All language subtitles for Naruto - S04E30 (161) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:21,610 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,680 --> 00:00:26,420 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,490 --> 00:00:29,050 I've made my decision, 4 00:00:29,130 --> 00:00:31,650 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:31,730 --> 00:00:36,260 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:36,330 --> 00:00:46,170 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,440 --> 00:00:55,540 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,520 --> 00:01:06,330 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,500 --> 00:01:15,800 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:16,440 --> 00:01:20,930 What were you gazing at? 11 00:01:37,840 --> 00:01:39,640 Our mission this time around is a rough one. 12 00:01:40,110 --> 00:01:41,050 Can you do it, Lee? 13 00:01:41,750 --> 00:01:44,050 I'll be okay! I can go anytime. 14 00:01:45,190 --> 00:01:47,020 Now that's my protégé! 15 00:01:47,850 --> 00:01:49,850 Let's go, Lee! 16 00:01:50,460 --> 00:01:51,720 Right, Guy Sensei! 17 00:01:56,000 --> 00:01:57,590 They're off! 18 00:02:00,100 --> 00:02:04,330 Those large bags no doubt mean an overnight expedition mission. 19 00:02:04,500 --> 00:02:08,940 To think we'd encounter the ideal pair so quickly. We're lucky. 20 00:02:09,280 --> 00:02:10,370 Then, it's settled. 21 00:02:10,440 --> 00:02:15,070 Right. Starting operation. To infilrtra... whoa! 22 00:02:21,890 --> 00:02:24,910 H-Heavy! Get off, you idiot. 23 00:02:27,930 --> 00:02:30,950 To... infiltrate... the super elite hidden village... 24 00:02:32,530 --> 00:02:34,590 the Village Hidden in Leaves! 25 00:02:34,870 --> 00:02:40,670 The Appearance of Strange Visitors 26 00:02:42,140 --> 00:02:45,130 Wow, we look just like those two! 27 00:02:50,220 --> 00:02:55,090 Naturally. We refined our Disguise Jutsu for this very day. 28 00:02:55,490 --> 00:02:57,860 We're after the classified information of the Leaf... 29 00:02:59,560 --> 00:03:00,420 Right! 30 00:03:00,490 --> 00:03:02,960 We'll be famous if this goes well! 31 00:03:03,030 --> 00:03:05,690 The idea is to win distinction for our village. 32 00:03:06,400 --> 00:03:10,300 Then we'll get tons of missions and we'll be the village heroes! 33 00:03:10,600 --> 00:03:16,570 Village Heroes! Mondai and Poccha! 34 00:03:18,180 --> 00:03:20,840 All right. As of this moment, my name's Guy. 35 00:03:21,010 --> 00:03:22,950 The Leaf Ninja, "Mondai Guy"! 36 00:03:23,250 --> 00:03:25,450 And I'm the protégé, "Poccha Lee"! 37 00:03:25,520 --> 00:03:26,880 Let's go, Lee. 38 00:03:27,050 --> 00:03:28,580 Yes, Guy Sensei! 39 00:03:38,500 --> 00:03:40,590 Nothing like a large village, sure enough! 40 00:03:42,770 --> 00:03:45,070 Wow, everyone's like a Ninja. 41 00:03:45,210 --> 00:03:47,470 Hey! Don't be looking all about so much! 42 00:03:48,540 --> 00:03:49,370 Oww... 43 00:03:49,440 --> 00:03:50,240 Listen up. 44 00:03:50,480 --> 00:03:53,640 There's a chief in this village called the "Hokage." 45 00:03:53,710 --> 00:03:56,810 So there's no doubt classified information is concentrated where that person is. 46 00:03:56,980 --> 00:03:57,850 I see. 47 00:03:58,520 --> 00:03:59,350 If I remember correctly, 48 00:03:59,420 --> 00:04:01,850 that person's in a building easy to spot with a " Fire mark on it or something... 49 00:04:07,960 --> 00:04:09,930 - There it is! - That's it! 50 00:04:10,660 --> 00:04:12,130 What about the Lady Hokage's house? 51 00:04:12,270 --> 00:04:13,290 - Yikes! - Yikes! 52 00:04:14,470 --> 00:04:15,300 Hi. 53 00:04:15,770 --> 00:04:20,570 N Nothing special! We're not after Leaf classified information or any any any... 54 00:04:20,640 --> 00:04:21,900 Are you an idiot?! 55 00:04:22,840 --> 00:04:24,610 I It's nothing at all! 56 00:04:24,740 --> 00:04:25,940 Is that so? 57 00:04:27,110 --> 00:04:29,080 Look, we've got to act naturally here. 58 00:04:29,150 --> 00:04:30,340 R-Right... 59 00:04:30,980 --> 00:04:32,380 Hi. I'm Guy. 60 00:04:32,490 --> 00:04:33,650 I'm Lee. 61 00:04:35,320 --> 00:04:37,190 Guy and Lee..., eh...? 62 00:04:37,520 --> 00:04:39,790 Don't you guys have a different atmosphere than usual? 63 00:04:40,060 --> 00:04:42,120 No. L-It's your imagination! 64 00:04:42,360 --> 00:04:45,390 No, I feel like something's different... 65 00:04:46,270 --> 00:04:50,230 Oh, there's a kite up there flying while eating a pork cutlet rice bowl! 66 00:04:52,640 --> 00:04:54,400 What? Where, where? 67 00:04:55,440 --> 00:04:57,770 What? There's no kite anywhere. 68 00:04:58,080 --> 00:04:59,310 Hey, what? 69 00:05:04,650 --> 00:05:06,780 Jeez, that Ninja has to go and stand behind us 70 00:05:06,850 --> 00:05:08,480 without any sign of his presence. 71 00:05:08,660 --> 00:05:11,220 But it seems we fooled him good. 72 00:05:11,520 --> 00:05:14,520 Our Disguise Jutsu is perfect, sure enough. 73 00:05:16,330 --> 00:05:19,030 Say, infiltration is kind of easy, isn't it?! 74 00:05:19,100 --> 00:05:21,070 The Leaf isn't worth fearing! 75 00:05:25,070 --> 00:05:27,970 Guy and Lee imposters are prowling around the village? 76 00:05:28,140 --> 00:05:30,130 And to think they'd enter the village in disguises 77 00:05:30,210 --> 00:05:31,910 without even using Transformation Jutsu. 78 00:05:31,980 --> 00:05:33,810 Are they really Ninja? 79 00:05:35,320 --> 00:05:38,310 Weird people find their way in when a village grows. 80 00:05:38,490 --> 00:05:43,620 Well, it's nonsense, but I thought I would at least report it for now. 81 00:05:43,920 --> 00:05:47,660 Indeed, we can't just leave intruders unchecked. 82 00:05:48,230 --> 00:05:49,350 Shall we throw them out? 83 00:05:49,700 --> 00:05:51,490 No, leave them be. 84 00:05:51,670 --> 00:05:52,130 What? 85 00:05:53,070 --> 00:05:54,620 It sounds interesting, doesn't it? 86 00:05:54,970 --> 00:05:58,170 They're going to the trouble of calling themselves Ninja of this village. 87 00:05:59,210 --> 00:06:00,140 But... 88 00:06:00,470 --> 00:06:02,200 We probably don't need to worry. 89 00:06:02,810 --> 00:06:06,940 It's unlikely that anyone could be fooled by such obvious imposters. 90 00:06:09,250 --> 00:06:13,350 Come on, please. Guy Sensei, Bushy Brow! 91 00:06:14,220 --> 00:06:18,590 Pretty please with sugar on top! Just the one day today would be fine! 92 00:06:18,660 --> 00:06:20,850 Let me join your training! 93 00:06:22,130 --> 00:06:24,460 Hey! What's with this guy all of a sudden? 94 00:06:24,630 --> 00:06:26,720 He's probably a real acquaintance of theirs, but... 95 00:06:27,030 --> 00:06:29,900 Does he think we're going to do training?! 96 00:06:32,010 --> 00:06:36,340 I'll do anything! I've always been interested in Taijutsu. 97 00:06:36,410 --> 00:06:38,500 I mean... okay?! It's okay, right? 98 00:06:39,180 --> 00:06:40,540 Anyway, let's turn him away! 99 00:06:40,610 --> 00:06:41,140 Right! 100 00:06:41,920 --> 00:06:43,710 No. Take a pass. 101 00:06:43,980 --> 00:06:45,710 What? Why?! 102 00:06:45,890 --> 00:06:50,380 Because our training is very harsh, rough and difficult. 103 00:06:51,160 --> 00:06:52,950 Difficult training, huh? 104 00:06:53,130 --> 00:06:56,530 Ahhh, I'm getting even more fired up! Please! 105 00:06:56,600 --> 00:07:00,900 I won't get in your way, no matter what! Come on. 106 00:07:01,570 --> 00:07:03,540 - Absolutely not! - Absolutely not! 107 00:07:03,670 --> 00:07:06,070 All right, since it's come to this! 108 00:07:06,440 --> 00:07:07,800 Shadow Clone Jutsu! 109 00:07:10,110 --> 00:07:11,540 Real body clones?! 110 00:07:11,780 --> 00:07:12,680 - And furthermore... - And furthermore... 111 00:07:13,410 --> 00:07:14,610 - Harem Jutsu! - Harem Jutsu! 112 00:07:15,520 --> 00:07:17,010 Wh What?! 113 00:07:21,760 --> 00:07:23,050 - What?! - What?! 114 00:07:25,990 --> 00:07:29,290 - Pl-ea -se. - Pl-ea -se. 115 00:07:30,630 --> 00:07:31,890 - Okay! - Okay! 116 00:07:32,170 --> 00:07:32,820 What?! 117 00:07:34,070 --> 00:07:35,560 Yes! 118 00:07:36,640 --> 00:07:37,230 - No way. - No way. 119 00:07:38,710 --> 00:07:40,970 Brother, why'd you say okay? 120 00:07:41,340 --> 00:07:43,170 What's done is done, so it can't be helped, right?! 121 00:07:43,610 --> 00:07:45,840 Hey, Guy Sensei, Lee! 122 00:07:47,880 --> 00:07:49,440 What's the deal, you two? 123 00:07:50,850 --> 00:07:52,780 We're going to the farm today, right? 124 00:07:53,350 --> 00:07:54,220 Farm? 125 00:07:54,550 --> 00:07:56,350 What're you doing letting your mind wander? 126 00:07:56,420 --> 00:07:59,320 The person's waiting. Come on, hurry! 127 00:07:59,430 --> 00:08:00,980 - Huh? Oh... - H-Hey! 128 00:08:01,930 --> 00:08:03,120 Hey, wait! 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,160 - What...? - Huh? 130 00:08:07,170 --> 00:08:09,930 I promised to plant rice for the sake of training? 131 00:08:10,340 --> 00:08:11,800 Not only that, all of this... 132 00:08:12,110 --> 00:08:14,300 It's totally huge. 133 00:08:14,670 --> 00:08:18,040 Gee, thanks. It's a big help, you guys giving me a hand. 134 00:08:18,210 --> 00:08:19,700 Please don't worry about it. 135 00:08:19,780 --> 00:08:23,580 They accepted this on their own accord, so. Bye. 136 00:08:27,450 --> 00:08:29,510 Why is this training? 137 00:08:29,820 --> 00:08:30,690 I get it! 138 00:08:31,290 --> 00:08:34,260 Indeed, I will use my body quite a bit if I do this training. 139 00:08:34,490 --> 00:08:37,260 So I can get in shape while helping out, huh? 140 00:08:38,000 --> 00:08:39,860 Guy Sensei, Bushy Brow! 141 00:08:40,030 --> 00:08:42,470 I'll do my best! 142 00:08:42,940 --> 00:08:45,170 Why's he that motivated? 143 00:08:46,210 --> 00:08:48,770 Why should we have to do this manual labor? 144 00:08:49,310 --> 00:08:51,940 Damn it. Anyway, let's get this over with! 145 00:08:52,110 --> 00:08:52,980 You're right. 146 00:08:59,350 --> 00:09:01,410 Th That's mean, brother! 147 00:09:01,550 --> 00:09:03,220 Oh, sorry about that. 148 00:09:05,630 --> 00:09:06,420 What? 149 00:09:11,000 --> 00:09:11,590 Poccha?! 150 00:09:14,670 --> 00:09:17,230 Come to think of it, there are flying leeches in the rice fields, 151 00:09:17,300 --> 00:09:18,630 so be careful. 152 00:09:19,210 --> 00:09:21,230 F-Flying leeches?! 153 00:09:28,250 --> 00:09:29,940 Worst case scenario, it could be deadly. 154 00:09:32,050 --> 00:09:33,780 Yikes. 155 00:09:35,790 --> 00:09:37,090 Hey Poccha! 156 00:09:37,360 --> 00:09:38,450 Hang in there! 157 00:09:49,240 --> 00:09:51,470 Just what I'd expect of Taijutsu training! 158 00:09:51,910 --> 00:09:54,670 That was some intense rice planting! 159 00:09:56,280 --> 00:09:59,010 Phew, that was a good workout! 160 00:09:59,350 --> 00:10:00,680 W We're done... 161 00:10:00,750 --> 00:10:02,510 Th That was life or death... 162 00:10:02,980 --> 00:10:04,380 Then, shall we move on? 163 00:10:10,990 --> 00:10:12,890 - A manure receptacle?! - A manure receptacle?! 164 00:10:13,090 --> 00:10:15,580 Spread this in that field over there. 165 00:10:17,200 --> 00:10:19,600 Th This is also training...? 166 00:10:21,100 --> 00:10:23,070 H-Heavy... Smelly... 167 00:10:23,240 --> 00:10:25,430 Why should I have to do something like this...? 168 00:10:30,260 --> 00:10:34,100 Hey, you guys, why don't you walk straight? 169 00:10:35,370 --> 00:10:38,130 Y-You can walk twice the forward progress distance 170 00:10:38,200 --> 00:10:40,570 if you move ahead while walking left and right like this! 171 00:10:40,870 --> 00:10:42,970 Oh, so that was it? 172 00:10:43,140 --> 00:10:44,340 Then I'll also... 173 00:10:45,680 --> 00:10:46,980 Like this? 174 00:10:48,450 --> 00:10:51,320 I It's really hard to balance like this! 175 00:10:51,680 --> 00:10:53,480 D-Damn it! 176 00:10:54,920 --> 00:10:59,820 Gee, I didn't realize at all that there was a method of training like this... 177 00:10:59,890 --> 00:11:02,160 Hey! Watch it. Walk more over there... 178 00:11:02,460 --> 00:11:03,950 What'd you say? 179 00:11:28,520 --> 00:11:29,320 What a nightmare. 180 00:11:29,390 --> 00:11:32,950 Forget about it. Anyway, let's lose the kid right now. 181 00:11:35,000 --> 00:11:37,330 As for you guys, you still kind of smell bad. 182 00:11:37,500 --> 00:11:38,660 - Shut up! - Shut up! 183 00:11:39,070 --> 00:11:41,430 There you are, Guy Sensei, Lee. 184 00:11:41,540 --> 00:11:43,030 Oh, Sakura. 185 00:11:43,170 --> 00:11:45,230 Oh, Naruto. You're here, too? 186 00:11:46,970 --> 00:11:50,780 As for me, I'm training together with these two today. 187 00:11:50,780 --> 00:11:52,250 R-Really? 188 00:11:52,910 --> 00:11:54,240 More importantly, is something up? 189 00:11:54,320 --> 00:11:59,480 Yeah... Actually, I really wanted your help with something, Guy Sensei, Lee. 190 00:11:59,590 --> 00:12:00,380 - What? - What? 191 00:12:01,260 --> 00:12:03,720 - Your laundry blew away in the wind? - Your laundry blew away in the wind? 192 00:12:03,890 --> 00:12:07,350 That's right. It got caught in a bit of a high spot. 193 00:12:07,730 --> 00:12:11,490 No. No way, no way. We've got lots of work to do, so. 194 00:12:11,730 --> 00:12:12,460 Come on! 195 00:12:12,830 --> 00:12:15,500 Here I'm asking precisely because it's you guys. 196 00:12:15,640 --> 00:12:17,500 Please don't say no! 197 00:12:18,870 --> 00:12:23,240 Sakura, if you're in that much trouble, I could get it for you! 198 00:12:25,080 --> 00:12:26,410 Okay, Guy Sensei? 199 00:12:27,950 --> 00:12:28,540 Okay?! 200 00:12:29,720 --> 00:12:30,510 Sure. 201 00:12:37,360 --> 00:12:39,220 What a sheer cliff. 202 00:12:39,460 --> 00:12:43,020 That's for sure. We'd be beyond help if we were to fall from up there. 203 00:12:43,230 --> 00:12:45,560 Right? I don't quite have the confidence... 204 00:12:46,770 --> 00:12:47,390 That means... 205 00:12:49,400 --> 00:12:50,730 Yup! It's right above here. 206 00:13:04,080 --> 00:13:06,210 Gee, as one would expect, I don't think we could... 207 00:13:06,350 --> 00:13:08,120 Isn't that great, Sakura? 208 00:13:08,360 --> 00:13:12,420 For Guy Sensei, a cliff like this is no different than a flat path. 209 00:13:12,530 --> 00:13:14,260 That's encouraging. 210 00:13:14,530 --> 00:13:18,290 It's a big help having an awesome Ninja like you close by, Guy Sensei. 211 00:13:18,530 --> 00:13:20,760 What? Uhh... Umm... 212 00:13:21,970 --> 00:13:24,230 Now, please. 213 00:13:25,410 --> 00:13:26,400 Brother... 214 00:13:28,680 --> 00:13:32,340 Damn it. Why is this happening 215 00:13:32,480 --> 00:13:34,170 I I don't want to die. 216 00:13:34,520 --> 00:13:35,680 D-Damn it! 217 00:13:37,920 --> 00:13:41,380 Hey, as for you guys, why aren't you using the Chakra suction? 218 00:13:42,020 --> 00:13:45,420 Th This is training for building up muscular strength! 219 00:13:46,290 --> 00:13:47,320 So that's what it was?! 220 00:13:47,660 --> 00:13:49,490 Just what I'd expect of a Taijutsu user. 221 00:13:49,660 --> 00:13:53,430 I never came up with deliberately draining physical strength! 222 00:13:53,830 --> 00:13:56,890 I really do learn a lot from being with you, Sensei. 223 00:13:57,170 --> 00:13:58,700 Th This jerk... 224 00:13:58,770 --> 00:14:00,070 I'm... I'm going to die... 225 00:14:00,140 --> 00:14:00,870 Alley oop! 226 00:14:01,810 --> 00:14:02,470 No! 227 00:14:03,640 --> 00:14:05,540 Th That was close...! 228 00:14:08,350 --> 00:14:10,370 Gee, sorry about that. 229 00:14:10,980 --> 00:14:12,470 This jerk... 230 00:14:21,100 --> 00:14:22,430 All right, we made it. 231 00:14:24,700 --> 00:14:25,790 Don't look down! 232 00:14:26,100 --> 00:14:28,970 Anyway, if we can just take this back with us... 233 00:14:29,040 --> 00:14:30,300 Alley oop... 234 00:14:30,370 --> 00:14:31,200 Damn it... 235 00:14:32,310 --> 00:14:33,470 All right, I got it. 236 00:14:35,110 --> 00:14:37,870 It won't come loose... Hey, help me out here. 237 00:14:37,950 --> 00:14:39,240 R-Right... 238 00:14:44,620 --> 00:14:45,380 You little...! 239 00:14:51,830 --> 00:14:54,350 Sensei, use suction with your Chakra! 240 00:14:54,500 --> 00:14:55,760 This is nothing to me! 241 00:14:58,130 --> 00:14:59,120 Look out! 242 00:15:00,700 --> 00:15:03,000 For real? What?! 243 00:15:03,540 --> 00:15:05,770 Guy Sensei! Bushy Brow! 244 00:15:15,420 --> 00:15:16,470 I've had it... 245 00:15:16,980 --> 00:15:18,850 Sensei, Bushy Brow! 246 00:15:20,020 --> 00:15:21,580 That was awesome! 247 00:15:21,920 --> 00:15:25,980 To do something like not using Chakra suction. Awesome! 248 00:15:26,130 --> 00:15:27,350 - Look you...! - Look you...! 249 00:15:27,430 --> 00:15:29,290 Perfect timing, you guys. 250 00:15:30,700 --> 00:15:31,930 Old Lady Tsunade. 251 00:15:32,470 --> 00:15:34,630 Actually, I've got something I want to ask you guys to do. 252 00:15:36,070 --> 00:15:38,770 My companion suddenly started not feeling well, you see. 253 00:15:39,940 --> 00:15:42,840 - Yikes! It's huge! - It's huge! 254 00:15:43,140 --> 00:15:44,970 It seems she's caught a cold. 255 00:15:45,610 --> 00:15:50,210 It's a huge slug. Oh, as for this, is it something like Chief Toad? 256 00:15:50,680 --> 00:15:51,910 Well, that sounds about right. 257 00:15:53,120 --> 00:15:56,750 However, as you can see, we can't carelessly move her. 258 00:15:57,520 --> 00:15:59,580 Sorry, but could you guys look after her for a while? 259 00:16:01,600 --> 00:16:03,430 I'm very sorry. 260 00:16:11,000 --> 00:16:13,440 Jeez. What a ridiculous guy. 261 00:16:13,870 --> 00:16:17,610 Brother, at this rate we won't be able to look for the confidential information. 262 00:16:17,680 --> 00:16:19,040 Oh, that's right. 263 00:16:19,210 --> 00:16:20,540 Shut up. 264 00:16:21,550 --> 00:16:23,540 What're you moaning about? 265 00:16:31,760 --> 00:16:32,490 You guys. 266 00:16:33,260 --> 00:16:35,230 It couldn't be that you guys 267 00:16:35,300 --> 00:16:37,390 can't listen to the words of me, the Hokage, could it? 268 00:16:37,760 --> 00:16:39,460 - This is the Hokage? - This is the Hokage? 269 00:16:42,340 --> 00:16:46,000 This is bad. To think the Hokage was that fierce a person. 270 00:16:46,070 --> 00:16:49,340 We're taking care of her precious companion. 271 00:16:49,580 --> 00:16:52,910 We might be able to get into the Hokage estate surprisingly easily. 272 00:16:53,180 --> 00:16:54,310 I wonder. 273 00:16:54,880 --> 00:16:57,580 So even Summoning animals get sick, too... 274 00:16:57,890 --> 00:16:59,880 It seems to be a light cold. 275 00:17:00,420 --> 00:17:05,190 My nose itches, I have a sore throat and I feel weak or something... 276 00:17:06,130 --> 00:17:08,790 Hey, I'm going to chill your forehead! 277 00:17:09,130 --> 00:17:10,790 Thank you so much. 278 00:17:14,740 --> 00:17:16,030 All right, here we go. 279 00:17:16,440 --> 00:17:19,370 Oh... Oh no. The itching... 280 00:17:26,480 --> 00:17:27,210 What?! 281 00:17:31,720 --> 00:17:33,450 - Wha! - What?! 282 00:17:40,560 --> 00:17:42,190 It's... It's melting... 283 00:17:42,500 --> 00:17:44,020 Watch it, you! 284 00:17:44,800 --> 00:17:47,390 I'm very sorry. I'll be more caref 285 00:17:56,810 --> 00:17:58,640 Guy Sensei! Bushy Brow! 286 00:17:58,710 --> 00:18:00,580 You'll be in danger if you don't move away from there! 287 00:18:01,180 --> 00:18:02,650 My... My lower back... 288 00:18:02,720 --> 00:18:04,240 Y You idiot! 289 00:18:04,320 --> 00:18:08,850 I'm developing my dynamic vision for narrowly evading danger! 290 00:18:09,020 --> 00:18:09,820 Wha? 291 00:18:09,920 --> 00:18:11,150 That Sensei, 292 00:18:11,220 --> 00:18:13,950 he was training, putting his life at risk even at times like this...? 293 00:18:14,490 --> 00:18:19,160 Even though that Bushy Brow guy's training properly, as for me! 294 00:18:21,300 --> 00:18:26,330 I've woken up, Guy Sensei, I'll train with you! 295 00:18:27,910 --> 00:18:29,570 Let's do this! 296 00:18:32,680 --> 00:18:37,120 Ohh, the joints in my body hurt... I feel like I'm going to fall apart... 297 00:18:39,820 --> 00:18:43,190 Hey! Aren't you a slug? What're you doing talking about joints?! 298 00:18:47,560 --> 00:18:50,090 - S Save us. - S Save us! 299 00:18:55,470 --> 00:18:58,440 I've had it. What's going on with this village...? 300 00:18:58,840 --> 00:19:02,000 I'll die if I stay in a place like this any longer. 301 00:19:03,740 --> 00:19:04,800 Withdraw... 302 00:19:05,150 --> 00:19:06,010 Right. 303 00:19:15,160 --> 00:19:16,680 Who're you guys? 304 00:19:17,020 --> 00:19:19,860 Why are you dressed like my protégé Lee...? 305 00:19:20,230 --> 00:19:21,190 Damn it! 306 00:19:21,430 --> 00:19:22,620 Since it's come to this, I don't give a damn anymore! 307 00:19:24,600 --> 00:19:28,970 - Super Excellent Great Hyper Attack! - Super Excellent Great Hyper Attack! 308 00:19:30,270 --> 00:19:32,760 I don't really get it, but it seems we just have to fight, huh? 309 00:19:33,010 --> 00:19:34,130 So it seems. 310 00:19:34,240 --> 00:19:35,540 Let's go, Lee! 311 00:19:35,680 --> 00:19:36,840 Now, knockout technique! 312 00:19:37,580 --> 00:19:40,240 - Double Dynamic Entry! - Double Dynamic Entry! 313 00:19:42,580 --> 00:19:46,310 Damn it. What did we go there for in the end?! 314 00:19:46,650 --> 00:19:48,750 I really hate, I really hate... 315 00:19:48,820 --> 00:19:50,720 - the likes of the Leaf! - The likes of the Leaf! 316 00:19:52,630 --> 00:19:54,490 Tamaya! 317 00:19:58,710 --> 00:20:00,940 Lord knows where they came from, 318 00:20:01,010 --> 00:20:03,670 but now they'll probably never want to try that again. 319 00:20:03,810 --> 00:20:05,870 You sure looked like you were having fun, Lady Tsunade, 320 00:20:05,950 --> 00:20:07,580 going so far as to summon Katsuyu. 321 00:20:07,850 --> 00:20:11,790 Well, my adorable Genin helped out as well, so. 322 00:20:14,120 --> 00:20:17,920 Now, we've had our breather. So please be getting back to work. 323 00:20:18,200 --> 00:20:19,320 Oh yes, ma'am. 324 00:20:19,860 --> 00:20:23,320 But still... What was with that Naruto? 325 00:20:23,530 --> 00:20:26,160 To think he seriously believed those two were for real. 326 00:20:26,770 --> 00:20:28,640 What was that all about? 327 00:20:28,810 --> 00:20:29,570 Who knows...? 328 00:20:29,910 --> 00:20:31,100 Hey! 329 00:20:31,170 --> 00:20:31,870 Naruto. 330 00:20:32,040 --> 00:20:35,380 - Someone who looked just like me now... - Man, you guys got separated. 331 00:20:35,450 --> 00:20:37,110 I didn't know what to do. 332 00:20:37,880 --> 00:20:39,780 As for me, I was impressed! 333 00:20:39,850 --> 00:20:43,450 - You guys were really cool earlier! - Huh? 334 00:20:43,950 --> 00:20:46,750 I've learned of the intricacies of Taijutsu or something... 335 00:20:47,420 --> 00:20:50,790 Alot happened, but I'll continue training right away! 336 00:20:51,290 --> 00:20:52,960 Continue training? 337 00:20:53,030 --> 00:20:56,620 So come on, let's continue the Taijutsu training! 338 00:20:59,170 --> 00:21:03,630 Moron, moron, moron. 339 00:21:17,630 --> 00:21:28,730 So many things happen on this endless road, huh? 340 00:21:29,240 --> 00:21:40,310 Although you're strong willed, your voice wavered on the phone today 341 00:21:41,050 --> 00:21:51,620 What dreams did you chase to get here? 342 00:21:51,990 --> 00:22:03,800 Even I have times when I just don't understand, baby 343 00:22:03,970 --> 00:22:15,250 When you're sad, I'll be close to you 344 00:22:15,480 --> 00:22:26,790 Even on nights when we're apart, I'll be close to you 345 00:22:27,060 --> 00:22:32,560 I'll be close to you 25284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.