Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,370 --> 00:00:15,770
Hey boys, listen up!
2
00:00:15,840 --> 00:00:20,370
Humans aren't such a big deal
3
00:00:21,080 --> 00:00:25,210
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,480
so don't hide your fists
5
00:00:30,420 --> 00:00:32,680
You're not old enough
6
00:00:32,760 --> 00:00:39,060
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:40,000 --> 00:00:44,430
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:44,500 --> 00:00:48,030
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:49,470 --> 00:00:51,410
All the kids said
10
00:00:51,480 --> 00:00:54,410
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:54,480 --> 00:00:58,780
awesome world right at this moment,
12
00:00:58,980 --> 00:01:01,250
All the kids said
13
00:01:01,320 --> 00:01:07,120
Don't forget every truth or lie
14
00:01:08,530 --> 00:01:10,860
All the kids said
15
00:01:10,860 --> 00:01:13,190
We're way too young to die
16
00:01:13,260 --> 00:01:18,060
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:18,140 --> 00:01:20,330
All the kids took off
18
00:01:20,400 --> 00:01:22,870
into this windless night
19
00:01:22,940 --> 00:01:26,310
Because they want to change something
20
00:01:30,930 --> 00:01:34,520
For a Friend!
21
00:01:35,830 --> 00:01:37,490
What did you say?!
22
00:01:37,770 --> 00:01:40,630
You mean to say that only rookies
went after Sasuke?!
23
00:01:41,370 --> 00:01:43,270
It really couldn't be helped...
24
00:01:43,340 --> 00:01:46,140
the situation in
the Village being how it is...
25
00:01:51,650 --> 00:01:53,050
And anyway...
26
00:01:53,280 --> 00:01:55,940
I've taken the minimally
required measures.
27
00:02:01,190 --> 00:02:02,350
Hey, hey!
28
00:02:02,420 --> 00:02:05,190
Your mission has already
been assigned!
29
00:02:05,260 --> 00:02:08,320
Uh, I'm gonna go do an errand
and will be back shortly...
30
00:02:08,630 --> 00:02:10,690
Don't worry.
31
00:02:16,040 --> 00:02:17,000
Geez...
32
00:02:22,640 --> 00:02:24,040
Kakashi Sensei!
33
00:02:25,580 --> 00:02:27,050
Kakashi Sensei!
34
00:02:27,120 --> 00:02:32,140
It's already been two days
since Sasuke left the village...
35
00:02:32,820 --> 00:02:35,450
And Naruto and the others who went in
pursuit haven't come back either.
36
00:02:35,960 --> 00:02:37,690
And neither has Lee...
37
00:02:38,190 --> 00:02:41,290
I know. I've more or less
heard the whole story.
38
00:02:42,360 --> 00:02:46,090
I... believe in Naruto!
39
00:02:47,100 --> 00:02:50,760
I believe him, but if something were
to happen to Naruto and Sasuke...
40
00:02:54,580 --> 00:02:57,440
Sakura, you don't need to
worry about anything.
41
00:02:58,110 --> 00:02:59,910
Leave this to me.
42
00:03:17,000 --> 00:03:18,360
Summoning Jutsu!
43
00:03:30,450 --> 00:03:32,440
First of all, I want you guys to
fan out in all directions
44
00:03:32,510 --> 00:03:34,880
in pursuit of Naruto
and Sasuke's scent.
45
00:03:35,480 --> 00:03:37,750
Naruto and Sasuke you said?
46
00:03:38,620 --> 00:03:40,520
Did something happen
to the two of them?
47
00:03:40,960 --> 00:03:44,580
I'll explain later...
Right now, time is of essence.
48
00:03:45,490 --> 00:03:46,480
Okay.
49
00:03:47,300 --> 00:03:49,200
As soon as you confirm that
you've detected the scent,
50
00:03:49,260 --> 00:03:51,290
call me and I'll be there immediately.
51
00:03:52,300 --> 00:03:53,730
All right! Scatter!
52
00:04:03,750 --> 00:04:08,210
Well, I guess since she saw them
fight before her very eyes...
53
00:04:08,280 --> 00:04:10,880
it's useless to tell her
not to worry.
54
00:04:17,330 --> 00:04:18,950
Stop!
55
00:04:23,100 --> 00:04:24,030
Damn...
56
00:04:24,470 --> 00:04:25,960
I can't stop...
57
00:04:45,720 --> 00:04:49,490
Sasuke... Stop with revenge.
58
00:04:49,590 --> 00:04:50,560
What?!
59
00:04:51,690 --> 00:04:54,060
Even if you were successful
in carrying out your revenge,
60
00:04:54,130 --> 00:04:55,860
all that will come out of it
is a sense of emptiness.
61
00:04:56,000 --> 00:04:57,190
Shut up!
62
00:04:57,270 --> 00:04:58,990
What do you know?!
63
00:04:59,300 --> 00:05:02,290
Don't say that so knowingly!
64
00:05:02,370 --> 00:05:04,600
Well...calm down.
65
00:05:05,210 --> 00:05:08,230
Neither you nor I could
call ourselves lucky.
66
00:05:09,080 --> 00:05:10,480
Of that much I'm certain.
67
00:05:11,780 --> 00:05:14,080
But it could be worse.
68
00:05:15,320 --> 00:05:19,950
Both you and I have found
precious comrades, right?
69
00:05:23,460 --> 00:05:26,190
We understand that all the more
because we've lost them once.
70
00:05:26,430 --> 00:05:27,890
I taught you Chidori
71
00:05:27,960 --> 00:05:31,330
because you now have
precious people.
72
00:05:32,870 --> 00:05:37,170
That power isn't something to be used
against your comrades or for revenge.
73
00:05:37,610 --> 00:05:41,300
You know what that power
should be used for.
74
00:05:42,110 --> 00:05:43,740
I'm gonna win no matter what!
75
00:05:43,810 --> 00:05:45,710
Don't get so carried away!
76
00:05:47,580 --> 00:05:49,050
I was too naïve...
77
00:05:50,550 --> 00:05:53,040
Watching them, they might actually
be intent on killing each other...
78
00:06:04,600 --> 00:06:05,830
Kakashi Sensei...
79
00:06:11,910 --> 00:06:13,430
Please let me get there
in time!
80
00:06:28,120 --> 00:06:29,680
I already said this earlier but...
81
00:06:31,960 --> 00:06:34,930
In truth, you were waiting
for this too, weren't you?
82
00:06:36,560 --> 00:06:38,790
Neither Kakashi nor Sakura
are present right now.
83
00:06:40,230 --> 00:06:43,360
So there's nobody here to stop us
like that time before.
84
00:06:44,070 --> 00:06:45,230
You...!
85
00:06:47,880 --> 00:06:50,000
This time around we're gonna
settle this for real!
86
00:06:52,180 --> 00:06:53,650
I will take you down!
87
00:07:03,520 --> 00:07:04,580
Chidori!
88
00:07:11,130 --> 00:07:12,760
You idiot...
89
00:07:14,240 --> 00:07:18,330
Same here!
I'm gonna clobber you...
90
00:07:18,410 --> 00:07:21,070
and take you back home even
if I have to drag you!
91
00:07:21,840 --> 00:07:23,710
Shadow Clone Jutsu!
92
00:07:37,230 --> 00:07:38,620
Rasengan!
93
00:08:20,230 --> 00:08:21,790
It wasn't meaningless...
94
00:08:22,670 --> 00:08:27,300
To me, you became
my closest friend.
95
00:08:28,540 --> 00:08:33,480
Sasuke actually came out
and said that...to me...
96
00:08:33,550 --> 00:08:37,750
And that's exactly the reason why
I wanted to verify it using this Rasengan.
97
00:08:58,540 --> 00:08:59,870
Damn...
98
00:09:01,680 --> 00:09:03,370
Damn you!
99
00:09:24,500 --> 00:09:26,090
Damn...
100
00:09:26,170 --> 00:09:28,600
He was able to counter
101
00:09:28,670 --> 00:09:30,660
my full power of Chidori
to that extent...
102
00:09:32,670 --> 00:09:33,940
That jutsu...
103
00:09:46,220 --> 00:09:47,380
Damn...
104
00:09:50,930 --> 00:09:54,090
Naruto, to what extent...!
105
00:09:56,860 --> 00:09:59,030
That loser...
106
00:10:06,570 --> 00:10:07,840
Naruto...!
107
00:10:16,720 --> 00:10:21,250
Well, your limit is two blows...
that's about it.
108
00:10:24,190 --> 00:10:26,520
And if I try to use more than that...
109
00:10:27,060 --> 00:10:28,220
what will happen?
110
00:10:30,000 --> 00:10:32,330
The third blow won't initiate.
111
00:10:33,030 --> 00:10:34,260
Remember that well.
112
00:10:35,600 --> 00:10:38,160
If you try to initiate
the Jutsu forcibly...
113
00:10:38,240 --> 00:10:40,670
not only will the Art not
initiate properly,
114
00:10:40,740 --> 00:10:42,730
but your Chakra will become zero...
115
00:10:42,810 --> 00:10:45,140
In the worst case scenario
it will cost you your life!
116
00:10:46,850 --> 00:10:50,510
Damn... I can't waste a blow...
117
00:10:51,150 --> 00:10:53,990
It wouldn't serve any purpose
if we cancel each other like earlier.
118
00:11:01,230 --> 00:11:05,430
There's...no longer
any mistake about this.
119
00:11:11,940 --> 00:11:15,380
You...really intended...
120
00:11:25,750 --> 00:11:27,690
You really intended to...
121
00:11:37,000 --> 00:11:38,360
Sasuke...!
122
00:11:43,600 --> 00:11:47,060
I will use numerous speedy techniques
and Jutsu to create an opening.
123
00:11:49,710 --> 00:11:52,410
And then...I will make
a hit with Chidori.
124
00:11:56,150 --> 00:11:57,640
Sasuke...
125
00:12:07,390 --> 00:12:09,690
Did you know, Naruto...
126
00:12:11,030 --> 00:12:15,530
Top class Ninja should be
able to read each other's hearts
127
00:12:15,600 --> 00:12:18,230
simply by an exchange of fists.
128
00:12:21,910 --> 00:12:23,840
Even without saying anything...
129
00:12:30,480 --> 00:12:33,390
You're naïve, Naruto.
130
00:12:36,990 --> 00:12:38,120
How about it?
131
00:12:39,530 --> 00:12:42,860
Were you really able
to read inside...
132
00:12:42,930 --> 00:12:44,990
this heart of mine?
133
00:12:47,740 --> 00:12:50,430
Fire Style.
Phoenix Flower Jutsu!
134
00:13:11,090 --> 00:13:15,220
Sasuke... I knew that you
were always alone.
135
00:13:17,430 --> 00:13:20,230
At first, I was relieved
when I found out
136
00:13:20,300 --> 00:13:23,830
that there was
a guy similar to myself.
137
00:13:28,080 --> 00:13:30,980
And it also made me happy...
138
00:13:31,910 --> 00:13:34,400
To tell the truth, I really wanted
to approach you right away.
139
00:13:37,920 --> 00:13:42,750
But...I wasn't able to approach you...
140
00:13:45,390 --> 00:13:47,050
- Awesome...
- You're incredible...
141
00:13:47,330 --> 00:13:49,260
You were always able
to do everything.
142
00:13:50,460 --> 00:13:53,900
And moreover, you were always
being praised by everyone.
143
00:14:06,880 --> 00:14:09,910
Because you and I
were so different...
144
00:14:10,850 --> 00:14:14,650
Because I didn't want to admit it,
I decided to call you my rival.
145
00:14:18,390 --> 00:14:19,980
I didn't want to lose to you...
146
00:14:21,060 --> 00:14:22,860
and I felt that even more strongly...
147
00:14:22,930 --> 00:14:25,300
because I was called a loser.
148
00:14:27,740 --> 00:14:30,260
Even when we were
in the Squad Seven,
149
00:14:30,340 --> 00:14:32,670
I continued to feel
the same way the whole time.
150
00:14:33,070 --> 00:14:35,130
I'm stubborn...
151
00:14:36,380 --> 00:14:39,280
And wasn't able to express
what I really felt...
152
00:14:42,080 --> 00:14:46,280
What I really wanted was
to become like you.
153
00:14:47,220 --> 00:14:53,720
You were what I aspired to...so...
154
00:14:55,200 --> 00:14:57,860
You are one of the ones
I want to fight.
155
00:14:58,900 --> 00:15:03,030
I was really happy when
you said that!
156
00:15:04,470 --> 00:15:09,670
Those were your first words...
acknowledging me...
157
00:15:16,150 --> 00:15:18,580
You and I both knew,
158
00:15:18,650 --> 00:15:21,620
without us even having to
have an exchange of fists!
159
00:15:22,890 --> 00:15:24,410
From that time on...
160
00:15:25,290 --> 00:15:26,990
Even without saying anything...
161
00:15:29,700 --> 00:15:31,260
The fact that...
162
00:15:31,800 --> 00:15:33,890
we are friends!
163
00:15:37,940 --> 00:15:39,500
It's not without meaning...
164
00:15:40,640 --> 00:15:42,400
To me you're...
165
00:15:44,780 --> 00:15:47,410
my closest friend.
166
00:15:48,380 --> 00:15:53,450
However...you're trying to
take me down for real.
167
00:15:54,420 --> 00:15:55,790
Right now, I don't really know
168
00:15:55,860 --> 00:16:00,590
whether you really meant
what you said earlier or not.
169
00:16:04,360 --> 00:16:07,490
Thinking that we were friends...
170
00:16:07,840 --> 00:16:09,530
That might have been...
171
00:16:11,110 --> 00:16:13,570
That might have been just me...
172
00:16:16,180 --> 00:16:17,970
It's too late now!
173
00:16:18,550 --> 00:16:19,840
Naruto!
174
00:16:28,090 --> 00:16:31,320
If that's the case...I'm...
175
00:16:35,630 --> 00:16:39,260
really lame, am I not...
176
00:16:41,740 --> 00:16:43,100
Sasuke!
177
00:16:59,520 --> 00:17:00,580
But...
178
00:17:00,650 --> 00:17:02,250
It can't be helped, can it?
179
00:17:38,590 --> 00:17:40,890
I don't know why but...
180
00:17:44,260 --> 00:17:46,390
I don't know why...
181
00:17:47,130 --> 00:17:48,330
But I...
182
00:17:52,710 --> 00:17:54,040
I...
183
00:17:59,280 --> 00:18:00,970
don't want you...
184
00:18:04,320 --> 00:18:08,650
you to be taken away
by someone like Orochimaru!
185
00:18:25,710 --> 00:18:28,730
You managed to divert it
with your left hand,
186
00:18:29,180 --> 00:18:31,240
but it was meaningless.
187
00:18:34,620 --> 00:18:37,080
You won't be able to use
any hand sign
188
00:18:37,150 --> 00:18:39,410
or that Jutsu earlier anymore.
189
00:18:46,390 --> 00:18:47,660
This is the end!
190
00:19:07,880 --> 00:19:09,280
Wh-What's...
191
00:19:09,780 --> 00:19:11,510
that red Chakra...?
192
00:19:16,060 --> 00:19:18,350
Where does he get that
kind of power from?!
193
00:20:00,070 --> 00:20:03,500
W-What the heck...is this?!
194
00:20:06,670 --> 00:20:10,370
His shoulder injury is healing...
195
00:20:12,980 --> 00:20:14,280
That's unbelievable!
196
00:20:45,180 --> 00:20:52,080
Sasuke! I'm not gonna let
Orochimaru take you away!
197
00:20:54,990 --> 00:20:56,580
I will stop you,
198
00:20:56,660 --> 00:21:01,960
even if I have to break every bone
in your arms and legs!
199
00:21:12,470 --> 00:21:17,140
When I recalled the parts one by one,
200
00:21:17,210 --> 00:21:23,510
I felt as though
I had understood everything
201
00:21:23,580 --> 00:21:34,080
Faded words which I kept so close to me
202
00:21:34,390 --> 00:21:43,860
Speechless nights, a hint of warmth,
203
00:21:45,610 --> 00:21:50,600
and this distant yearning for you
204
00:21:50,910 --> 00:21:59,910
I live, simply repeating this cycle
205
00:22:02,090 --> 00:22:11,620
Held in my two hands
A droplet of time
206
00:22:13,070 --> 00:22:22,070
Softly clutching forgotten memories
Lost words
207
00:22:30,950 --> 00:22:34,820
I'll keep these thoughts...
208
00:22:40,890 --> 00:22:42,990
Don't you talk stupid like that!
209
00:22:43,260 --> 00:22:46,960
I don't care what
you're thinking anymore!
210
00:22:47,270 --> 00:22:49,960
I won't let you go to Orochimaru's
place no matter what!
211
00:22:50,400 --> 00:22:55,000
I'm taking you back to the village
even if I have to drag you there!
212
00:22:55,780 --> 00:22:58,440
Sasuke! You're my...
213
00:22:59,010 --> 00:23:03,380
Next episode: "A Plea From a Friend"
15303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.