All language subtitles for Mysterious Doctor Satan Chapter 8 Highway of Death_ Serial_ Colorized_ Eduardo Ciannelli_ Sci-Fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,147 --> 00:00:06,203 CAP�TULO OITO A RODOVIA DA MORTE 2 00:00:08,723 --> 00:00:13,500 DR. SATAN - Invade o dep�sito da companhia de medicamento atr�s do tunguite. 3 00:00:19,683 --> 00:00:24,313 BOB WAYNE - Alertado por Speed, corre para o dep�sito. 4 00:01:00,178 --> 00:01:01,677 O Cobra! 5 00:03:07,704 --> 00:03:11,688 O rob� � f�cil de consertar, mas o controle est� arruinado. 6 00:03:11,888 --> 00:03:13,953 N�o temos tunguite para fazer outro. 7 00:03:14,153 --> 00:03:18,512 Devemos achar algum, planejei construir um ex�rcito de rob�s... 8 00:03:18,712 --> 00:03:21,935 e nem o Cobra e nem ningu�m ir� me impedir. 9 00:03:22,135 --> 00:03:25,600 Descobrimos de onde vem o tunguite, vem da mina ACME, no condado... 10 00:03:25,800 --> 00:03:31,614 de Stanton, mas est� bem vigiado. N�o temos nenhuma chance. 11 00:03:32,599 --> 00:03:34,574 Scott! 12 00:03:37,889 --> 00:03:41,209 Sr. Scott, existem outras fontes de tunguite. 13 00:03:41,409 --> 00:03:45,209 A mina � o �nico lugar onde se produz comercialmente. 14 00:03:45,409 --> 00:03:48,473 - Mesmo assim temos que tentar. - Existem alguns dep�sitos no... 15 00:03:48,673 --> 00:03:52,336 Canyon da Rocha Negra, mas h� muito pouco. 16 00:03:52,536 --> 00:03:54,624 Obrigado, Sr. Scott. 17 00:03:57,344 --> 00:04:03,735 A mina ser� nossa. Pegue os homens e v� para o Canyon da Rocha Negra. 18 00:04:03,935 --> 00:04:07,502 Ache o tal dep�sito e... 19 00:04:19,728 --> 00:04:25,303 Aqui h� uma not�cia interessante, � sobre o tunguite. 20 00:04:25,503 --> 00:04:29,085 PANAMINT PETE NOVAMENTE NA CIDADE. 21 00:04:30,725 --> 00:04:33,805 PANAMINT PETE VOLTOU � CIDADE... 22 00:04:34,005 --> 00:04:38,744 ONTEM PARA A VENDA DE SUA MINA DE TUNGUITE, PERTO DA ROCHA NEGRA. 23 00:04:42,244 --> 00:04:45,213 � uma minha de tunguite? Eu me pergunto se esse Dr. Satan... 24 00:04:45,413 --> 00:04:46,995 estaria envolvido com esse neg�cio. 25 00:04:47,195 --> 00:04:54,005 Eu n�o sei. Canyon City? N�o � t�o longe daqui. Acho que vou at� l�... 26 00:04:54,205 --> 00:04:56,756 para conversar com esse tal de Panamint Pete. Ele pode nos... 27 00:04:56,956 --> 00:04:58,385 dizer quem comprou sua propriedade. 28 00:04:58,585 --> 00:05:00,579 Acho que vou com voc�. 29 00:05:35,065 --> 00:05:37,457 - Gostaria de entrar? - Voc� � Panamint Pete? 30 00:05:37,657 --> 00:05:39,994 - � como me chamam. - Eu gostaria de falar com voc�... 31 00:05:40,194 --> 00:05:43,618 - por um momento. - N�o h� pressa, eu fico meio... 32 00:05:43,818 --> 00:05:49,232 solit�rio, e � bom ter companhia, gostaria de sentar? 33 00:05:53,994 --> 00:05:56,355 Soube que voc� vendeu sua mina recentemente. 34 00:05:56,555 --> 00:06:00,019 � isso mesmo, e obtive um bom lucro. 35 00:06:00,219 --> 00:06:01,667 Poderia me dizer quem a comprou? 36 00:06:01,867 --> 00:06:06,428 Eu n�o tenho certeza, um homem da cidade me deu o dinheiro, mas... 37 00:06:06,628 --> 00:06:09,843 n�o quis me dizer de que companhia era. 38 00:06:10,043 --> 00:06:13,690 - Eles est�o trabalhando na mina? - Sim, come�aram a trabalhar... 39 00:06:13,890 --> 00:06:16,010 - assim que a compraram. - Talvez possamos adquirir... 40 00:06:16,210 --> 00:06:20,379 informa��o no local, pode me dizer como chegar l�? 41 00:06:20,579 --> 00:06:24,355 � atr�s das montanhas, perto da Rocha Negra. Eu poderia... 42 00:06:24,555 --> 00:06:28,194 - emprestar cavalos para voc�s. - Seria espl�ndido. 43 00:06:28,394 --> 00:06:30,724 Lhes mostrarei o caminho. 44 00:06:51,491 --> 00:06:57,171 Para que a pressa, Dr. Satan saberia que h� algu�m por perto. 45 00:06:57,371 --> 00:06:59,361 Vamos! 46 00:06:59,947 --> 00:07:03,426 - Para onde est� nos levando? - Para onde estavam querendo ir. 47 00:07:03,626 --> 00:07:08,057 Para a minha de tunguite. Para se juntar a n�s. Vamos! 48 00:08:59,059 --> 00:09:01,388 - Bob est� aqui? - N�o, eu estou sozinho, ele... 49 00:09:01,588 --> 00:09:02,947 - voltar� logo. O que aconteceu? - Acho que eu descobri que o... 50 00:09:03,147 --> 00:09:04,891 Dr. Satan est� no comando de uma mina de tunguite. 51 00:09:05,091 --> 00:09:08,619 - Onde? - Em algum lugar perto da Rocha Negra. 52 00:09:08,819 --> 00:09:10,747 Temos que ir l� o mais r�pido poss�vel! 53 00:09:10,947 --> 00:09:13,947 Pode apostar. Eu n�o esperarei por Bob, deixarei o recado na mesa... 54 00:09:14,147 --> 00:09:16,979 ele poder� nos seguir. 55 00:09:48,395 --> 00:09:52,292 Bob, tenho uma pista do Dr. Satan. Fui para a Rocha negra com policiais. 56 00:09:52,492 --> 00:09:55,815 Encontre-nos o mais cedo poss�vel. 57 00:11:03,491 --> 00:11:07,570 Sou Mark, esses homens s�o da pol�cia, viemos buscar uma informa��o. 58 00:11:07,770 --> 00:11:09,322 Ajudarei, se puder. 59 00:11:09,522 --> 00:11:13,337 Voc� conhece algu�m chamado Panamint Pete? 60 00:11:13,537 --> 00:11:17,171 N�o conhe�o, estou aqui a pouco tempo e n�o tive tempo para... 61 00:11:17,371 --> 00:11:19,715 - fazer amizade. - H� muitos carregamentos de... 62 00:11:19,915 --> 00:11:21,674 minerais sendo mandados frequentemente? 63 00:11:21,874 --> 00:11:23,163 Sim, alguns. 64 00:11:23,363 --> 00:11:26,467 - De onde? - N�o tenho certeza. Parece que... 65 00:11:26,667 --> 00:11:29,287 eles vem das montanhas em caminh�es. 66 00:11:38,361 --> 00:11:40,639 - Aquele � um dos caminh�es. - Sim. 67 00:11:40,839 --> 00:11:42,957 Precisamos saber de onde vem. 68 00:11:53,666 --> 00:11:55,529 - Voc� que est� no comando? - �! 69 00:11:55,729 --> 00:11:57,291 Para onde est� indo esse carregamento? 70 00:11:57,491 --> 00:11:58,513 Eu n�o sei, eu s� fa�o o carregamento. 71 00:11:58,713 --> 00:12:00,983 - De onde? - O que isso interessa a voc�s? 72 00:12:01,183 --> 00:12:03,263 S� gostar�amos de saber algumas informa��es. 73 00:12:03,463 --> 00:12:05,999 - E se eu n�o quiser falar? - Ent�o ter� que vir conosco. 74 00:12:06,199 --> 00:12:07,824 De jeito nenhum! 75 00:12:08,024 --> 00:12:09,895 Ei, Spike, vamos embora! 76 00:12:29,944 --> 00:12:31,565 Tomem conta dele. 77 00:15:30,519 --> 00:15:32,500 NA PR�XIMA SEMANA PERIGO EM DOBRO 6675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.