Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,460 --> 00:00:16,870
Hey boys, listen up!
2
00:00:16,940 --> 00:00:21,460
Humans aren't such a big deal
3
00:00:22,170 --> 00:00:26,300
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,380 --> 00:00:29,580
so don't hide your fists
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,780
You're not old enough
6
00:00:33,850 --> 00:00:40,160
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,090 --> 00:00:45,530
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:45,600 --> 00:00:49,130
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,570 --> 00:00:52,500
All the kids said
10
00:00:52,570 --> 00:00:55,510
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,570 --> 00:00:59,870
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,080 --> 00:01:02,340
All the kids said
13
00:01:02,410 --> 00:01:08,220
Don't forget every truth or lie
14
00:01:09,620 --> 00:01:11,960
All the kids said
15
00:01:11,960 --> 00:01:14,290
We're way too young to die
16
00:01:14,360 --> 00:01:19,160
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,230 --> 00:01:21,430
All the kids took off
18
00:01:21,500 --> 00:01:23,970
into this windless night
19
00:01:24,040 --> 00:01:27,400
Because they want to change something
20
00:01:32,380 --> 00:01:33,640
It's unforgivable!
21
00:01:36,280 --> 00:01:39,280
Those guys...
the Fuma Ninja...
22
00:01:39,350 --> 00:01:43,190
Their feelings towards the clan
are the same as our feelings!
23
00:01:43,960 --> 00:01:48,920
Manipulating the Fuma's feelings of
wanting to restore their clan...
24
00:01:51,430 --> 00:01:55,370
I'll kick Orochimaru's butt,
no matter what!
25
00:01:57,200 --> 00:02:01,770
Pure Terror
The House of Orochimaru
26
00:02:08,220 --> 00:02:09,810
How did the Pervy Sage,
27
00:02:09,880 --> 00:02:13,380
who was once so easily defeated by
Old Lady Tsunade's numbing medicine
28
00:02:13,450 --> 00:02:16,580
detect Sasame's medicine this time?
29
00:02:17,290 --> 00:02:20,450
Isn't it strange that
Master Jiraiya's that sharp?
30
00:02:20,760 --> 00:02:22,060
Hey, hey...
31
00:02:22,700 --> 00:02:26,720
Remember when Sasame talked
about Hanzaki and said he's a traitor?
32
00:02:26,930 --> 00:02:28,530
That's how I knew...
33
00:02:29,600 --> 00:02:32,900
Hanzaki told me everything...
34
00:02:34,840 --> 00:02:39,300
When Orochimaru came to this land,
there were those among us
35
00:02:39,380 --> 00:02:43,340
who wanted to use his strength
to revive the clan
36
00:02:43,420 --> 00:02:48,790
and those that saw his evil intent
and said we should not join him.
37
00:02:49,820 --> 00:02:54,280
Hmm... so that's why you guys
were chased out of your village.
38
00:02:54,700 --> 00:03:01,570
Yes. It was probably Orochimaru's idea
we were chased out of our village
39
00:03:01,640 --> 00:03:05,900
as traitors who were getting
in the way of a revival of the clan.
40
00:03:08,280 --> 00:03:11,900
When Sasame called Hanzaki a traitor,
41
00:03:12,180 --> 00:03:16,510
I knew that Sasame had ties to a group
that was on Orochimaru's side.
42
00:03:24,760 --> 00:03:26,090
Fool!
43
00:03:26,160 --> 00:03:27,460
Hey, Pervy Sage!
44
00:03:27,530 --> 00:03:29,390
Just wait a minute!
45
00:03:29,760 --> 00:03:31,130
I'm prepared!
46
00:03:33,230 --> 00:03:38,500
Sasame, you did it so that
you could meet Arashi... Isn't that so?
47
00:03:40,040 --> 00:03:45,310
I'm sorry...
that was the only thing I could do.
48
00:03:46,210 --> 00:03:47,200
Master Jiraiya!
49
00:03:47,780 --> 00:03:50,880
Sasame did it only because
she wanted to see her cousin.
50
00:03:51,690 --> 00:03:52,980
Please forgive her!
51
00:03:53,050 --> 00:03:55,420
I'm asking you to forgive her too!
52
00:03:55,820 --> 00:03:58,350
The law of the Shinobi
is a strict thing...
53
00:04:01,330 --> 00:04:04,790
I can't just acquit her like this.
54
00:04:08,470 --> 00:04:11,800
Then punish me first!
55
00:04:13,310 --> 00:04:19,010
I promised I'd help Sasame
see her cousin Arashi!
56
00:04:19,450 --> 00:04:23,410
If I don't fulfill that I'll have twisted
my Way of Ninja!
57
00:04:23,980 --> 00:04:25,820
Master Jiraiya, me too!
58
00:04:26,050 --> 00:04:30,320
Now now, wait a minute!
It's not as if I'm gonna eat her alive.
59
00:04:30,390 --> 00:04:31,190
- Huh?!
- Oh?
60
00:04:32,260 --> 00:04:36,060
Sasame, Hanzaki was worried that
61
00:04:36,130 --> 00:04:39,830
you might leave your village to
look for Arashi...
62
00:04:52,310 --> 00:04:55,650
After you escort us to
Orochimaru's hideout,
63
00:04:55,750 --> 00:04:58,240
you'll immediately head to
the inn where Hanzaki is
64
00:04:58,320 --> 00:05:00,790
and wait there for our return.
65
00:05:01,790 --> 00:05:04,190
That is the punishment given to you.
66
00:05:05,230 --> 00:05:06,390
Master Jiraiya...
67
00:05:06,660 --> 00:05:08,790
Pervy Sage,
I've gotta give you more credit!
68
00:05:08,860 --> 00:05:10,590
Thank you, Master Jiraiya!
69
00:05:11,030 --> 00:05:17,330
Well, Hanzaki treated me to
a lot of special service at the Fuma Bar
70
00:05:17,400 --> 00:05:20,200
and asked me to look after Sasame...
71
00:05:21,740 --> 00:05:23,900
I thought it was something
like that anyway!
72
00:05:23,980 --> 00:05:26,170
I feel cheated that
I gave you more credit!
73
00:05:26,480 --> 00:05:29,710
He, hey...
It's all right once in a while, right?
74
00:05:29,780 --> 00:05:32,480
There's something called
socializing for adults...
75
00:05:47,770 --> 00:05:48,670
There it is...
76
00:05:49,400 --> 00:05:51,430
Leave the rest to us.
77
00:05:52,010 --> 00:05:54,700
Sasame, be careful going back
to the inn.
78
00:05:55,480 --> 00:06:00,780
Don't worry! I will absolutely
bring Arashi back!
79
00:06:04,990 --> 00:06:07,080
Please take care of Arashi!
80
00:06:07,520 --> 00:06:08,950
Leave it to me!
81
00:06:09,190 --> 00:06:12,220
Just wait, and rest assured that
I'll do everything I can!
82
00:06:12,930 --> 00:06:15,920
Stop getting so carried away Naruto,
you idiot!
83
00:06:16,400 --> 00:06:17,290
Oww!
84
00:06:25,740 --> 00:06:26,730
That's where...
85
00:06:29,840 --> 00:06:30,830
Sasuke is...!
86
00:06:35,120 --> 00:06:37,140
So this is the only entrance...
87
00:06:37,620 --> 00:06:40,180
If they're lying in wait,
we'll be picked off.
88
00:06:40,650 --> 00:06:43,350
But there's nothing we can do but go!
89
00:06:43,620 --> 00:06:45,250
Well, don't panic.
90
00:06:45,960 --> 00:06:48,990
If three large rats go, we'll stand out.
91
00:06:49,500 --> 00:06:52,230
First, let's send out one
that won't stand out.
92
00:06:54,370 --> 00:06:55,890
Summoning Jutsu!
93
00:07:01,780 --> 00:07:02,670
Hey!
94
00:07:03,040 --> 00:07:06,240
Th The frog spoke!
95
00:07:06,450 --> 00:07:10,580
Hey, it's been a while!
Sakura, this is Gamakichi.
96
00:07:12,120 --> 00:07:13,110
Gamakichi?!
97
00:07:13,820 --> 00:07:16,480
I wanted to ask you to do
some reconnaissance.
98
00:07:16,690 --> 00:07:21,290
All right! That's a simple task.
Leave it to me!
99
00:07:24,260 --> 00:07:27,290
I can't help it,
frogs give me the creeps...
100
00:07:32,710 --> 00:07:36,370
There doesn't seem
to be anything fishy...
101
00:07:37,740 --> 00:07:40,270
There doesn't seem to be
a trap at the entrance.
102
00:07:46,590 --> 00:07:47,710
Arashi...
103
00:07:57,630 --> 00:08:00,660
There's nothing to it around here.
104
00:08:14,910 --> 00:08:15,810
Hmm...
105
00:08:16,580 --> 00:08:17,610
What shall we do?
106
00:08:17,950 --> 00:08:20,820
It seems there's no choice
but to split up into three.
107
00:08:21,050 --> 00:08:24,150
My instinct tells me
it's the middle one!
108
00:08:24,360 --> 00:08:25,020
Wait!
109
00:08:25,660 --> 00:08:26,650
What the heck?!
110
00:08:27,690 --> 00:08:30,320
At times like this, it's especially
important to move carefully...
111
00:08:40,610 --> 00:08:43,010
All right, I'll go this way!
112
00:08:44,510 --> 00:08:45,440
That's it?!
113
00:08:45,510 --> 00:08:48,710
So what's so different from
my instinct and that, Pervy Sage?
114
00:08:48,920 --> 00:08:51,410
Well, it's a question of feeling...
115
00:08:52,220 --> 00:08:55,950
If you haven't found anything
after 30 minutes, come back.
116
00:08:56,020 --> 00:08:56,950
Got it?
117
00:08:57,290 --> 00:08:58,350
Yeah...
118
00:08:58,890 --> 00:09:03,730
Naruto, Sakura, the two of you
should proceed together.
119
00:09:05,130 --> 00:09:08,590
Listen, from this point forward,
it's the first avenue of hell.
120
00:09:09,040 --> 00:09:11,090
A demon might appear,
or a snake might appear.
121
00:09:11,370 --> 00:09:13,170
Take them on mindfully!
122
00:09:13,470 --> 00:09:14,530
Yup!
123
00:09:16,610 --> 00:09:17,600
I understand!
124
00:09:19,780 --> 00:09:22,210
We're going down the middle!
125
00:09:22,780 --> 00:09:25,110
Then I'm going this way...
126
00:09:25,450 --> 00:09:26,350
See ya...
127
00:09:39,200 --> 00:09:41,830
Hmm... the smell of face powder.
128
00:09:48,110 --> 00:09:50,270
I'm being invited in...
129
00:09:50,340 --> 00:09:54,040
In that case, it might be good fun
to accept the invitation.
130
00:10:09,800 --> 00:10:10,690
What...?
131
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
Because guests would be
arriving from far away,
132
00:10:18,270 --> 00:10:23,110
I was directed by Lord Orochimaru
to entertain.
133
00:10:24,240 --> 00:10:26,970
I'm guessing
it's a type of fox raccoon ghost...
134
00:10:27,910 --> 00:10:30,820
If you're saying
I'm some raccoon or fox,
135
00:10:30,880 --> 00:10:36,550
you ought to come over here
and check to see if I have a tail or not.
136
00:10:37,020 --> 00:10:41,260
Oh, this path was right on...
137
00:10:42,230 --> 00:10:44,160
How about yours, Naruto?
138
00:10:47,000 --> 00:10:49,490
Sakura, be careful!
139
00:10:50,040 --> 00:10:52,560
There's no telling what sort
of traps there might be...
140
00:10:52,810 --> 00:10:53,600
Yeah...
141
00:10:54,840 --> 00:10:56,270
- Oh?!
- Naruto?!
142
00:10:58,240 --> 00:11:00,270
And you were the one who
said to be careful!
143
00:11:00,550 --> 00:11:02,740
It was an ingenious trap floor!
144
00:11:07,550 --> 00:11:08,320
Oh!
145
00:11:08,490 --> 00:11:10,620
What the hell is next!
146
00:11:13,360 --> 00:11:14,220
Sakura!
147
00:11:17,660 --> 00:11:18,360
Naruto!
148
00:11:25,210 --> 00:11:26,760
It's my fault...
149
00:11:28,340 --> 00:11:29,470
Naruto!
150
00:11:29,540 --> 00:11:31,340
What the hell...
151
00:11:35,650 --> 00:11:37,620
I can't get out...
152
00:11:37,920 --> 00:11:39,080
What're you doing?!
153
00:11:39,220 --> 00:11:42,350
You screamed in such
a misleading way, I totally thought...
154
00:11:42,890 --> 00:11:44,690
Give me a hand!
155
00:11:45,560 --> 00:11:47,150
You're really a handful!
156
00:11:49,660 --> 00:11:50,630
Ya saved me...
157
00:11:50,700 --> 00:11:53,130
Really! I'll go first!
158
00:12:05,380 --> 00:12:06,870
Naruto...
159
00:12:08,720 --> 00:12:10,770
It's all right now.
160
00:12:11,550 --> 00:12:12,610
Here!
161
00:12:16,060 --> 00:12:16,920
Huh?!
162
00:12:28,970 --> 00:12:30,370
Naruto!
163
00:12:36,070 --> 00:12:37,060
Naruto!
164
00:12:38,840 --> 00:12:40,330
Naruto!
165
00:12:41,240 --> 00:12:43,410
Sakura...
166
00:12:44,310 --> 00:12:46,870
Naruto?! Are you all right?
167
00:12:48,690 --> 00:12:50,380
Don't worry about me.
168
00:12:50,790 --> 00:12:53,620
You need to hurry and
get out of this trap hallway!
169
00:12:53,960 --> 00:12:54,690
But...
170
00:12:55,060 --> 00:12:59,020
I said go! I'll follow behind for sure!
171
00:13:00,300 --> 00:13:01,290
Really?
172
00:13:01,460 --> 00:13:04,520
Yeah... I'll catch up in no time!
173
00:13:10,440 --> 00:13:11,600
You'd better come, no matter what.
174
00:13:12,610 --> 00:13:13,800
It's a promise, you know...
175
00:13:21,450 --> 00:13:24,480
The sake doesn't seem
tampered with.
176
00:13:25,220 --> 00:13:28,420
So what kind of plot has been prepared... ?
177
00:13:32,360 --> 00:13:34,730
Just as I'd expect from
the Village Hidden in Sound...
178
00:13:34,830 --> 00:13:38,320
Are you planning to put a Jutsu
on me using music?
179
00:13:39,500 --> 00:13:44,460
The music isn't only for guests.
It's for myself...
180
00:13:44,870 --> 00:13:45,900
I see...
181
00:13:46,810 --> 00:13:49,370
What do you play for your heart?
182
00:13:53,320 --> 00:13:56,340
Music for my own funeral...
183
00:14:05,430 --> 00:14:08,860
Trying to seduce me...
You've underestimated this Jiraiya!
184
00:14:34,090 --> 00:14:39,190
Escorting the guest to
the underworld is my last mission.
185
00:14:42,070 --> 00:14:43,030
A suspended ceiling?!
186
00:14:48,340 --> 00:14:50,770
I need to hurry up
and get out of this place!
187
00:14:52,010 --> 00:14:53,340
Shadow Clone Jutsu!
188
00:14:56,110 --> 00:14:57,200
This is torture!
189
00:14:58,250 --> 00:14:59,650
What the hell?!
190
00:14:59,950 --> 00:15:01,440
Give me a hand!
191
00:15:01,790 --> 00:15:04,620
We need to build up our Chakra
and create the Rasengan!
192
00:15:04,890 --> 00:15:06,410
Don't be absurd!
193
00:15:06,890 --> 00:15:09,260
We can't stretch
our bodies beyond this!
194
00:15:10,330 --> 00:15:12,190
My muscles are cramping up!
195
00:15:12,600 --> 00:15:14,890
Man! I've gotta do something...
196
00:15:15,770 --> 00:15:16,660
- What!
- Huh?!
197
00:15:18,130 --> 00:15:19,100
What?!
198
00:15:19,170 --> 00:15:20,190
- Water?!
- Water!
199
00:15:33,750 --> 00:15:35,240
Looks like I've been saved.
200
00:15:36,990 --> 00:15:38,890
Hey, get outta my way!
201
00:15:39,360 --> 00:15:41,480
Oh, it's you, Naruto.
202
00:15:41,890 --> 00:15:44,950
Gamakichi, is there
a way out somewhere?
203
00:15:45,300 --> 00:15:49,990
Don't know!
I was flushed down here too.
204
00:15:52,640 --> 00:15:54,400
So it's no good...
205
00:15:55,000 --> 00:15:56,730
Hey, are you all right?
206
00:15:56,870 --> 00:15:58,860
How could I be all right!
207
00:16:22,130 --> 00:16:23,830
Naruto's taking a long time.
208
00:16:24,970 --> 00:16:26,330
Maybe I should go back...
209
00:17:07,810 --> 00:17:11,210
It's admirable that
you made it this far, Sakura.
210
00:17:12,180 --> 00:17:13,840
Is that Kabuto's voice?!
211
00:17:15,320 --> 00:17:16,650
Isn't it ironic?
212
00:17:17,690 --> 00:17:21,590
During the Chunin Exam
in the Village Hidden in the Leaves,
213
00:17:21,660 --> 00:17:24,350
you were the only one
that dragged the team down,
214
00:17:24,430 --> 00:17:26,760
but yet you're the one
to make it this far.
215
00:17:27,330 --> 00:17:28,460
I'm not by myself!
216
00:17:29,200 --> 00:17:31,570
Naruto and Master Jiraiya
will be here right away!
217
00:17:32,740 --> 00:17:35,700
Where's Sasuke?
He is all right, isn't he?
218
00:17:36,810 --> 00:17:40,670
Shouldn't you be worried about
Naruto and Master Jiraiya,
219
00:17:40,740 --> 00:17:43,210
and not Sasuke?
220
00:17:46,350 --> 00:17:51,340
Well, it may very well be that those two
are no longer in this world anymore.
221
00:17:52,120 --> 00:17:53,050
No way...
222
00:17:55,690 --> 00:17:59,360
There's no way Master Jiraiya and Naruto
would be taken down that easily!
223
00:17:59,700 --> 00:18:01,430
I wonder if that's so?
224
00:18:02,300 --> 00:18:06,830
Maybe you dragged Naruto
down like you always do?
225
00:18:09,210 --> 00:18:10,140
So I'm right...
226
00:18:11,810 --> 00:18:12,710
Naruto...
227
00:18:18,850 --> 00:18:21,480
If you're worried
you should go and see...
228
00:18:23,390 --> 00:18:26,290
Or perhaps you're afraid
of me attacking
229
00:18:26,360 --> 00:18:28,650
and you can't come out
from behind the pillar.
230
00:18:29,130 --> 00:18:33,560
If someone like you were
on my team,
231
00:18:33,630 --> 00:18:36,430
I don't know how many lives
I would need.
232
00:18:36,770 --> 00:18:37,820
I can too...
233
00:18:38,170 --> 00:18:39,230
I can too!
234
00:18:49,280 --> 00:18:50,440
Substitution Jutsu?!
235
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
Substitution again?!
236
00:18:58,960 --> 00:19:01,010
I can too...
When I fight, I fight!
237
00:19:02,530 --> 00:19:04,890
As I thought, this is all you've got...
238
00:19:06,930 --> 00:19:09,230
It's about time I put an end to this.
239
00:19:10,070 --> 00:19:14,330
I can't keep Lord Orochimaru waiting
for no reason any longer, you see.
240
00:19:15,510 --> 00:19:16,440
Orochimaru?!
241
00:19:25,350 --> 00:19:27,820
Now...shall we see...
242
00:19:30,190 --> 00:19:32,590
just who will be stealing
scrolls from whom?
243
00:19:35,530 --> 00:19:36,990
We'll fight to the death!
244
00:20:05,460 --> 00:20:09,220
No! I'm different from how I was... then!
245
00:20:12,030 --> 00:20:13,290
I wonder if that's true...
246
00:20:26,610 --> 00:20:27,540
It can't be...
247
00:20:30,580 --> 00:20:33,210
Even if you put up a bluff,
I can foresee...
248
00:20:34,520 --> 00:20:38,110
You are already... finished.
249
00:21:11,020 --> 00:21:15,690
When I recalled the parts one by one,
250
00:21:15,760 --> 00:21:22,070
I felt as though
I had understood everything
251
00:21:22,140 --> 00:21:32,640
Faded words which I kept so close to me
252
00:21:32,950 --> 00:21:42,410
Speechless nights, a hint of warmth,
253
00:21:44,160 --> 00:21:49,150
and this distant yearning for you
254
00:21:49,460 --> 00:21:58,460
I live, simply repeating this cycle
255
00:22:00,640 --> 00:22:10,180
Held in my two hands
A droplet of time
256
00:22:11,620 --> 00:22:20,620
Softly clutching forgotten memories
Lost words
257
00:22:29,500 --> 00:22:33,370
I'll keep these thoughts...
18536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.