 00:19:57,396 --> 00:20:00,465 Calma, calma, vem cá, vem cá. 232 00:20:01,366 --> 00:20:04,503 Oh, aqui, calma, calma. Vai passar. 233 00:20:04,870 --> 00:20:06,605 Cadê o pum do tio? 234 00:20:08,507 --> 00:20:11,009 Opa. Está bom, né? 235 00:20:31,863 --> 00:20:33,065 Então... 236 00:20:33,899 --> 00:20:35,767 -Então o quê? -Vão com calma vocês dois. 237 00:20:35,834 --> 00:20:37,402 Eu estou calmo, eu estou muito calmo. 238 00:20:37,469 --> 00:20:38,704 Eu, não sei se eu estou calmo, 239 00:20:38,770 --> 00:20:40,739 porque eu não sei do que vocês estão falando. 240 00:20:40,806 --> 00:20:43,642 Eu disse que eu estou calmo, mas você não precisa ser cínico. 241 00:20:43,709 --> 00:20:45,677 Essa é nossa casa, esse é nosso elevador. 242 00:20:45,744 --> 00:20:47,779 Se eu dizer que o meu melhor amigo mora aqui, 243 00:20:47,846 --> 00:20:49,348 vocês não vão acreditar, né? 244 00:20:49,414 --> 00:20:50,515 Nem começa, André. 245 00:20:50,582 --> 00:20:53,118 Tá bom, desculpa. Vocês têm razão. 246 00:20:53,185 --> 00:20:55,587 É porque eu queria falar com você mas... 247 00:20:55,654 --> 00:20:57,055 tudo bem também. 248 00:21:00,726 --> 00:21:03,695 Escuta aqui, se ela não falou contigo até agora 249 00:21:03,762 --> 00:21:05,530 é porque ela não tem nada pra falar. 250 00:21:06,498 --> 00:21:09,201 Até entendi isso, mas, tem umas coisas que não entendo ainda, 251 00:21:09,267 --> 00:21:11,069 queria falar com o maior respeito que eu... 252 00:21:11,136 --> 00:21:13,271 a filha de vocês é muito linda, 253 00:21:13,338 --> 00:21:15,574 e eu não quero me meter no meio dessa história. 254 00:21:15,641 --> 00:21:17,609 Não tem como você se meter no meio dessa história, 255 00:21:17,676 --> 00:21:20,078 porque nada do que você disser, vai mudar essa situação. 256 00:21:20,145 --> 00:21:22,280 Pensei que tivesse deixado isso claro quando eu te escrevi, 257 00:21:22,347 --> 00:21:23,782 dizendo que não queria mais você, 258 00:21:23,849 --> 00:21:25,584 que não ia mais te responder. 259 00:21:31,089 --> 00:21:32,190 Que cara é essa? 260 00:21:33,291 --> 00:21:34,292 O que está acontecendo, 261 00:21:34,359 --> 00:21:36,094 o que vocês dois sabem e que eu não sei? 262 00:21:36,161 --> 00:21:37,195 Nada. 263 00:21:38,363 --> 00:21:39,531 Fala, André. 264 00:21:39,898 --> 00:21:41,700 Tudo que ele disser você já sabe. 265 00:21:41,767 --> 00:21:43,402 O que eu vou falar? 266 00:21:43,468 --> 00:21:44,803 Não tenho nada para falar. 267 00:21:44,870 --> 00:21:46,238 Vai cara, fala! 268 00:21:47,105 --> 00:21:48,440 Fala, André. 269 00:21:48,840 --> 00:21:50,475 Fala, porra! 270 00:21:51,510 --> 00:21:54,112 Tá, eu não sei porque vocês estão fazendo isso... 271 00:21:54,179 --> 00:21:55,580 mas está bom, tudo bem assim... 272 00:21:55,647 --> 00:21:57,516 é, porque depois dessa carta que ela falou, 273 00:21:57,582 --> 00:21:59,084 ela voltou a me escrever várias, né? 274 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 -Você está louco? -Tem essa aqui, 275 00:22:00,552 --> 00:22:03,021 essa eu não vou te entregar porque eu ia te entregar pessoalmente 276 00:22:03,088 --> 00:22:04,423 eu escrevi no último dia lá. 277 00:22:04,489 --> 00:22:07,359 Mas essa com certeza eu não escrevi pra mim mesmo. 278 00:22:09,494 --> 00:22:11,096 Vale a pena dar uma lida. 279 00:22:13,465 --> 00:22:15,634 Você acha mesmo, André, que eu escrevi para você? 280 00:22:15,701 --> 00:22:17,536 Que nunca foi capaz de me dizer um eu te amo. 281 00:22:17,602 --> 00:22:19,104 Foi sim, por causa das suas cartas. 282 00:22:19,171 --> 00:22:22,507 Porque ela me escreveu isso, e ai isso, ai isso, 283 00:22:22,574 --> 00:22:26,078 ai eu me abri, ai eu escrevi isso, isso e isso. 284 00:22:26,144 --> 00:22:28,447 Se quiser. Quer que eu leia? Eu posso ler também. 285 00:22:38,757 --> 00:22:40,792 Como que você teve coragem de escrever isso? 286 00:22:41,526 --> 00:22:42,728 Você estava grávida de mim. 287 00:22:42,794 --> 00:22:45,330 Eu já falei que não fui eu, que ele está louco. 288 00:22:45,697 --> 00:22:47,833 Estou muito louco. 289 00:22:49,367 --> 00:22:51,069 Tudo que você escreveu aqui, 290 00:22:51,870 --> 00:22:54,072 você nunca disse nada parecido para mim. 291 00:22:54,139 --> 00:22:55,607 Não fui eu! 292 00:24:03,475 --> 00:24:05,277 Perdeu maior festão. 293 00:24:34,406 --> 00:24:36,174 Eu preciso ir ao banheiro. 294 00:24:52,591 --> 00:24:54,793 Preciso falar com você e tem que ser agora. 295 00:24:55,493 --> 00:24:57,262 Mas aqui, agora? 296 00:24:57,896 --> 00:25:00,098 Tem lugar melhor que sua casa? 297 00:25:00,899 --> 00:25:03,068 Aqui não é minha casa, é o banheiro. 298 00:25:04,669 --> 00:25:07,272 Sim, é. 299 00:25:08,273 --> 00:25:10,609 Assim eu vou fazer xixi na calça. 300 00:25:11,543 --> 00:25:13,612 Mas o teu negócio já está pra fora. 301 00:25:14,112 --> 00:25:17,315 Dani, ou você sai ou você fala o que você veio falar. 302 00:25:19,484 --> 00:25:21,419 Não tenho nada para falar, não. 303 00:25:22,254 --> 00:25:24,356 Também já bebi, eu vou beber mais. 304 00:25:36,534 --> 00:25:39,771 Essa música está meio, tipo antiga, né? 305 00:25:41,273 --> 00:25:43,208 Nasci tipo, tipo... 306 00:26:23,415 --> 00:26:25,817 Se você me contar porque você foi pra África, 307 00:26:25,884 --> 00:26:27,686 eu te conto um segredo meu. 308 00:26:29,154 --> 00:26:30,221 Sei lá, 309 00:26:30,288 --> 00:26:32,223 eu queria fazer uma coisa que fosse importante, 310 00:26:32,290 --> 00:26:33,625 queria salvar as pessoas. 311 00:26:34,159 --> 00:26:36,094 Pronto, agora fala você. 312 00:26:36,695 --> 00:26:39,698 Negativo, isso não se qualifica como segredo. 313 00:26:39,764 --> 00:26:43,234 Você tem que me contar qual era o problema de um lugar mais perto tipo, 314 00:26:43,301 --> 00:26:45,270 nordeste, sertão. 315 00:26:45,337 --> 00:26:48,239 Exatamente por isso, porque era perto. 316 00:26:48,573 --> 00:26:50,408 Tá, mas qual era o problema de estar perto? 317 00:26:50,475 --> 00:26:52,410 Esse é o segredo que você tem que me contar. 318 00:27:10,328 --> 00:27:12,764 Quando eu tinha quinze anos tudo o que eu mais queria 319 00:27:12,831 --> 00:27:14,466 era fazer tatuagem, sabia? 320 00:27:15,900 --> 00:27:17,702 Mas isso não era o correto. 321 00:27:19,738 --> 00:27:21,706 E aí você foi pra África aos vinte nove, 322 00:27:21,773 --> 00:27:24,342 porque aos quinze você não fez a tatuagem. 323 00:27:26,745 --> 00:27:30,615 Você já sentiu como se você não tivesse feito, 324 00:27:30,682 --> 00:27:33,685 nada do que você devia ter feito na vida? 325 00:27:34,853 --> 00:27:39,090 Eu já senti como se eu tivesse feito, muito mais do que eu devia ter feito. 326 00:27:39,624 --> 00:27:42,727 -Eu nunca fiz uma tatuagem! -É revoltante. 327 00:27:43,294 --> 00:27:45,330 Sempre fui muito certinho. 328 00:27:46,264 --> 00:27:51,403 E o casamento era o próximo passo da minha vida precoce. 329 00:27:51,836 --> 00:27:53,605 Casamento ou África. 330 00:27:55,407 --> 00:27:57,742 Aí quando você decidiu que era o momento, 331 00:27:57,809 --> 00:28:00,278 a vida foi lá e fudeu contigo. 332 00:28:17,429 --> 00:28:19,130 Estou um pouco enjoado. 333 00:28:20,765 --> 00:28:22,700 Acho que eu vou deitar. 334 00:28:22,767 --> 00:28:24,769 -Vai nessa. -Acho que é melhor. 335 00:28:45,356 --> 00:28:46,624 Você vai embora? 336 00:28:48,693 --> 00:28:50,361 Por quê? Ficou carente? 337 00:28:50,428 --> 00:28:51,796 Não, besta. 338 00:28:52,230 --> 00:28:55,233 Eu estava só mesmo contando o segredo. 339 00:29:06,311 --> 00:29:09,747 Então, se você olhar pelo o meu ponto de vista, 340 00:29:10,515 --> 00:29:12,617 não foi tão diferente de você assim. 341 00:29:13,184 --> 00:29:15,220 Eu fiz tudo o que eu quis, 342 00:29:15,753 --> 00:29:19,190 eu fiz todas as tatuagens que eu tive vontade de fazer. 343 00:29:19,257 --> 00:29:20,325 Fez, né? 344 00:29:20,391 --> 00:29:22,293 Não me arrependo. 345 00:29:22,360 --> 00:29:26,297 Poderia viver sem metade delas. Poderia, mas enfim. 346 00:29:28,433 --> 00:29:31,202 Pintei meu cabelo de oito cores diferentes. 347 00:29:31,269 --> 00:29:32,737 Não gostei de nenhuma. 348 00:29:34,339 --> 00:29:36,541 Enquanto você namorava uma pessoa, eu tinha 349 00:29:36,608 --> 00:29:37,809 dezesseis caras. 350 00:29:38,476 --> 00:29:40,812 Eu sempre quis casamento. 351 00:29:42,347 --> 00:29:45,150 Também tentei várias profissões. 352 00:29:56,127 --> 00:29:59,097 Eu queria que esse fosse o meu segredo, mas não é. 353 00:30:17,482 --> 00:30:20,618 Na verdade eu não queria ter visto a Beta jogar no lixo, 354 00:30:20,685 --> 00:30:23,154 aquela carta que você implorava para ela te responder. 355 00:30:26,491 --> 00:30:28,726 Eu também não queria ter pensado no seu desespero, 356 00:30:28,793 --> 00:30:31,129 quando você ligou atrás dela e eu tive que te dizer, 357 00:30:31,196 --> 00:30:33,131 que ela não queria mais falar com você. 358 00:30:33,198 --> 00:30:37,135 Eu não queria ter tido essa ideia idiota de te responder no lugar dela 359 00:30:37,202 --> 00:30:39,170 porque agora eu não tenho como te dizer, 360 00:30:39,237 --> 00:30:41,606 eu não fiz isso de propósito, eu não fiz isso de sacanagem. 361 00:30:41,673 --> 00:30:42,607 Eu não.... 362 00:30:47,145 --> 00:30:48,746 Eu não queria que você ficasse assim, 363 00:30:48,813 --> 00:30:50,615 Eu queria que você, 364 00:30:51,583 --> 00:30:54,219 ficasse feliz lendo o que eu estava escrevendo. 365 00:30:59,724 --> 00:31:01,226 Só que eu fui idiota de não ver 366 00:31:01,292 --> 00:31:03,761 que isso ia acabar assim, que a gente ia ficar nessa situação, 367 00:31:03,828 --> 00:31:05,163 no meio dessa confusão? 368 00:31:15,673 --> 00:31:19,077 Na verdade o que eu não queria mesmo era ser apaixonada por você. 369 00:32:06,724 --> 00:32:07,692 Ei, ei. 370 00:32:08,126 --> 00:32:09,727 Onde você aprendeu a ser tão escroto? 371 00:32:09,794 --> 00:32:12,330 Tentar acabar com meu casamento daquele jeito, você está louco? 372 00:32:12,397 --> 00:32:13,498 Eu, eu? 373 00:32:13,564 --> 00:32:15,233 Bom dia, André, desculpa te acordar. 374 00:32:15,300 --> 00:32:16,567 Aqui olha, tuas chaves, 375 00:32:16,634 --> 00:32:19,137 engole elas de uma vez que eu não quero nada que me aproxime de você. 376 00:32:19,203 --> 00:32:20,772 Ei, calma, calma! Olha só! 377 00:32:21,239 --> 00:32:24,042 Você que falou para entregar as cartas, eu estava saindo fora. 378 00:32:24,108 --> 00:32:26,611 Você tava infeliz no seu casamento, você me meteu nisso, 379 00:32:26,678 --> 00:32:28,513 -foi você que fez merda. -Você está doente! 380 00:32:28,579 --> 00:32:30,281 Você foi até a minha casa infernizar a minha vida 381 00:32:30,348 --> 00:32:31,616 e agora vai tirar o corpo fora? 382 00:32:31,683 --> 00:32:33,418 É ridículo, é patético! 383 00:32:34,352 --> 00:32:35,687 Que cavanhaque é esse? 384 00:32:38,856 --> 00:32:42,060 Até a porra do peixe tá igual. É isso mesmo? 385 00:32:42,894 --> 00:32:45,797 É outra espécie, você acha que eu sou algum tipo de neurótico? 386 00:32:45,863 --> 00:32:47,699 Não, acho que você é bem normal, André. 387 00:32:47,765 --> 00:32:49,567 Um cara que copia carta no carbono é bem normal. 388 00:32:49,634 --> 00:32:51,035 Acho que não vai levar a nada essa discussão. 389 00:32:51,102 --> 00:32:52,337 É, não vai mesmo. 390 00:32:52,403 --> 00:32:53,705 Escuta o que eu vou te dizer. 391 00:32:54,305 --> 00:32:55,807 Fica longe de mim, 392 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 longe da minha filha, 393 00:32:57,709 --> 00:32:58,776 da minha vida. 394 00:33:00,111 --> 00:33:02,747 -Beta? -E, e... 395 00:33:02,814 --> 00:33:04,782 Aqui, isso aqui, 396 00:33:07,151 --> 00:33:08,353 isso aqui é seu. 397 00:33:13,891 --> 00:33:15,460 Porque isso aqui, 398 00:33:16,694 --> 00:33:18,429 isso aqui são as coisas mais bonitas 399 00:33:18,496 --> 00:33:20,798 que alguém podia ter escrito para outra pessoa. 400 00:33:20,865 --> 00:33:23,534 Eu passei não sei quanto tempo querendo ouvir isso, André. 401 00:33:23,601 --> 00:33:27,238 Querendo poder também escrever o que essa Beta que você inventou escreveu. 402 00:33:27,872 --> 00:33:29,407 Não, eu nem poderia tentar, 403 00:33:30,241 --> 00:33:32,043 porque eu namorava um covarde. 404 00:33:33,144 --> 00:33:35,346 Você está tentando agora estragar a única coisa boa 405 00:33:35,413 --> 00:33:36,714 que eu estou fazendo da minha vida. 406 00:33:36,781 --> 00:33:39,083 Porque o Sérgio, ele sim, teve coragem 407 00:33:39,150 --> 00:33:42,086 de seguir em frente com o nosso relacionamento enquanto você... 408 00:33:42,153 --> 00:33:43,788 Um covarde você já falou. 409 00:33:46,691 --> 00:33:49,060 Eu nunca achei que você fosse capaz de fazer isso. 410 00:33:56,401 --> 00:33:58,236 Da próxima vez me imita melhor. 411 00:33:59,637 --> 00:34:02,273 Beta, calma, calma! Ei, ei, beta, beta. 412 00:34:02,340 --> 00:34:03,608 Beta é o cacete. 413 00:34:07,512 --> 00:34:09,447 E eu sempre odiei esse cavanhaque. 414 00:34:11,749 --> 00:34:14,118 Não! Aí você está mentindo. 415 00:34:51,923 --> 00:34:55,827 Está complicado acreditar que você escreveu as cartas no lugar da Beta. 416 00:34:55,893 --> 00:34:56,828 André... 417 00:34:57,128 --> 00:34:59,430 -Nem pensa em olhar para mim. -Eu já te pedi desculpas... 418 00:34:59,497 --> 00:35:02,099 Também não fala. Guarda a tua garganta para sua irmã. 419 00:35:12,376 --> 00:35:14,278 A gente vai acabar voando de madrugada 420 00:35:14,345 --> 00:35:16,047 e eu não gosto de pegar voo de madrugada. 421 00:35:16,113 --> 00:35:17,281 Não tinha outro voo? 422 00:35:17,348 --> 00:35:18,616 Tinha o que a Beta pegou. 423 00:35:18,683 --> 00:35:21,152 Você acha que está em posição de ficar fazendo gracinha? 424 00:35:28,493 --> 00:35:29,627 O que foi agora? 425 00:35:29,694 --> 00:35:32,129 Não tinha um voo com menos de três escalas? 426 00:35:33,698 --> 00:35:36,434 -Fala? -Tinha, o que a Beta pegou! 427 00:35:36,501 --> 00:35:38,402 Mas só tem igual na semana que vem. 428 00:35:38,469 --> 00:35:42,740 Quem que foi a besta que resolveu ter uma casa de praia no fim do mundo? 429 00:35:42,807 --> 00:35:45,810 Meu pai. Era a casa dos sonhos dele. 430 00:35:45,877 --> 00:35:48,346 E ele pediu pra gente não vender quando ele morresse. 431 00:35:48,412 --> 00:35:50,047 Eu gosto de casa de praia. 432 00:35:56,420 --> 00:35:57,555 André! 433 00:36:00,024 --> 00:36:01,359 Não dá pra ir. Eu não posso! 434 00:36:01,425 --> 00:36:04,428 Mas eu preciso ir de qualquer maneira, preciso ajeitar a droga que eu fiz. 435 00:36:04,495 --> 00:36:05,596 Claro que eu não estou falando para você não ir. 436 00:36:05,663 --> 00:36:08,533 Só estou falando que eu não pego mais um avião assim, agora, de novo, 437 00:36:08,599 --> 00:36:11,502 com tanta escala, tão rápido depois de ter voltado da África. 438 00:36:22,647 --> 00:36:24,415 Você tem certeza que ela foi sozinha? 439 00:36:26,217 --> 00:36:28,653 A Debinha já saiu do peito e minha mãe falou que a Beta, 440 00:36:28,719 --> 00:36:31,122 estava precisando de um tempo sozinha para pensar. 441 00:36:31,188 --> 00:36:32,390 Para pensar? 442 00:36:32,456 --> 00:36:34,458 Mas ela não devia ter ido atrás do marido dela? 443 00:36:35,426 --> 00:36:39,196 Tem o Sérgio, mas também tem você. 444 00:36:41,699 --> 00:36:44,802 Eu não estou inventando mais nada, tá. Minha mãe falou, eu juro. 445 00:36:51,742 --> 00:36:54,712 Ela deve ter ficado mexida com as cartas que eu escrevi. 446 00:37:50,368 --> 00:37:54,472 E aí, você já decidiu se vai fazer aquele doutorado em Paris mesmo 447 00:37:54,538 --> 00:37:56,974 ou ficar por aqui e abrir um consultório? 448 00:37:59,343 --> 00:38:01,879 Como é que você sabe disso? Eu não falei para ninguém. 449 00:38:03,147 --> 00:38:06,283 Ah, eu escrevi para você, né, "Beta"? 450 00:38:16,227 --> 00:38:18,329 Eu queria ir pra Paris, 451 00:38:18,396 --> 00:38:22,566 mas aí a minha suposta namorada estava um pouco hesitante com a ideia. 452 00:38:22,633 --> 00:38:25,469 Até fiquei surpreso porque a minha namorada de verdade, 453 00:38:25,536 --> 00:38:27,938 ela sempre adorou a ideia de morar na Europa. 454 00:38:30,174 --> 00:38:33,277 Achei que fazer planos para morar fora era um pouco demais. 455 00:38:33,344 --> 00:38:35,946 Ah, então quer dizer que a farsa tinha limite? 456 00:38:39,550 --> 00:38:42,653 Passou meu sono, não preciso mais conversar. 457 00:38:45,356 --> 00:38:47,692 Bom fala, ei, eu quero saber, sério. 458 00:38:48,159 --> 00:38:50,261 Não, foi só um bocejo, não precisa falar. 459 00:38:51,228 --> 00:38:53,464 Não, mas eu quero saber o que você acha. 460 00:38:53,731 --> 00:38:55,232 Por linhas tortas, 461 00:38:55,299 --> 00:38:58,002 você é a única pessoa que sabe das minhas dúvidas. 462 00:38:58,069 --> 00:39:00,938 Então eu quero realmente saber o que você pensa. 463 00:39:01,706 --> 00:39:03,641 Até porque agora você não corre mais o risco, 464 00:39:04,008 --> 00:39:06,577 de prometer nada que você não possa cumprir, né? 465 00:39:08,112 --> 00:39:10,014 É, Paris é legal, 466 00:39:10,414 --> 00:39:13,317 mas depois você pode fazer um curso em Londres 467 00:39:13,651 --> 00:39:17,321 depois um outro em Roma, por que não um outro em Nova York? 468 00:39:18,756 --> 00:39:20,124 Não entendi. 469 00:39:20,424 --> 00:39:22,660 Você tem que decidir se você quer viver assim, André. 470 00:39:22,727 --> 00:39:25,596 porque você corre o risco da sua vida passar em outro lugar. 471 00:39:27,198 --> 00:39:28,566 Disso eu entendo. 472 00:39:31,535 --> 00:39:34,071 É, eu acho que agora a gente está acordado até demais. 473 00:39:34,138 --> 00:39:35,973 Vamos, que acabou a confraternização? 474 00:39:36,040 --> 00:39:37,508 Vamos, eu dirijo. 475 00:39:37,575 --> 00:39:40,244 Nem a pau! Eu estou "interaço". 476 00:40:10,708 --> 00:40:14,612 Dani, Dani... 477 00:40:15,212 --> 00:40:17,148 Dani, a gente tem que ir. 478 00:40:25,990 --> 00:40:28,492 Mas eu dirijo você parece um velhinho no volante. 479 00:40:49,713 --> 00:40:51,115 Você vai quebrar meu carro. 480 00:40:51,582 --> 00:40:52,917 Carro velho! 481 00:40:54,585 --> 00:40:57,755 A curva, a curva! 482 00:40:58,222 --> 00:40:59,456 Olha o caminhão, Dani! 483 00:41:09,633 --> 00:41:11,936 Eu me pergunto se eu estou com tanta pressa assim? 484 00:41:12,002 --> 00:41:13,003 Eu estou! 485 00:41:13,671 --> 00:41:15,739 Fica tranquilo que não vai acontecer nada. 486 00:41:18,642 --> 00:41:20,144 Vai quebrar o carro. 487 00:41:22,313 --> 00:41:25,482 Eu imagino você passando, tipo tartaruga, né? 488 00:41:27,184 --> 00:41:30,955 Eu respeito cada vez mais os quebra molas que passam pelo meu caminho. 489 00:41:33,724 --> 00:41:35,459 Ah, eu tenho que te mostrar uma coisa. 490 00:41:35,526 --> 00:41:37,494 Não tem, não, não tem, não. 491 00:41:39,129 --> 00:41:40,497 -Tenho, sim. -Não tem, não. 492 00:41:40,564 --> 00:41:42,099 -Tenho, tenho sim! Tenho! -Não, não tem não. 493 00:41:42,166 --> 00:41:43,934 Sabe porque, porque você está com pressa. 494 00:41:44,001 --> 00:41:45,569 Sim, vai atrasar só um pouquinho, 495 00:41:45,636 --> 00:41:48,005 mas tem uma coisa que vai deixar você menos bravo comigo. 496 00:41:48,072 --> 00:41:50,274 O quê? Você vai diminuir a velocidade? 497 00:41:58,349 --> 00:41:59,483 O que é isso? Rali? 498 00:41:59,984 --> 00:42:01,252 -Melhor! -Melhor para quem? 499 00:42:01,318 --> 00:42:02,453 Para nós. 500 00:42:17,735 --> 00:42:20,004 Quem chegar por último é um chato de galochas. 501 00:42:21,005 --> 00:42:22,606 "Chato de galochas"? 502 00:42:25,409 --> 00:42:28,145 Quem é você? Minha vó disfarçada? 503 00:43:04,615 --> 00:43:06,550 Tira essa camisa. 504 00:43:20,497 --> 00:43:22,299 A outra também. 505 00:43:28,205 --> 00:43:30,474 A calça, André! A calça! 506 00:43:34,912 --> 00:43:36,513 Ui, que vovô sexy! 507 00:43:36,580 --> 00:43:39,516 Vem, a água está uma delícia! Está quentinha, vem! 508 00:43:46,623 --> 00:43:47,658 Vem, vamos. 509 00:43:49,293 --> 00:43:51,962 Caraca, é isso que você chama de quentinha? 510 00:43:52,029 --> 00:43:53,030 Está quenti... 511 00:43:53,097 --> 00:43:55,065 -Não, não, não, não. -Para de ser.... 512 00:44:07,678 --> 00:44:10,881 -Não sei boiar. -Não sabe boiar? 513 00:44:15,119 --> 00:44:18,055 -Ah, eu me afundo. -Enche o peito de ar. 514 00:45:19,483 --> 00:45:20,818 É lindo, né? 515 00:45:21,251 --> 00:45:22,519 Oi? Hã? 516 00:45:23,720 --> 00:45:27,391 -São vinte e uma tatuagens. -Sério? Contei doze só. 517 00:45:27,991 --> 00:45:30,394 Você acha que elas tão aí pra qualquer um ver? 518 00:45:31,028 --> 00:45:32,496 Você é engraçada. 519 00:45:33,397 --> 00:45:37,434 Engraçada? Mas, engraçada divertida ou engraçada estranha? 520 00:45:37,768 --> 00:45:40,304 Os dois, para o seu bem vai ser melhor quando 521 00:45:40,370 --> 00:45:42,372 você descobrir o limite entre uma e outra. 522 00:45:43,207 --> 00:45:44,475 Você está falando do quê? 523 00:45:44,541 --> 00:45:47,711 Ah! Estou falando do que você fez, né? Parece uma peça mal pregada. 524 00:45:49,713 --> 00:45:52,516 Eu sei que fiz merda mas eu não estava pregando peça. 525 00:45:52,583 --> 00:45:54,284 André, eu já te expliquei! 526 00:45:54,351 --> 00:45:56,620 Mas é porque eu dormi no meio da sua explicação. 527 00:45:56,687 --> 00:45:58,255 Depois eu te expliquei de novo. 528 00:45:58,322 --> 00:46:00,557 Eu sei, eu sei. Você ficou com pena de mim, 529 00:46:00,624 --> 00:46:03,660 eu sozinho na África, ouviu meu desespero. 530 00:46:03,727 --> 00:46:06,697 Tá, tá! Essa é a versão oficial. 531 00:46:07,297 --> 00:46:08,966 Mas eu fiquei com a sensação... 532 00:46:09,032 --> 00:46:11,502 de que você continuou falando depois que dormi. 533 00:46:12,569 --> 00:46:16,273 -É só uma sensação. -Sei. Deve ser. 534 00:46:22,045 --> 00:46:24,481 E aí? Valeu ou não o rali? 535 00:46:25,482 --> 00:46:26,450 Valeu, valeu. 536 00:47:37,988 --> 00:47:40,490 Que merda, hein? Se desse pra voltar no tempo. 537 00:47:42,226 --> 00:47:43,393 Eu que o diga. 538 00:47:43,727 --> 00:47:45,195 Não tinha feito nada disso? 539 00:47:45,696 --> 00:47:47,097 Acho que não. 540 00:47:47,164 --> 00:47:49,199 Acho que não teria escrito aquelas cartas. 541 00:47:49,266 --> 00:47:51,902 Não estou falando de carta, não. Estou falando disso aqui. 542 00:47:54,705 --> 00:47:56,673 -Está com essa ideia fixa, né? -Foi mal. 543 00:47:57,674 --> 00:48:00,510 Eu tive medo da primeira vez que eu fui fazer a tatuagem. 544 00:48:00,577 --> 00:48:01,678 É? 545 00:48:01,745 --> 00:48:04,681 É, porque eu achei que era muito definitivo, sabe? 546 00:48:05,148 --> 00:48:07,684 Mas aí, eu, aí eu comecei a entender 547 00:48:07,751 --> 00:48:11,255 que na verdade cada uma delas era um momento da minha vida. 548 00:48:11,321 --> 00:48:15,158 Inclusive tem até algumas cartas que eu escrevi pra mim mesma. 549 00:48:15,759 --> 00:48:19,296 Mas enfim, e aí eu queria carregar esses momentos comigo. 550 00:48:20,631 --> 00:48:22,566 Para não esquecer quem você foi? 551 00:48:23,033 --> 00:48:27,404 Até porque não tem muito como, né? Quem eu fui é quem eu sou. 552 00:48:28,372 --> 00:48:30,440 Ah, ui. 553 00:49:06,276 --> 00:49:07,477 Vai dançar? 554 00:49:13,016 --> 00:49:14,651 Melhor não, melhor não. 555 00:49:15,552 --> 00:49:17,220 Se eu fosse dançar, eu iria arrasar e... 556 00:49:17,287 --> 00:49:19,423 É, o mundo não está preparado pra isso. 557 00:49:19,489 --> 00:49:20,424 Não. 558 00:49:26,263 --> 00:49:29,032 E você, se você pudesse voltar no tempo você iria de novo? 559 00:49:29,833 --> 00:49:31,435 Uma parte minha diz que não. 560 00:49:32,002 --> 00:49:34,971 Não só pela Beta, mas porque é tanta desgraça. 561 00:49:36,340 --> 00:49:39,776 Se não é doença de miséria, é ferimento, idiotice humana. 562 00:49:41,578 --> 00:49:44,181 E a sua outra parte. Por que você iria de novo? 563 00:49:44,247 --> 00:49:47,484 Eu sei que eu não mudei nada daquela situação, mas eu estava lá. 564 00:49:49,720 --> 00:49:51,321 Será que a gente pode mudar de assunto? 565 00:49:51,388 --> 00:49:52,589 Não gosto de falar disso. 566 00:49:53,323 --> 00:49:55,926 Minha vida continua cagada, eu não tive nenhuma redenção. 567 00:50:22,552 --> 00:50:23,653 Você quer saber? 568 00:50:23,720 --> 00:50:25,489 Eu acho incrível você ter ido pra África. 569 00:50:27,357 --> 00:50:29,359 Sério, acho de uma coragem surreal. 570 00:50:30,961 --> 00:50:33,096 Estranho, sua irmã me acha um covarde. 571 00:50:34,231 --> 00:50:36,666 Não importa, você precisava disso. 572 00:50:38,602 --> 00:50:42,072 As únicas decisões de vida que eu consegui tomar, por exemplo, 573 00:50:42,506 --> 00:50:43,607 foram essas. 574 00:50:43,673 --> 00:50:45,142 Não é verdade. 575 00:50:47,477 --> 00:50:48,478 É, sim! 576 00:50:55,752 --> 00:50:59,089 Eu tenho um pouco de inveja dessas suas mil e uma vidas. 577 00:51:01,024 --> 00:51:02,492 De tentar, sabe? 578 00:51:07,164 --> 00:51:08,365 Aquilo é uma blitz? 579 00:51:14,704 --> 00:51:16,506 POLÍCIA RODOVIÁRIA FEDERAL 580 00:51:22,112 --> 00:51:24,047 O que foi? Não me diga que você trouxe maconha. 581 00:51:24,114 --> 00:51:25,348 Que maconha, o quê? 582 00:51:25,415 --> 00:51:27,217 Então, relaxa. É só a droga de uma blitz. 583 00:51:27,951 --> 00:51:29,019 Boa noite. 584 00:51:29,085 --> 00:51:30,220 -Boa noite. -Boa noite. 585 00:51:30,287 --> 00:51:32,456 Habilitação e documento do carro, por favor. 586 00:51:36,660 --> 00:51:38,161 Habilitação 587 00:51:39,362 --> 00:51:41,131 e o documento... 588 00:51:43,567 --> 00:51:46,369 essa licença é do ano passado, cadê a desse ano? 589 00:51:47,003 --> 00:51:48,672 Ah! Deve estar aqui em algum lugar. 590 00:51:50,173 --> 00:51:52,275 Por que o senhor não sai do carro para conversar? 591 00:51:52,342 --> 00:51:55,111 Oh, senhor policial. Ela já falou que está procurando. 592 00:51:56,246 --> 00:51:59,516 Escuta, não tem uma forma mais simples da gente resolver isso? 593 00:51:59,583 --> 00:52:01,151 Com certeza! 594 00:52:01,218 --> 00:52:03,019 É só sair do carro pra gente conversar. 595 00:52:03,086 --> 00:52:05,489 Não, ninguém tem que conversar nada, não. 596 00:52:05,555 --> 00:52:07,390 Olha só, eu estou tentando ajudar 597 00:52:07,457 --> 00:52:09,326 mas já que o espertinho aí resolveu criar um caso... 598 00:52:09,392 --> 00:52:11,394 Não, não, o senhor está sendo ótimo. 599 00:52:12,462 --> 00:52:13,497 Lima? 600 00:52:14,231 --> 00:52:16,166 Dá para acreditar nesse babaca? 601 00:52:16,500 --> 00:52:18,168 Por que você teve que falar com ele assim? 602 00:52:18,235 --> 00:52:20,203 Por que eu estou cansado desse tipo de gente. 603 00:52:20,270 --> 00:52:21,638 Milhões de pessoas morrendo no mundo e 604 00:52:21,705 --> 00:52:23,773 esse cara tentando arrancar uma grana tua. 605 00:52:24,441 --> 00:52:25,942 Cadê esse documento? Acha logo. 606 00:52:28,478 --> 00:52:30,113 Está tudo em ordem, né? 607 00:52:30,747 --> 00:52:32,048 Mais ou menos. 608 00:52:33,550 --> 00:52:35,552 Eu precisei do dinheiro para outra coisa. 609 00:52:43,193 --> 00:52:45,362 -Com licença, com licença. -Toda. 610 00:52:45,629 --> 00:52:48,064 Olha, eu queria pedir desculpas. 611 00:52:48,131 --> 00:52:50,667 O senhor sabe como é, ele acabou de ser demitido do emprego e 612 00:52:50,734 --> 00:52:53,303 ele não teve a intenção de faltar o respeito... 613 00:52:53,370 --> 00:52:54,371 Com licença. 614 00:52:54,437 --> 00:52:56,673 É, o senhor não tem vergonha de abusar de uma pessoa 615 00:52:56,940 --> 00:52:58,441 cujo o único pecado foi não ter dinheiro 616 00:52:58,508 --> 00:53:00,010 no final do mês para pagar o imposto? 617 00:53:00,076 --> 00:53:01,678 -Escuta aqui... -Não, não terminei de falar não. 618 00:53:01,745 --> 00:53:03,213 Engraçado, a gente está no Brasil, 619 00:53:03,280 --> 00:53:06,149 com certeza tem um cara perigoso agora, assaltando uma velhinha indefesa, 620 00:53:06,216 --> 00:53:07,951 enquanto a gente está aqui um batendo papo. 621 00:53:08,018 --> 00:53:11,021 Então tem como o senhor, por favor, nos deixar em paz e 622 00:53:11,087 --> 00:53:12,923 fazer alguma coisa de realmente útil? 623 00:53:16,993 --> 00:53:19,596 Cidadão, você pode buscar o carro às 10h, 624 00:53:19,663 --> 00:53:21,298 se pagar multa e os impostos, 625 00:53:21,565 --> 00:53:22,632 essa é a lei. 626 00:53:23,767 --> 00:53:25,635 Aproveita a estadia na nossa cidade. 627 00:53:32,275 --> 00:53:34,077 Você é bom com autoridade, né? 628 00:53:34,144 --> 00:53:35,211 É sempre assim? 629 00:53:35,545 --> 00:53:36,680 Estava precisando desabafar. 630 00:53:36,746 --> 00:53:38,315 Foi bom pra você? 631 00:53:38,381 --> 00:53:39,649 Foi, foi ótimo. 632 00:53:40,584 --> 00:53:41,651 Que bom. 633 00:53:44,554 --> 00:53:45,956 Ah, que bom! 634 00:54:12,716 --> 00:54:14,484 Inacreditável, olha isso aqui! 635 00:54:15,418 --> 00:54:18,088 Não tem nada perto, só esse motel. 636 00:54:18,355 --> 00:54:19,489 Quem vem pra cá? 637 00:54:20,123 --> 00:54:21,691 Graças a Deus, ninguém. 638 00:54:22,225 --> 00:54:24,661 É a nossa chance de conseguir um quarto vazio. 639 00:54:52,455 --> 00:54:55,492 E aí, você dirige ou eu? 640 00:55:14,010 --> 00:55:16,346 Nossa, faz tempo que eu não venho num desses. 641 00:55:16,413 --> 00:55:17,547 Somos dois. 642 00:55:18,114 --> 00:55:19,315 Eu já posso virar? 643 00:55:19,983 --> 00:55:21,618 Você nem precisava ter ficado de costas. 644 00:55:21,685 --> 00:55:24,454 Você me viu basicamente pelada hoje na praia. 645 00:55:27,557 --> 00:55:30,694 Nossa, assim você vai destruir a noite local. 646 00:55:40,670 --> 00:55:41,638 Está com fome? 647 00:55:41,971 --> 00:55:43,139 ABERTO 648 00:55:43,206 --> 00:55:44,140 Estou. 649 00:55:45,675 --> 00:55:46,910 Obrigada. 650 00:56:07,363 --> 00:56:10,433 Isso aqui, quer dizer a ausência disso, 651 00:56:11,201 --> 00:56:13,169 fez eu descobrir que eu sou brasileiro mesmo. 652 00:56:13,703 --> 00:56:16,039 Por que em que outro lugar do mundo existe isso? 653 00:56:16,673 --> 00:56:18,842 Tudo bem, está faltando uma coisa. 654 00:56:19,375 --> 00:56:22,011 Queijo com goiabada não tinha no cardápio. 655 00:56:22,345 --> 00:56:24,481 Isso você me mandou algumas vezes. 656 00:56:25,682 --> 00:56:27,283 Tinha um lado "retrô". 657 00:56:27,717 --> 00:56:29,652 Carta com comidinha, 658 00:56:29,719 --> 00:56:32,021 bem romântico. Não tinha? 659 00:56:32,088 --> 00:56:35,158 Sei, "retrô" que nem aquele cara ali atrás? 660 00:56:42,565 --> 00:56:45,568 Pensa em mim, chore por mim, 661 00:56:46,202 --> 00:56:49,539 ligue pra mim, não não ligue pra ele... 662 00:56:49,606 --> 00:56:52,108 Até nisso você é irônico? Canta sério, né André? 663 00:56:52,175 --> 00:56:53,443 Isso era eu cantando sério. 664 00:56:54,711 --> 00:56:57,280 -Desculpa. -Não, tudo bem. 665 00:56:58,515 --> 00:57:00,183 Vai, canta você. 666 00:57:05,021 --> 00:57:08,558 Invés de você ficar pensando nele, 667 00:57:11,094 --> 00:57:14,931 invés de você viver chorando por ele, 668 00:57:15,732 --> 00:57:18,668 pensa em mim, chore por mim, 669 00:57:19,002 --> 00:57:22,305 ligue pra mim, não não liga pra ele, 670 00:57:22,372 --> 00:57:25,241 pensa em mim, chore por mim, 671 00:57:25,308 --> 00:57:28,378 liga pra mim, não não liga pra ele. 672 00:57:28,444 --> 00:57:30,280 Olha, agora a música ficou até boa. 673 00:57:30,346 --> 00:57:32,148 Você já teve umas bandas, não foi? 674 00:57:32,582 --> 00:57:33,650 Sim. 675 00:57:34,117 --> 00:57:36,419 Mas os músicos prejudicaram meu talento. 676 00:57:37,387 --> 00:57:38,421 Como você lembra disso? 677 00:57:38,488 --> 00:57:41,157 Lembro disso e lembro de muitas outras coisas também. 678 00:57:44,294 --> 00:57:45,662 Tudo bem, você não escreveu 679 00:57:46,729 --> 00:57:49,065 o que você escreveu pra sacanear ninguém. 680 00:57:49,132 --> 00:57:51,167 Ah, esse assunto de novo, não. 681 00:57:52,135 --> 00:57:54,537 Juro, o que eu tenho que fazer pra você entender que eu 682 00:57:54,604 --> 00:57:57,173 fui uma idiota ao quadrado, míope, eu realmente não vi 683 00:57:57,240 --> 00:57:59,642 que alguém ia se ferrar lá na frente de qualquer jeito? 684 00:57:59,709 --> 00:58:01,377 Sim, isso eu já entendi. 685 00:58:01,444 --> 00:58:03,246 O que ainda me deixa confuso 686 00:58:03,313 --> 00:58:05,982 é como você escreveu aquelas coisas? 687 00:58:08,284 --> 00:58:10,386 A nossa letra sempre foi parecida, a minha e a da Beta. 688 00:58:10,453 --> 00:58:11,554 Foi só um esforço a mais. 689 00:58:11,621 --> 00:58:14,324 Mas eu não estou falando disso, não. Estou falando que, 690 00:58:14,390 --> 00:58:18,161 não dá nem pra comparar, as suas cartas com as cartas da Beta. 691 00:58:19,162 --> 00:58:20,964 Ela escreve legal, mas é, 692 00:58:21,698 --> 00:58:25,001 porque você, sei lá, você fez eu me abrir, você... 693 00:58:26,269 --> 00:58:27,570 futucou lá dentro. 694 00:58:28,004 --> 00:58:30,673 Eu queria entender, como é que você fez isso? 695 00:58:31,040 --> 00:58:33,643 O que você pensava para escrever o que você escreveu? 696 00:58:35,111 --> 00:58:37,947 Ah, quando eu escrevia eu fingia que eu era uma outra pessoa, 697 00:58:38,014 --> 00:58:41,150 que eu tava numa outra situação, tipo num filme, sabe? 698 00:58:42,118 --> 00:58:45,221 Imagina um daqueles filmes de loira fatal com detetive, 699 00:58:45,521 --> 00:58:48,491 que tem aqueles diálogos surreais, divertidíssimos, 700 00:58:48,558 --> 00:58:51,661 onde todo mundo é inteligente, e tem umas tiradas maravilhosas, sabe? 701 00:58:51,728 --> 00:58:54,564 Ninguém fala assim, ninguém é desse jeito. 702 00:58:54,631 --> 00:58:56,132 Eu prefiro, filme realista. 703 00:58:57,233 --> 00:58:59,102 Pensa nas coisas que você fala. 704 00:58:59,535 --> 00:59:01,170 Você não é um filme realista. 705 00:59:02,005 --> 00:59:03,139 Tá, faz sentido. 706 00:59:03,206 --> 00:59:06,309 Enfim, finge que eu sou a tal loira fatal e você está chegando em mim. 707 00:59:12,015 --> 00:59:14,083 Vai se solta, deixa sair. 708 00:59:16,753 --> 00:59:19,155 Faz o seguinte, vai naquele balcão e 709 00:59:19,222 --> 00:59:20,690 vem me oferecer um whisky. 710 00:59:24,727 --> 00:59:26,496 Vai André, vai! 711 01:00:05,535 --> 01:00:07,370 Obrigado, obrigado. 712 01:00:07,437 --> 01:00:09,505 Pausa de 15 minutos. 713 01:00:27,256 --> 01:00:28,291 Senhorita. 714 01:00:29,058 --> 01:00:30,860 Poderia lhe oferecer um drinque? 715 01:00:31,561 --> 01:00:33,029 Poderia. 716 01:00:34,397 --> 01:00:35,999 Meu nome é Carmen. 717 01:00:36,499 --> 01:00:37,533 Você gosta? 718 01:00:38,401 --> 01:00:40,937 Preciso mastigar primeiro para saber o gosto. 719 01:00:46,642 --> 01:00:48,544 Você é bastante atrevido, sabia? 720 01:00:48,611 --> 01:00:51,547 Se eu fosse atrevido a gente não estava de pé só conversando. 721 01:00:57,420 --> 01:00:58,654 Eu estou sentada. 722 01:00:58,721 --> 01:01:00,356 Pra mim isso não é sentar. 723 01:01:00,423 --> 01:01:02,592 Comigo mulher bonita senta na mesma cadeira. 724 01:01:03,292 --> 01:01:06,162 Nesse caso eu faço diferente do que mamãe me ensinou. 725 01:01:08,264 --> 01:01:09,999 E como foi que ela te ensinou? 726 01:01:10,466 --> 01:01:12,869 Mulheres primeiro, eu me sento antes. 727 01:01:13,703 --> 01:01:14,937 e você, 728 01:01:16,639 --> 01:01:18,141 no meu colo. 729 01:01:19,709 --> 01:01:22,645 A sua mãe também te ensinou a ser grosso desse jeito? 730 01:01:23,613 --> 01:01:25,181 A vida é a minha escola. 731 01:01:26,582 --> 01:01:27,583 Desde quando? 732 01:01:27,884 --> 01:01:29,519 Desde que te vi entrar... 733 01:01:30,720 --> 01:01:34,657 percebi que o teu sonho, era ser possuída por um caminhoneiro. 734 01:01:36,759 --> 01:01:37,960 Desculpa. 735 01:01:38,594 --> 01:01:41,631 Caminhoneiro, você pegou muito pesado. Que isso? 736 01:01:41,697 --> 01:01:42,865 É para não rir. 737 01:01:43,299 --> 01:01:45,802 Continua, continua. 738 01:01:45,868 --> 01:01:48,037 Você pegou muito pesado. 739 01:01:48,104 --> 01:01:51,641 Pesado vai ser, Carmem, te jogar na parede... 740 01:02:00,850 --> 01:02:03,286 Você sempre foi apaixonada por mim. Admite! 741 01:02:10,493 --> 01:02:12,528 Carmem não se apaixona assim por qualquer um. 742 01:02:15,465 --> 01:02:16,666 Estou falando de você. 743 01:02:18,034 --> 01:02:19,669 Por isso, você escreveu as cartas. 744 01:04:28,698 --> 01:04:30,566 Ei, ou, chega! 745 01:04:31,234 --> 01:04:32,969 Se não, a gente não vai sair daqui nunca. 746 01:04:33,035 --> 01:04:34,203 Eu vou lá. 747 01:04:34,270 --> 01:04:35,571 Não, não! Eu não quero ir! 748 01:04:35,638 --> 01:04:36,606 Tem que ir. 749 01:04:55,191 --> 01:04:56,659 O que vocês estão fazendo aqui? 750 01:05:19,715 --> 01:05:22,218 Você também não vai colocar sua sunga e dar um mergulho? 751 01:05:22,718 --> 01:05:25,554 Desculpa, é porque a Dani precisa conversar com você primeiro. 752 01:05:26,022 --> 01:05:27,156 E o que você sugere? 753 01:05:27,223 --> 01:05:29,325 Assim, que eu me jogue dentro da água também. 754 01:05:30,660 --> 01:05:32,295 Falei que não queria mais ver tua cara. 755 01:05:32,361 --> 01:05:33,296 Nem... 756 01:05:34,363 --> 01:05:35,331 não. 757 01:05:45,007 --> 01:05:47,710 Você quer que eu vá lá de novo tocar a buzina para ela sair? 758 01:05:48,210 --> 01:05:50,212 Pode deixar, que eu já vou lá falar com ela. 759 01:06:00,423 --> 01:06:01,957 Toma teu tempo. 760 01:06:30,119 --> 01:06:31,253 Dani? 761 01:06:32,688 --> 01:06:34,156 Dani, Dani. 762 01:06:35,157 --> 01:06:36,192 Contou? 763 01:06:37,460 --> 01:06:39,628 Dani, está tudo bem? 764 01:06:39,695 --> 01:06:41,497 Não tem como ficar bem. Me deixe, André. 765 01:06:41,564 --> 01:06:43,966 Desculpa, eu devia ter ido com você. 766 01:06:44,033 --> 01:06:46,135 Dani. Dani, Dani. 767 01:06:46,202 --> 01:06:48,137 Eu não vou deixar você sair assim. 768 01:06:50,206 --> 01:06:52,441 Você não vai sair daqui sem conversar comigo. 769 01:06:52,508 --> 01:06:54,377 Eu vou ficar aqui na... 770 01:07:01,050 --> 01:07:03,119 Não precisava ter sido tão dura com ela, né? 771 01:07:03,552 --> 01:07:05,654 Apesar do estrago, ela não fez por mal, né? 772 01:07:05,988 --> 01:07:07,656 Que ideia de jerico, né. 773 01:07:08,391 --> 01:07:09,692 Eu não fui dura com ela, não. 774 01:07:10,426 --> 01:07:11,394 Não? 775 01:07:12,061 --> 01:07:14,263 Ela só queria te ajudar, não era essa a ideia? 776 01:07:14,697 --> 01:07:16,365 É, você acha? 777 01:07:16,432 --> 01:07:17,500 Acho. 778 01:07:18,367 --> 01:07:20,269 Eu acho que você poderia ter vindo sozinho. 779 01:07:21,170 --> 01:07:23,706 Você não acha que era importante ela ter vindo junto? 780 01:07:24,473 --> 01:07:26,275 Eu acho que você já está bem grandinho 781 01:07:26,575 --> 01:07:27,943 e sabe o caminho. 782 01:07:30,012 --> 01:07:32,081 Legal você está agindo assim de cabeça fresca. 783 01:07:35,151 --> 01:07:37,286 Você está meio cansado da viagem, não está? 784 01:07:38,087 --> 01:07:39,155 Estou um pouco. 785 01:07:39,221 --> 01:07:41,957 Não, mas tudo bem o importante é ter resolvido a situação. 786 01:07:43,259 --> 01:07:44,293 Toma um banho, André. 787 01:07:44,360 --> 01:07:45,961 Estou fazendo uma comidinha, pra gente. 788 01:07:46,028 --> 01:07:49,098 Tá, tudo bem! Legal, joinha. 789 01:07:56,405 --> 01:07:58,474 Você não sabe quanto que eu estou aliviado. 790 01:07:59,041 --> 01:08:01,110 E esses dias, conversando com a sua irmã 791 01:08:01,377 --> 01:08:03,045 eu percebi o quanto que 792 01:08:03,112 --> 01:08:05,948 apesar dela ter umas atitudes meio impulsivas, meio, 793 01:08:06,015 --> 01:08:08,050 sei lá, ela é bem nota dez. 794 01:08:08,517 --> 01:08:09,985 Nove, talvez. 795 01:08:12,755 --> 01:08:16,158 Mas é muito legal, você não ficar crucificando ela, sabe? 796 01:08:16,559 --> 01:08:17,560 Maduro... 797 01:08:18,627 --> 01:08:22,331 André, essa sua preocupação exagerada com a Dani. 798 01:08:22,398 --> 01:08:25,434 Ela sabia que tinha que me contar o que vocês descobriram e 799 01:08:25,501 --> 01:08:27,269 que talvez eu não quisesse ouvir 800 01:08:27,336 --> 01:08:29,605 por que eu ia querer sacrificá-la? 801 01:08:31,540 --> 01:08:35,144 Eu queria ter uma conversa com essa vaca dessa médica, 802 01:08:35,211 --> 01:08:36,679 que ficou o tempo inteiro do seu lado, 803 01:08:36,745 --> 01:08:39,315 fingindo que era eu, debaixo dos seus olhos. 804 01:08:39,381 --> 01:08:41,183 Como que alguém pode fazer uma coisa dessas? 805 01:08:41,250 --> 01:08:44,386 Enganar, escrever cartas como se fosse uma outra pessoa. 806 01:08:44,453 --> 01:08:45,955 Qual é o nome dessa louca? 807 01:08:46,021 --> 01:08:49,492 Dani... O nome dela é Dani. 808 01:08:49,558 --> 01:08:52,561 Dani? Dani tipo minha irmã? 809 01:08:53,028 --> 01:08:54,663 Dani, Dani, Dani. 810 01:08:57,099 --> 01:08:59,168 Para você ver, inacreditável, né? Não, e a letra? 811 01:08:59,602 --> 01:09:01,036 Quase, quase igual. 812 01:09:01,103 --> 01:09:03,506 Eu até agora não estou raciocinando direito. 813 01:09:03,572 --> 01:09:05,574 Ainda bem que aqui a gente não tem muito mais do que fazer, 814 01:09:05,641 --> 01:09:07,309 além de pensar. 815 01:09:07,943 --> 01:09:09,512 É, não tem. 816 01:09:11,180 --> 01:09:12,982 Você nunca gostou muito daqui, né? 817 01:09:13,048 --> 01:09:15,084 É que aqui é meio longe, meio fim de mundo. 818 01:09:15,150 --> 01:09:18,387 Ah, por isso que você foi pra África, para se perder numa metrópole. 819 01:09:19,722 --> 01:09:20,656 Desculpa. 820 01:09:21,290 --> 01:09:23,058 Eu não podia ter ido do jeito que eu fui. 821 01:09:23,125 --> 01:09:25,027 Eu devia ter conversado melhor com você. 822 01:09:25,094 --> 01:09:26,495 Você fugiu da gente. 823 01:09:27,496 --> 01:09:30,266 E depois aproveitou a tal da quarentena pra... 824 01:09:35,538 --> 01:09:38,140 Você aproveitou essa desculpa pra dar um tempo da gente. 825 01:09:41,644 --> 01:09:43,479 Depois que eu voltei da quarentena, 826 01:09:44,313 --> 01:09:45,648 eu entendi o que eu queria. 827 01:09:46,549 --> 01:09:49,552 Quando você voltou ou quando a tal mulher começou a te escrever. 828 01:09:52,454 --> 01:09:53,689 A mulher era você. 829 01:09:53,756 --> 01:09:57,092 Eu lia pensando em você, eu respondia pensando em você. 830 01:09:58,060 --> 01:09:59,161 Estou confusa. 831 01:10:01,564 --> 01:10:03,632 Mas pelo menos eu não estou mais puta com você. 832 01:10:06,702 --> 01:10:08,170 E a briga com seu marido? 833 01:10:09,204 --> 01:10:11,473 Ele não acreditou que as cartas não eram minhas. 834 01:10:14,577 --> 01:10:16,679 Na verdade, a Dani... 835 01:10:17,012 --> 01:10:19,682 Sim, eu também pensei nesse negócio da Dani, 836 01:10:19,982 --> 01:10:22,151 eu achei legal ela ter te trazido aqui. 837 01:10:22,751 --> 01:10:24,954 Ela falou que não queria tomar partido nenhum, 838 01:10:25,020 --> 01:10:26,722 mas que achava legal a gente conversar. 839 01:10:27,623 --> 01:10:30,092 Até para eu saber de verdade o que quero. 840 01:10:30,693 --> 01:10:33,162 Eu achei maduro, eu não esperava isso dela. 841 01:10:33,762 --> 01:10:36,298 É, eu também não esperava isso dela, não. 842 01:10:37,099 --> 01:10:38,534 Nota nove, você disse né? 843 01:10:38,601 --> 01:10:41,370 Vamos fechar em oito, sete talvez. 844 01:10:46,041 --> 01:10:47,109 Passa. 845 01:10:50,479 --> 01:10:51,614 Quem é o bonitão? 846 01:10:52,247 --> 01:10:53,682 Mais um dos romances da Dani. 847 01:10:54,183 --> 01:10:56,051 Eu não lembrava que ela tinha feito medicina. 848 01:10:56,118 --> 01:10:57,686 Ela já fez um monte de coisa. 849 01:11:11,166 --> 01:11:13,602 Nossa, ela pegou bastante esqueleto nesse curso. 850 01:11:14,937 --> 01:11:17,406 Ela se divertiu para valer em São Paulo. 851 01:11:17,473 --> 01:11:18,641 Ai, eu adoro essa. 852 01:11:21,744 --> 01:11:22,678 Já deu, né? 853 01:11:23,012 --> 01:11:24,513 Não, tem umas ótimas para o final, passa. 854 01:11:24,580 --> 01:11:27,082 Não, não quero ver mais fotos, não. 855 01:11:27,149 --> 01:11:28,517 Vamos pegar mais um vinho? 856 01:11:29,084 --> 01:11:30,152 Pode ser. 857 01:11:31,086 --> 01:11:34,523 Lembra aquele dia que você me procurou lá na garagem do meu prédio? 858 01:11:35,024 --> 01:11:37,092 -Sei, quando eu te persegui. -É. 859 01:11:37,459 --> 01:11:39,662 Você me disse que tinha uma carta 860 01:11:39,995 --> 01:11:42,131 que queria me entregar em mãos, 861 01:11:42,197 --> 01:11:45,601 uma de um aviãozinho e que não entregou, então... 862 01:11:48,303 --> 01:11:49,238 Então, o quê? 863 01:11:50,005 --> 01:11:52,141 Então, eu estou aqui. Em carne e osso. 864 01:11:53,242 --> 01:11:54,543 Você quer ver essa carta? 865 01:11:55,144 --> 01:11:57,012 Você está lento hoje, André... 866 01:12:02,117 --> 01:12:04,520 "Lembra daquela música do Marvin Gaye que eu te falei? 867 01:12:19,702 --> 01:12:21,170 Você ia mesmo? 868 01:12:21,236 --> 01:12:22,171 Ia o quê? 869 01:12:23,338 --> 01:12:24,540 Casar comigo? 870 01:12:25,007 --> 01:12:26,275 Eu disse isso? 871 01:12:27,142 --> 01:12:28,444 Para, André. 872 01:12:28,510 --> 01:12:30,412 Você falou que não ia mais se defender, 873 01:12:30,479 --> 01:12:31,580 está escrito isso aqui. 874 01:12:32,581 --> 01:12:34,316 Ia, claro que ia. 875 01:12:34,750 --> 01:12:36,652 E eu até sabia quando. 876 01:12:37,152 --> 01:12:38,654 Que era no aniversário de dez anos. 877 01:12:38,721 --> 01:12:40,556 Primeiro dia que eu te vi lá no cursinho. 878 01:12:41,490 --> 01:12:42,958 Isso não tem tanto tempo assim. 879 01:12:43,025 --> 01:12:47,029 Não tem pra você que só foi perceber, que eu existia uns três anos depois. 880 01:12:49,298 --> 01:12:50,466 Senta aqui. 881 01:13:00,008 --> 01:13:01,243 Eu não era tão metida. 882 01:13:02,010 --> 01:13:03,345 Em todo grupo de gata metida, 883 01:13:03,412 --> 01:13:05,647 tem sempre uma que é gente boa, não é essa regra? 884 01:13:06,715 --> 01:13:08,417 E eu, era a gente boa? 885 01:13:11,720 --> 01:13:13,222 De vez em quando. 886 01:13:26,702 --> 01:13:28,370 É, você é gente boa. 887 01:13:29,538 --> 01:13:32,508 Nesses teus planos, eu ia aceitar casar contigo? 888 01:13:32,574 --> 01:13:34,376 -Ia dar certo? -Não sei. 889 01:13:34,443 --> 01:13:36,445 Quem entende de casamento aqui é você. 890 01:13:36,512 --> 01:13:38,947 Nossa, por que você falou isso? 891 01:13:39,014 --> 01:13:41,250 Porque é verdade. Foi você quem casou. 892 01:13:41,316 --> 01:13:43,018 E a gente quer começar esse assunto? 893 01:13:45,020 --> 01:13:47,656 Oi, desculpa, é aqui que é a casa da Carmen? 894 01:13:47,723 --> 01:13:50,125 Não, é o que você está fazendo aqui? Pode ir embora. 895 01:13:50,192 --> 01:13:51,960 -André fala alguma coisa. -É a Dani. 896 01:13:52,027 --> 01:13:53,962 -O que aconteceu? -O que você fez com ela, cara? 897 01:13:54,029 --> 01:13:56,698 É, é Carmen, Daniela, é porque ela bebeu demais, entendeu? 898 01:13:56,765 --> 01:13:58,767 -Dani, Dani. -É só isso, ela é do copo. 899 01:13:58,834 --> 01:13:59,968 Sacou? 900 01:14:00,035 --> 01:14:02,104 -Larga ela. -Não, calma, parceria aqui. 901 01:14:10,712 --> 01:14:11,980 Pronto. 902 01:14:12,314 --> 01:14:14,049 Eu acho que agora ela vai até amanhã. 903 01:14:14,583 --> 01:14:16,351 -Ela sempre faz isso? -Não. 904 01:14:17,986 --> 01:14:20,122 Beleza cara, agora já pode sair fora. 905 01:14:20,189 --> 01:14:21,924 Que isso, cara? Não precisa ser grosso, não. 906 01:14:21,990 --> 01:14:23,792 -Calma, André. -Calma, André. 907 01:14:23,859 --> 01:14:24,860 Que calma o quê? 908 01:14:24,927 --> 01:14:26,228 Não está vendo que ele quer se dar bem em cima dela. 909 01:14:26,295 --> 01:14:27,563 Não, peraí cara! 910 01:14:27,629 --> 01:14:30,065 Ela que deu em cima de mim, tá? Ela que me seduziu. 911 01:14:30,132 --> 01:14:31,633 Eu conheço bem a minha irmã. 912 01:14:32,367 --> 01:14:35,037 -Olha só, como é o seu nome? -Marcos Vinícius Albuquerque. 913 01:14:35,103 --> 01:14:37,105 Muito obrigada, Marcos Vinícius, 914 01:14:37,172 --> 01:14:39,508 eu até te levaria de volta mas eu estou um pouquinho alta. 915 01:14:39,575 --> 01:14:41,610 O André pode fazer isso. 916 01:14:41,677 --> 01:14:44,479 Não é? Levar ele de volta pra onde? 917 01:14:44,546 --> 01:14:46,582 É, pra cidade, para o bar onde ela me atacou. 918 01:14:50,018 --> 01:14:53,555 Ei, pelo visto ninguém está em condição de levar ninguém para lugar nenhum. 919 01:15:38,100 --> 01:15:40,068 Quer assim, mais alguma coisa? 920 01:15:40,135 --> 01:15:42,938 Um leite, de repente? Está dando gosto ver você comer. 921 01:15:43,005 --> 01:15:44,640 Ah, se não for abuso tem como fazer uma 922 01:15:44,706 --> 01:15:47,009 saladinha de fruta partidinha pra mim, por favor? 923 01:15:48,110 --> 01:15:49,411 Vem cá, você pirou? 924 01:15:51,013 --> 01:15:53,515 É, eu bebi demais. 925 01:15:55,717 --> 01:15:58,153 Desculpa, não tive coragem de contar. 926 01:15:59,054 --> 01:16:00,989 Tentei dar uma ajudada na situação. 927 01:16:01,757 --> 01:16:02,925 Você está puto? 928 01:16:03,225 --> 01:16:05,460 A história da médica é tão absurda que não deu nem 929 01:16:05,527 --> 01:16:07,329 tempo de ter raiva de você ainda. 930 01:16:07,396 --> 01:16:09,264 Mas a gente não pode deixar assim, né? 931 01:16:09,331 --> 01:16:10,632 Daqui a pouco a gente fala. 932 01:16:11,667 --> 01:16:14,469 O último que pular é um chato de galochas. 933 01:16:20,342 --> 01:16:21,476 Vem! 934 01:16:34,523 --> 01:16:36,391 Que mulher incrível, hein? 935 01:16:36,725 --> 01:16:37,693 Gratidão! 936 01:16:39,227 --> 01:16:40,295 Quem é esse ser? 937 01:16:45,033 --> 01:16:46,768 Estou me perguntando isso até agora. 938 01:16:51,039 --> 01:16:52,941 Deixa eu ir lá me livrar desse flashback. 939 01:16:53,342 --> 01:16:54,943 Eu não vomitei ontem não, né? 940 01:16:55,010 --> 01:16:55,978 Não. 941 01:16:56,345 --> 01:16:58,213 Ótimo, então não preciso pedir desculpas. 942 01:16:58,280 --> 01:17:01,216 Amém. Terra, fogo, ar! 943 01:17:03,585 --> 01:17:04,586 Desculpa. 944 01:17:09,725 --> 01:17:11,626 -Ei, ei! Vem cá! -Cai fora! 945 01:17:12,027 --> 01:17:14,129 Dá um beijo vai, de despedida. 946 01:17:58,540 --> 01:17:59,608 Que coisa, né? 947 01:18:00,242 --> 01:18:02,177 Depois de tudo que você me disse, 948 01:18:02,244 --> 01:18:05,280 que você me escreveu, sobre me expor, sobre 949 01:18:06,048 --> 01:18:07,516 dizer tudo que eu sinto, 950 01:18:07,582 --> 01:18:10,185 acho que eu me tornei uma pessoa melhor. 951 01:18:12,220 --> 01:18:14,322 Triste é ver que era tudo da boca pra fora, 952 01:18:14,389 --> 01:18:16,158 você é que nem eu. Pior! 953 01:18:16,658 --> 01:18:18,527 Nunca teve coragem de dizer o que sente, 954 01:18:19,261 --> 01:18:20,929 fica se escondendo aí... 955 01:19:00,469 --> 01:19:02,370 Você era uma coisa de adolescente. 956 01:19:05,974 --> 01:19:08,677 Aí eu desencanei fui fazer minha vida, depois... 957 01:19:10,479 --> 01:19:12,881 depois você estava longe, você namorava minha irmã, 958 01:19:16,418 --> 01:19:20,155 e com as cartas, eu achava que eu só sentia pena de você. 959 01:19:20,222 --> 01:19:21,156 Eu... 960 01:19:22,290 --> 01:19:24,459 eu queria muito contar tudo agora, 961 01:19:24,526 --> 01:19:26,962 queria tirar esse peso da minha cabeça, mas eu não posso. 962 01:19:27,028 --> 01:19:28,497 Sim, você tem medo que ela te odeie. 963 01:19:28,964 --> 01:19:30,665 Não, ela é bem melhor do que isso. 964 01:19:30,732 --> 01:19:32,934 Que bom, porque daqui a pouco ela vai descobrir, 965 01:19:33,001 --> 01:19:34,402 que alguma coisa aconteceu, 966 01:19:34,469 --> 01:19:36,638 porque eu mandava as cartas pra ela, ela não recebia... 967 01:19:36,705 --> 01:19:38,940 Não, é só dizer que a médica louca subornou o porteiro 968 01:19:39,007 --> 01:19:40,342 e ficou com as cartas, por favor? 969 01:19:40,408 --> 01:19:42,277 Meu Deus do céu, você está desesperada. 970 01:19:42,344 --> 01:19:44,646 Eu estou, ela vai descobrir que eu te amo, cacete. 971 01:19:58,293 --> 01:20:00,829 Você é tão inteligente. Como é que você é tão lento às vezes? 972 01:20:33,662 --> 01:20:35,063 Ele ficou feliz? 973 01:20:40,669 --> 01:20:42,938 Sei lá Beta, acho que para ele é pesado, 974 01:20:43,004 --> 01:20:45,407 está no meio, assim, dessa separação, sabe? 975 01:20:45,473 --> 01:20:48,176 Ele está no meio, mas não é por causa dele, 976 01:20:48,543 --> 01:20:50,645 não necessariamente por causa dele. 977 01:20:51,146 --> 01:20:52,214 Não entendi. 978 01:20:53,315 --> 01:20:55,483 O Sérgio é maravilhoso, mas não é pra ser. 979 01:20:56,284 --> 01:20:58,920 A única coisa definitiva na minha vida é a minha filha. 980 01:20:59,688 --> 01:21:02,824 Se eu vou querer ficar de novo com o André, isso é outra história. 981 01:21:03,425 --> 01:21:06,094 Mas então, você não sabe se você ainda gosta dele, é isso? 982 01:21:06,161 --> 01:21:08,163 Eu sei que gosto muito dele. 983 01:21:08,563 --> 01:21:11,499 Mas, Dani, se eu tivesse certeza, 984 01:21:11,967 --> 01:21:14,202 será que tinha rolado alguma coisa com o Sérgio? 985 01:21:56,711 --> 01:21:57,946 Vai voar. 986 01:21:59,314 --> 01:22:00,282 Vai voar! 987 01:22:01,116 --> 01:22:02,917 Vem, Beta! 988 01:22:03,618 --> 01:22:04,686 Dani! 989 01:22:04,953 --> 01:22:06,955 Me ajuda. Vamos levar as coisas lá para dentro. 990 01:22:08,723 --> 01:22:09,958 Dani. 991 01:22:25,974 --> 01:22:27,575 -Tem mais coisa? -Acho que não. 992 01:22:27,642 --> 01:22:28,610 Não? 993 01:22:34,549 --> 01:22:37,585 É melhor deixar, as vezes a Dani fica meio estranha mesmo. 994 01:22:37,652 --> 01:22:38,653 É, mas... 995 01:25:06,100 --> 01:25:07,735 A gente veio aqui para te contar... 996 01:25:07,802 --> 01:25:08,970 As cartas. 997 01:25:09,704 --> 01:25:11,039 Foi ela. 998 01:27:15,730 --> 01:27:17,065 Ela sabe. 999 01:27:22,203 --> 01:27:23,471 Você está com frio, 1000 01:27:25,406 --> 01:27:26,474 e... 1001 01:27:28,176 --> 01:27:29,143 eu acho que... 1002 01:27:31,746 --> 01:27:32,981 te amo. 1003 01:27:40,188 --> 01:27:43,358 -André, minha irmã... -Tinha acabado faz tempo. 1004 01:27:45,693 --> 01:27:48,997 Você sabe muito bem que eu cansei de esconder o que eu sinto. 1005 01:29:55,189 --> 01:29:57,325 Acho que essa carta sempre foi para você. 1006 01:30:16,310 --> 01:30:18,246 Desculpa, eu não queria que fosse assim. 1007 01:30:41,369 --> 01:30:43,905 Esse teu esconderijo nunca foi muito bom. 1008 01:30:50,211 --> 01:30:52,246 Eu achava que eu ficava invisível. 1009 01:32:07,054 --> 01:32:09,357 Isso é algum tipo de penitência? 1010 01:32:14,228 --> 01:32:18,933 Olha, ficar na chuva não, mas pegar avião sempre. 1011 01:32:20,368 --> 01:32:21,936 Só que já parou de chover. 1012 01:32:30,344 --> 01:32:32,146 Por que você não foi na rodoviária? 1013 01:32:32,213 --> 01:32:33,281 Era mais lógico. 1014 01:32:33,347 --> 01:32:35,149 Ah, eu achei que você ia querer provar 1015 01:32:35,216 --> 01:32:37,151 que você tirou algo de bom do sofrimento. 1016 01:32:37,418 --> 01:32:38,686 Não é assim que funciona? 1017 01:32:39,120 --> 01:32:42,023 A gente não tem que amadurecer com as experiências da vida. 1018 01:32:42,657 --> 01:32:45,493 É, para algumas pessoas. 1019 01:32:47,028 --> 01:32:48,963 A Beta achou que tudo bem eu te procurar. 1020 01:32:50,631 --> 01:32:52,033 E você achou normal? 1021 01:32:54,702 --> 01:32:58,406 Eu achei que ela já estava há algum tempo procurando outras coisas. 1022 01:33:01,776 --> 01:33:04,045 E a gente não tem muito jeito mesmo, né? 1023 01:33:08,115 --> 01:33:09,350 Acho que não! 1024 01:33:10,284 --> 01:33:12,286 A imaturidade está entranhada na gente. 1025 01:33:13,254 --> 01:33:14,655 Pelo menos por agora. 1026 01:33:14,722 --> 01:33:17,325 Eu vi coisas que as pessoas nem imaginam. 1027 01:33:18,225 --> 01:33:21,362 Verdade, eu tinha esquecido. Você foi amadurecer na África. 1028 01:33:22,363 --> 01:33:24,565 Inclusive você vai entrar no avião daqui a pouco. 1029 01:33:24,832 --> 01:33:26,734 Como se não fosse nada. 1030 01:34:03,637 --> 01:34:04,605 Ei! 1031 01:34:08,275 --> 01:34:10,478 Dá a chave! Eu dirijo. 1032 01:34:10,544 --> 01:34:12,279 Tudo bem, eu não estou com pressa. 1033 01:34:32,433 --> 01:34:33,934 -Vamos? -Vamos. 78737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.