All language subtitles for Naruto - S04E04 (135) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:05,290 Hey boys, listen up! 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,880 Humans aren't such a big deal 3 00:00:10,590 --> 00:00:14,720 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,000 so don't hide your fists 5 00:00:19,940 --> 00:00:22,200 You're not old enough 6 00:00:22,270 --> 00:00:28,580 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:29,510 --> 00:00:33,950 Hey boys, you're the only ones 8 00:00:34,020 --> 00:00:37,550 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:38,990 --> 00:00:40,920 All the kids said 10 00:00:40,990 --> 00:00:43,930 We're living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:43,990 --> 00:00:48,290 awesome world right at this moment, 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,760 All the kids said 13 00:00:50,840 --> 00:00:56,640 Don't forget every truth or lie 14 00:00:58,040 --> 00:01:00,380 All the kids said 15 00:01:00,380 --> 00:01:02,710 We're way too young to die 16 00:01:02,780 --> 00:01:07,580 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:07,650 --> 00:01:09,850 All the kids took off 18 00:01:09,920 --> 00:01:12,390 into this windless night 19 00:01:12,460 --> 00:01:15,820 Because they want to change something 20 00:01:31,010 --> 00:01:35,210 The Promise That Could Not Be Kept 21 00:01:44,290 --> 00:01:45,620 Kakashi Sensei... 22 00:01:48,130 --> 00:01:49,350 Where's Sasuke? 23 00:01:56,800 --> 00:01:57,830 Kakashi! 24 00:01:58,970 --> 00:02:00,490 How is Naruto Uzumaki's condition? 25 00:02:01,040 --> 00:02:02,230 He's okay. 26 00:02:02,770 --> 00:02:06,440 What about Sasuke? Where's Sasuke Uchiha?! 27 00:02:21,190 --> 00:02:22,960 How are the other Genin? 28 00:02:23,330 --> 00:02:25,760 Yes! By Lady Hokage's order, 29 00:02:25,830 --> 00:02:27,990 the first and second medical corps have been dispatched... 30 00:02:28,170 --> 00:02:30,570 The wounded from all areas have already been gathered. 31 00:02:30,940 --> 00:02:34,430 They were convoyed after administering emergency treatment. 32 00:02:34,840 --> 00:02:35,970 How are their conditions? 33 00:02:36,040 --> 00:02:38,840 Yes! Shikamaru Nara has minor injuries... 34 00:02:39,140 --> 00:02:43,670 Kiba Inuzuka has serious injuries, but it's not life threatening. 35 00:02:44,150 --> 00:02:48,020 Neji Hyuga and Choji Akimichi are in serious condition... 36 00:02:48,820 --> 00:02:50,880 At this point, there's no telling what will happen. 37 00:03:05,440 --> 00:03:06,630 Everyone... 38 00:03:26,790 --> 00:03:29,090 The ingredients and effects of the medicine 39 00:03:29,160 --> 00:03:31,130 have been thoroughly researched. 40 00:03:32,200 --> 00:03:33,860 Excellent... 41 00:03:34,670 --> 00:03:36,190 Now bring the deer antler! 42 00:03:36,470 --> 00:03:37,130 Yes, ma'am! 43 00:03:42,340 --> 00:03:44,310 How is he... Big Sister? 44 00:03:51,780 --> 00:03:53,840 No walks for him for quite a while... 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,910 The muscles of his limbs have been severely damaged. 46 00:03:56,290 --> 00:03:58,920 You're a vet, right, Big Sister? Can't you somehow...? 47 00:03:58,990 --> 00:04:00,120 It'll be okay. 48 00:04:00,390 --> 00:04:04,730 It'll take time. But there's no threat to his life, so rest easy. 49 00:04:08,100 --> 00:04:10,690 Walks for you are out of the question for quite a while, too! 50 00:04:12,600 --> 00:04:14,500 Yeah, I know... 51 00:04:17,240 --> 00:04:20,340 Intensive Care Unit 7 52 00:04:28,820 --> 00:04:32,020 It'll soon be three hours... Please take over. 53 00:04:32,360 --> 00:04:33,290 All right! 54 00:04:33,360 --> 00:04:36,450 Although we're making this kid's hair into a conductor, 55 00:04:36,530 --> 00:04:39,720 please don't mistake the cellular rate of the deficient parts! 56 00:04:40,030 --> 00:04:41,260 Right! 57 00:04:41,970 --> 00:04:44,490 As for the Chakra control, handle it as if we're threading a needle! 58 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 Understood! 59 00:04:55,950 --> 00:04:59,070 Intensive Care Unit 6 60 00:05:09,030 --> 00:05:11,550 There's no point in you getting frustrated, right? 61 00:05:13,030 --> 00:05:15,260 Missions come with sacrifice... 62 00:05:15,600 --> 00:05:17,830 You took the mental training, right? 63 00:05:21,940 --> 00:05:24,670 Training and actual battle are different, you know... 64 00:05:25,080 --> 00:05:27,840 I know what missions are about... 65 00:05:28,550 --> 00:05:32,000 And I thought I knew what the Shinobi world is like. 66 00:05:33,980 --> 00:05:38,720 I became a platoon leader for the first time on this mission. 67 00:05:39,120 --> 00:05:40,780 With that, I understood... 68 00:05:41,830 --> 00:05:43,990 I'm not cut out to be a Shinobi. 69 00:05:47,000 --> 00:05:50,590 Surprisingly fragile... for a man. 70 00:05:52,200 --> 00:05:53,570 This time... 71 00:05:53,640 --> 00:05:56,700 The only thing I was able to do as platoon leader... 72 00:05:57,210 --> 00:05:59,440 was to believe in everyone. 73 00:06:00,580 --> 00:06:02,070 I was naïve... 74 00:06:02,450 --> 00:06:04,470 I didn't have enough power... 75 00:06:05,120 --> 00:06:06,710 It's all my fault! 76 00:06:07,950 --> 00:06:09,980 Are you afraid of getting hurt? 77 00:06:23,070 --> 00:06:24,590 Shikamaru... 78 00:06:26,340 --> 00:06:29,500 Are you going to be argued down by a girl and run away? 79 00:06:30,670 --> 00:06:32,070 It's a drag... 80 00:06:32,140 --> 00:06:35,940 I don't want to have arguments. I'm not a woman. 81 00:06:36,280 --> 00:06:39,650 Yeah... But you're not a man, either. 82 00:06:40,120 --> 00:06:42,520 You're just a coward! 83 00:06:43,190 --> 00:06:45,880 Even if you quit being Shinobi, the missions will continue. 84 00:06:46,460 --> 00:06:48,820 Someone has to do it. 85 00:06:49,560 --> 00:06:52,890 Your comrades will just be dispatched again... 86 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 under a different platoon leader. 87 00:06:55,430 --> 00:06:58,490 And your comrades might die there. 88 00:06:58,900 --> 00:07:02,270 But if at that time, you were the platoon leader... 89 00:07:02,340 --> 00:07:05,570 your comrades might be saved from that happening to them. 90 00:07:06,440 --> 00:07:10,110 If you reflect on this time, make use of the experience and learn, 91 00:07:10,180 --> 00:07:13,640 you might be able to carry out missions with more perfection. 92 00:07:15,990 --> 00:07:19,050 If you really think your comrades are important to you, 93 00:07:19,120 --> 00:07:21,610 before you think about running away... 94 00:07:21,690 --> 00:07:26,760 think about becoming more exceptional for the sake of your comrades! 95 00:07:27,200 --> 00:07:31,860 That's what real comrades are, you coward! 96 00:07:38,210 --> 00:07:40,440 Intensive Care Unit 6 97 00:07:53,160 --> 00:07:54,890 He's okay, now! 98 00:07:57,430 --> 00:07:59,660 The antidote has stopped the death of cells 99 00:07:59,730 --> 00:08:03,190 caused by the side effects of the Pills. 100 00:08:03,730 --> 00:08:06,260 You were a big help this time, Shikaku! 101 00:08:06,940 --> 00:08:10,600 The Nara Clan's secret medicinal preparation manual was very useful. 102 00:08:12,410 --> 00:08:15,310 It must've been tough to make something like that... 103 00:08:15,880 --> 00:08:18,310 It's the result of day to day study. 104 00:08:18,680 --> 00:08:19,770 Thanks... 105 00:08:20,250 --> 00:08:21,310 Lady Tsunade! 106 00:08:26,560 --> 00:08:29,920 Neji Hyugan. His safety line has been secured. 107 00:08:33,030 --> 00:08:35,260 And, there's some information... 108 00:08:35,670 --> 00:08:40,130 Kakashi Hatake and Naruto Uzumaki have just now returned. 109 00:08:40,770 --> 00:08:44,800 Although seriously injured, it seems it's not life threatening. 110 00:08:55,220 --> 00:08:56,520 Two, huh? 111 00:08:57,050 --> 00:09:00,890 Shikamaru... It seems the mission is a failure. 112 00:09:05,530 --> 00:09:09,860 But, everyone is alive! That's the most important thing. 113 00:09:15,110 --> 00:09:16,870 Next time for sure... 114 00:09:16,940 --> 00:09:19,000 I'll carry out the mission perfectly! 115 00:09:34,770 --> 00:09:38,200 Sasuke... You're the chosen one. 116 00:09:38,770 --> 00:09:42,540 Whatever... Just give me "power." 117 00:09:47,750 --> 00:09:52,310 Even though the form is different, it's still Lord Orochimaru before your eyes. 118 00:09:52,820 --> 00:09:56,050 If you don't want to die, use more care in how you talk. 119 00:09:59,490 --> 00:10:01,860 Wh What? This quality of Chakra... 120 00:10:02,260 --> 00:10:06,860 Yes... My future is inside this kid... 121 00:10:07,200 --> 00:10:09,890 Hidden Leaf Hospital 122 00:10:19,680 --> 00:10:22,080 I'm going to where Orochimaru is! 123 00:10:23,110 --> 00:10:27,180 Please...bring back Sasuke! 124 00:10:29,320 --> 00:10:34,520 I'll bring Sasuke back without fail! I promise that on my life! 125 00:10:42,700 --> 00:10:45,430 Oh... You were awake, huh? 126 00:10:46,670 --> 00:10:48,000 Shikamaru! 127 00:10:52,280 --> 00:10:55,770 I'm going on ahead to Choji! What about you? 128 00:10:56,280 --> 00:10:59,880 I'm going on ahead to... Naruto and Sasuke! 129 00:11:00,820 --> 00:11:05,410 I see... So everyone's okay. That's good. 130 00:11:10,660 --> 00:11:12,820 Then, Sasuke... 131 00:11:14,770 --> 00:11:17,230 Yeah... he's gone. 132 00:11:33,050 --> 00:11:35,640 Intensive Care Unit 6 133 00:11:36,050 --> 00:11:38,150 Then, I still can't see him...? 134 00:11:39,090 --> 00:11:43,960 Yeah... But Lady Tsunade said that he should regain consciousness soon. 135 00:11:45,960 --> 00:11:47,430 Thank goodness... 136 00:11:48,200 --> 00:11:49,930 It's really a great help that 137 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 Lady Tsunade returned to the Leaf Village. 138 00:11:53,670 --> 00:11:56,070 If she hadn't, right about now, Choji would be... 139 00:11:58,280 --> 00:12:01,710 The Lady Fifth...Hokage. 140 00:12:11,660 --> 00:12:12,880 You've come to visit? 141 00:12:14,430 --> 00:12:16,120 Information sure travels fast. 142 00:12:22,870 --> 00:12:24,200 Sakura... 143 00:12:25,470 --> 00:12:26,530 Naruto... 144 00:12:31,940 --> 00:12:34,500 I heard you suffered quite a serious injury... 145 00:12:35,080 --> 00:12:37,010 But you look well, considering. 146 00:12:41,890 --> 00:12:44,250 I'm sorry... Sakura... 147 00:12:47,890 --> 00:12:49,830 Why do you apologize? 148 00:12:55,500 --> 00:12:58,730 Being you, you probably got reckless again, right?! 149 00:12:59,140 --> 00:13:01,760 Jeez, you look like a mummy... 150 00:13:03,110 --> 00:13:05,540 I'm sorry... I... 151 00:13:06,210 --> 00:13:10,870 Hey... The weather's nice today. So open the curtains. 152 00:13:15,620 --> 00:13:17,610 Sakura! I... 153 00:13:17,690 --> 00:13:20,160 I'll keep my promise, no matter what! 154 00:13:20,560 --> 00:13:24,590 I promised on my life. That's what I said, so I...! 155 00:13:26,660 --> 00:13:29,830 It's okay already, Naruto... 156 00:13:31,100 --> 00:13:32,590 Sakura! He... 157 00:13:32,670 --> 00:13:34,230 I always... 158 00:13:34,910 --> 00:13:37,430 said that, so... I... 159 00:13:38,080 --> 00:13:41,100 I stick straight to what I say! 160 00:13:41,580 --> 00:13:43,980 That's my Way of Ninja! 161 00:14:03,130 --> 00:14:04,190 Naruto... 162 00:14:08,270 --> 00:14:10,500 Thanks, Naruto... 163 00:14:15,750 --> 00:14:19,980 I'll get right to healing this injury and I've got to bring Sasuke back! 164 00:14:23,150 --> 00:14:25,090 Wh What was that?! 165 00:14:29,730 --> 00:14:31,820 Per... Pervy Saget?! 166 00:14:32,830 --> 00:14:34,200 Yo! 167 00:14:37,740 --> 00:14:41,070 I've come today to tell you something important. 168 00:14:41,770 --> 00:14:44,900 From here on, as my official disciple, 169 00:14:44,980 --> 00:14:47,970 I'll train you to become a full fledged Shinobi in three years. 170 00:14:48,480 --> 00:14:49,740 Three years...? 171 00:14:50,410 --> 00:14:53,380 I've received some credible information from a certain source 172 00:14:53,450 --> 00:14:54,710 concerning the Akatsuki. 173 00:14:54,990 --> 00:14:56,380 Akatsuki... 174 00:14:57,790 --> 00:15:01,490 It seems that it will be three or four years 175 00:15:01,560 --> 00:15:04,190 before they come after you next. 176 00:15:06,800 --> 00:15:08,490 I don't care about that! 177 00:15:09,600 --> 00:15:11,660 Talking about stuff that's so far down the road... 178 00:15:11,740 --> 00:15:14,760 I don't have the time to be doing slowpoke training! 179 00:15:15,440 --> 00:15:17,000 What do you mean? 180 00:15:17,710 --> 00:15:20,140 If I don't go after Sasuke immediately, 181 00:15:20,210 --> 00:15:23,080 he might be killed by Orochimaru! 182 00:15:23,710 --> 00:15:28,620 "Lmmortal" doesn't mean that the flesh is being maintained as is. 183 00:15:29,650 --> 00:15:31,590 Before his body decays, 184 00:15:31,660 --> 00:15:36,020 a strong and new flesh will be made into a vessel for his soul. 185 00:15:40,200 --> 00:15:43,100 It seems you've learned of the true purpose 186 00:15:43,170 --> 00:15:45,330 for Orochimaru seeking Sasuke... 187 00:15:45,470 --> 00:15:48,400 Huh?! Then that means you also knew? 188 00:15:49,140 --> 00:15:53,740 I was looking into Orochimaru's Immortality Jutsu. 189 00:15:54,040 --> 00:15:55,600 It seems with that Jutsu, 190 00:15:55,680 --> 00:16:01,240 he can't reincarnate into the next body for three years. 191 00:16:01,820 --> 00:16:06,920 And unable to wait for Sasuke, he just recently reincarnated... 192 00:16:06,990 --> 00:16:11,690 It'll be okay for three years from now... There is time. 193 00:16:12,300 --> 00:16:14,660 That's not a lie, is it?! 194 00:16:15,270 --> 00:16:16,860 Not a lie, is it?! 195 00:16:18,940 --> 00:16:20,100 Nope... 196 00:16:25,010 --> 00:16:26,600 However... 197 00:16:28,850 --> 00:16:31,610 Forget about Sasuke... 198 00:16:33,580 --> 00:16:37,880 Sasuke went to Orochimaru on his own accord. 199 00:16:38,220 --> 00:16:41,060 No matter what you do, he won't change. 200 00:16:43,930 --> 00:16:46,520 I've seen many Shinobi, so I know... 201 00:16:46,600 --> 00:16:49,930 Sasuke is the same kind as Orochimaru. 202 00:16:52,300 --> 00:16:56,170 If you're thinking about bringing him back, just forget it. 203 00:16:56,370 --> 00:16:59,570 That's something an arrogant fool would do! 204 00:16:59,740 --> 00:17:05,440 He may be nothing to you but he's my friend! 205 00:17:05,720 --> 00:17:08,180 Would a friend hurt his comrade?! 206 00:17:08,250 --> 00:17:11,480 Take a look at your current plight! 207 00:17:12,690 --> 00:17:13,780 This is...! 208 00:17:20,430 --> 00:17:23,370 Why? Why would you...? 209 00:17:23,930 --> 00:17:26,530 We were called Sannin together... 210 00:17:26,600 --> 00:17:29,630 Weren't we comrades since we were kids?! 211 00:17:31,340 --> 00:17:34,710 In every regard, you're a foolish guy, Jiraiya... 212 00:17:34,780 --> 00:17:37,910 You lack thought in everything you do. 213 00:17:38,650 --> 00:17:43,050 That's why you didn't notice what I was doing. 214 00:17:43,320 --> 00:17:47,420 Can't you rethink it, Orochimaru? 215 00:17:47,790 --> 00:17:49,190 Absurd! 216 00:17:50,190 --> 00:17:52,030 How can you be so stupid?! 217 00:17:54,330 --> 00:17:56,460 No matter how much I wanted it... 218 00:17:56,870 --> 00:17:59,840 in the end, there was no way he would come back. 219 00:18:00,270 --> 00:18:05,140 After the agony, all that's left was my own powerlessness and regret. 220 00:18:05,680 --> 00:18:10,240 I don't want you to go through the same thing... 221 00:18:14,890 --> 00:18:17,850 If you're going to go after Sasuke, then there'll be no training. 222 00:18:18,520 --> 00:18:20,550 I'll get Anbu Black Ops to watch you 223 00:18:20,620 --> 00:18:23,620 and depending on the case, prohibit you from leaving the village. 224 00:18:25,830 --> 00:18:27,960 You're not just an ordinary kid... 225 00:18:28,500 --> 00:18:31,060 You possess the Nine Tail Fox. That the Akatsuki is after! 226 00:18:31,500 --> 00:18:33,900 This is serious. I'll just have to do that... 227 00:18:33,970 --> 00:18:37,670 if you're going to act on your own without listening to what I say. 228 00:18:40,680 --> 00:18:42,980 Eventually, you're going to have to deal 229 00:18:43,050 --> 00:18:46,110 with guys more troublesome than Orochimaru. 230 00:18:47,250 --> 00:18:49,450 Give up on Sasuke. 231 00:18:50,750 --> 00:18:53,380 Sooner or later this was going to happen. 232 00:18:53,660 --> 00:18:57,180 Don't suffer anymore! Forget and dismiss him. 233 00:18:58,030 --> 00:18:59,690 It's not just Jutsu or power... 234 00:18:59,830 --> 00:19:03,770 If you're a Shinobi, develop eyes that can make the right judgment. 235 00:19:04,270 --> 00:19:07,170 And if you're going to live as a Shinobi, become wise. 236 00:19:07,840 --> 00:19:09,570 If you remain a fool... 237 00:19:09,640 --> 00:19:12,130 the reality is that it will be tough living in this world. 238 00:19:14,650 --> 00:19:15,740 Fine. 239 00:19:18,080 --> 00:19:20,920 If that's what being wise is... 240 00:19:20,980 --> 00:19:23,280 Then I'm fine being a fool for life! 241 00:19:25,120 --> 00:19:26,210 Even if by myself, 242 00:19:26,290 --> 00:19:30,320 I'll create even more awesome Jutsu and save Sasuke no matter what! 243 00:19:30,390 --> 00:19:33,920 And, and, I'll even kick the Akatsuki's butt! 244 00:19:49,380 --> 00:19:52,250 If someone like you were to do it alone... 245 00:19:53,450 --> 00:19:55,080 the best you'd be able to come up with 246 00:19:55,150 --> 00:19:58,120 would be some stupid erotic Jutsu, anyway. 247 00:20:04,060 --> 00:20:05,650 It might somehow work out 248 00:20:05,730 --> 00:20:08,530 if you are a big fool and not an ordinary fool... 249 00:20:08,830 --> 00:20:11,770 Be prepared once you're out of the hospital, 250 00:20:11,840 --> 00:20:13,670 you big fool. 251 00:20:15,170 --> 00:20:16,800 See you then. 252 00:20:16,940 --> 00:20:18,240 Roger! 253 00:20:26,450 --> 00:20:29,850 - It's been seven years since... ...all the members gathered like this. 254 00:20:29,920 --> 00:20:32,820 Since Orochimaru left the organization. 255 00:20:33,260 --> 00:20:36,820 That Orochimaru has gotten the Sharingan. 256 00:20:36,890 --> 00:20:39,800 Itachi... Your little brother? 257 00:20:42,530 --> 00:20:44,400 Don't get hasty. Yeah. 258 00:20:44,500 --> 00:20:47,160 We'll kill Orochimaru eventually... 259 00:20:48,270 --> 00:20:50,640 More importantly, there are only three years left. 260 00:20:51,040 --> 00:20:53,480 Can everyone accomplish the work required of them? 261 00:20:53,680 --> 00:20:54,540 Huh? 262 00:20:55,050 --> 00:20:57,980 Yes, our goal is... 263 00:20:58,180 --> 00:21:03,480 to get everything, including the Nine Tail Fox in question! 264 00:21:10,960 --> 00:21:15,620 When I recalled the parts one by one, 265 00:21:15,690 --> 00:21:22,000 I felt as though I had understood everything 266 00:21:22,070 --> 00:21:32,570 Faded words which I kept so close to me 267 00:21:32,880 --> 00:21:42,340 Speechless nights, a hint of warmth, 268 00:21:44,090 --> 00:21:49,080 and this distant yearning for you 269 00:21:49,390 --> 00:21:58,390 I live, simply repeating this cycle 270 00:22:00,570 --> 00:22:10,110 Held in my two hands A droplet of time 271 00:22:11,550 --> 00:22:20,550 Softly clutching forgotten memories Lost words 272 00:22:29,430 --> 00:22:33,300 I'll keep these thoughts... 20551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.