Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:06,203
CAP�TULO OITO
A RODOVIA DA MORTE
2
00:00:08,723 --> 00:00:13,500
DR. SATAN - Invade o dep�sito da
companhia de medicamento atr�s do tunguite.
3
00:00:19,683 --> 00:00:24,313
BOB WAYNE - Alertado por Speed,
corre para o dep�sito.
4
00:01:00,178 --> 00:01:01,677
O Cobra!
5
00:03:07,704 --> 00:03:11,688
O rob� � f�cil de consertar,
mas o controle est� arruinado.
6
00:03:11,888 --> 00:03:13,953
N�o temos tunguite
para fazer outro.
7
00:03:14,153 --> 00:03:18,512
Devemos achar algum, planejei
construir um ex�rcito de rob�s...
8
00:03:18,712 --> 00:03:21,935
e nem o Cobra e nem
ningu�m ir� me impedir.
9
00:03:22,135 --> 00:03:25,600
Descobrimos de onde vem o tunguite,
vem da mina ACME, no condado...
10
00:03:25,800 --> 00:03:31,614
de Stanton, mas est� bem vigiado.
N�o temos nenhuma chance.
11
00:03:32,599 --> 00:03:34,574
Scott!
12
00:03:37,889 --> 00:03:41,209
Sr. Scott, existem outras
fontes de tunguite.
13
00:03:41,409 --> 00:03:45,209
A mina � o �nico lugar onde
se produz comercialmente.
14
00:03:45,409 --> 00:03:48,473
- Mesmo assim temos que tentar.
- Existem alguns dep�sitos no...
15
00:03:48,673 --> 00:03:52,336
Canyon da Rocha Negra,
mas h� muito pouco.
16
00:03:52,536 --> 00:03:54,624
Obrigado, Sr. Scott.
17
00:03:57,344 --> 00:04:03,735
A mina ser� nossa. Pegue os homens
e v� para o Canyon da Rocha Negra.
18
00:04:03,935 --> 00:04:07,502
Ache o tal dep�sito e...
19
00:04:19,728 --> 00:04:25,303
Aqui h� uma not�cia interessante,
� sobre o tunguite.
20
00:04:25,503 --> 00:04:29,085
PANAMINT PETE NOVAMENTE NA CIDADE.
21
00:04:30,725 --> 00:04:33,805
PANAMINT PETE
VOLTOU � CIDADE...
22
00:04:34,005 --> 00:04:38,744
ONTEM PARA A VENDA DE SUA MINA
DE TUNGUITE, PERTO DA ROCHA NEGRA.
23
00:04:42,244 --> 00:04:45,213
� uma minha de tunguite?
Eu me pergunto se esse Dr. Satan...
24
00:04:45,413 --> 00:04:46,995
estaria envolvido com
esse neg�cio.
25
00:04:47,195 --> 00:04:54,005
Eu n�o sei. Canyon City? N�o � t�o
longe daqui. Acho que vou at� l�...
26
00:04:54,205 --> 00:04:56,756
para conversar com esse tal
de Panamint Pete. Ele pode nos...
27
00:04:56,956 --> 00:04:58,385
dizer quem comprou
sua propriedade.
28
00:04:58,585 --> 00:05:00,579
Acho que vou com voc�.
29
00:05:35,065 --> 00:05:37,457
- Gostaria de entrar?
- Voc� � Panamint Pete?
30
00:05:37,657 --> 00:05:39,994
- � como me chamam.
- Eu gostaria de falar com voc�...
31
00:05:40,194 --> 00:05:43,618
- por um momento.
- N�o h� pressa, eu fico meio...
32
00:05:43,818 --> 00:05:49,232
solit�rio, e � bom ter
companhia, gostaria de sentar?
33
00:05:53,994 --> 00:05:56,355
Soube que voc� vendeu
sua mina recentemente.
34
00:05:56,555 --> 00:06:00,019
� isso mesmo, e obtive
um bom lucro.
35
00:06:00,219 --> 00:06:01,667
Poderia me dizer
quem a comprou?
36
00:06:01,867 --> 00:06:06,428
Eu n�o tenho certeza, um homem
da cidade me deu o dinheiro, mas...
37
00:06:06,628 --> 00:06:09,843
n�o quis me dizer de
que companhia era.
38
00:06:10,043 --> 00:06:13,690
- Eles est�o trabalhando na mina?
- Sim, come�aram a trabalhar...
39
00:06:13,890 --> 00:06:16,010
- assim que a compraram.
- Talvez possamos adquirir...
40
00:06:16,210 --> 00:06:20,379
informa��o no local, pode
me dizer como chegar l�?
41
00:06:20,579 --> 00:06:24,355
� atr�s das montanhas, perto
da Rocha Negra. Eu poderia...
42
00:06:24,555 --> 00:06:28,194
- emprestar cavalos para voc�s.
- Seria espl�ndido.
43
00:06:28,394 --> 00:06:30,724
Lhes mostrarei o caminho.
44
00:06:51,491 --> 00:06:57,171
Para que a pressa, Dr. Satan
saberia que h� algu�m por perto.
45
00:06:57,371 --> 00:06:59,361
Vamos!
46
00:06:59,947 --> 00:07:03,426
- Para onde est� nos levando?
- Para onde estavam querendo ir.
47
00:07:03,626 --> 00:07:08,057
Para a minha de tunguite.
Para se juntar a n�s. Vamos!
48
00:08:59,059 --> 00:09:01,388
- Bob est� aqui?
- N�o, eu estou sozinho, ele...
49
00:09:01,588 --> 00:09:02,947
- voltar� logo. O que aconteceu?
- Acho que eu descobri que o...
50
00:09:03,147 --> 00:09:04,891
Dr. Satan est� no comando
de uma mina de tunguite.
51
00:09:05,091 --> 00:09:08,619
- Onde?
- Em algum lugar perto da Rocha Negra.
52
00:09:08,819 --> 00:09:10,747
Temos que ir l� o
mais r�pido poss�vel!
53
00:09:10,947 --> 00:09:13,947
Pode apostar. Eu n�o esperarei por
Bob, deixarei o recado na mesa...
54
00:09:14,147 --> 00:09:16,979
ele poder� nos seguir.
55
00:09:48,395 --> 00:09:52,292
Bob, tenho uma pista do Dr. Satan.
Fui para a Rocha negra com policiais.
56
00:09:52,492 --> 00:09:55,815
Encontre-nos o
mais cedo poss�vel.
57
00:11:03,491 --> 00:11:07,570
Sou Mark, esses homens s�o da
pol�cia, viemos buscar uma informa��o.
58
00:11:07,770 --> 00:11:09,322
Ajudarei, se puder.
59
00:11:09,522 --> 00:11:13,337
Voc� conhece algu�m
chamado Panamint Pete?
60
00:11:13,537 --> 00:11:17,171
N�o conhe�o, estou aqui a pouco
tempo e n�o tive tempo para...
61
00:11:17,371 --> 00:11:19,715
- fazer amizade.
- H� muitos carregamentos de...
62
00:11:19,915 --> 00:11:21,674
minerais sendo mandados
frequentemente?
63
00:11:21,874 --> 00:11:23,163
Sim, alguns.
64
00:11:23,363 --> 00:11:26,467
- De onde?
- N�o tenho certeza. Parece que...
65
00:11:26,667 --> 00:11:29,287
eles vem das montanhas
em caminh�es.
66
00:11:38,361 --> 00:11:40,639
- Aquele � um dos caminh�es.
- Sim.
67
00:11:40,839 --> 00:11:42,957
Precisamos saber
de onde vem.
68
00:11:53,666 --> 00:11:55,529
- Voc� que est� no comando?
- �!
69
00:11:55,729 --> 00:11:57,291
Para onde est� indo
esse carregamento?
70
00:11:57,491 --> 00:11:58,513
Eu n�o sei, eu s�
fa�o o carregamento.
71
00:11:58,713 --> 00:12:00,983
- De onde?
- O que isso interessa a voc�s?
72
00:12:01,183 --> 00:12:03,263
S� gostar�amos de saber
algumas informa��es.
73
00:12:03,463 --> 00:12:05,999
- E se eu n�o quiser falar?
- Ent�o ter� que vir conosco.
74
00:12:06,199 --> 00:12:07,824
De jeito nenhum!
75
00:12:08,024 --> 00:12:09,895
Ei, Spike, vamos embora!
76
00:12:29,944 --> 00:12:31,565
Tomem conta dele.
77
00:15:30,519 --> 00:15:32,500
NA PR�XIMA SEMANA
PERIGO EM DOBRO
6675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.