All language subtitles for Naruto - S01E35 (035) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,460 Press down hard on the gas 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,260 That's right, there's no compromise 3 00:00:12,340 --> 00:00:16,760 We'll slip through the night 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,560 At the final moment push hard 5 00:00:19,640 --> 00:00:23,440 That's right, all the way to zero, 6 00:00:23,520 --> 00:00:27,860 Until we wipe away the days 7 00:00:28,940 --> 00:00:33,320 Gently open your heart 8 00:00:34,490 --> 00:00:37,450 If you pull it close to you 9 00:00:39,990 --> 00:00:41,660 It will reach you, without a doubt 10 00:00:42,660 --> 00:00:44,420 It will come, closer 11 00:00:44,500 --> 00:00:47,380 Now 12 00:00:54,760 --> 00:01:00,350 We're speeding through life, squeezing it for all of its worth 13 00:01:00,430 --> 00:01:01,810 Our feet are tied 14 00:01:01,890 --> 00:01:05,770 But we still keep going farther 15 00:01:05,850 --> 00:01:11,400 Even if I take it back, and grasp it 16 00:01:11,480 --> 00:01:13,900 If you're not the one There will be no meaning 17 00:01:13,990 --> 00:01:20,410 And so we'll go far off into the distance. 18 00:01:44,520 --> 00:01:46,100 Special technique! 19 00:01:46,190 --> 00:01:49,150 Shadow Clone Jutsu, fishing version! 20 00:02:12,500 --> 00:02:13,840 Thrash about more! 21 00:02:13,920 --> 00:02:15,630 I want to catch some for curing! 22 00:02:15,710 --> 00:02:17,130 Three isn't enough! 23 00:02:18,470 --> 00:02:20,850 Three more, you loser! 24 00:02:22,430 --> 00:02:25,560 This is very taxing, you know?! 25 00:02:25,640 --> 00:02:26,730 I mean, let's switch! 26 00:02:26,810 --> 00:02:28,230 Sasuke! 27 00:02:28,940 --> 00:02:32,020 The fire's ready to light! Fireballs please. 28 00:02:34,190 --> 00:02:36,320 I guess three is okay for the time being... 29 00:02:36,400 --> 00:02:37,570 Wha...? 30 00:02:38,610 --> 00:02:40,780 Hey, wait a minute! 31 00:02:42,320 --> 00:02:45,580 The Scroll's Secret: No Peeking Allowed 32 00:02:49,870 --> 00:02:53,340 It's already been four days since the second exam started. 33 00:02:53,420 --> 00:02:55,750 Yeah. That's right. 34 00:02:56,550 --> 00:02:59,720 The start of the second exam was around three in the afternoon. 35 00:03:00,220 --> 00:03:02,890 We only have twenty-five or twenty-six hours left. 36 00:03:03,640 --> 00:03:06,810 There may already be some teams that have passed. 37 00:03:06,890 --> 00:03:08,230 That means... 38 00:03:09,980 --> 00:03:11,730 I wonder if it'll be broiled soon. 39 00:03:13,310 --> 00:03:16,320 We're soon going to be in a hot spot... 40 00:03:18,320 --> 00:03:20,200 That's the biggest one. 41 00:03:20,280 --> 00:03:22,030 Believe it! 42 00:03:22,530 --> 00:03:23,990 Okay... 43 00:03:27,240 --> 00:03:28,250 Even if we were to try pursuit, 44 00:03:28,330 --> 00:03:31,460 there's probably hardly anybody left to become targets. 45 00:03:31,540 --> 00:03:32,920 What do we do? 46 00:03:37,960 --> 00:03:40,760 Almost everyone's surely already passed. 47 00:03:40,840 --> 00:03:43,800 Yeah. It's already been four days, after all. 48 00:03:45,050 --> 00:03:46,060 Anyway... 49 00:03:46,140 --> 00:03:48,600 It's early afternoon now... Let's have a meal. 50 00:03:52,140 --> 00:03:56,110 You two rest a bit and I'll go find us something to eat. 51 00:04:02,740 --> 00:04:04,320 Say... 52 00:04:04,410 --> 00:04:05,450 Hmm? 53 00:04:05,950 --> 00:04:08,080 As I recall, on the other one... 54 00:04:08,160 --> 00:04:11,540 "Heaven" was written here... 55 00:04:11,620 --> 00:04:16,380 and unlike this, both edges of the scroll were whitish, right? 56 00:04:16,460 --> 00:04:19,800 Umm, when I was shown the scroll before the exam, 57 00:04:19,880 --> 00:04:21,970 I wasn't really looking. 58 00:04:22,550 --> 00:04:25,300 So, what of it all of a sudden? 59 00:04:29,350 --> 00:04:31,730 Y-You've got to be kidding...? 60 00:04:41,190 --> 00:04:42,820 For all we know... 61 00:04:43,820 --> 00:04:46,320 there may not be any Heaven scrolls. 62 00:04:47,160 --> 00:04:48,990 What do you mean, Sakura? 63 00:04:49,080 --> 00:04:51,160 Well, in this second exam... 64 00:04:51,660 --> 00:04:55,080 four of the five-day time limit have passed already. 65 00:04:56,000 --> 00:05:00,250 So that means we've already used eighty percent of the total exam time. 66 00:05:00,880 --> 00:05:03,920 Seventy-eight participants and twenty-six teams. 67 00:05:04,430 --> 00:05:06,800 There are only thirteen each of the Heaven and Earth scrolls. 68 00:05:07,300 --> 00:05:10,640 At most there are only thirteen passing teams. 69 00:05:12,140 --> 00:05:15,190 Moreover, you remember, don't you, Sasuke? 70 00:05:17,860 --> 00:05:23,190 That the Orochimaru guy burned the "Heaven scroll" that we had. 71 00:05:24,950 --> 00:05:26,570 Which means... 72 00:05:26,660 --> 00:05:30,950 The teams that will pass had already, at that point, decreased by one. 73 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Hmm? 74 00:05:32,660 --> 00:05:37,290 Also, all of the other scrolls are not necessarily safe, so... 75 00:05:40,590 --> 00:05:42,840 After parting ways with the Leaf Village bunch, 76 00:05:42,920 --> 00:05:45,510 we allotted two days for healing... 77 00:05:46,300 --> 00:05:49,470 So from here on, we have to increase the distance of our actions. 78 00:05:50,640 --> 00:05:55,680 At any rate, the next enemy is our last chance. 79 00:05:57,230 --> 00:05:58,770 I'm going to get some drinking water. 80 00:06:12,830 --> 00:06:14,660 Say! Say! 81 00:06:15,330 --> 00:06:18,210 I have a good way for us not to fight with an enemy. Believe it! 82 00:06:18,290 --> 00:06:19,420 What?! 83 00:06:23,920 --> 00:06:25,050 Get serious! 84 00:06:25,130 --> 00:06:27,010 I am serious. 85 00:06:27,090 --> 00:06:30,090 I have lots of scrolls stocked, so. 86 00:06:30,840 --> 00:06:34,100 Ninjutsu manual, deadly poison manual, for notes... 87 00:06:34,180 --> 00:06:37,310 If we tweak this a little and change it into exactly like the Heaven scroll... 88 00:06:37,850 --> 00:06:39,770 -H-Hold it! -Huh? 89 00:06:39,850 --> 00:06:43,690 Even if you did such a thing, you don't know what's written on the inside! 90 00:06:43,770 --> 00:06:46,280 If the Proctor looked inside you will be discovered right away! 91 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Idiot! 92 00:06:47,950 --> 00:06:49,820 Generally with things like this, 93 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 there's a password or something written 94 00:06:51,700 --> 00:06:54,830 and you can't get it unless you have both scrolls. 95 00:06:55,490 --> 00:06:56,540 In other words... 96 00:06:57,120 --> 00:07:00,460 to pass at the tower goal, we'll surely need a password. 97 00:07:00,540 --> 00:07:03,000 Or something like that. Believe it! 98 00:07:03,090 --> 00:07:05,670 What difference does it make? 99 00:07:05,750 --> 00:07:09,760 If you don't know the content, there's no use making a fake! 100 00:07:13,220 --> 00:07:17,060 Man, here I was wondering what you were going to say, looking all big... 101 00:07:17,560 --> 00:07:19,390 You're an idiot who just can't think through things. 102 00:07:20,190 --> 00:07:21,400 B-But... 103 00:07:21,480 --> 00:07:24,480 What if we could predict the content...? 104 00:07:25,940 --> 00:07:27,360 This Earth scroll... 105 00:07:27,440 --> 00:07:29,150 You wouldn't... 106 00:07:29,240 --> 00:07:33,320 I'm going to...open this scroll! 107 00:07:33,410 --> 00:07:35,030 No! 108 00:07:35,120 --> 00:07:38,000 You! Have you forgotten even the rules, you idiot? 109 00:07:38,080 --> 00:07:42,460 We were told not to look inside the scrolls until arriving at the tower, right? 110 00:07:42,540 --> 00:07:45,500 But, at this rate, we'll be in a hot spot, right? 111 00:08:20,790 --> 00:08:22,620 There might be a trap or something. 112 00:08:23,170 --> 00:08:25,670 Carefully... Be careful. 113 00:08:25,750 --> 00:08:27,000 Yeah. 114 00:08:27,790 --> 00:08:29,130 I know... 115 00:09:36,740 --> 00:09:37,910 Hey, what's wrong? 116 00:09:38,870 --> 00:09:39,870 Hey! 117 00:09:47,460 --> 00:09:48,960 What's wrong? What happened?! 118 00:09:49,580 --> 00:09:50,590 Hey! 119 00:09:55,840 --> 00:09:58,010 Hey! Answer me! 120 00:10:35,170 --> 00:10:36,470 You'd best not do it. 121 00:10:44,470 --> 00:10:45,890 An enemy? 122 00:10:53,730 --> 00:10:56,110 Man, you're beyond saving... 123 00:10:56,690 --> 00:10:58,490 That was close. 124 00:10:58,570 --> 00:11:00,570 W-We're sorry. 125 00:11:02,120 --> 00:11:07,330 Those who ignored the rules are forced into the situation of having to retire. 126 00:11:07,830 --> 00:11:11,290 In the previous exam, hypnotism Jutsu Formula was set up to 127 00:11:11,380 --> 00:11:14,540 get into the eyes of those who looked at the scroll along the way. 128 00:11:15,380 --> 00:11:19,760 A measure to get them to lie in the forest until the end of the exam. 129 00:11:21,590 --> 00:11:23,010 By the way... 130 00:11:23,100 --> 00:11:25,220 If I'm not mistaken, you're Kabuto, right? 131 00:11:25,720 --> 00:11:28,520 What're you doing hanging around here alone? 132 00:11:28,600 --> 00:11:31,730 It's not that I'm after your scroll. 133 00:11:31,810 --> 00:11:33,400 I didn't think so. 134 00:11:33,480 --> 00:11:38,070 If that was your intention... you could've taken it from Naruto just now. 135 00:11:38,820 --> 00:11:42,070 So you're also after the Heaven scroll? 136 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 No. 137 00:11:43,660 --> 00:11:45,450 I already have them both. 138 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 See? 139 00:11:47,200 --> 00:11:48,370 What? 140 00:11:49,290 --> 00:11:50,620 Things led to things... 141 00:11:51,120 --> 00:11:52,870 I was hurrying over to the vicinity of the tower 142 00:11:52,960 --> 00:11:54,710 to wait for my estranged companions. 143 00:11:55,420 --> 00:11:57,300 Now, if you'll excuse me... 144 00:12:00,010 --> 00:12:01,010 Wait! 145 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 Fight me. 146 00:12:11,440 --> 00:12:12,770 Lucky! 147 00:12:14,480 --> 00:12:16,020 Fight you, you say? 148 00:12:16,110 --> 00:12:17,400 S-Sasuke. 149 00:12:17,480 --> 00:12:18,690 This idiot-suke. 150 00:12:18,780 --> 00:12:20,440 What are you saying suddenly? 151 00:12:21,070 --> 00:12:22,280 Are you serious? 152 00:12:22,780 --> 00:12:26,870 Sorry, but we don't have anymore time. 153 00:12:26,950 --> 00:12:31,580 Hey, Sasuke! Kabuto saved us! 154 00:12:31,660 --> 00:12:35,040 Sasuke, I don't know about that, myself. 155 00:12:35,130 --> 00:12:36,210 Shut up! 156 00:12:36,790 --> 00:12:38,750 Sasu...ke. 157 00:12:39,250 --> 00:12:42,920 It can't be helped. I said it before, too. 158 00:12:43,010 --> 00:12:46,390 This is all that can be done to survive through this forest now. 159 00:12:46,470 --> 00:12:49,850 Hmm...That's a lie. 160 00:12:51,430 --> 00:12:52,930 A lie? 161 00:12:53,020 --> 00:12:56,810 Your heart isn't totally in this as much as you're saying. 162 00:12:59,320 --> 00:13:03,150 If you could really become serious about this exam... 163 00:13:03,650 --> 00:13:06,200 Why is it necessary to fight me? 164 00:13:07,700 --> 00:13:09,830 You should jump on me at my unguarded moment, 165 00:13:09,910 --> 00:13:12,950 without going to the trouble of announcing it. 166 00:13:13,040 --> 00:13:16,250 That's...a Ninja. 167 00:13:17,750 --> 00:13:21,300 Hmm, that's profound. 168 00:13:22,420 --> 00:13:24,720 I don't dislike that side of you. 169 00:13:25,720 --> 00:13:29,760 So I shall tell you the way you should go. 170 00:13:30,680 --> 00:13:33,730 However...let's talk as we move. 171 00:13:34,230 --> 00:13:38,440 The smell of broiled fish in the fire smoke had reached a great distance. 172 00:13:38,520 --> 00:13:41,780 At this rate, we'll be marked by fierce animals...and enemies. 173 00:13:48,450 --> 00:13:49,490 Humph! 174 00:13:56,540 --> 00:13:58,670 Are there really still enemies around? 175 00:13:58,750 --> 00:14:01,040 Yes, no mistake. 176 00:14:01,130 --> 00:14:02,840 If you think about it a little, you'll understand. 177 00:14:04,300 --> 00:14:07,680 Do you know the cleverest way of fighting in battles 178 00:14:07,760 --> 00:14:10,180 in jungles and expansive forests such as this? 179 00:14:10,680 --> 00:14:11,930 No. 180 00:14:12,010 --> 00:14:14,140 The tower located in the center of this forest, 181 00:14:14,220 --> 00:14:16,730 the common goal for us test-takers. 182 00:14:16,810 --> 00:14:19,060 That means when the last day of the test is here... 183 00:14:19,150 --> 00:14:24,650 the area near that tower is the easiest place to gather scrolls. 184 00:14:24,730 --> 00:14:27,740 Oh, I see. Ambush, right? 185 00:14:27,820 --> 00:14:30,160 In other words, we go after the scrolls of the teams 186 00:14:30,240 --> 00:14:34,410 that have both the Heaven and Earth scrolls and are setting out for the tower. 187 00:14:35,080 --> 00:14:36,450 That's one-third of the answer. 188 00:14:36,540 --> 00:14:37,540 What? 189 00:14:37,620 --> 00:14:40,500 I mean that you guys are not the only ones thinking that! 190 00:14:41,540 --> 00:14:45,710 Near the tower, the same badgers have probably already set traps, so... 191 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 I see! 192 00:14:46,880 --> 00:14:51,180 That means there are lots of enemies lying in wait to engage us. 193 00:14:51,260 --> 00:14:55,310 Heh, having a handicap gets me pumped, I say! 194 00:14:55,390 --> 00:14:56,850 I'm looking forward to it! 195 00:14:56,930 --> 00:14:59,980 If we just beat them all and get the Heaven scroll, 196 00:15:00,060 --> 00:15:02,520 we'll all survive the second exam! 197 00:15:02,610 --> 00:15:05,230 No! This is still two-thirds of the answer! 198 00:15:05,320 --> 00:15:07,610 What's the remaining one-third of the answer? 199 00:15:08,280 --> 00:15:11,820 The collectors who are certain to appear during an exam of this nature. 200 00:15:11,910 --> 00:15:13,280 Collectors? 201 00:15:14,160 --> 00:15:15,870 In this exam, with the tower just a stone's throw away, 202 00:15:15,950 --> 00:15:18,710 you definitely can't rest easy... 203 00:15:18,790 --> 00:15:21,500 Those particular conditions are what create them. 204 00:15:22,330 --> 00:15:25,800 In other words, those who gather extra scrolls... 205 00:15:26,380 --> 00:15:30,930 as compensation for sparing them when coming across an unexpected enemy. 206 00:15:31,930 --> 00:15:36,560 Also, those who get information to proceed favorably through later exams 207 00:15:36,640 --> 00:15:40,850 by providing the lacking scrolls to comrades sharing the same village. 208 00:15:41,440 --> 00:15:45,400 And those who are thinking of, under conditions favorable to them, 209 00:15:45,480 --> 00:15:49,490 annihilating the powerful ones who will probably get through to the third exam. 210 00:15:50,150 --> 00:15:54,450 It goes without saying, but these guys are quite the big guns 211 00:15:54,530 --> 00:15:56,910 and the worst enemies who are definitely not conceited. 212 00:15:58,240 --> 00:15:59,500 I see. 213 00:16:00,000 --> 00:16:03,500 I understand the reason why you appeared before us. 214 00:16:04,210 --> 00:16:06,630 You're scared, too, right? 215 00:16:07,550 --> 00:16:08,630 That's right. 216 00:16:17,180 --> 00:16:20,640 Now then, the tower has finally come into view. 217 00:16:20,730 --> 00:16:22,310 From here on is the hard part. 218 00:16:22,390 --> 00:16:24,520 All right, let's go! 219 00:16:26,190 --> 00:16:27,230 An enemy already? 220 00:16:28,270 --> 00:16:29,780 There! 221 00:16:40,200 --> 00:16:42,290 Oh, it's just a centipede. 222 00:16:42,370 --> 00:16:44,500 Yikes! It's huge. 223 00:16:44,580 --> 00:16:46,750 All those legs are gross. 224 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Naruto. 225 00:16:49,050 --> 00:16:50,050 Huh? 226 00:16:50,130 --> 00:16:53,970 I'd like to avoid inadvertent sounds and careless actions from here on. 227 00:16:54,050 --> 00:16:55,050 Huh? 228 00:16:55,140 --> 00:16:58,510 Rushing ahead through a dense forest making noise like an elephant 229 00:16:58,600 --> 00:17:03,020 is the same as serving notice in a loud voice that we're coming. 230 00:17:03,690 --> 00:17:06,350 We'd definitely receive an enthusiastic welcome. 231 00:17:06,440 --> 00:17:08,940 O-Oh, I see. 232 00:17:09,610 --> 00:17:13,740 As long as time allows, we should go slowly while remaining hidden. 233 00:17:13,820 --> 00:17:15,490 – Yeah. – Okay. 234 00:17:15,570 --> 00:17:16,570 Sure. 235 00:17:26,250 --> 00:17:28,500 Heh, not bad, everyone. 236 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 Oh? 237 00:17:48,350 --> 00:17:50,690 Okay, it's this way. 238 00:18:11,840 --> 00:18:13,380 Is it a trap? 239 00:18:13,460 --> 00:18:17,010 Yeah. It'll get intense ahead from here on. 240 00:18:36,240 --> 00:18:37,650 Kabuto! 241 00:18:41,410 --> 00:18:42,660 H-Huh? 242 00:18:42,740 --> 00:18:44,290 That was close, Naruto. 243 00:18:47,790 --> 00:18:49,330 Substitution Jutsu! 244 00:18:49,420 --> 00:18:53,460 I told you, it would get intense ahead from here on. 245 00:19:00,300 --> 00:19:02,640 I've...had it... 246 00:19:02,720 --> 00:19:03,850 Oh! Sakura! 247 00:19:05,180 --> 00:19:07,140 For crying out loud, how far have we walked? 248 00:19:07,640 --> 00:19:10,060 The tower hasn't gotten a bit closer. 249 00:19:11,400 --> 00:19:13,770 Here we can see it right in front of our eyes. 250 00:19:13,860 --> 00:19:15,320 Strange... 251 00:19:15,400 --> 00:19:17,030 No mistake about it. 252 00:19:17,110 --> 00:19:22,070 It seems that we're already within the enthusiastic welcome. 253 00:19:22,160 --> 00:19:24,490 Take a look at that. 254 00:19:26,370 --> 00:19:28,370 Oh, that can't be! 255 00:19:32,460 --> 00:19:34,710 What on earth is going on? 256 00:19:34,790 --> 00:19:35,840 No way! 257 00:19:36,420 --> 00:19:37,760 Is it Genjutsu...? 258 00:19:37,840 --> 00:19:39,470 So it seems. 259 00:19:40,010 --> 00:19:41,930 We were lured in perfectly. 260 00:19:42,430 --> 00:19:45,430 It appears we were meticulously careful, 261 00:19:45,510 --> 00:19:48,810 and were made to walk around the same place in a circle. 262 00:19:49,680 --> 00:19:51,520 We're being watched... 263 00:19:51,600 --> 00:19:53,100 Probably. 264 00:19:53,190 --> 00:19:54,900 They intend to wear down our physical strength and 265 00:19:54,980 --> 00:19:57,280 catch us unprepared when we're bone-tired. 266 00:19:57,940 --> 00:20:00,530 If so, then this follows the enemy strategy. 267 00:20:01,030 --> 00:20:04,240 Then... they'll be coming soon. 268 00:20:49,330 --> 00:20:50,700 They've appeared. 269 00:20:51,200 --> 00:20:52,250 Hah! 270 00:20:53,120 --> 00:20:56,210 This is the perfect handicap. 271 00:21:05,720 --> 00:21:10,310 Hey, can you hear it? 272 00:21:10,390 --> 00:21:15,270 The clear, blue sky 273 00:21:15,350 --> 00:21:18,940 goes on and on 274 00:21:19,610 --> 00:21:22,110 The ocean 275 00:21:22,190 --> 00:21:28,240 spans limitlessly 276 00:21:28,740 --> 00:21:33,580 Please keep that smile 277 00:21:33,660 --> 00:21:36,960 on your face forever 278 00:21:37,880 --> 00:21:42,420 Or else I'll cry 279 00:21:42,510 --> 00:21:47,260 You won't have to search around you 280 00:21:47,340 --> 00:21:51,220 It's all ok now. 281 00:21:51,310 --> 00:21:56,640 Everyone is inside 282 00:21:56,730 --> 00:22:00,110 this hand 283 00:22:00,190 --> 00:22:05,190 when you want to cry, and you want to run away 284 00:22:05,280 --> 00:22:09,780 When you forget what happiness is 285 00:22:09,870 --> 00:22:13,790 Just sing. 286 00:22:13,870 --> 00:22:18,960 Light is born, and darkness was born 287 00:22:19,040 --> 00:22:21,210 The two are one 288 00:22:21,290 --> 00:22:23,500 Harmonia, 289 00:22:23,590 --> 00:22:28,050 feel the telepathy 290 00:22:28,130 --> 00:22:33,560 Hey, can you hear it? 291 00:22:37,100 --> 00:22:38,520 What's with these guys? 292 00:22:38,600 --> 00:22:40,520 Crawling out all of a sudden? 293 00:22:40,610 --> 00:22:42,860 Fighting in numbers isn't necessarily a good thing, you know? 294 00:22:42,940 --> 00:22:43,980 Since it's come to this, 295 00:22:44,070 --> 00:22:46,070 it'll be a comparison of the number of Clone Jutsu. 296 00:22:46,150 --> 00:22:49,700 I can get twice of twice of twice of twice of your... 297 00:22:49,780 --> 00:22:52,240 Anyway, I'll multiply to an incredible number! 298 00:22:52,330 --> 00:22:54,790 It doesn't matter if it's your Genjutsu or whatever. 299 00:22:54,870 --> 00:22:57,870 I'll kick all their butts! 300 00:22:57,960 --> 00:23:02,130 Next episode: "Clone vs. Clone: Mine are Better than Yours!" 21847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.