All language subtitles for Naruto - S03E44 (127) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:08,470 Connecting old words that have been used up 2 00:00:09,300 --> 00:00:17,210 I just want to convey my simple thoughts 3 00:00:17,280 --> 00:00:22,650 That day's faint wind blows away 4 00:00:22,720 --> 00:00:26,780 at the castle ruins of yesterday 5 00:00:28,020 --> 00:00:32,920 I'll laugh with you and live for the moment 6 00:00:33,660 --> 00:00:40,570 Still that incident will continue to trouble you, right? 7 00:00:41,970 --> 00:00:45,460 That's why it must be good bye 8 00:00:45,540 --> 00:00:52,440 Leaving nothing behind, let us share what is left 9 00:00:52,580 --> 00:00:59,640 In time, we'll realize that it was everything 10 00:00:59,720 --> 00:01:06,390 And sadness will touch our cheeks, creating a river of tears 11 00:01:06,790 --> 00:01:16,360 Trembling thoughts swept into a vortex and melting away 12 00:01:30,320 --> 00:01:31,510 That form...?! 13 00:02:12,990 --> 00:02:17,450 So that's the extent of the rumored "Absolute Defense?" 14 00:02:22,200 --> 00:02:23,570 How disappointing. 15 00:02:33,910 --> 00:02:37,110 I see... You were wearing sand, eh? 16 00:02:37,920 --> 00:02:39,510 Your opponent's not just him! 17 00:02:39,950 --> 00:02:41,180 I'm here, too! 18 00:03:00,310 --> 00:03:01,600 Th That attack just now... 19 00:03:01,670 --> 00:03:04,910 It would've been dangerous had I not been protected by sand. 20 00:03:07,110 --> 00:03:09,740 M My body is still... 21 00:03:11,480 --> 00:03:14,210 I'll just be a hindrance like this. 22 00:03:17,320 --> 00:03:19,090 Annoying sand... 23 00:03:20,260 --> 00:03:22,780 You're first, Gaara. 24 00:03:43,920 --> 00:03:46,150 He yanked out his spinal column?! 25 00:03:49,660 --> 00:03:54,650 Vengeful Strike. The Bracken Dance 26 00:04:00,770 --> 00:04:02,730 Dance of the Clematis Flower. 27 00:04:03,040 --> 00:04:03,870 Vine! 28 00:04:15,510 --> 00:04:16,450 Flower! 29 00:04:22,820 --> 00:04:24,850 A bone of the strongest calcification... 30 00:04:26,690 --> 00:04:30,890 It will pierce you, sand defense and all... 31 00:04:32,500 --> 00:04:33,760 No time...huh? 32 00:04:41,240 --> 00:04:44,470 Ultimate Defense: Shukaku's Shield! 33 00:04:54,290 --> 00:04:55,450 Kabuto... 34 00:04:55,890 --> 00:04:58,480 How much longer will Kimimaro hold out for? 35 00:04:59,020 --> 00:05:01,820 I think he should still be okay for a while... 36 00:05:04,830 --> 00:05:07,200 I did all I could with the treatment... 37 00:05:07,930 --> 00:05:11,700 But there's not nearly enough information about his body. 38 00:05:13,410 --> 00:05:16,740 I think it'd be quite different if we had something 39 00:05:16,810 --> 00:05:19,400 like the medical history and treatment data of his clan. 40 00:05:22,050 --> 00:05:23,780 What came out after looking into it 41 00:05:23,850 --> 00:05:32,720 was the bloody history of how the Kaguya Clan became just him... 42 00:05:40,630 --> 00:05:44,690 Fools who provoked the great land of the Village Hidden in the Mist into battle 43 00:05:44,770 --> 00:05:46,760 with just their clan and were annihilated. 44 00:05:50,110 --> 00:05:54,480 The Kaguya Clan was a foolish clan that liked battle. 45 00:05:55,250 --> 00:05:59,580 The battlefield was the only place where they could be at peace. 46 00:06:00,550 --> 00:06:03,250 But it was long ago when a simple minded group 47 00:06:03,320 --> 00:06:06,950 that only enjoyed slaughter was acceptable... 48 00:06:07,660 --> 00:06:09,590 The times are different now. 49 00:06:10,360 --> 00:06:13,920 Doing something like fighting only with power 50 00:06:14,000 --> 00:06:16,630 against a governed organization like the Mist... 51 00:06:16,700 --> 00:06:20,900 can only be called an act of fools rushing towards death. 52 00:06:22,910 --> 00:06:26,370 And then you saved only he who was the youngest 53 00:06:26,450 --> 00:06:30,610 and the most exceptional among the Kaguya Clan... 54 00:06:34,190 --> 00:06:39,350 That kid possessed the power that would be feared even by the fighting clan. 55 00:06:39,960 --> 00:06:43,550 So it seems he was kept in prison the whole time. 56 00:06:44,530 --> 00:06:47,330 It would've been a waste to let him... die. 57 00:06:48,300 --> 00:06:52,260 Who wouldn't want that rare Kekkei Genkai? 58 00:06:53,440 --> 00:06:55,630 He possesses a strong and firm bone structure 59 00:06:55,710 --> 00:06:59,200 and a defensive power to repel all kinds of physical attacks. 60 00:07:00,080 --> 00:07:02,950 And if turned to offense... 61 00:07:03,380 --> 00:07:06,480 the bones become a most powerful weapon. 62 00:07:18,060 --> 00:07:20,430 It's because I've fought him once that I understand this. 63 00:07:20,500 --> 00:07:23,760 That sand shield is an absolute defense, no less. 64 00:07:24,000 --> 00:07:26,600 And that unusual form... 65 00:07:26,670 --> 00:07:28,900 It'll be okay. There's no way it'll be broken! 66 00:08:08,510 --> 00:08:09,480 It's hard... 67 00:08:10,220 --> 00:08:13,310 I gathered minerals with great hardness from the ground, 68 00:08:13,390 --> 00:08:17,220 applied pressure with Chakra and mixed them into the sand. 69 00:08:26,170 --> 00:08:29,970 You... that unusual Jutsu... 70 00:08:30,600 --> 00:08:32,300 It's the Kekkei Genkai, right? 71 00:08:33,410 --> 00:08:34,870 The Kaguya Clan... 72 00:08:35,810 --> 00:08:39,510 The ability which now only I possess. 73 00:08:39,850 --> 00:08:42,040 The last one of the clan, eh? 74 00:08:42,650 --> 00:08:46,550 Then it'll die out here today. 75 00:08:47,120 --> 00:08:49,380 Indeed, that might happen. 76 00:08:50,460 --> 00:08:54,420 Due to sickness, my body will not last so long... 77 00:08:55,560 --> 00:08:59,430 But, the clan will not die out. 78 00:09:02,400 --> 00:09:05,430 Besides I'm not alone. 79 00:09:16,110 --> 00:09:18,450 This is the "Earth" Curse Mark... 80 00:09:19,220 --> 00:09:20,080 With this... 81 00:09:20,550 --> 00:09:22,610 I can become a part of you, Lord Orochimaru. 82 00:09:23,890 --> 00:09:27,050 Let's get everything, Kimimaro. 83 00:09:27,590 --> 00:09:31,500 And let's see the truth of this world together. 84 00:09:32,500 --> 00:09:33,400 Yes. 85 00:09:34,100 --> 00:09:36,730 You're my "Vessel of Dreams." 86 00:09:38,040 --> 00:09:39,400 I'm counting on you. 87 00:09:41,040 --> 00:09:45,480 They are presents from me. I hope you like them. 88 00:09:57,660 --> 00:10:02,990 Would you rather... die or obey? 89 00:10:03,500 --> 00:10:04,830 Obey... 90 00:10:05,060 --> 00:10:06,430 You will! 91 00:10:22,850 --> 00:10:25,870 Is this the best a team of four can do? 92 00:10:29,290 --> 00:10:31,550 I'll ask just once more... 93 00:10:32,560 --> 00:10:33,990 Which would you rather choose? 94 00:10:39,930 --> 00:10:41,190 Very well... 95 00:10:41,500 --> 00:10:44,060 As of now, we're the Sound Ninja Five. 96 00:10:51,840 --> 00:10:53,570 Not alone, you said? 97 00:10:53,950 --> 00:10:54,670 That's right... 98 00:10:55,550 --> 00:10:59,680 As an existence shouldering one part of Lord Orochimaru's ambition... 99 00:11:02,350 --> 00:11:05,520 I will remain inside Lord Orochimaru's soul... 100 00:11:05,590 --> 00:11:07,680 for all eternity. 101 00:11:08,890 --> 00:11:11,490 Orochimaru's brainwashing, huh...? 102 00:11:13,000 --> 00:11:14,470 You're a pitiful guy. 103 00:11:24,180 --> 00:11:27,980 I used my big moves too much. I don't have much Chakra. 104 00:11:28,480 --> 00:11:29,740 This is the last of it. 105 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 What an amount of Chakra... 106 00:11:52,240 --> 00:11:53,670 You are something... 107 00:11:59,210 --> 00:12:02,710 I'll sink and confine you 200 meters into the ground. 108 00:12:03,280 --> 00:12:06,310 By the pressure of the sand stuck to your body, 109 00:12:06,390 --> 00:12:09,190 you'll soon be unable to move, not even a finger... 110 00:12:23,500 --> 00:12:27,030 You did it...! This time for sure you did it. 111 00:12:36,250 --> 00:12:37,740 Dance... 112 00:12:39,090 --> 00:12:40,710 Bracken Dance! 113 00:13:03,510 --> 00:13:05,070 It is annoying... 114 00:13:06,610 --> 00:13:09,010 It feels like a long time 115 00:13:09,080 --> 00:13:11,380 when waiting eagerly for something you want. 116 00:13:11,890 --> 00:13:12,750 Kabuto... 117 00:13:13,690 --> 00:13:16,590 Stop talking like you're humoring a child! 118 00:13:17,760 --> 00:13:18,780 I'm sorry... 119 00:13:20,030 --> 00:13:24,160 But you should know this the most, Lord Orochimaru. 120 00:13:25,370 --> 00:13:27,730 Nobody can beat Kimimaro, 121 00:13:27,800 --> 00:13:30,290 no matter what hindrance should appear. 122 00:13:35,080 --> 00:13:36,600 Thanks for saving me... 123 00:13:36,680 --> 00:13:40,480 Being able to do something like this; very impressive. 124 00:13:40,780 --> 00:13:43,680 All I did was ride the sand I'm always controlling. 125 00:13:44,590 --> 00:13:46,450 You just have to know how you use it. 126 00:13:50,190 --> 00:13:51,450 Lord Orochimaru... 127 00:13:54,090 --> 00:13:56,890 I'm sorry, Lord Orochimaru... 128 00:14:06,340 --> 00:14:09,210 At last... The destruction of the Leaf will begin... 129 00:14:09,580 --> 00:14:13,340 Third Hokage... I'll teach you a thing or two. 130 00:14:26,960 --> 00:14:28,360 Sorry to keep you waiting. 131 00:14:35,440 --> 00:14:37,670 What's the matter, Kimimaro? 132 00:14:39,470 --> 00:14:41,530 No... It's nothing. 133 00:14:53,950 --> 00:14:56,220 Even the Kazekage of the Hidden Sand Village 134 00:14:56,760 --> 00:14:59,820 is no match against us. 135 00:15:03,400 --> 00:15:04,890 Of course... 136 00:15:06,170 --> 00:15:08,690 Kimimaro, it's thanks to you... 137 00:15:11,970 --> 00:15:13,000 Kimimaro! 138 00:15:13,170 --> 00:15:16,570 Kimimaro, so you can't go on, huh? 139 00:15:18,250 --> 00:15:21,150 I'm sorry, Lord Orochimaru. 140 00:15:32,730 --> 00:15:34,720 If I can't be of use... 141 00:15:37,430 --> 00:15:39,560 then there's no significance to my living. 142 00:15:43,470 --> 00:15:45,670 How is your condition, Kimimaro? 143 00:15:46,770 --> 00:15:50,070 The "Destruction of the Leaf" resulted in an unfortunate near miss. 144 00:15:50,840 --> 00:15:54,680 But the Sound Ninja Four have gone to pick up a new vessel... 145 00:15:57,890 --> 00:16:01,340 Lord Orochimaru's new "Vessel of Dreams." 146 00:16:05,060 --> 00:16:07,430 Orochimaru's brainwashing, huh...? 147 00:16:08,830 --> 00:16:10,460 You're a pitiful guy... 148 00:16:11,700 --> 00:16:14,330 You're wrong... Far from it! 149 00:16:15,070 --> 00:16:19,200 There's no significance to living... 150 00:16:21,640 --> 00:16:25,240 But...you might be able to discover something interesting 151 00:16:25,310 --> 00:16:27,250 by continuing to live... 152 00:16:28,720 --> 00:16:32,050 Like how you discovered that flower... 153 00:16:34,190 --> 00:16:37,180 Like how I discovered you. 154 00:16:39,790 --> 00:16:43,320 This is the "Earth" Curse Mark! 155 00:16:44,060 --> 00:16:47,760 With this... I can become a part of you, Lord Orochimaru. 156 00:16:48,400 --> 00:16:52,030 Let's get everything, Kimimaro... 157 00:16:52,410 --> 00:16:56,040 And let's see the truth of this world together. 158 00:17:04,490 --> 00:17:07,390 I'm going to discover the truth of this world! 159 00:17:08,590 --> 00:17:10,890 With Lord Orochimaru! 160 00:17:18,170 --> 00:17:20,960 He was a persistent guy, but this is the end. 161 00:17:22,270 --> 00:17:24,400 He won't ever come out again. 162 00:17:25,510 --> 00:17:26,440 R-Right... 163 00:17:31,410 --> 00:17:32,540 I can't go on... 164 00:17:33,680 --> 00:17:34,740 We're getting off... 165 00:17:35,880 --> 00:17:37,510 It's not brainwashing! 166 00:17:39,320 --> 00:17:44,350 That person... Lord Orochimaru understands me! 167 00:17:47,160 --> 00:17:50,320 What do you guys know?! 168 00:18:14,320 --> 00:18:15,580 He's dead... 169 00:18:19,290 --> 00:18:21,730 Could it be? Has Kimimaro...? 170 00:18:23,200 --> 00:18:26,720 The likes of Kimimaro makes no difference now... 171 00:18:28,800 --> 00:18:32,970 Sasuke... I can hardly wait for him. 172 00:18:34,240 --> 00:18:38,040 He'll come here even by himself... 173 00:18:41,820 --> 00:18:43,910 I would have been totally hammered. 174 00:18:45,650 --> 00:18:47,020 That's not the case. 175 00:18:47,750 --> 00:18:50,090 My sensei said it often... 176 00:18:50,620 --> 00:18:52,650 Luck is also a part of strength. 177 00:18:53,260 --> 00:18:55,290 That backseat driver? 178 00:18:55,560 --> 00:18:57,460 He's not a backseat driver! 179 00:18:58,200 --> 00:18:59,220 It's because... 180 00:19:02,600 --> 00:19:04,470 I wasn't good enough at that time! 181 00:19:08,710 --> 00:19:11,080 I'm grateful for you saving me. 182 00:19:11,810 --> 00:19:15,080 But please don't talk like that about my sensei! 183 00:19:17,480 --> 00:19:19,150 You, too...? 184 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 When you feel that 185 00:19:22,960 --> 00:19:25,650 the honor of someone you revere has been hurt, 186 00:19:26,060 --> 00:19:28,430 you yourself are hurt badly and become enraged. 187 00:19:29,230 --> 00:19:31,460 The more important the person you revere is to you, 188 00:19:31,530 --> 00:19:32,860 the greater the feeling... 189 00:19:34,070 --> 00:19:37,260 The clan won't die out... I'm not alone. 190 00:19:37,800 --> 00:19:41,740 I will remain inside Lord Orochimaru's soul for all eternity. 191 00:19:42,140 --> 00:19:46,580 That person, Lord Orochimaru, understands me! 192 00:19:47,250 --> 00:19:49,720 What do you guys know?! 193 00:19:52,020 --> 00:19:54,820 Fighting for the sake of someone important to you... 194 00:19:57,020 --> 00:20:01,960 He was also the same as Naruto Uzumaki... 195 00:20:04,500 --> 00:20:08,030 But... the person who is important to oneself 196 00:20:08,100 --> 00:20:10,590 might not always be "virtuous" 197 00:20:10,740 --> 00:20:11,970 I wonder... 198 00:20:12,470 --> 00:20:16,270 There's no way someone evil can be thought of as an important person. 199 00:20:16,340 --> 00:20:20,440 No. Even if you know they're evil... 200 00:20:22,680 --> 00:20:24,810 People can't defeat solitude... 201 00:20:41,300 --> 00:20:42,770 Sasuke! 202 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 For the first time, I spoke to you 203 00:21:11,470 --> 00:21:14,490 And you smiled 204 00:21:14,740 --> 00:21:17,030 For the first time, I was able to speak 205 00:21:17,110 --> 00:21:19,840 In my own words 206 00:21:19,910 --> 00:21:25,470 Would you think it was a bother if I approached you? 207 00:21:25,750 --> 00:21:31,010 Despite my doubts, I worked up my courage 208 00:21:31,290 --> 00:21:36,690 My clumsy attempts with words 209 00:21:36,890 --> 00:21:42,420 You listened without turning away 210 00:21:43,330 --> 00:21:48,600 No wonder I get carried away by you 211 00:21:49,000 --> 00:21:55,670 But you don't feel anything for me, do you? 212 00:21:56,180 --> 00:21:58,870 I feel so sad 213 00:21:58,950 --> 00:21:59,840 But... 214 00:21:59,910 --> 00:22:02,310 For the first time, I spoke to you 215 00:22:02,380 --> 00:22:05,350 And you smiled 216 00:22:05,490 --> 00:22:08,080 For the first time, I was able to speak 217 00:22:08,160 --> 00:22:11,150 In my own words 218 00:22:11,330 --> 00:22:13,660 For the first time, I spoke to you 219 00:22:13,730 --> 00:22:16,860 And you smiled 220 00:22:16,930 --> 00:22:19,400 For the first time, I was able to speak 221 00:22:19,470 --> 00:22:22,370 In my own words 222 00:22:22,500 --> 00:22:27,000 For the first time, I spoke to you 16476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.