All language subtitles for Naruto - S04E08 (139) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:16,870 Hey boys, listen up! 2 00:00:16,940 --> 00:00:21,460 Humans aren't such a big deal 3 00:00:22,170 --> 00:00:26,300 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,380 --> 00:00:29,580 so don't hide your fists 5 00:00:31,520 --> 00:00:33,780 You're not old enough 6 00:00:33,850 --> 00:00:40,160 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,090 --> 00:00:45,530 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:45,600 --> 00:00:49,130 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,570 --> 00:00:52,500 All the kids said 10 00:00:52,570 --> 00:00:55,510 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,570 --> 00:00:59,870 awesome world right at this moment, 12 00:01:00,080 --> 00:01:02,340 All the kids said 13 00:01:02,410 --> 00:01:08,220 Don't forget every truth or lie 14 00:01:09,620 --> 00:01:11,960 All the kids said 15 00:01:11,960 --> 00:01:14,290 We're way too young to die 16 00:01:14,360 --> 00:01:19,160 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,230 --> 00:01:21,430 All the kids took off 18 00:01:21,500 --> 00:01:23,970 into this windless night 19 00:01:24,040 --> 00:01:27,400 Because they want to change something 20 00:01:32,380 --> 00:01:33,640 It's unforgivable! 21 00:01:36,280 --> 00:01:39,280 Those guys... the Fuma Ninja... 22 00:01:39,350 --> 00:01:43,190 Their feelings towards the clan are the same as our feelings! 23 00:01:43,960 --> 00:01:48,920 Manipulating the Fuma's feelings of wanting to restore their clan... 24 00:01:51,430 --> 00:01:55,370 I'll kick Orochimaru's butt, no matter what! 25 00:01:57,200 --> 00:02:01,770 Pure Terror The House of Orochimaru 26 00:02:08,220 --> 00:02:09,810 How did the Pervy Sage, 27 00:02:09,880 --> 00:02:13,380 who was once so easily defeated by Old Lady Tsunade's numbing medicine 28 00:02:13,450 --> 00:02:16,580 detect Sasame's medicine this time? 29 00:02:17,290 --> 00:02:20,450 Isn't it strange that Master Jiraiya's that sharp? 30 00:02:20,760 --> 00:02:22,060 Hey, hey... 31 00:02:22,700 --> 00:02:26,720 Remember when Sasame talked about Hanzaki and said he's a traitor? 32 00:02:26,930 --> 00:02:28,530 That's how I knew... 33 00:02:29,600 --> 00:02:32,900 Hanzaki told me everything... 34 00:02:34,840 --> 00:02:39,300 When Orochimaru came to this land, there were those among us 35 00:02:39,380 --> 00:02:43,340 who wanted to use his strength to revive the clan 36 00:02:43,420 --> 00:02:48,790 and those that saw his evil intent and said we should not join him. 37 00:02:49,820 --> 00:02:54,280 Hmm... so that's why you guys were chased out of your village. 38 00:02:54,700 --> 00:03:01,570 Yes. It was probably Orochimaru's idea we were chased out of our village 39 00:03:01,640 --> 00:03:05,900 as traitors who were getting in the way of a revival of the clan. 40 00:03:08,280 --> 00:03:11,900 When Sasame called Hanzaki a traitor, 41 00:03:12,180 --> 00:03:16,510 I knew that Sasame had ties to a group that was on Orochimaru's side. 42 00:03:24,760 --> 00:03:26,090 Fool! 43 00:03:26,160 --> 00:03:27,460 Hey, Pervy Sage! 44 00:03:27,530 --> 00:03:29,390 Just wait a minute! 45 00:03:29,760 --> 00:03:31,130 I'm prepared! 46 00:03:33,230 --> 00:03:38,500 Sasame, you did it so that you could meet Arashi... Isn't that so? 47 00:03:40,040 --> 00:03:45,310 I'm sorry... that was the only thing I could do. 48 00:03:46,210 --> 00:03:47,200 Master Jiraiya! 49 00:03:47,780 --> 00:03:50,880 Sasame did it only because she wanted to see her cousin. 50 00:03:51,690 --> 00:03:52,980 Please forgive her! 51 00:03:53,050 --> 00:03:55,420 I'm asking you to forgive her too! 52 00:03:55,820 --> 00:03:58,350 The law of the Shinobi is a strict thing... 53 00:04:01,330 --> 00:04:04,790 I can't just acquit her like this. 54 00:04:08,470 --> 00:04:11,800 Then punish me first! 55 00:04:13,310 --> 00:04:19,010 I promised I'd help Sasame see her cousin Arashi! 56 00:04:19,450 --> 00:04:23,410 If I don't fulfill that I'll have twisted my Way of Ninja! 57 00:04:23,980 --> 00:04:25,820 Master Jiraiya, me too! 58 00:04:26,050 --> 00:04:30,320 Now now, wait a minute! It's not as if I'm gonna eat her alive. 59 00:04:30,390 --> 00:04:31,190 - Huh?! - Oh? 60 00:04:32,260 --> 00:04:36,060 Sasame, Hanzaki was worried that 61 00:04:36,130 --> 00:04:39,830 you might leave your village to look for Arashi... 62 00:04:52,310 --> 00:04:55,650 After you escort us to Orochimaru's hideout, 63 00:04:55,750 --> 00:04:58,240 you'll immediately head to the inn where Hanzaki is 64 00:04:58,320 --> 00:05:00,790 and wait there for our return. 65 00:05:01,790 --> 00:05:04,190 That is the punishment given to you. 66 00:05:05,230 --> 00:05:06,390 Master Jiraiya... 67 00:05:06,660 --> 00:05:08,790 Pervy Sage, I've gotta give you more credit! 68 00:05:08,860 --> 00:05:10,590 Thank you, Master Jiraiya! 69 00:05:11,030 --> 00:05:17,330 Well, Hanzaki treated me to a lot of special service at the Fuma Bar 70 00:05:17,400 --> 00:05:20,200 and asked me to look after Sasame... 71 00:05:21,740 --> 00:05:23,900 I thought it was something like that anyway! 72 00:05:23,980 --> 00:05:26,170 I feel cheated that I gave you more credit! 73 00:05:26,480 --> 00:05:29,710 He, hey... It's all right once in a while, right? 74 00:05:29,780 --> 00:05:32,480 There's something called socializing for adults... 75 00:05:47,770 --> 00:05:48,670 There it is... 76 00:05:49,400 --> 00:05:51,430 Leave the rest to us. 77 00:05:52,010 --> 00:05:54,700 Sasame, be careful going back to the inn. 78 00:05:55,480 --> 00:06:00,780 Don't worry! I will absolutely bring Arashi back! 79 00:06:04,990 --> 00:06:07,080 Please take care of Arashi! 80 00:06:07,520 --> 00:06:08,950 Leave it to me! 81 00:06:09,190 --> 00:06:12,220 Just wait, and rest assured that I'll do everything I can! 82 00:06:12,930 --> 00:06:15,920 Stop getting so carried away Naruto, you idiot! 83 00:06:16,400 --> 00:06:17,290 Oww! 84 00:06:25,740 --> 00:06:26,730 That's where... 85 00:06:29,840 --> 00:06:30,830 Sasuke is...! 86 00:06:35,120 --> 00:06:37,140 So this is the only entrance... 87 00:06:37,620 --> 00:06:40,180 If they're lying in wait, we'll be picked off. 88 00:06:40,650 --> 00:06:43,350 But there's nothing we can do but go! 89 00:06:43,620 --> 00:06:45,250 Well, don't panic. 90 00:06:45,960 --> 00:06:48,990 If three large rats go, we'll stand out. 91 00:06:49,500 --> 00:06:52,230 First, let's send out one that won't stand out. 92 00:06:54,370 --> 00:06:55,890 Summoning Jutsu! 93 00:07:01,780 --> 00:07:02,670 Hey! 94 00:07:03,040 --> 00:07:06,240 Th The frog spoke! 95 00:07:06,450 --> 00:07:10,580 Hey, it's been a while! Sakura, this is Gamakichi. 96 00:07:12,120 --> 00:07:13,110 Gamakichi?! 97 00:07:13,820 --> 00:07:16,480 I wanted to ask you to do some reconnaissance. 98 00:07:16,690 --> 00:07:21,290 All right! That's a simple task. Leave it to me! 99 00:07:24,260 --> 00:07:27,290 I can't help it, frogs give me the creeps... 100 00:07:32,710 --> 00:07:36,370 There doesn't seem to be anything fishy... 101 00:07:37,740 --> 00:07:40,270 There doesn't seem to be a trap at the entrance. 102 00:07:46,590 --> 00:07:47,710 Arashi... 103 00:07:57,630 --> 00:08:00,660 There's nothing to it around here. 104 00:08:14,910 --> 00:08:15,810 Hmm... 105 00:08:16,580 --> 00:08:17,610 What shall we do? 106 00:08:17,950 --> 00:08:20,820 It seems there's no choice but to split up into three. 107 00:08:21,050 --> 00:08:24,150 My instinct tells me it's the middle one! 108 00:08:24,360 --> 00:08:25,020 Wait! 109 00:08:25,660 --> 00:08:26,650 What the heck?! 110 00:08:27,690 --> 00:08:30,320 At times like this, it's especially important to move carefully... 111 00:08:40,610 --> 00:08:43,010 All right, I'll go this way! 112 00:08:44,510 --> 00:08:45,440 That's it?! 113 00:08:45,510 --> 00:08:48,710 So what's so different from my instinct and that, Pervy Sage? 114 00:08:48,920 --> 00:08:51,410 Well, it's a question of feeling... 115 00:08:52,220 --> 00:08:55,950 If you haven't found anything after 30 minutes, come back. 116 00:08:56,020 --> 00:08:56,950 Got it? 117 00:08:57,290 --> 00:08:58,350 Yeah... 118 00:08:58,890 --> 00:09:03,730 Naruto, Sakura, the two of you should proceed together. 119 00:09:05,130 --> 00:09:08,590 Listen, from this point forward, it's the first avenue of hell. 120 00:09:09,040 --> 00:09:11,090 A demon might appear, or a snake might appear. 121 00:09:11,370 --> 00:09:13,170 Take them on mindfully! 122 00:09:13,470 --> 00:09:14,530 Yup! 123 00:09:16,610 --> 00:09:17,600 I understand! 124 00:09:19,780 --> 00:09:22,210 We're going down the middle! 125 00:09:22,780 --> 00:09:25,110 Then I'm going this way... 126 00:09:25,450 --> 00:09:26,350 See ya... 127 00:09:39,200 --> 00:09:41,830 Hmm... the smell of face powder. 128 00:09:48,110 --> 00:09:50,270 I'm being invited in... 129 00:09:50,340 --> 00:09:54,040 In that case, it might be good fun to accept the invitation. 130 00:10:09,800 --> 00:10:10,690 What...? 131 00:10:15,600 --> 00:10:18,200 Because guests would be arriving from far away, 132 00:10:18,270 --> 00:10:23,110 I was directed by Lord Orochimaru to entertain. 133 00:10:24,240 --> 00:10:26,970 I'm guessing it's a type of fox raccoon ghost... 134 00:10:27,910 --> 00:10:30,820 If you're saying I'm some raccoon or fox, 135 00:10:30,880 --> 00:10:36,550 you ought to come over here and check to see if I have a tail or not. 136 00:10:37,020 --> 00:10:41,260 Oh, this path was right on... 137 00:10:42,230 --> 00:10:44,160 How about yours, Naruto? 138 00:10:47,000 --> 00:10:49,490 Sakura, be careful! 139 00:10:50,040 --> 00:10:52,560 There's no telling what sort of traps there might be... 140 00:10:52,810 --> 00:10:53,600 Yeah... 141 00:10:54,840 --> 00:10:56,270 - Oh?! - Naruto?! 142 00:10:58,240 --> 00:11:00,270 And you were the one who said to be careful! 143 00:11:00,550 --> 00:11:02,740 It was an ingenious trap floor! 144 00:11:07,550 --> 00:11:08,320 Oh! 145 00:11:08,490 --> 00:11:10,620 What the hell is next! 146 00:11:13,360 --> 00:11:14,220 Sakura! 147 00:11:17,660 --> 00:11:18,360 Naruto! 148 00:11:25,210 --> 00:11:26,760 It's my fault... 149 00:11:28,340 --> 00:11:29,470 Naruto! 150 00:11:29,540 --> 00:11:31,340 What the hell... 151 00:11:35,650 --> 00:11:37,620 I can't get out... 152 00:11:37,920 --> 00:11:39,080 What're you doing?! 153 00:11:39,220 --> 00:11:42,350 You screamed in such a misleading way, I totally thought... 154 00:11:42,890 --> 00:11:44,690 Give me a hand! 155 00:11:45,560 --> 00:11:47,150 You're really a handful! 156 00:11:49,660 --> 00:11:50,630 Ya saved me... 157 00:11:50,700 --> 00:11:53,130 Really! I'll go first! 158 00:12:05,380 --> 00:12:06,870 Naruto... 159 00:12:08,720 --> 00:12:10,770 It's all right now. 160 00:12:11,550 --> 00:12:12,610 Here! 161 00:12:16,060 --> 00:12:16,920 Huh?! 162 00:12:28,970 --> 00:12:30,370 Naruto! 163 00:12:36,070 --> 00:12:37,060 Naruto! 164 00:12:38,840 --> 00:12:40,330 Naruto! 165 00:12:41,240 --> 00:12:43,410 Sakura... 166 00:12:44,310 --> 00:12:46,870 Naruto?! Are you all right? 167 00:12:48,690 --> 00:12:50,380 Don't worry about me. 168 00:12:50,790 --> 00:12:53,620 You need to hurry and get out of this trap hallway! 169 00:12:53,960 --> 00:12:54,690 But... 170 00:12:55,060 --> 00:12:59,020 I said go! I'll follow behind for sure! 171 00:13:00,300 --> 00:13:01,290 Really? 172 00:13:01,460 --> 00:13:04,520 Yeah... I'll catch up in no time! 173 00:13:10,440 --> 00:13:11,600 You'd better come, no matter what. 174 00:13:12,610 --> 00:13:13,800 It's a promise, you know... 175 00:13:21,450 --> 00:13:24,480 The sake doesn't seem tampered with. 176 00:13:25,220 --> 00:13:28,420 So what kind of plot has been prepared... ? 177 00:13:32,360 --> 00:13:34,730 Just as I'd expect from the Village Hidden in Sound... 178 00:13:34,830 --> 00:13:38,320 Are you planning to put a Jutsu on me using music? 179 00:13:39,500 --> 00:13:44,460 The music isn't only for guests. It's for myself... 180 00:13:44,870 --> 00:13:45,900 I see... 181 00:13:46,810 --> 00:13:49,370 What do you play for your heart? 182 00:13:53,320 --> 00:13:56,340 Music for my own funeral... 183 00:14:05,430 --> 00:14:08,860 Trying to seduce me... You've underestimated this Jiraiya! 184 00:14:34,090 --> 00:14:39,190 Escorting the guest to the underworld is my last mission. 185 00:14:42,070 --> 00:14:43,030 A suspended ceiling?! 186 00:14:48,340 --> 00:14:50,770 I need to hurry up and get out of this place! 187 00:14:52,010 --> 00:14:53,340 Shadow Clone Jutsu! 188 00:14:56,110 --> 00:14:57,200 This is torture! 189 00:14:58,250 --> 00:14:59,650 What the hell?! 190 00:14:59,950 --> 00:15:01,440 Give me a hand! 191 00:15:01,790 --> 00:15:04,620 We need to build up our Chakra and create the Rasengan! 192 00:15:04,890 --> 00:15:06,410 Don't be absurd! 193 00:15:06,890 --> 00:15:09,260 We can't stretch our bodies beyond this! 194 00:15:10,330 --> 00:15:12,190 My muscles are cramping up! 195 00:15:12,600 --> 00:15:14,890 Man! I've gotta do something... 196 00:15:15,770 --> 00:15:16,660 - What! - Huh?! 197 00:15:18,130 --> 00:15:19,100 What?! 198 00:15:19,170 --> 00:15:20,190 - Water?! - Water! 199 00:15:33,750 --> 00:15:35,240 Looks like I've been saved. 200 00:15:36,990 --> 00:15:38,890 Hey, get outta my way! 201 00:15:39,360 --> 00:15:41,480 Oh, it's you, Naruto. 202 00:15:41,890 --> 00:15:44,950 Gamakichi, is there a way out somewhere? 203 00:15:45,300 --> 00:15:49,990 Don't know! I was flushed down here too. 204 00:15:52,640 --> 00:15:54,400 So it's no good... 205 00:15:55,000 --> 00:15:56,730 Hey, are you all right? 206 00:15:56,870 --> 00:15:58,860 How could I be all right! 207 00:16:22,130 --> 00:16:23,830 Naruto's taking a long time. 208 00:16:24,970 --> 00:16:26,330 Maybe I should go back... 209 00:17:07,810 --> 00:17:11,210 It's admirable that you made it this far, Sakura. 210 00:17:12,180 --> 00:17:13,840 Is that Kabuto's voice?! 211 00:17:15,320 --> 00:17:16,650 Isn't it ironic? 212 00:17:17,690 --> 00:17:21,590 During the Chunin Exam in the Village Hidden in the Leaves, 213 00:17:21,660 --> 00:17:24,350 you were the only one that dragged the team down, 214 00:17:24,430 --> 00:17:26,760 but yet you're the one to make it this far. 215 00:17:27,330 --> 00:17:28,460 I'm not by myself! 216 00:17:29,200 --> 00:17:31,570 Naruto and Master Jiraiya will be here right away! 217 00:17:32,740 --> 00:17:35,700 Where's Sasuke? He is all right, isn't he? 218 00:17:36,810 --> 00:17:40,670 Shouldn't you be worried about Naruto and Master Jiraiya, 219 00:17:40,740 --> 00:17:43,210 and not Sasuke? 220 00:17:46,350 --> 00:17:51,340 Well, it may very well be that those two are no longer in this world anymore. 221 00:17:52,120 --> 00:17:53,050 No way... 222 00:17:55,690 --> 00:17:59,360 There's no way Master Jiraiya and Naruto would be taken down that easily! 223 00:17:59,700 --> 00:18:01,430 I wonder if that's so? 224 00:18:02,300 --> 00:18:06,830 Maybe you dragged Naruto down like you always do? 225 00:18:09,210 --> 00:18:10,140 So I'm right... 226 00:18:11,810 --> 00:18:12,710 Naruto... 227 00:18:18,850 --> 00:18:21,480 If you're worried you should go and see... 228 00:18:23,390 --> 00:18:26,290 Or perhaps you're afraid of me attacking 229 00:18:26,360 --> 00:18:28,650 and you can't come out from behind the pillar. 230 00:18:29,130 --> 00:18:33,560 If someone like you were on my team, 231 00:18:33,630 --> 00:18:36,430 I don't know how many lives I would need. 232 00:18:36,770 --> 00:18:37,820 I can too... 233 00:18:38,170 --> 00:18:39,230 I can too! 234 00:18:49,280 --> 00:18:50,440 Substitution Jutsu?! 235 00:18:53,120 --> 00:18:54,280 Substitution again?! 236 00:18:58,960 --> 00:19:01,010 I can too... When I fight, I fight! 237 00:19:02,530 --> 00:19:04,890 As I thought, this is all you've got... 238 00:19:06,930 --> 00:19:09,230 It's about time I put an end to this. 239 00:19:10,070 --> 00:19:14,330 I can't keep Lord Orochimaru waiting for no reason any longer, you see. 240 00:19:15,510 --> 00:19:16,440 Orochimaru?! 241 00:19:25,350 --> 00:19:27,820 Now...shall we see... 242 00:19:30,190 --> 00:19:32,590 just who will be stealing scrolls from whom? 243 00:19:35,530 --> 00:19:36,990 We'll fight to the death! 244 00:20:05,460 --> 00:20:09,220 No! I'm different from how I was... then! 245 00:20:12,030 --> 00:20:13,290 I wonder if that's true... 246 00:20:26,610 --> 00:20:27,540 It can't be... 247 00:20:30,580 --> 00:20:33,210 Even if you put up a bluff, I can foresee... 248 00:20:34,520 --> 00:20:38,110 You are already... finished. 249 00:21:11,020 --> 00:21:15,690 When I recalled the parts one by one, 250 00:21:15,760 --> 00:21:22,070 I felt as though I had understood everything 251 00:21:22,140 --> 00:21:32,640 Faded words which I kept so close to me 252 00:21:32,950 --> 00:21:42,410 Speechless nights, a hint of warmth, 253 00:21:44,160 --> 00:21:49,150 and this distant yearning for you 254 00:21:49,460 --> 00:21:58,460 I live, simply repeating this cycle 255 00:22:00,640 --> 00:22:10,180 Held in my two hands A droplet of time 256 00:22:11,620 --> 00:22:20,620 Softly clutching forgotten memories Lost words 257 00:22:29,500 --> 00:22:33,370 I'll keep these thoughts... 18536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.