Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,860 --> 00:00:21,390
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:21,470 --> 00:00:26,200
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:26,270 --> 00:00:28,830
I've made my decision,
4
00:00:28,910 --> 00:00:31,430
even if there's a long way to go
on that road.
5
00:00:31,510 --> 00:00:36,040
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:36,110 --> 00:00:45,960
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:46,220 --> 00:00:55,330
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:56,300 --> 00:01:06,110
Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:01:06,280 --> 00:01:15,590
There was something beyond that...
What were you gazing at?
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,720
What were you gazing at?
11
00:01:32,010 --> 00:01:35,270
It's been a while since
I've eaten Ichiraku ramen!
12
00:01:35,340 --> 00:01:37,870
Lately I've been away
from home on missions.
13
00:01:38,910 --> 00:01:41,040
The bowl of ramen after
a mission...
14
00:01:41,110 --> 00:01:45,210
it spreads to every muscle of the body
and becomes energy for tomorrow.
15
00:01:45,390 --> 00:01:48,120
If you eat ramen
it drives fatigue away.
16
00:01:48,520 --> 00:01:49,450
Ramen!
17
00:01:50,960 --> 00:01:52,150
Ramen!
18
00:01:52,830 --> 00:01:54,020
Ramen!
19
00:01:54,760 --> 00:01:55,920
Ramen!
20
00:02:02,440 --> 00:02:04,230
Temporarily closed...?
21
00:02:04,640 --> 00:02:06,370
No, it can't be...
22
00:02:08,010 --> 00:02:14,000
I endured all the tough missions,
looking forward to Ichiraku ramen...
23
00:02:14,610 --> 00:02:16,380
I can smell ramen!
24
00:02:16,450 --> 00:02:17,010
What?
25
00:02:20,720 --> 00:02:21,520
You're right!
26
00:02:21,890 --> 00:02:25,920
Without a doubt...
Ramen is being made in there!
27
00:02:27,130 --> 00:02:28,620
Ramen!
28
00:02:28,860 --> 00:02:33,960
Mix it! Stretch it! Boil it up!
Burn Copper Pot Burn!
29
00:02:40,010 --> 00:02:41,230
This smell...
30
00:02:41,740 --> 00:02:42,900
It's the smell of a soup
31
00:02:42,980 --> 00:02:45,410
that's never been on
the Ichiraku menu before.
32
00:02:45,650 --> 00:02:49,980
Then... It's temporarily closed
to develop a new menu?
33
00:02:53,090 --> 00:02:53,920
Who's there?!
34
00:02:58,990 --> 00:03:02,860
A large helping of miso char siu ramen!
With an egg please.
35
00:03:07,600 --> 00:03:08,470
I see...
36
00:03:08,670 --> 00:03:10,930
You were looking forward to
my ramen that much.
37
00:03:11,100 --> 00:03:12,900
Sorry about that.
38
00:03:13,510 --> 00:03:15,740
It's okay to develop a new menu,
39
00:03:15,810 --> 00:03:18,210
but I wish you'd do it
after the shop is closed.
40
00:03:23,720 --> 00:03:26,450
Since you came all this way.
Give this a taste.
41
00:03:28,520 --> 00:03:29,490
Could this be...
42
00:03:29,560 --> 00:03:31,550
Ichiraku's new menu?!
43
00:03:32,590 --> 00:03:33,990
Let's eat!
44
00:03:34,060 --> 00:03:35,360
Wait a minute!
45
00:03:36,560 --> 00:03:38,720
There are rules when you're eating
a new ramen for the first time...
46
00:03:38,800 --> 00:03:39,860
Rule # 1!
47
00:03:40,400 --> 00:03:41,590
Before you do anything,
48
00:03:41,670 --> 00:03:43,330
you must first have
a sip to taste the soup.
49
00:03:47,510 --> 00:03:48,840
- Delicious!
- Delicious!
50
00:03:49,310 --> 00:03:52,510
Next, you have to coat the noodles
in soup and eat.
51
00:03:55,380 --> 00:03:59,320
Huh? It seems like something
is missing...
52
00:03:59,650 --> 00:04:00,750
Let's get to the point.
53
00:04:01,820 --> 00:04:03,720
The noodles are outdone
by the soup!
54
00:04:05,060 --> 00:04:07,220
This well seasoned, rich soup
greatly surpasses
55
00:04:07,290 --> 00:04:10,750
any of Ichiraku's previous soups!
56
00:04:11,130 --> 00:04:13,830
But! The noodles are
the same as always!
57
00:04:14,030 --> 00:04:16,430
The balance is very bad.
58
00:04:17,040 --> 00:04:18,800
I cannot give it a passing score!
59
00:04:19,940 --> 00:04:21,410
That's what I thought...
60
00:04:22,010 --> 00:04:25,270
Oh... Don't get so depressed...
61
00:04:25,810 --> 00:04:28,650
Ayame, water! Water please!
62
00:04:29,380 --> 00:04:31,650
Huh? Where's Ayame?
63
00:04:31,790 --> 00:04:33,280
With ramen like this...
64
00:04:34,090 --> 00:04:38,250
I'll never be able to get Ayame
back from the Ryonin.
65
00:04:41,860 --> 00:04:42,490
Teuchi!
66
00:04:47,900 --> 00:04:49,370
He's just overtired.
67
00:04:49,900 --> 00:04:53,100
I had him drink an energy drink,
so after a little rest he'll recover.
68
00:04:53,970 --> 00:04:57,030
But... I think he should take a break
from the shop for a while.
69
00:04:59,950 --> 00:05:01,850
He's been using his arms
too much...
70
00:05:02,450 --> 00:05:04,010
Look how swollen this is.
71
00:05:04,450 --> 00:05:06,890
Come to think of it,
before he fell,
72
00:05:06,950 --> 00:05:09,110
he said something about Ryonin
or whatever
73
00:05:09,190 --> 00:05:11,990
did something to Ayame, I think...
74
00:05:12,330 --> 00:05:14,990
Ayame is his daughter, right?
75
00:05:15,630 --> 00:05:16,560
What's Ryonin?
76
00:05:17,200 --> 00:05:18,260
I don't know...
77
00:05:18,330 --> 00:05:22,030
Ryonin...
He's referring to the Ninja Chef.
78
00:05:22,100 --> 00:05:23,800
Ninja Chef?
79
00:05:25,140 --> 00:05:26,400
Do you know about them, Choji?
80
00:05:27,440 --> 00:05:29,930
I've heard rumors about them...
81
00:05:32,150 --> 00:05:37,550
One of the problems Shinobi's confront
on missions is the problem of meals!
82
00:05:38,120 --> 00:05:40,250
Normally Food Pills were brought
with them,
83
00:05:40,320 --> 00:05:42,050
but the main role of those
are to supply nutrients.
84
00:05:42,120 --> 00:05:43,250
They have no taste.
85
00:05:43,960 --> 00:05:46,820
If they could eat delicious food
while on missions,
86
00:05:46,890 --> 00:05:50,060
would the success rate
of missions rise?
87
00:05:50,460 --> 00:05:52,990
Based on that theory,
was born...
88
00:05:55,400 --> 00:05:57,890
The Ninja Chef... Ryonin!
89
00:06:01,140 --> 00:06:05,270
But what those Ninja Chef
have to do with Ayame?
90
00:06:06,050 --> 00:06:07,540
They snatched her away...
91
00:06:08,350 --> 00:06:09,210
What?!
92
00:06:09,280 --> 00:06:11,310
What are you talking about?!
93
00:06:11,850 --> 00:06:12,940
Give us the details!
94
00:06:13,920 --> 00:06:15,910
It was two weeks ago...
95
00:06:21,900 --> 00:06:23,230
Ichiraku Ramen
96
00:06:23,560 --> 00:06:24,790
Welcome!
97
00:06:25,130 --> 00:06:26,460
The large serving,
here's your order!
98
00:06:30,300 --> 00:06:33,200
A good job as always, Teuchi!
99
00:06:34,640 --> 00:06:35,610
Hakkaku!
100
00:06:36,210 --> 00:06:38,010
His name is Hakkaku,
101
00:06:38,080 --> 00:06:41,240
long ago we trained at
the same ramen shop...
102
00:06:41,650 --> 00:06:45,410
He told me he is a Ninja Chef,
a Ryonin, these days.
103
00:06:46,750 --> 00:06:49,380
Actually... I have a favor to ask you.
104
00:06:49,560 --> 00:06:53,080
What is it? If it's something I can do,
I'll cooperate.
105
00:06:53,690 --> 00:06:56,820
The phantom recipe that
I heard you developed...
106
00:06:57,460 --> 00:06:58,950
Please turn it over to me!
107
00:07:00,400 --> 00:07:03,200
Ph Phantom recipe?
What are you talking about?
108
00:07:03,570 --> 00:07:06,870
To a chef, a recipe is
more precious than life!
109
00:07:07,340 --> 00:07:09,210
I understand why
you want to hide it!
110
00:07:09,380 --> 00:07:12,340
But... please! Give it to me!
111
00:07:13,150 --> 00:07:15,710
I really had no clue.
112
00:07:16,420 --> 00:07:19,980
But Hakkaku didn't believe me...
113
00:07:22,220 --> 00:07:24,710
Ayame. Let's get to work
opening the shop...
114
00:07:26,160 --> 00:07:28,020
What the... What's this tray?
115
00:07:31,970 --> 00:07:32,730
Ayame!
116
00:07:33,370 --> 00:07:35,230
I have your daughter.
117
00:07:35,300 --> 00:07:38,600
If you want her back,
hand over the "phantom recipe!"
118
00:07:40,070 --> 00:07:42,410
Damn that Hakkaku!
119
00:07:43,480 --> 00:07:46,450
Why didn't you contact
the Hokage right away!
120
00:07:47,080 --> 00:07:48,050
The Hokage could...
121
00:07:48,110 --> 00:07:51,880
If I did that, I don't know what
would happen to Ayame.
122
00:07:53,220 --> 00:07:55,920
And he also wrote this
in the letter...
123
00:07:56,590 --> 00:07:59,920
That if I can serve them
something impressive,
124
00:07:59,990 --> 00:08:03,520
he'll give up on the phantom recipe
and return my daughter safe.
125
00:08:04,460 --> 00:08:06,490
But, you've got a way to win?
126
00:08:07,600 --> 00:08:08,730
I don't know.
127
00:08:08,970 --> 00:08:11,460
But a chef's challenged me
to a cooking match.
128
00:08:12,010 --> 00:08:13,270
I have no choice but to do it.
129
00:08:13,910 --> 00:08:17,430
So that's why you're developing
new ramen.
130
00:08:18,010 --> 00:08:20,710
I was able to make the soup
exactly how I wanted to.
131
00:08:21,280 --> 00:08:26,150
But... I just can't get the firm noodles
that go with the soup...
132
00:08:27,120 --> 00:08:30,180
I can't get Ayame back like this!
133
00:08:31,260 --> 00:08:34,920
The cooking match is tomorrow...
What am I going to do?
134
00:08:41,530 --> 00:08:45,530
I can't imagine an Ichiraku
without Ayame.
135
00:08:47,810 --> 00:08:51,070
Okay! Teuchi! We'll help you.
136
00:08:51,180 --> 00:08:52,970
We'll make the best ramen...
137
00:08:53,310 --> 00:08:55,250
And get Ayame back...
138
00:08:55,520 --> 00:08:56,640
From the Ryonin!
139
00:09:01,750 --> 00:09:02,690
You guys...
140
00:09:06,560 --> 00:09:08,650
I'll teach you the basics
of making noodles.
141
00:09:10,760 --> 00:09:13,390
Quickly mix the ingredients evenly.
142
00:09:13,500 --> 00:09:14,520
If there are discrepancies,
143
00:09:14,600 --> 00:09:16,330
there will be variations in
the taste of the noodles.
144
00:09:16,670 --> 00:09:18,030
Next... Knead it.
145
00:09:18,270 --> 00:09:20,970
If you don't put this properly
the noodles won't be firm.
146
00:09:22,380 --> 00:09:23,170
Are you okay?
147
00:09:23,810 --> 00:09:26,010
It's nothing. Don't worry about me.
148
00:09:29,420 --> 00:09:31,080
And... stretch the noodles!
149
00:09:35,320 --> 00:09:38,310
It's important for them to be
of a uniform thickness!
150
00:09:38,390 --> 00:09:40,480
So there will be no differences
after boiling...
151
00:09:45,100 --> 00:09:46,030
Try it.
152
00:09:49,340 --> 00:09:51,330
It's easy to say it...
153
00:09:51,400 --> 00:09:54,340
but to actually make the noodles
is not so easy.
154
00:09:55,240 --> 00:09:58,470
It takes five years to become
an accomplished chef in his own right.
155
00:09:59,010 --> 00:10:01,480
To do it by the match tomorrow
is completely...
156
00:10:02,250 --> 00:10:03,270
When it comes down to it,
157
00:10:03,350 --> 00:10:06,580
I'll have to give up this decrepit body
of mine to them.
158
00:10:08,520 --> 00:10:09,850
Teuchi...
159
00:10:09,920 --> 00:10:13,260
You're not thinking about
when you lose, are you?
160
00:10:13,960 --> 00:10:15,290
Th That's...
161
00:10:15,800 --> 00:10:17,990
Because if we are doing this,
162
00:10:18,060 --> 00:10:20,160
we're doing it with the intention
of winning, believe it!
163
00:10:20,600 --> 00:10:24,330
I absolutely don't forgive people
who hold a girl captive!
164
00:10:24,770 --> 00:10:26,470
Cooking comes from the heart.
165
00:10:26,670 --> 00:10:29,470
Technique and experience
aren't everything!
166
00:10:30,710 --> 00:10:31,970
No problem...
167
00:10:32,250 --> 00:10:36,340
We'll show them the real strength
of the Shinobi of Leaf Village!
168
00:10:43,690 --> 00:10:45,620
Sorry to make you wait, Hakkaku!
169
00:10:49,360 --> 00:10:51,230
The phantom recipe?
170
00:10:52,030 --> 00:10:54,120
You can't tell by looking at me?
171
00:10:55,000 --> 00:10:57,800
I see. How foolish...
172
00:10:58,200 --> 00:10:59,500
Let me tell you,
173
00:10:59,570 --> 00:11:02,730
ramen like the stuff I ate at
your shop the other day can't win.
174
00:11:03,310 --> 00:11:04,430
Is Ayame okay?
175
00:11:05,010 --> 00:11:06,310
Father!
176
00:11:07,210 --> 00:11:08,080
Ayame!
177
00:11:10,080 --> 00:11:12,640
The emotional reunion comes
after the match.
178
00:11:13,320 --> 00:11:16,310
I have a favor to ask.
Let me have some helpers.
179
00:11:16,790 --> 00:11:21,050
I don't think those kids are up
to the task, but...
180
00:11:21,490 --> 00:11:23,050
Well... That's okay.
181
00:11:23,630 --> 00:11:25,650
Well, let's start the cooking match!
182
00:11:31,240 --> 00:11:35,640
Let's see if you can satisfy
all of us Ninja Chef!
183
00:11:35,940 --> 00:11:37,670
There are so many of them...
184
00:11:38,810 --> 00:11:41,070
We don't have time to stand around...
Let's begin!
185
00:11:43,280 --> 00:11:44,800
The preparation for the soup
is done!
186
00:11:44,980 --> 00:11:46,570
I'll prepare the ingredients
for the rest!
187
00:11:46,720 --> 00:11:48,210
I'm leaving the noodles to you!
188
00:11:48,390 --> 00:11:49,280
- Okay!
- Okay!
189
00:11:49,620 --> 00:11:54,560
Listen. Our noodles determine
whether Ayame will return or not!
190
00:11:54,990 --> 00:11:56,550
We cannot fail!
191
00:11:57,490 --> 00:12:00,260
Seems like he's done a good job
with the soup...
192
00:12:00,330 --> 00:12:02,800
The delicious aroma is
wafting over here.
193
00:12:02,930 --> 00:12:04,920
Indeed, it's whetting my appetite.
194
00:12:05,100 --> 00:12:06,660
The noodles are the problem!
195
00:12:06,900 --> 00:12:10,840
Can those kids really make noodles that
will go with that soup?
196
00:12:11,010 --> 00:12:13,570
First, mix The ingredients!
197
00:12:14,110 --> 00:12:15,870
They're amateurs,
I thought so!
198
00:12:16,450 --> 00:12:19,640
You can't make decent noodles
with that hand movement!
199
00:12:20,450 --> 00:12:22,250
We practiced making noodles
all night!
200
00:12:22,720 --> 00:12:25,990
But, we didn't make the noodles
we wanted to by morning...
201
00:12:26,560 --> 00:12:30,550
Even so, we have to
make perfect noodles!
202
00:12:34,230 --> 00:12:37,830
Hey hey. At least make us
something edible!
203
00:12:40,270 --> 00:12:41,260
Quickly...
204
00:12:41,370 --> 00:12:42,300
Uniformly...
205
00:12:42,510 --> 00:12:43,910
Without discrepancies!
206
00:12:44,740 --> 00:12:46,070
Next, knead it!
207
00:12:46,680 --> 00:12:47,970
Hey, Sakura!
208
00:12:48,510 --> 00:12:50,280
Look, it's K akashi Sensei.
209
00:12:50,750 --> 00:12:52,550
Don't play!
210
00:12:54,720 --> 00:12:55,380
Oh...
211
00:12:55,550 --> 00:12:56,710
Sakura...
212
00:13:01,160 --> 00:13:05,990
Oww! Sakura, you just can't control
your own crazy strength!
213
00:13:06,200 --> 00:13:08,530
It's your fault for playing around
at a time like this!
214
00:13:13,870 --> 00:13:14,740
This is...
215
00:13:17,880 --> 00:13:20,000
This is...
the last of the ingredients.
216
00:13:20,410 --> 00:13:23,850
No problem. This time, let us
show you we'll succeed!
217
00:13:25,980 --> 00:13:27,640
Okay, I'm mixing.
218
00:13:27,850 --> 00:13:30,480
Wait Choji! Leave this to me!
219
00:13:30,750 --> 00:13:31,650
Naruto...
220
00:13:31,820 --> 00:13:33,220
Hey, Sakura...
221
00:13:33,360 --> 00:13:33,850
Huh?
222
00:13:34,160 --> 00:13:37,060
We are Shinobi, right?
223
00:13:37,760 --> 00:13:41,990
So then... Let's show them
the Ninja way to make noodles!
224
00:13:43,500 --> 00:13:45,020
Shadow Clone Jutsu!
225
00:13:55,980 --> 00:13:58,850
Rasengen! " Ichiraku version!
226
00:14:01,750 --> 00:14:06,090
Wh What?! Mixing ingredients
with Chakra?!
227
00:14:08,560 --> 00:14:14,560
No, that way he'll surely be able
to mix the ingredients uniformly!
228
00:14:14,630 --> 00:14:17,230
And in micro units!
229
00:14:22,210 --> 00:14:23,040
Sakura!
230
00:14:23,970 --> 00:14:24,700
What?
231
00:14:26,410 --> 00:14:27,840
Pervy Sage.
232
00:14:28,080 --> 00:14:30,010
Naruto!
233
00:14:30,110 --> 00:14:32,080
Cha!
234
00:14:38,690 --> 00:14:40,590
Wh What's this crazy strength...?!
235
00:14:41,160 --> 00:14:44,420
If she does that,
the noodles will become super firm!
236
00:14:48,470 --> 00:14:49,900
Okay, Sakura!
237
00:14:50,330 --> 00:14:51,300
Choji!
238
00:14:51,640 --> 00:14:54,540
I, too... am a Shinobi of Leaf Village!
239
00:14:55,010 --> 00:14:58,460
Partial Expansion Jutsu: Both Hands!
240
00:15:03,880 --> 00:15:05,350
What?!
241
00:15:07,820 --> 00:15:09,950
What outstanding noodles!
242
00:15:10,620 --> 00:15:14,820
If those noodles are added to
Teuchi's soup, this match would...
243
00:15:17,860 --> 00:15:20,630
W We cannot lose!
244
00:15:21,200 --> 00:15:23,560
It's for the future of the Ninja Chef!
245
00:15:24,030 --> 00:15:26,500
Now they just have to be boiled, Teuchi!
246
00:15:27,270 --> 00:15:28,800
Okay! Leave it to me!
247
00:15:29,010 --> 00:15:30,500
Wait a minute!
248
00:15:33,110 --> 00:15:35,600
When the ramen is done...
249
00:15:35,810 --> 00:15:37,940
Who will you serve it to first?
250
00:15:38,120 --> 00:15:39,880
Huh? Who?
251
00:15:40,620 --> 00:15:42,740
Th That's right...
That's how it is!
252
00:15:43,120 --> 00:15:44,350
That's how what is?
253
00:15:45,020 --> 00:15:46,390
Among the chefs...
254
00:15:46,460 --> 00:15:48,890
there's a cardinal rule
not to be forgotten.
255
00:15:49,390 --> 00:15:53,330
The first guest to arrive is
the first guest served!
256
00:15:53,860 --> 00:15:56,530
No matter how delicious
the food you make is...
257
00:15:56,600 --> 00:15:59,760
if you break this cardinal rule,
you're disqualified as a chef!
258
00:16:01,540 --> 00:16:04,700
True, if a guy who came later
were eating before me,
259
00:16:04,780 --> 00:16:06,270
then it would seriously pisses me off.
260
00:16:06,710 --> 00:16:09,300
There are 100 Ninja Chefs here...
261
00:16:09,580 --> 00:16:12,050
They all showed up at about
the same time!
262
00:16:12,120 --> 00:16:16,950
So you have to serve ramen
to 100 people at the same time!
263
00:16:17,190 --> 00:16:18,650
You're four people...
264
00:16:18,720 --> 00:16:22,250
Can you really serve at
the same time?
265
00:16:23,260 --> 00:16:25,890
I said we're Ninja, didn't I?
266
00:16:26,460 --> 00:16:27,990
Shadow Clone Jutsu!
267
00:16:31,200 --> 00:16:32,130
What?!
268
00:16:42,350 --> 00:16:43,540
Now! Lift them!
269
00:16:51,820 --> 00:16:54,480
- Thanks for waiting. Here you go!
- Thanks for waiting. Here you go!
270
00:16:54,830 --> 00:16:55,950
- Oh...
- Oh...
271
00:16:56,030 --> 00:17:01,090
Th The taste is the issue!
If you don't satisfy us, you lose!
272
00:17:12,740 --> 00:17:14,640
Delicious!
273
00:17:14,880 --> 00:17:17,750
- Delicious!
- Delicious!
274
00:17:18,120 --> 00:17:20,640
I've never had ramen this delicious.
275
00:17:22,390 --> 00:17:23,250
So then...
276
00:17:23,490 --> 00:17:25,890
We win!
277
00:17:26,290 --> 00:17:28,090
- We did it!
- We did it!
278
00:17:29,430 --> 00:17:30,480
The truth is...
279
00:17:30,630 --> 00:17:33,930
We Ninja Chefs are at
the end of our rope...
280
00:17:34,500 --> 00:17:35,620
End of your rope?
281
00:17:35,900 --> 00:17:37,920
What do you mean by that?
282
00:17:38,170 --> 00:17:43,570
We endeavored to make
delicious meals to eat during missions...
283
00:17:44,170 --> 00:17:46,900
We thought to make delicious food,
to fill your stomach...
284
00:17:46,980 --> 00:17:48,270
that can be eaten anywhere...
285
00:17:50,950 --> 00:17:54,380
But we pursued taste too far.
286
00:17:54,790 --> 00:17:57,980
It was too delicious, people were
compelled to overeat.
287
00:17:58,160 --> 00:17:59,420
And as a result...
288
00:18:04,390 --> 00:18:09,160
Ninja gained weight,
and it interfered with their missions.
289
00:18:09,830 --> 00:18:11,660
And some people are now saying,
290
00:18:11,740 --> 00:18:14,470
"we don't need
the Ninja Chefs anymore.
291
00:18:15,010 --> 00:18:16,170
- Oh...
- Oh...
292
00:18:16,370 --> 00:18:19,340
For us Ninja Chefs
to continue,
293
00:18:19,410 --> 00:18:22,380
we had to get tour hands on
the "phantom recipe out there
294
00:18:22,450 --> 00:18:24,070
in the cooking world!
295
00:18:24,510 --> 00:18:25,500
Recipe?
296
00:18:26,180 --> 00:18:27,710
If we use this recipe,
297
00:18:27,780 --> 00:18:31,550
we can improve the performance
of Shinobi without causing a burden.
298
00:18:31,760 --> 00:18:33,720
There's such recipe...?
299
00:18:34,020 --> 00:18:36,290
I hear, it's called
"the scum recipe."
300
00:18:36,660 --> 00:18:38,390
- The scum recipe?!
- The scum recipe?!
301
00:18:38,700 --> 00:18:41,490
We've gathered information
from everywhere...
302
00:18:41,930 --> 00:18:42,730
As a result,
303
00:18:42,800 --> 00:18:46,960
we learned that the scum recipe
was at "Ichiraku" which Teuchi run.
304
00:18:47,040 --> 00:18:48,100
- What?!
- What?!
305
00:18:49,140 --> 00:18:50,700
I I don't know!
306
00:18:50,770 --> 00:18:52,540
There's no reason something like that
should be at my shop!
307
00:18:52,640 --> 00:18:54,170
There's someone who heard it!
308
00:18:56,310 --> 00:18:58,870
I've got "the scum recipe"
at my shop, so...
309
00:18:59,280 --> 00:19:00,980
Oh... Teuchi...?
310
00:19:01,120 --> 00:19:02,280
Oh. I might have that.
311
00:19:03,190 --> 00:19:04,380
Are you serious?!
312
00:19:04,750 --> 00:19:05,910
I thought so!
313
00:19:06,420 --> 00:19:09,190
To be precise...
It's the "scum removal recipe."
314
00:19:11,960 --> 00:19:13,450
- Scum removal?
- Scum removal?
315
00:19:13,830 --> 00:19:15,800
The trick to making delicious soup...
316
00:19:15,870 --> 00:19:18,630
is how well you
remove the scum.
317
00:19:19,270 --> 00:19:20,830
So I, too, studied a lot.
318
00:19:20,900 --> 00:19:25,740
Eventually, I worked out a recipe
that can remove the scum effectively.
319
00:19:26,310 --> 00:19:29,470
Usually it's called
"the scum recipe for short...
320
00:19:30,080 --> 00:19:32,810
I never thought that
this misunderstanding would arise.
321
00:19:33,450 --> 00:19:35,150
That's a pretty big omission.
322
00:19:36,650 --> 00:19:39,590
Geez. That's a stupid punch line...
323
00:19:40,790 --> 00:19:42,780
We won the cooking match,
324
00:19:42,860 --> 00:19:45,020
so keep your promise
and return Ayame!
325
00:19:45,100 --> 00:19:47,960
That's right! Where is she?!
326
00:19:48,300 --> 00:19:49,530
Father!
327
00:19:50,870 --> 00:19:53,100
Aya... me?
328
00:19:59,140 --> 00:20:01,300
Ayame... is that you?
329
00:20:01,480 --> 00:20:02,950
Can't you tell by looking?
330
00:20:03,010 --> 00:20:06,010
B-But Ayame is like...
331
00:20:09,690 --> 00:20:15,820
The food they make is
so delicious, I overeat...
332
00:20:15,930 --> 00:20:17,420
Did I gain that much weight?
333
00:20:17,590 --> 00:20:18,860
Ayame!
334
00:20:23,230 --> 00:20:24,930
Ichiraku's new menu?
335
00:20:25,200 --> 00:20:27,830
The thing we made
at the cooking challenge?
336
00:20:28,070 --> 00:20:31,470
No, a diet ramen
that's popular among girls.
337
00:20:31,680 --> 00:20:33,140
Diet Ramen?
338
00:20:37,310 --> 00:20:39,980
It's super popular!
339
00:20:42,220 --> 00:20:44,210
Oh, come on in, Naruto.
340
00:20:44,720 --> 00:20:46,710
You've regained
your former shape...
341
00:20:47,320 --> 00:20:49,950
It's thanks to my father's
diet ramen!
342
00:20:50,260 --> 00:20:51,960
Huh? Where's your father?
343
00:20:52,330 --> 00:20:56,430
Well... While he was joining me
in eating the diet ramen...
344
00:20:56,500 --> 00:20:58,400
Hey... Naruto.
345
00:21:02,010 --> 00:21:04,470
That's a little too thin, believe it.
346
00:21:18,220 --> 00:21:20,620
The wind blows, Ah...
347
00:21:21,160 --> 00:21:24,420
The pain,
The memories won't disappear
348
00:21:24,600 --> 00:21:27,030
What should be brought along?
349
00:21:27,600 --> 00:21:30,030
Assemble them into a piece.
350
00:21:31,070 --> 00:21:34,090
There is no second chance, never
351
00:21:34,200 --> 00:21:36,670
How foolish it is to throw away
352
00:21:37,440 --> 00:21:39,930
Acting so innocently, Ah...
353
00:21:40,510 --> 00:21:41,810
The images.
354
00:21:44,880 --> 00:21:48,820
It probably will not end
355
00:21:51,260 --> 00:21:55,210
It probably will not end
356
00:21:56,790 --> 00:22:00,060
Burn that love filled heart,
357
00:22:00,060 --> 00:22:03,090
Sail across a thousand dreams
358
00:22:03,270 --> 00:22:06,130
Running freely
359
00:22:06,200 --> 00:22:09,760
To take hold of the world in hand
360
00:22:09,870 --> 00:22:12,870
The clouds scatter
361
00:22:12,940 --> 00:22:15,840
The sun sets yet again
362
00:22:16,150 --> 00:22:22,450
The solo parade begins to move.
363
00:22:22,820 --> 00:22:25,720
Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising,
364
00:22:25,790 --> 00:22:29,230
Decisive, Encounter, Life, Mutual Love
26352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.