Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:09,770
Yeah, turn your sadness into kindness,
your uniqueness into strength
2
00:00:09,950 --> 00:00:18,180
Even if you get lost, let's start walking
3
00:00:18,420 --> 00:00:20,410
One more time
4
00:00:23,430 --> 00:00:27,190
Are you really happy
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,630
when you're always meeting
to someone's expectations?
6
00:00:30,830 --> 00:00:34,400
Even if you change to
who you really wanna be
7
00:00:34,770 --> 00:00:38,140
Will you always have a great smile?
8
00:00:38,210 --> 00:00:45,640
Dreaming of only "the beginning,"
I wake up
9
00:00:45,720 --> 00:00:54,850
and someday, I'll live on my own.
10
00:00:54,930 --> 00:01:02,960
Yes, precious things are never in shape
11
00:01:03,200 --> 00:01:10,040
You never know what it is
when you get it or lose it
12
00:01:10,110 --> 00:01:18,170
Yeah, turn your sadness into kindness,
your uniqueness into strength
13
00:01:18,480 --> 00:01:26,950
Even if you get lost,
let's start walking
14
00:01:27,020 --> 00:01:29,050
One more time
15
00:01:37,170 --> 00:01:38,860
Hey! Open up!
16
00:01:40,870 --> 00:01:41,460
Huh?
17
00:01:41,540 --> 00:01:43,530
What's all this noise at this hour?
18
00:01:43,780 --> 00:01:47,770
Idiots! I told you not to let
your eyes off him, didn't I?
19
00:01:55,550 --> 00:01:57,540
Could Gaara have...?
20
00:01:57,620 --> 00:01:59,150
Where on earth did he go?
21
00:02:05,530 --> 00:02:08,660
I hope nothing bad happens, but...
22
00:02:09,370 --> 00:02:15,270
Hospital Beseiged.
The Evil Hand Revealed!
23
00:02:43,070 --> 00:02:46,900
Wow, he's sound asleep...
I wonder if he's dead?
24
00:03:09,160 --> 00:03:11,750
If that's for Sasuke,
he's not back yet.
25
00:03:15,400 --> 00:03:16,590
Hmm.
26
00:03:17,700 --> 00:03:18,690
Ino...
27
00:03:21,370 --> 00:03:24,270
I'm way ahead of you on
Sasuke information.
28
00:03:25,640 --> 00:03:28,510
Missed your chance on that one,
eh, Billboard Brow?
29
00:03:28,980 --> 00:03:32,350
No! This is for Lee!
30
00:03:33,080 --> 00:03:33,910
Huh?
31
00:03:34,550 --> 00:03:37,110
The one from before should
be wilted by now too...
32
00:03:40,690 --> 00:03:41,720
Oh.
33
00:03:41,790 --> 00:03:44,020
Lee! Stop it!
34
00:03:44,100 --> 00:03:46,190
191...
35
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Don't touch me!
36
00:03:48,370 --> 00:03:51,630
I'm...not...done yet...
37
00:03:52,170 --> 00:03:53,000
Here.
38
00:03:55,010 --> 00:03:55,840
Thanks.
39
00:03:57,340 --> 00:03:59,670
I hope Lee's better.
40
00:04:00,080 --> 00:04:00,870
Yeah.
41
00:04:24,240 --> 00:04:25,200
Huh?
42
00:04:26,440 --> 00:04:27,560
What the...?
43
00:04:28,370 --> 00:04:32,970
Oh man, it's all clogged up.
What a drag...
44
00:04:38,850 --> 00:04:39,820
Yo!
45
00:04:40,320 --> 00:04:41,950
You finally woke up, eh?
46
00:04:42,950 --> 00:04:45,320
Where... am I?
47
00:04:45,520 --> 00:04:46,550
In the hospital!
48
00:04:46,620 --> 00:04:49,990
They told me that you've been
sound asleep for 3 days and 3 nights!
49
00:04:50,830 --> 00:04:52,090
Three days...
50
00:04:53,300 --> 00:04:55,200
Three days and three nights?!
51
00:04:56,270 --> 00:04:57,890
W What?
52
00:04:58,370 --> 00:05:00,740
Shikamaru! When does
the final competition start?
53
00:05:00,810 --> 00:05:01,930
T Tomorrow.
54
00:05:02,010 --> 00:05:03,410
What?!
55
00:05:04,380 --> 00:05:07,110
Why didn't you wake me
up earlier!
56
00:05:07,180 --> 00:05:10,550
I can't be just snoozing through
in a place like this!
57
00:05:10,720 --> 00:05:12,080
And what about Pervy Sage?
58
00:05:12,150 --> 00:05:13,840
Where's Pervy Sage?!
59
00:05:14,050 --> 00:05:16,080
I've got to have him watch
over my training.
60
00:05:16,150 --> 00:05:18,310
Huh? What are you talking about,
all of a sudden?
61
00:05:18,390 --> 00:05:20,120
I don't know what's got into you.
62
00:05:21,360 --> 00:05:23,620
Huh? My clothes are missing
63
00:05:23,690 --> 00:05:25,660
Where are they?
Where, where?
64
00:05:26,060 --> 00:05:28,550
- Sleeping away like you're in a coma,
- Gone!
65
00:05:28,630 --> 00:05:30,460
- Then running around out of control.
- Where're my clothes?!
66
00:05:31,340 --> 00:05:32,730
Settle down a little!
67
00:05:34,570 --> 00:05:37,200
You know what?
It isn't gonna make a difference
68
00:05:37,280 --> 00:05:38,830
if you rush around
one day beforehand.
69
00:05:38,910 --> 00:05:40,880
Resting is training, too, you know...
70
00:05:41,410 --> 00:05:43,610
Huh? Hey... Naruto.
71
00:05:44,650 --> 00:05:45,810
What in the world
is going on?
72
00:05:46,980 --> 00:05:49,210
I'm... so... hungry...
73
00:05:49,420 --> 00:05:52,410
Don't keep scaring me like that...
74
00:05:52,560 --> 00:05:53,850
Oh yeah.
75
00:05:59,100 --> 00:06:00,560
It's such a drag but...
76
00:06:00,630 --> 00:06:03,260
I bought this fruit basket as
a get well present for Choji.
77
00:06:03,470 --> 00:06:05,300
But the doctor said he couldn't have it.
78
00:06:05,370 --> 00:06:06,670
So let's eat it together.
79
00:06:07,070 --> 00:06:10,170
Choji? Is he that sick?
80
00:06:10,570 --> 00:06:12,060
No, no, don't be fooled.
81
00:06:12,280 --> 00:06:17,110
He got sick from eating
too much BBQ.
82
00:06:18,880 --> 00:06:20,370
That's just like him!
83
00:06:20,520 --> 00:06:24,280
Yeah well, and neither of you are the type
to have female visitors.
84
00:06:24,590 --> 00:06:25,450
So here...
85
00:06:27,390 --> 00:06:28,690
Looks good.
86
00:06:31,230 --> 00:06:32,790
W What is it?
87
00:06:34,300 --> 00:06:37,170
Since Choji can't have any,
let's eat in front of him.
88
00:06:37,740 --> 00:06:39,900
What a drag this guy is!
89
00:06:41,440 --> 00:06:42,270
Huh?
90
00:06:44,710 --> 00:06:45,870
No one's here.
91
00:06:50,980 --> 00:06:52,010
Out to lunch?
92
00:06:54,390 --> 00:06:55,510
Oh well...
93
00:07:05,000 --> 00:07:05,960
Okay!
94
00:07:07,370 --> 00:07:08,130
Hmm?
95
00:08:16,430 --> 00:08:19,600
Lee, I'm putting the
flowers here, okay?
96
00:08:33,050 --> 00:08:34,780
I'm still hungry!
97
00:08:48,870 --> 00:08:52,100
Are you harassing me, Shikamaru?
98
00:09:13,060 --> 00:09:14,350
Oh yeah.
99
00:09:39,920 --> 00:09:42,080
Why...save him?
100
00:09:43,920 --> 00:09:48,450
He's an important subordinate
whom I care for.
101
00:10:50,260 --> 00:10:52,990
My body... isn't moving.
102
00:10:53,630 --> 00:10:55,430
You jerk!
103
00:10:58,100 --> 00:11:00,970
What the hell do you think
you're doing?!
104
00:11:02,570 --> 00:11:04,270
Hey Naruto...
105
00:11:04,780 --> 00:11:09,870
During Shadow Possession Jutsu,
it's moving me too! Okay?!
106
00:11:10,850 --> 00:11:12,180
Sorry! Shikamaru.
107
00:11:18,260 --> 00:11:20,780
What the hell were you
trying to do?
108
00:11:22,930 --> 00:11:25,050
Choji, are you better?
109
00:11:25,360 --> 00:11:26,830
Oh, Ino!
110
00:11:32,000 --> 00:11:34,160
All right! The age of
the chubby has arrived!
111
00:11:47,120 --> 00:11:50,250
What were you trying to do
to Bushy Brow here?!
112
00:11:52,420 --> 00:11:54,050
I was trying to kill him.
113
00:11:54,460 --> 00:11:55,320
What?!
114
00:11:56,090 --> 00:11:58,360
How can he be so calm?
115
00:11:58,960 --> 00:12:02,900
Especially when he is not able to
move with my Shadow Possession Jutsu...
116
00:12:04,130 --> 00:12:06,470
Why'd you have to do something
like that?
117
00:12:07,100 --> 00:12:09,370
You beat him in the match, right?
118
00:12:09,910 --> 00:12:13,100
Do you have a personal grudge
against him or something?
119
00:12:13,910 --> 00:12:15,570
I don't have anything like that.
120
00:12:17,250 --> 00:12:20,840
I just wanted to kill him, that's it.
121
00:12:20,920 --> 00:12:24,180
How can you say something
so selfish, you bastard?!
122
00:12:24,520 --> 00:12:27,650
You... you had a lousy upbringing,
didn't you?
123
00:12:28,030 --> 00:12:29,960
All you care about is yourself.
124
00:12:30,860 --> 00:12:34,920
Or there's something weird about him.
It gives me the chills!
125
00:12:35,400 --> 00:12:39,200
If he tries anything, it'll be too much
of a burden for me and Naruto...
126
00:12:39,670 --> 00:12:42,470
What the heck should we do?
127
00:12:43,240 --> 00:12:46,400
If you get in my way,
I'll kill you both too.
128
00:12:46,680 --> 00:12:49,370
What?! Go ahead, if you can!
129
00:12:49,450 --> 00:12:50,850
Hey Naruto, hold on!
130
00:12:52,580 --> 00:12:55,140
Should I try to scare him with a bluff?
131
00:12:56,390 --> 00:12:59,790
I know you're strong from seeing you
in the competition with him...
132
00:13:00,260 --> 00:13:04,690
But... we can keep up with you.
133
00:13:05,400 --> 00:13:09,060
We didn't show you our best skills
in the preliminaries.
134
00:13:09,870 --> 00:13:11,430
And it's two against one!
135
00:13:11,800 --> 00:13:13,600
You're the one who's at a disadvantage.
136
00:13:13,900 --> 00:13:18,030
If you're smart, you'll do what
I tell you and just get lost.
137
00:13:18,810 --> 00:13:22,710
I'll say it again...
if you get in my way...
138
00:13:23,080 --> 00:13:23,840
I'll kill you.
139
00:13:25,020 --> 00:13:26,240
Where the heck do you get off... ?!
140
00:13:26,850 --> 00:13:29,220
There's no way in hell
I'll let you do that!
141
00:13:29,520 --> 00:13:31,820
I've been telling you
to back off, haven't I?
142
00:13:32,160 --> 00:13:35,590
This guy has the strength of a monster.
You get it, don't you?
143
00:13:36,530 --> 00:13:41,560
I have a real monster in me!
I'm not going to lose to this guy!
144
00:13:52,610 --> 00:13:53,580
Huh?
145
00:13:54,040 --> 00:13:56,570
I heard Naruto was here too,
so I came to see, but...
146
00:13:57,920 --> 00:13:59,750
What a mess...
147
00:14:01,220 --> 00:14:02,950
Well, I guess this means he's okay.
148
00:14:03,890 --> 00:14:04,950
Huh?
149
00:14:09,130 --> 00:14:12,030
What's worth making him mad,
you idiot!
150
00:14:18,000 --> 00:14:19,300
A monster, huh...?
151
00:14:21,370 --> 00:14:23,500
Me too, actually.
152
00:14:25,310 --> 00:14:30,010
It's just like you said.
I had a terrible upbringing.
153
00:14:30,510 --> 00:14:32,000
When I came into this world,
154
00:14:32,080 --> 00:14:34,810
I took the life of the woman
some might call my mother.
155
00:14:35,490 --> 00:14:37,850
So that I could become
the strongest Shinobi...
156
00:14:37,920 --> 00:14:40,520
my father brought his
Ninjutsu upon me,
157
00:14:40,590 --> 00:14:42,820
and so I became possessed
by a Sand Spirit.
158
00:14:43,830 --> 00:14:46,130
I was born a monster.
159
00:14:48,130 --> 00:14:49,620
A Sand Spirit?
160
00:14:50,430 --> 00:14:53,340
It's called Shukaku, the living wraith of
an old monk
161
00:14:53,400 --> 00:14:56,960
from Village Hidden in the Sand
who was sealed inside the tea caldron.
162
00:14:59,740 --> 00:15:01,870
It must be a type of
cacodemon possession Jutsu,
163
00:15:01,950 --> 00:15:03,500
performed to a baby before it is born.
164
00:15:03,580 --> 00:15:06,640
To go that far...
they must have been totally nuts.
165
00:15:10,090 --> 00:15:14,460
Is it possible...that there could be
something inside him too?
166
00:15:18,560 --> 00:15:22,790
What a thing for a parent to be doing!
Such a twisted kind of love.
167
00:15:23,230 --> 00:15:24,670
Love?
168
00:15:24,940 --> 00:15:27,630
Don't measure me by your standards.
169
00:15:29,740 --> 00:15:30,710
Family, huh...
170
00:15:31,070 --> 00:15:35,570
Let me tell you what kind of ties
I have to my family.
171
00:15:36,210 --> 00:15:38,810
They're ties of hatred,
ties of murderous intent...
172
00:15:38,880 --> 00:15:40,780
My family's just lumps of flesh.
173
00:15:42,350 --> 00:15:45,010
Nourished with the life of my mother,
174
00:15:45,320 --> 00:15:48,450
I was crafted as the
ultimate masterpiece of the village...
175
00:15:49,130 --> 00:15:51,030
The Kazekage's child.
176
00:15:51,730 --> 00:15:54,750
I was taught by my father
the innermost secrets of the Shinobi...
177
00:15:55,100 --> 00:15:58,470
spoiled, over protected,
and left on my own.
178
00:15:59,470 --> 00:16:01,840
And I thought that was love...
179
00:16:05,340 --> 00:16:07,640
Until that incident happened.
180
00:16:08,880 --> 00:16:10,140
That incident...?!
181
00:16:13,520 --> 00:16:16,150
What are you talking about?
182
00:16:20,520 --> 00:16:23,190
Just what happened?!
183
00:16:26,760 --> 00:16:29,990
In the six years since the time
when I was 6 years old...
184
00:16:30,070 --> 00:16:33,700
My real father has tried to assassinate me
more times than I can count!
185
00:16:37,570 --> 00:16:40,670
But I thought you just said that
your father spoiled you...
186
00:16:41,410 --> 00:16:42,500
What's going on here?
187
00:16:48,650 --> 00:16:52,850
Those who are too strong are
apt to become feared.
188
00:16:53,620 --> 00:16:56,960
Born through the Jutsu,
my mind was unstable...
189
00:16:57,360 --> 00:16:59,300
I guess the idiots in my village
190
00:16:59,360 --> 00:17:02,330
finally realized that
I had emotional problems...
191
00:17:03,570 --> 00:17:05,560
For my father, Kazekage
192
00:17:05,640 --> 00:17:08,500
at the same time I was
the ultimate weapon for the village
193
00:17:08,570 --> 00:17:11,300
I was also a dangerous,
fearsome presence.
194
00:17:11,810 --> 00:17:17,040
It seems I was labeled a dangerous figure
as soon as I turned six.
195
00:17:17,680 --> 00:17:22,310
And I was treated politely simply because
I was feared.
196
00:17:22,790 --> 00:17:26,690
To them, now I'm just a relic of the past
that they want to see disappear.
197
00:17:28,360 --> 00:17:32,190
So what did I have in this life,
why did I keep living?
198
00:17:33,100 --> 00:17:35,760
When I asked myself that,
I couldn't find the answer.
199
00:17:36,870 --> 00:17:41,100
But, as long as you're alive,
you need a reason...
200
00:17:41,740 --> 00:17:44,100
If you don't have one,
it's just the same as being dead.
201
00:17:44,310 --> 00:17:46,430
What's this guy saying?
202
00:17:49,280 --> 00:17:52,080
I...can understand that...
203
00:17:52,850 --> 00:17:56,150
He...is the same as me.
204
00:17:57,050 --> 00:17:59,220
So this is the answer I came to...
205
00:17:59,890 --> 00:18:03,880
I am living in order to kill
human beings other than myself.
206
00:18:04,430 --> 00:18:07,800
After living in the fear of never knowing
when I might be murdered,
207
00:18:07,860 --> 00:18:09,830
finally I became calm.
208
00:18:11,000 --> 00:18:17,570
By killing assassins, I finally
comprehended the reason why I live...
209
00:18:18,340 --> 00:18:22,000
I live fighting for only myself
and loving myself...
210
00:18:22,810 --> 00:18:26,110
And if I see that all other people
in this world exist
211
00:18:26,250 --> 00:18:28,110
only to make me realize that,
212
00:18:28,190 --> 00:18:30,480
there could be no world
more wonderful.
213
00:18:31,220 --> 00:18:34,780
And as long as there are
others to kill
214
00:18:34,860 --> 00:18:38,690
who can make me feel
this happiness to be alive,
215
00:18:40,100 --> 00:18:42,290
I will never disappear.
216
00:18:42,570 --> 00:18:44,430
W What's this freak talking about... ?
217
00:18:44,870 --> 00:18:46,270
He's real gone!
218
00:18:46,640 --> 00:18:48,470
I was also alone...
219
00:18:49,040 --> 00:18:52,170
And suffered'cause
I didn't know why I was alive...
220
00:18:52,540 --> 00:18:56,540
But Iruka Sensei recognized me
for who I was...
221
00:18:56,610 --> 00:19:00,070
and that was the first time
I realized why I lived...
222
00:19:00,750 --> 00:19:05,240
But this guy...
this guy grew up alone.
223
00:19:05,720 --> 00:19:10,020
And he ony feels alive
when he kills other people.
224
00:19:14,160 --> 00:19:15,930
H How can there be someone like this?
225
00:19:20,300 --> 00:19:23,470
The worlds we live in
are too different...!
226
00:19:26,880 --> 00:19:30,240
There's no way...
that I can beat a guy like this!
227
00:19:32,520 --> 00:19:34,950
W What's wrong, Naruto?
228
00:19:42,590 --> 00:19:47,090
What? Shadow Possession Jutsu should
have stopped him from moving, but...
229
00:19:53,170 --> 00:19:53,930
Naruto!
230
00:19:54,800 --> 00:19:56,330
Naruto! Hey, get yourself together!
231
00:19:56,770 --> 00:19:58,400
What a drag this guy is!
232
00:19:58,710 --> 00:19:59,770
Naruto!
233
00:20:00,340 --> 00:20:02,570
Now, let me feel it...!
234
00:20:05,080 --> 00:20:05,950
Oh no!
235
00:20:06,720 --> 00:20:07,510
Stop right there!
236
00:20:09,150 --> 00:20:10,620
Tomorrow's the final round!
237
00:20:10,750 --> 00:20:12,780
There's no need to rush like this!
238
00:20:13,290 --> 00:20:16,020
Or do you just want to
stay here starting today?
239
00:20:17,660 --> 00:20:19,060
Don't leave me alone!
240
00:20:19,500 --> 00:20:22,760
I'm not bleeding, but
it hurts a lot right here.
241
00:20:26,670 --> 00:20:29,830
What...am I?!
242
00:20:54,030 --> 00:20:57,400
I will... kill you all without a fail.
243
00:20:58,500 --> 00:20:59,660
Just wait.
244
00:21:14,280 --> 00:21:17,650
One! First, Tyson jumps and slamdunks
245
00:21:17,720 --> 00:21:21,050
Two! He kisses and hugs everyone
randomly and says "I LOVE YOU"
246
00:21:21,120 --> 00:21:24,560
Three! Masala masters Yoga
but hates curry
247
00:21:24,620 --> 00:21:27,850
Four! Sanchez is a lousy bullfighter. Ole!
248
00:21:27,930 --> 00:21:34,300
All over the world, the sky's smiling,
so look up and smile too
249
00:21:34,370 --> 00:21:41,600
Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
Fight! Fight! Fight!
250
00:21:51,980 --> 00:21:55,420
One! Bodimahattaya san devotes
his time for digging black ships
251
00:21:55,490 --> 00:21:58,790
Two! Peking Duck, Action Scene,
Chen Lee speeds around on his bike
252
00:21:58,860 --> 00:22:02,160
Three! Popo loves to polish his Coteka
253
00:22:02,230 --> 00:22:05,490
Four! Japanese people,
now lend me you hand!
254
00:22:05,700 --> 00:22:11,730
All over the world, the sky's smiling,
so look up and smile too
255
00:22:11,800 --> 00:22:19,140
Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
Fight! Fight! Fight!
256
00:22:19,240 --> 00:22:25,670
All over the world, the sky's smiling,
so look up and smile too
257
00:22:25,750 --> 00:22:32,920
Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
Fight! Fight! Fight!
19273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.