All language subtitles for Naruto - S03E37 (120) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:08,950 Connecting old words that have been used up 2 00:00:09,780 --> 00:00:17,690 I just want to convey my simple thoughts 3 00:00:17,760 --> 00:00:23,130 That day's faint wind blows away 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,260 at the castle ruins of yesterday 5 00:00:28,500 --> 00:00:33,410 I'll laugh with you and live for the moment 6 00:00:34,140 --> 00:00:41,050 Still that incident will continue to trouble you, right? 7 00:00:42,450 --> 00:00:45,940 That's why it must be good bye 8 00:00:46,020 --> 00:00:52,930 Leaving nothing behind, let us share what is left 9 00:00:53,060 --> 00:01:00,130 In time, we'll realize that it was everything 10 00:01:00,200 --> 00:01:06,870 And sadness will touch our cheeks, creating a river of tears 11 00:01:07,280 --> 00:01:16,840 Trembling thoughts swept into a vortex and melting away 12 00:01:30,800 --> 00:01:31,990 Yahoo! 13 00:01:32,070 --> 00:01:33,730 Roar and Howl! The Ultimate Tag Team! 14 00:01:34,870 --> 00:01:35,840 Got you! 15 00:01:48,720 --> 00:01:49,610 Damn! 16 00:01:51,020 --> 00:01:52,140 What's going on?! 17 00:01:54,920 --> 00:01:57,360 I felt a response to my attack, but it didn't work. 18 00:01:57,960 --> 00:01:59,820 And where did his attack come from? 19 00:02:03,800 --> 00:02:04,890 Listen, Akamaru. 20 00:02:06,800 --> 00:02:08,960 We're gonna attack from both sides with Fang Over Fang. 21 00:02:13,470 --> 00:02:14,070 Here we go! 22 00:02:18,850 --> 00:02:19,810 Fang Over Fang 23 00:02:22,080 --> 00:02:23,380 Summoning Jutsu! 24 00:02:34,000 --> 00:02:35,590 This doesn't look so good. 25 00:02:37,730 --> 00:02:40,000 I'll play a melody of death for you. 26 00:02:47,980 --> 00:02:49,200 What's with this guy? 27 00:02:51,710 --> 00:02:52,240 What?! 28 00:02:55,220 --> 00:02:58,810 Two on two is perfect, right, Sakon? 29 00:03:06,890 --> 00:03:09,800 How could the Sound Ninja Four take so much time? 30 00:03:10,970 --> 00:03:14,420 Did they send such strong people after them who could hold them up... 31 00:03:15,140 --> 00:03:17,130 or are they playing around too much? 32 00:03:21,280 --> 00:03:23,940 Well, the one that's probably delaying things is... 33 00:03:24,180 --> 00:03:28,950 either Jirobo who gets hungry a lot, or Kidomaru who likes to play. 34 00:03:29,320 --> 00:03:31,180 But the one that's the most dangerous 35 00:03:31,250 --> 00:03:32,910 when he loses his temper is Sakon. 36 00:03:34,860 --> 00:03:37,350 He's not satisfied until he kills his opponent, 37 00:03:37,730 --> 00:03:39,390 even though he should just leave things be. 38 00:03:40,160 --> 00:03:43,790 He thinks he's the strongest of the four, so he shows off. 39 00:03:46,100 --> 00:03:47,290 I wonder if that's so... 40 00:03:48,000 --> 00:03:51,200 Tayuya has a personality that's neck and neck with Sakon. 41 00:03:51,870 --> 00:03:54,100 But in any case, nothing bad will happen 42 00:03:54,180 --> 00:03:57,170 since we sent that kid... 43 00:03:59,080 --> 00:04:00,240 Kimimaro. 44 00:04:00,880 --> 00:04:07,690 He'll surely clean up anything that is not good for me. 45 00:04:17,930 --> 00:04:20,370 I will never let you take Sasuke! 46 00:04:21,640 --> 00:04:24,100 There's a lot of trash scattered about. 47 00:04:26,040 --> 00:04:29,270 But after all, trash is trash. 48 00:04:29,980 --> 00:04:31,910 It simply needs to be cleaned up. 49 00:04:33,410 --> 00:04:34,710 Shut up! 50 00:04:37,750 --> 00:04:38,550 Come on. 51 00:04:39,890 --> 00:04:41,680 I'll crush you! 52 00:05:18,730 --> 00:05:20,960 So this is the so called melody of death. 53 00:05:40,880 --> 00:05:42,310 So she's manipulating them with the sound of the flute. 54 00:05:58,730 --> 00:06:02,360 Damn! She's getting further and further away. 55 00:06:02,540 --> 00:06:05,100 What should I do?! What is it that I should do?! 56 00:06:05,570 --> 00:06:06,200 Huh?! 57 00:06:07,380 --> 00:06:09,370 This is really looking bad! 58 00:06:21,820 --> 00:06:22,790 Akamaru! 59 00:06:24,030 --> 00:06:26,260 Oh, so you're the real one! 60 00:06:26,530 --> 00:06:27,390 Multiple Fists Barrage! 61 00:06:32,500 --> 00:06:33,630 One more! 62 00:06:40,110 --> 00:06:42,510 My brother and I get along very well. 63 00:06:43,110 --> 00:06:46,340 Usually, my older brother Ukon sleeps inside of me, 64 00:06:46,450 --> 00:06:50,180 but when there's a fight he comes out and helps out. 65 00:06:51,250 --> 00:06:53,410 This is this guy's ability. 66 00:06:53,650 --> 00:06:56,520 Ukon can stick out his arms and legs, his head, 67 00:06:56,590 --> 00:07:00,080 from anywhere in my body and attacks or defends. 68 00:07:00,290 --> 00:07:01,560 Like this you see... 69 00:07:06,030 --> 00:07:07,020 Multiple Legs Barrage! 70 00:07:12,940 --> 00:07:15,840 It's a three legged kick. Works well, doesn't it? 71 00:07:16,140 --> 00:07:17,370 So next, it's...! 72 00:07:19,210 --> 00:07:22,380 There's no time to waste, Sakon. 73 00:07:27,790 --> 00:07:30,990 We'll finish this quickly! Get into the second state! 74 00:07:34,530 --> 00:07:35,690 All right, all right... 75 00:07:41,070 --> 00:07:43,230 You're too impatient, bro. 76 00:07:50,410 --> 00:07:54,370 I see, you're saying those horns aren't just for display, huh? 77 00:07:56,480 --> 00:07:58,680 As soon as that right one came out, 78 00:07:58,750 --> 00:08:01,120 his Chakra increased by several tenfold. 79 00:08:02,020 --> 00:08:02,820 Shoot! 80 00:08:03,390 --> 00:08:06,480 It seemed hopeless before, but now it's really bad. 81 00:08:10,100 --> 00:08:11,890 What's your liking, bro? 82 00:08:13,070 --> 00:08:14,260 In pieces. 83 00:08:42,360 --> 00:08:45,930 So now, perhaps it's time to get serious. 84 00:08:47,070 --> 00:08:48,730 I'll take care of you all at once. 85 00:08:49,970 --> 00:08:54,270 Such confident words! But those are my lines! 86 00:09:01,350 --> 00:09:03,840 Shoot! These guys are persistent! 87 00:09:04,450 --> 00:09:07,580 But it's starting to get clearer to me. 88 00:09:13,800 --> 00:09:16,660 But the problem is from here on out. 89 00:09:21,340 --> 00:09:24,100 Damn! Am I completely out of hands? 90 00:09:26,910 --> 00:09:29,640 What?! You're saying we're gonna do that?! 91 00:09:31,180 --> 00:09:32,310 No, Akamaru! 92 00:09:33,050 --> 00:09:35,640 It's too dangerous to do it here without our comrades! 93 00:09:36,490 --> 00:09:37,540 You understand, don't you? 94 00:09:38,250 --> 00:09:39,810 If we use that Jutsu, 95 00:09:39,890 --> 00:09:42,150 both you and I will use up most of our Chakra 96 00:09:42,220 --> 00:09:43,690 and won't be able to move. 97 00:09:44,830 --> 00:09:47,820 If we miss, we'll die here in vain. 98 00:09:53,300 --> 00:09:54,270 Akamaru... 99 00:10:03,150 --> 00:10:07,140 What a pitiful master I am... that you had to bite me. 100 00:10:09,120 --> 00:10:10,380 I understand, Akamaru. 101 00:10:11,020 --> 00:10:13,650 Just like you said, we only have that left! 102 00:10:15,790 --> 00:10:16,720 Wolf Fang Over Fang! 103 00:10:31,140 --> 00:10:32,160 Now, Akamaru! 104 00:10:33,080 --> 00:10:33,670 What?! 105 00:10:35,510 --> 00:10:37,380 Do it well...Akamaru! 106 00:10:37,810 --> 00:10:39,610 Show them the results of the training! 107 00:10:44,550 --> 00:10:46,150 It's Dynamic Marking! 108 00:10:47,490 --> 00:10:49,390 Playing dirty like that! 109 00:10:50,390 --> 00:10:51,860 All preparations are done! 110 00:10:54,130 --> 00:10:56,220 Inuzuka Style! Man Beast Transformation Combo! 111 00:11:07,140 --> 00:11:08,270 Two Headed Wolf! 112 00:11:18,650 --> 00:11:19,990 I wondered what it was going to be and 113 00:11:20,060 --> 00:11:22,250 it turned out to be a drooling runt of a dog. 114 00:11:22,590 --> 00:11:24,560 What can a dog like this do? 115 00:11:27,900 --> 00:11:28,520 Take this! 116 00:11:33,700 --> 00:11:34,630 Drool?! 117 00:11:34,770 --> 00:11:36,530 Sakon, what're you doing! To the right! 118 00:11:37,040 --> 00:11:37,660 Damn! 119 00:11:38,410 --> 00:11:39,570 Wolf Fang Over Fang! 120 00:11:59,800 --> 00:12:01,230 Heh! How's that! 121 00:12:01,830 --> 00:12:04,160 Wolf Fang Over Fang revolution speed is too fast. 122 00:12:04,330 --> 00:12:08,360 It's such an intense high revolution that even our visibility becomes zero. 123 00:12:08,700 --> 00:12:11,000 Even without direct contact, flesh is cut... 124 00:12:11,140 --> 00:12:13,070 A direct hit from the blow and you're in pieces. 125 00:12:37,200 --> 00:12:40,400 Really... getting carried away... 126 00:12:41,040 --> 00:12:45,230 This is perfect. We were just thinking of separating soon. 127 00:12:45,540 --> 00:12:48,270 What?! He divided into two people?! 128 00:12:48,780 --> 00:12:49,510 It's true... 129 00:12:51,780 --> 00:12:54,840 Had we fully received the blow as one, it would've been bad, but... 130 00:12:54,980 --> 00:12:56,950 The real battle begins now. 131 00:12:58,290 --> 00:12:59,580 Damn it... 132 00:13:02,260 --> 00:13:05,090 Yeah... I know Akamaru. 133 00:13:05,890 --> 00:13:07,490 One more shot of Wolf Fang Over Fang. 134 00:13:08,160 --> 00:13:09,690 The next one is our limit. 135 00:13:12,630 --> 00:13:13,860 We'll take them down with this! 136 00:13:14,970 --> 00:13:15,870 Wolf Fang Over Fang! 137 00:13:22,180 --> 00:13:23,410 It's no use hiding! 138 00:13:23,910 --> 00:13:26,070 I told you we don't chase with our eyes! 139 00:13:26,820 --> 00:13:30,680 We attack by chasing smells we've marked with our noses! 140 00:13:38,560 --> 00:13:39,930 - A! - Un! 141 00:13:40,530 --> 00:13:41,460 - Summoning... - Summoning... 142 00:13:43,000 --> 00:13:44,120 - Rashomon! - Rashomon! 143 00:13:58,610 --> 00:14:00,580 That's an impressive power... 144 00:14:00,650 --> 00:14:02,450 To turn Rashomon, 145 00:14:02,520 --> 00:14:06,350 the ultimate shield to protect Lord Orochimaru into this shape. 146 00:14:06,720 --> 00:14:07,650 But... 147 00:14:13,960 --> 00:14:15,260 - This is the end! - This is the end! 148 00:14:23,770 --> 00:14:24,760 Akamaru! 149 00:14:25,210 --> 00:14:28,440 Akamaru... To protect me, you... 150 00:14:29,440 --> 00:14:31,970 Damn! He did it again! 151 00:14:32,950 --> 00:14:33,780 My eyes...! 152 00:14:34,580 --> 00:14:35,740 Damn! 153 00:14:36,220 --> 00:14:39,620 Damn...! This time it's not ordinary piss! 154 00:14:40,120 --> 00:14:43,020 It feels like my eyes are burning with strong acid! 155 00:14:44,660 --> 00:14:45,960 Where's the other one?! 156 00:14:46,830 --> 00:14:47,760 Hey... 157 00:14:49,870 --> 00:14:51,460 Who are you looking for? 158 00:14:54,100 --> 00:14:57,900 I'll take care of the rest. Go wash your eyes in that river. 159 00:15:02,310 --> 00:15:06,210 This is my ability... specialized in assassination, of course. 160 00:15:06,580 --> 00:15:11,280 You can't beat me by just having a good nose and nails. 161 00:15:11,890 --> 00:15:14,120 You can't beat my ability! 162 00:15:16,890 --> 00:15:19,190 You know that the Chakra Network through which Chakra flows 163 00:15:19,260 --> 00:15:22,990 is deeply interwoven with each internal organ, right? 164 00:15:24,000 --> 00:15:28,460 The Chakra Network is interwoven in a variety of complicated ways 165 00:15:28,540 --> 00:15:32,000 and is linked to the tissues that make up each organ. 166 00:15:32,440 --> 00:15:34,600 A Iso to each cell that makes up the tissues, 167 00:15:34,680 --> 00:15:39,200 as well as even to proteins, which are the main component of cells... 168 00:15:39,880 --> 00:15:41,350 At the second state, 169 00:15:41,420 --> 00:15:46,790 I can dismantle or reconstruct these cells or proteins as I wish by using Chakra. 170 00:15:48,190 --> 00:15:49,680 To put it simply, 171 00:15:49,760 --> 00:15:53,090 I can turn my body into tiny pieces, enter my opponent's body... 172 00:15:53,160 --> 00:15:56,560 return to my original form and come back out. 173 00:15:57,200 --> 00:15:58,360 Akamaru... 174 00:15:59,430 --> 00:16:01,330 I'm sorry... Akamaru...! 175 00:16:02,500 --> 00:16:04,530 We've always done things together... 176 00:16:04,970 --> 00:16:06,870 we were together, always and everywhere. 177 00:16:14,880 --> 00:16:17,550 Yahoo! Good boy, Akamaru! 178 00:16:18,420 --> 00:16:24,020 Yahoo! We're lucky that the people who got into our trap had Earth Scroll! 179 00:16:24,590 --> 00:16:27,320 With our luck like this, we'll reach the goal first. 180 00:16:36,270 --> 00:16:38,100 Akamaru is frightened all of a sudden. 181 00:16:38,840 --> 00:16:43,300 He can smell the strength of an oppoenent's Chakra. 182 00:16:43,850 --> 00:16:46,510 I've never seen him this scared... 183 00:16:47,520 --> 00:16:51,510 The people fighting over there must be something... 184 00:16:52,020 --> 00:16:56,580 The Seventh Round Battle. Naruto Uzumaki vs. Kiba Inuzuka. 185 00:16:57,660 --> 00:17:00,150 Hey! First of all, don't you bring a puppy in here! 186 00:17:00,230 --> 00:17:01,750 He'll get in the way of our battle! 187 00:17:01,830 --> 00:17:04,860 Idiot! Akamaru is fighting along with me! 188 00:17:06,370 --> 00:17:07,130 Now then... 189 00:17:08,640 --> 00:17:09,870 Let's go, Akamaru! 190 00:17:12,810 --> 00:17:13,640 Eat this! 191 00:17:28,260 --> 00:17:29,050 There! 192 00:17:31,190 --> 00:17:35,720 Naruto... I'm taking Akamaru back. 193 00:17:50,750 --> 00:17:55,810 Wh What?! What did you feed him? His coating has changed to red! 194 00:17:55,980 --> 00:17:58,650 That's why his name is Akamaru. 195 00:17:59,590 --> 00:18:00,990 Let's go, Akamaru! 196 00:18:03,190 --> 00:18:04,990 Beast Mimicry Ninja Art: 197 00:18:13,000 --> 00:18:14,330 Man Beast Clone! 198 00:18:16,070 --> 00:18:18,340 Let's go! All-Four... 199 00:18:19,010 --> 00:18:20,700 Jutsu! 200 00:18:42,460 --> 00:18:43,330 An opening! 201 00:18:44,530 --> 00:18:47,000 Take this! Man Beast Ultimate Taijutsu! 202 00:18:50,570 --> 00:18:52,100 Fang Over Fang 203 00:19:15,160 --> 00:19:15,960 Akamaru! 204 00:19:18,470 --> 00:19:19,520 Here, Food Pills. 205 00:19:30,380 --> 00:19:32,540 Akamaru! Human Mimicry Ninja Art! 206 00:19:50,670 --> 00:19:51,630 Fang Over Fang 207 00:19:58,710 --> 00:20:02,670 However, this one time, I'm sunk... 208 00:20:03,410 --> 00:20:08,210 My cells can swim inside your body as I wish, 209 00:20:08,280 --> 00:20:10,980 and I can even create parts that are only you. 210 00:20:11,050 --> 00:20:13,780 In other words, a little bit of a fusion condition. 211 00:20:14,020 --> 00:20:16,420 A sharing of the flesh is what it'll be. 212 00:20:17,430 --> 00:20:19,190 A sharing? 213 00:20:19,960 --> 00:20:24,660 That's right... and a cruel way of killing that only I can accomplish... 214 00:20:25,430 --> 00:20:29,200 The gradual scraping away of just your cells. 215 00:20:29,770 --> 00:20:30,800 I see. 216 00:20:38,710 --> 00:20:39,680 If that's the case...! 217 00:20:49,390 --> 00:20:53,090 If I do this, what's gonna happen? 218 00:20:55,000 --> 00:20:58,120 Suicide?! That's ridiculous! 219 00:21:00,540 --> 00:21:02,470 Die with me... 220 00:21:13,010 --> 00:21:15,410 For the first time, I spoke to you 221 00:21:15,480 --> 00:21:18,510 And you smiled 222 00:21:18,750 --> 00:21:21,050 For the first time, I was able to speak 223 00:21:21,120 --> 00:21:23,850 In my own words 224 00:21:23,930 --> 00:21:29,490 Would you think it was a bother if I approached you? 225 00:21:29,830 --> 00:21:35,030 Despite my doubts, I worked up my courage 226 00:21:35,300 --> 00:21:40,710 My clumsy attempts with words 227 00:21:40,910 --> 00:21:46,440 You listened without turning away 228 00:21:47,420 --> 00:21:52,610 No wonder I get carried away by you 229 00:21:53,020 --> 00:21:59,690 But you don't feel anything for me, do you? 230 00:22:00,200 --> 00:22:02,890 I feel so sad 231 00:22:02,960 --> 00:22:03,860 But... 232 00:22:03,930 --> 00:22:06,330 For the first time, I spoke to you 233 00:22:06,400 --> 00:22:09,370 And you smiled 234 00:22:09,500 --> 00:22:12,100 For the first time, I was able to speak 235 00:22:12,170 --> 00:22:15,170 In my own words 236 00:22:15,340 --> 00:22:17,680 For the first time, I spoke to you 237 00:22:17,750 --> 00:22:20,870 And you smiled 238 00:22:20,950 --> 00:22:23,420 For the first time, I was able to speak 239 00:22:23,490 --> 00:22:26,390 In my own words 240 00:22:26,590 --> 00:22:31,030 For the first time, I spoke to you 17426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.