Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,460
Press down hard on the gas
2
00:00:08,550 --> 00:00:12,260
That's right, there's no compromise
3
00:00:12,340 --> 00:00:16,760
We'll slip through the night
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,560
At the final moment push hard
5
00:00:19,640 --> 00:00:23,440
That's right, all the way to zero,
6
00:00:23,520 --> 00:00:27,860
Until we wipe away the days
7
00:00:28,940 --> 00:00:33,320
Gently open your heart
8
00:00:34,490 --> 00:00:37,450
If you pull it close to you
9
00:00:39,990 --> 00:00:41,660
It will reach you, without a doubt
10
00:00:42,660 --> 00:00:44,420
It will come, closer
11
00:00:44,500 --> 00:00:47,380
Now
12
00:00:54,760 --> 00:01:00,350
We're speeding through life,
squeezing it for all of its worth
13
00:01:00,430 --> 00:01:01,810
Our feet are tied
14
00:01:01,890 --> 00:01:05,770
But we still keep going farther
15
00:01:05,850 --> 00:01:11,400
Even if I take it back, and grasp it
16
00:01:11,480 --> 00:01:13,900
If you're not the one
There will be no meaning
17
00:01:13,990 --> 00:01:20,410
And so we'll go far off into the distance.
18
00:01:44,520 --> 00:01:46,100
Special technique!
19
00:01:46,190 --> 00:01:49,150
Shadow Clone Jutsu, fishing version!
20
00:02:12,500 --> 00:02:13,840
Thrash about more!
21
00:02:13,920 --> 00:02:15,630
I want to catch some for curing!
22
00:02:15,710 --> 00:02:17,130
Three isn't enough!
23
00:02:18,470 --> 00:02:20,850
Three more, you loser!
24
00:02:22,430 --> 00:02:25,560
This is very taxing, you know?!
25
00:02:25,640 --> 00:02:26,730
I mean, let's switch!
26
00:02:26,810 --> 00:02:28,230
Sasuke!
27
00:02:28,940 --> 00:02:32,020
The fire's ready to light!
Fireballs please.
28
00:02:34,190 --> 00:02:36,320
I guess three is okay for the time being...
29
00:02:36,400 --> 00:02:37,570
Wha...?
30
00:02:38,610 --> 00:02:40,780
Hey, wait a minute!
31
00:02:42,320 --> 00:02:45,580
The Scroll's Secret:
No Peeking Allowed
32
00:02:49,870 --> 00:02:53,340
It's already been four days
since the second exam started.
33
00:02:53,420 --> 00:02:55,750
Yeah.
That's right.
34
00:02:56,550 --> 00:02:59,720
The start of the second exam
was around three in the afternoon.
35
00:03:00,220 --> 00:03:02,890
We only have twenty-five or
twenty-six hours left.
36
00:03:03,640 --> 00:03:06,810
There may already be
some teams that have passed.
37
00:03:06,890 --> 00:03:08,230
That means...
38
00:03:09,980 --> 00:03:11,730
I wonder if it'll be broiled soon.
39
00:03:13,310 --> 00:03:16,320
We're soon going to be in a hot spot...
40
00:03:18,320 --> 00:03:20,200
That's the biggest one.
41
00:03:20,280 --> 00:03:22,030
Believe it!
42
00:03:22,530 --> 00:03:23,990
Okay...
43
00:03:27,240 --> 00:03:28,250
Even if we were to try pursuit,
44
00:03:28,330 --> 00:03:31,460
there's probably hardly anybody left
to become targets.
45
00:03:31,540 --> 00:03:32,920
What do we do?
46
00:03:37,960 --> 00:03:40,760
Almost everyone's surely already passed.
47
00:03:40,840 --> 00:03:43,800
Yeah. It's already been
four days, after all.
48
00:03:45,050 --> 00:03:46,060
Anyway...
49
00:03:46,140 --> 00:03:48,600
It's early afternoon now...
Let's have a meal.
50
00:03:52,140 --> 00:03:56,110
You two rest a bit and
I'll go find us something to eat.
51
00:04:02,740 --> 00:04:04,320
Say...
52
00:04:04,410 --> 00:04:05,450
Hmm?
53
00:04:05,950 --> 00:04:08,080
As I recall, on the other one...
54
00:04:08,160 --> 00:04:11,540
"Heaven" was written here...
55
00:04:11,620 --> 00:04:16,380
and unlike this,
both edges of the scroll were whitish, right?
56
00:04:16,460 --> 00:04:19,800
Umm, when I was shown
the scroll before the exam,
57
00:04:19,880 --> 00:04:21,970
I wasn't really looking.
58
00:04:22,550 --> 00:04:25,300
So, what of it all of a sudden?
59
00:04:29,350 --> 00:04:31,730
Y-You've got to be kidding...?
60
00:04:41,190 --> 00:04:42,820
For all we know...
61
00:04:43,820 --> 00:04:46,320
there may not be any Heaven scrolls.
62
00:04:47,160 --> 00:04:48,990
What do you mean, Sakura?
63
00:04:49,080 --> 00:04:51,160
Well, in this second exam...
64
00:04:51,660 --> 00:04:55,080
four of the five-day
time limit have passed already.
65
00:04:56,000 --> 00:05:00,250
So that means we've already
used eighty percent of the total exam time.
66
00:05:00,880 --> 00:05:03,920
Seventy-eight participants
and twenty-six teams.
67
00:05:04,430 --> 00:05:06,800
There are only thirteen each
of the Heaven and Earth scrolls.
68
00:05:07,300 --> 00:05:10,640
At most there are only
thirteen passing teams.
69
00:05:12,140 --> 00:05:15,190
Moreover, you remember,
don't you, Sasuke?
70
00:05:17,860 --> 00:05:23,190
That the Orochimaru guy burned
the "Heaven scroll" that we had.
71
00:05:24,950 --> 00:05:26,570
Which means...
72
00:05:26,660 --> 00:05:30,950
The teams that will pass had already,
at that point, decreased by one.
73
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Hmm?
74
00:05:32,660 --> 00:05:37,290
Also, all of the other scrolls are
not necessarily safe, so...
75
00:05:40,590 --> 00:05:42,840
After parting ways with
the Leaf Village bunch,
76
00:05:42,920 --> 00:05:45,510
we allotted two days for healing...
77
00:05:46,300 --> 00:05:49,470
So from here on, we have to increase
the distance of our actions.
78
00:05:50,640 --> 00:05:55,680
At any rate,
the next enemy is our last chance.
79
00:05:57,230 --> 00:05:58,770
I'm going to get some drinking water.
80
00:06:12,830 --> 00:06:14,660
Say! Say!
81
00:06:15,330 --> 00:06:18,210
I have a good way for us not to fight
with an enemy. Believe it!
82
00:06:18,290 --> 00:06:19,420
What?!
83
00:06:23,920 --> 00:06:25,050
Get serious!
84
00:06:25,130 --> 00:06:27,010
I am serious.
85
00:06:27,090 --> 00:06:30,090
I have lots of scrolls stocked, so.
86
00:06:30,840 --> 00:06:34,100
Ninjutsu manual, deadly poison manual,
for notes...
87
00:06:34,180 --> 00:06:37,310
If we tweak this a little and change it
into exactly like the Heaven scroll...
88
00:06:37,850 --> 00:06:39,770
-H-Hold it!
-Huh?
89
00:06:39,850 --> 00:06:43,690
Even if you did such a thing,
you don't know what's written on the inside!
90
00:06:43,770 --> 00:06:46,280
If the Proctor looked inside
you will be discovered right away!
91
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Idiot!
92
00:06:47,950 --> 00:06:49,820
Generally with things like this,
93
00:06:49,910 --> 00:06:51,620
there's a password or
something written
94
00:06:51,700 --> 00:06:54,830
and you can't get it
unless you have both scrolls.
95
00:06:55,490 --> 00:06:56,540
In other words...
96
00:06:57,120 --> 00:07:00,460
to pass at the tower goal,
we'll surely need a password.
97
00:07:00,540 --> 00:07:03,000
Or something like that.
Believe it!
98
00:07:03,090 --> 00:07:05,670
What difference does it make?
99
00:07:05,750 --> 00:07:09,760
If you don't know the content,
there's no use making a fake!
100
00:07:13,220 --> 00:07:17,060
Man, here I was wondering what
you were going to say, looking all big...
101
00:07:17,560 --> 00:07:19,390
You're an idiot who just can't
think through things.
102
00:07:20,190 --> 00:07:21,400
B-But...
103
00:07:21,480 --> 00:07:24,480
What if we could predict the content...?
104
00:07:25,940 --> 00:07:27,360
This Earth scroll...
105
00:07:27,440 --> 00:07:29,150
You wouldn't...
106
00:07:29,240 --> 00:07:33,320
I'm going to...open this scroll!
107
00:07:33,410 --> 00:07:35,030
No!
108
00:07:35,120 --> 00:07:38,000
You! Have you forgotten
even the rules, you idiot?
109
00:07:38,080 --> 00:07:42,460
We were told not to look inside the scrolls
until arriving at the tower, right?
110
00:07:42,540 --> 00:07:45,500
But, at this rate,
we'll be in a hot spot, right?
111
00:08:20,790 --> 00:08:22,620
There might be a trap or something.
112
00:08:23,170 --> 00:08:25,670
Carefully... Be careful.
113
00:08:25,750 --> 00:08:27,000
Yeah.
114
00:08:27,790 --> 00:08:29,130
I know...
115
00:09:36,740 --> 00:09:37,910
Hey, what's wrong?
116
00:09:38,870 --> 00:09:39,870
Hey!
117
00:09:47,460 --> 00:09:48,960
What's wrong?
What happened?!
118
00:09:49,580 --> 00:09:50,590
Hey!
119
00:09:55,840 --> 00:09:58,010
Hey!
Answer me!
120
00:10:35,170 --> 00:10:36,470
You'd best not do it.
121
00:10:44,470 --> 00:10:45,890
An enemy?
122
00:10:53,730 --> 00:10:56,110
Man, you're beyond saving...
123
00:10:56,690 --> 00:10:58,490
That was close.
124
00:10:58,570 --> 00:11:00,570
W-We're sorry.
125
00:11:02,120 --> 00:11:07,330
Those who ignored the rules are forced
into the situation of having to retire.
126
00:11:07,830 --> 00:11:11,290
In the previous exam, hypnotism
Jutsu Formula was set up to
127
00:11:11,380 --> 00:11:14,540
get into the eyes of those who looked
at the scroll along the way.
128
00:11:15,380 --> 00:11:19,760
A measure to get them to lie
in the forest until the end of the exam.
129
00:11:21,590 --> 00:11:23,010
By the way...
130
00:11:23,100 --> 00:11:25,220
If I'm not mistaken, you're Kabuto, right?
131
00:11:25,720 --> 00:11:28,520
What're you doing hanging
around here alone?
132
00:11:28,600 --> 00:11:31,730
It's not that I'm after your scroll.
133
00:11:31,810 --> 00:11:33,400
I didn't think so.
134
00:11:33,480 --> 00:11:38,070
If that was your intention...
you could've taken it from Naruto just now.
135
00:11:38,820 --> 00:11:42,070
So you're also after the Heaven scroll?
136
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
No.
137
00:11:43,660 --> 00:11:45,450
I already have them both.
138
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
See?
139
00:11:47,200 --> 00:11:48,370
What?
140
00:11:49,290 --> 00:11:50,620
Things led to things...
141
00:11:51,120 --> 00:11:52,870
I was hurrying over to
the vicinity of the tower
142
00:11:52,960 --> 00:11:54,710
to wait for my estranged companions.
143
00:11:55,420 --> 00:11:57,300
Now, if you'll excuse me...
144
00:12:00,010 --> 00:12:01,010
Wait!
145
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Fight me.
146
00:12:11,440 --> 00:12:12,770
Lucky!
147
00:12:14,480 --> 00:12:16,020
Fight you, you say?
148
00:12:16,110 --> 00:12:17,400
S-Sasuke.
149
00:12:17,480 --> 00:12:18,690
This idiot-suke.
150
00:12:18,780 --> 00:12:20,440
What are you saying suddenly?
151
00:12:21,070 --> 00:12:22,280
Are you serious?
152
00:12:22,780 --> 00:12:26,870
Sorry, but we don't have anymore time.
153
00:12:26,950 --> 00:12:31,580
Hey, Sasuke!
Kabuto saved us!
154
00:12:31,660 --> 00:12:35,040
Sasuke, I don't know about that, myself.
155
00:12:35,130 --> 00:12:36,210
Shut up!
156
00:12:36,790 --> 00:12:38,750
Sasu...ke.
157
00:12:39,250 --> 00:12:42,920
It can't be helped.
I said it before, too.
158
00:12:43,010 --> 00:12:46,390
This is all that can be done
to survive through this forest now.
159
00:12:46,470 --> 00:12:49,850
Hmm...That's a lie.
160
00:12:51,430 --> 00:12:52,930
A lie?
161
00:12:53,020 --> 00:12:56,810
Your heart isn't totally in this
as much as you're saying.
162
00:12:59,320 --> 00:13:03,150
If you could really become
serious about this exam...
163
00:13:03,650 --> 00:13:06,200
Why is it necessary to fight me?
164
00:13:07,700 --> 00:13:09,830
You should jump on me
at my unguarded moment,
165
00:13:09,910 --> 00:13:12,950
without going to
the trouble of announcing it.
166
00:13:13,040 --> 00:13:16,250
That's...a Ninja.
167
00:13:17,750 --> 00:13:21,300
Hmm, that's profound.
168
00:13:22,420 --> 00:13:24,720
I don't dislike that side of you.
169
00:13:25,720 --> 00:13:29,760
So I shall tell you the way you should go.
170
00:13:30,680 --> 00:13:33,730
However...let's talk as we move.
171
00:13:34,230 --> 00:13:38,440
The smell of broiled fish in the fire smoke
had reached a great distance.
172
00:13:38,520 --> 00:13:41,780
At this rate, we'll be marked
by fierce animals...and enemies.
173
00:13:48,450 --> 00:13:49,490
Humph!
174
00:13:56,540 --> 00:13:58,670
Are there really still enemies around?
175
00:13:58,750 --> 00:14:01,040
Yes, no mistake.
176
00:14:01,130 --> 00:14:02,840
If you think about it a little,
you'll understand.
177
00:14:04,300 --> 00:14:07,680
Do you know the cleverest way
of fighting in battles
178
00:14:07,760 --> 00:14:10,180
in jungles and
expansive forests such as this?
179
00:14:10,680 --> 00:14:11,930
No.
180
00:14:12,010 --> 00:14:14,140
The tower located in the center
of this forest,
181
00:14:14,220 --> 00:14:16,730
the common goal for us test-takers.
182
00:14:16,810 --> 00:14:19,060
That means when the last day
of the test is here...
183
00:14:19,150 --> 00:14:24,650
the area near that tower is
the easiest place to gather scrolls.
184
00:14:24,730 --> 00:14:27,740
Oh, I see.
Ambush, right?
185
00:14:27,820 --> 00:14:30,160
In other words, we go after the scrolls
of the teams
186
00:14:30,240 --> 00:14:34,410
that have both the Heaven and Earth scrolls
and are setting out for the tower.
187
00:14:35,080 --> 00:14:36,450
That's one-third of the answer.
188
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
What?
189
00:14:37,620 --> 00:14:40,500
I mean that you guys are
not the only ones thinking that!
190
00:14:41,540 --> 00:14:45,710
Near the tower, the same badgers
have probably already set traps, so...
191
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
I see!
192
00:14:46,880 --> 00:14:51,180
That means there are lots of enemies
lying in wait to engage us.
193
00:14:51,260 --> 00:14:55,310
Heh, having a handicap
gets me pumped, I say!
194
00:14:55,390 --> 00:14:56,850
I'm looking forward to it!
195
00:14:56,930 --> 00:14:59,980
If we just beat them all and
get the Heaven scroll,
196
00:15:00,060 --> 00:15:02,520
we'll all survive the second exam!
197
00:15:02,610 --> 00:15:05,230
No! This is still two-thirds of the answer!
198
00:15:05,320 --> 00:15:07,610
What's the remaining
one-third of the answer?
199
00:15:08,280 --> 00:15:11,820
The collectors who are certain
to appear during an exam of this nature.
200
00:15:11,910 --> 00:15:13,280
Collectors?
201
00:15:14,160 --> 00:15:15,870
In this exam, with the tower
just a stone's throw away,
202
00:15:15,950 --> 00:15:18,710
you definitely can't rest easy...
203
00:15:18,790 --> 00:15:21,500
Those particular conditions
are what create them.
204
00:15:22,330 --> 00:15:25,800
In other words,
those who gather extra scrolls...
205
00:15:26,380 --> 00:15:30,930
as compensation for sparing them
when coming across an unexpected enemy.
206
00:15:31,930 --> 00:15:36,560
Also, those who get information to
proceed favorably through later exams
207
00:15:36,640 --> 00:15:40,850
by providing the lacking scrolls to
comrades sharing the same village.
208
00:15:41,440 --> 00:15:45,400
And those who are thinking of,
under conditions favorable to them,
209
00:15:45,480 --> 00:15:49,490
annihilating the powerful ones who
will probably get through to the third exam.
210
00:15:50,150 --> 00:15:54,450
It goes without saying,
but these guys are quite the big guns
211
00:15:54,530 --> 00:15:56,910
and the worst enemies who
are definitely not conceited.
212
00:15:58,240 --> 00:15:59,500
I see.
213
00:16:00,000 --> 00:16:03,500
I understand the reason
why you appeared before us.
214
00:16:04,210 --> 00:16:06,630
You're scared, too, right?
215
00:16:07,550 --> 00:16:08,630
That's right.
216
00:16:17,180 --> 00:16:20,640
Now then, the tower has finally
come into view.
217
00:16:20,730 --> 00:16:22,310
From here on is the hard part.
218
00:16:22,390 --> 00:16:24,520
All right, let's go!
219
00:16:26,190 --> 00:16:27,230
An enemy already?
220
00:16:28,270 --> 00:16:29,780
There!
221
00:16:40,200 --> 00:16:42,290
Oh, it's just a centipede.
222
00:16:42,370 --> 00:16:44,500
Yikes! It's huge.
223
00:16:44,580 --> 00:16:46,750
All those legs are gross.
224
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Naruto.
225
00:16:49,050 --> 00:16:50,050
Huh?
226
00:16:50,130 --> 00:16:53,970
I'd like to avoid inadvertent sounds and
careless actions from here on.
227
00:16:54,050 --> 00:16:55,050
Huh?
228
00:16:55,140 --> 00:16:58,510
Rushing ahead through a dense forest
making noise like an elephant
229
00:16:58,600 --> 00:17:03,020
is the same as serving notice
in a loud voice that we're coming.
230
00:17:03,690 --> 00:17:06,350
We'd definitely receive
an enthusiastic welcome.
231
00:17:06,440 --> 00:17:08,940
O-Oh, I see.
232
00:17:09,610 --> 00:17:13,740
As long as time allows, we should
go slowly while remaining hidden.
233
00:17:13,820 --> 00:17:15,490
– Yeah.
– Okay.
234
00:17:15,570 --> 00:17:16,570
Sure.
235
00:17:26,250 --> 00:17:28,500
Heh, not bad, everyone.
236
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
Oh?
237
00:17:48,350 --> 00:17:50,690
Okay, it's this way.
238
00:18:11,840 --> 00:18:13,380
Is it a trap?
239
00:18:13,460 --> 00:18:17,010
Yeah. It'll get intense ahead from here on.
240
00:18:36,240 --> 00:18:37,650
Kabuto!
241
00:18:41,410 --> 00:18:42,660
H-Huh?
242
00:18:42,740 --> 00:18:44,290
That was close, Naruto.
243
00:18:47,790 --> 00:18:49,330
Substitution Jutsu!
244
00:18:49,420 --> 00:18:53,460
I told you, it would get intense ahead
from here on.
245
00:19:00,300 --> 00:19:02,640
I've...had it...
246
00:19:02,720 --> 00:19:03,850
Oh! Sakura!
247
00:19:05,180 --> 00:19:07,140
For crying out loud,
how far have we walked?
248
00:19:07,640 --> 00:19:10,060
The tower hasn't gotten a bit closer.
249
00:19:11,400 --> 00:19:13,770
Here we can see it right
in front of our eyes.
250
00:19:13,860 --> 00:19:15,320
Strange...
251
00:19:15,400 --> 00:19:17,030
No mistake about it.
252
00:19:17,110 --> 00:19:22,070
It seems that we're already
within the enthusiastic welcome.
253
00:19:22,160 --> 00:19:24,490
Take a look at that.
254
00:19:26,370 --> 00:19:28,370
Oh, that can't be!
255
00:19:32,460 --> 00:19:34,710
What on earth is going on?
256
00:19:34,790 --> 00:19:35,840
No way!
257
00:19:36,420 --> 00:19:37,760
Is it Genjutsu...?
258
00:19:37,840 --> 00:19:39,470
So it seems.
259
00:19:40,010 --> 00:19:41,930
We were lured in perfectly.
260
00:19:42,430 --> 00:19:45,430
It appears we were
meticulously careful,
261
00:19:45,510 --> 00:19:48,810
and were made to walk around
the same place in a circle.
262
00:19:49,680 --> 00:19:51,520
We're being watched...
263
00:19:51,600 --> 00:19:53,100
Probably.
264
00:19:53,190 --> 00:19:54,900
They intend to wear down
our physical strength and
265
00:19:54,980 --> 00:19:57,280
catch us unprepared
when we're bone-tired.
266
00:19:57,940 --> 00:20:00,530
If so, then this follows the enemy strategy.
267
00:20:01,030 --> 00:20:04,240
Then... they'll be coming soon.
268
00:20:49,330 --> 00:20:50,700
They've appeared.
269
00:20:51,200 --> 00:20:52,250
Hah!
270
00:20:53,120 --> 00:20:56,210
This is the perfect handicap.
271
00:21:05,720 --> 00:21:10,310
Hey, can you hear it?
272
00:21:10,390 --> 00:21:15,270
The clear, blue sky
273
00:21:15,350 --> 00:21:18,940
goes on and on
274
00:21:19,610 --> 00:21:22,110
The ocean
275
00:21:22,190 --> 00:21:28,240
spans limitlessly
276
00:21:28,740 --> 00:21:33,580
Please keep that smile
277
00:21:33,660 --> 00:21:36,960
on your face forever
278
00:21:37,880 --> 00:21:42,420
Or else I'll cry
279
00:21:42,510 --> 00:21:47,260
You won't have to search around you
280
00:21:47,340 --> 00:21:51,220
It's all ok now.
281
00:21:51,310 --> 00:21:56,640
Everyone is inside
282
00:21:56,730 --> 00:22:00,110
this hand
283
00:22:00,190 --> 00:22:05,190
when you want to cry, and you want to run away
284
00:22:05,280 --> 00:22:09,780
When you forget what happiness is
285
00:22:09,870 --> 00:22:13,790
Just sing.
286
00:22:13,870 --> 00:22:18,960
Light is born, and darkness was born
287
00:22:19,040 --> 00:22:21,210
The two are one
288
00:22:21,290 --> 00:22:23,500
Harmonia,
289
00:22:23,590 --> 00:22:28,050
feel the telepathy
290
00:22:28,130 --> 00:22:33,560
Hey, can you hear it?
291
00:22:37,100 --> 00:22:38,520
What's with these guys?
292
00:22:38,600 --> 00:22:40,520
Crawling out all of a sudden?
293
00:22:40,610 --> 00:22:42,860
Fighting in numbers isn't necessarily
a good thing, you know?
294
00:22:42,940 --> 00:22:43,980
Since it's come to this,
295
00:22:44,070 --> 00:22:46,070
it'll be a comparison of
the number of Clone Jutsu.
296
00:22:46,150 --> 00:22:49,700
I can get twice of twice of
twice of twice of your...
297
00:22:49,780 --> 00:22:52,240
Anyway, I'll multiply
to an incredible number!
298
00:22:52,330 --> 00:22:54,790
It doesn't matter if it's
your Genjutsu or whatever.
299
00:22:54,870 --> 00:22:57,870
I'll kick all their butts!
300
00:22:57,960 --> 00:23:02,130
Next episode: "Clone vs. Clone:
Mine are Better than Yours!"
21847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.