Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,527 --> 00:00:03,211
CAP�TULO DEZ
A MORTE SE APROXIMA
2
00:00:05,271 --> 00:00:09,134
DR. SATAN - Avisa seus homens para
abandonarem a velha usina de g�s.
3
00:00:15,799 --> 00:00:19,280
O COBRA - � capturado pelos
homens de Dr. Satan.
4
00:02:57,355 --> 00:02:59,429
Saiam da usina,
tirem o tunguite!
5
00:03:47,187 --> 00:03:50,450
- Onde est� o Dr. Satan?
- N�o sei...
6
00:03:50,650 --> 00:03:55,370
- Para onde levaram o tunguite?
- Para o laborat�rio... Sr. Scott.
7
00:03:55,570 --> 00:03:59,755
Scott, o inventor?
Ele ainda est� vivo?
8
00:03:59,955 --> 00:04:04,145
- Sim, ele...
- Onde est� ele?
9
00:04:11,204 --> 00:04:12,851
SCOTT � CONSIDERADO VIVO.
10
00:04:13,051 --> 00:04:14,982
INVENTOR � PRISIONEIRO DE DR. SATAN,
DECLARA HOMEM FERIDO.
11
00:04:15,182 --> 00:04:20,097
Ent�o Fallon falou...
12
00:04:20,297 --> 00:04:24,105
Sim. Escutem isto: "Fallon...
13
00:04:24,305 --> 00:04:29,121
est� no hospital de Burland.
Espera-se obter mais informa��es...
14
00:04:29,321 --> 00:04:33,428
assim que ele recobrar
a consci�ncia."
15
00:04:33,628 --> 00:04:36,012
Eles n�o v�o conseguir
mais informa��es...
16
00:04:36,212 --> 00:04:41,373
- N�o sei, ele pode dizer mais.
- Voc� est� errado. Tomarei...
17
00:04:41,573 --> 00:04:45,860
provid�ncias. Meu sonho est�
quase se realizando. Logo meus...
18
00:04:46,060 --> 00:04:51,364
rob�s estar�o prontos e nenhum
homem poder� me deter.
19
00:04:51,564 --> 00:04:54,824
Sr. Scott,
seus amigos acham que
20
00:04:55,024 --> 00:04:58,589
v�o encontr�-lo,
mas est�o errados.
21
00:06:05,993 --> 00:06:08,601
Sr. Wayne, Fallon est�
recobrando a consci�ncia.
22
00:06:08,801 --> 00:06:12,142
Bom, estou a caminho.
Chame o chefe de pol�cia.
23
00:11:47,083 --> 00:11:49,449
Bob Wayne chamando
W6XO.
24
00:11:56,130 --> 00:12:00,532
- W6XO responde. O que � Bob?
- Lois persegui os homens de...
25
00:12:00,732 --> 00:12:04,099
Dr. Satan e o rob� at� a rodovia
33, mais ou menos a 4 milhas...
26
00:12:04,299 --> 00:12:07,265
da cidade. H� um
cartaz com fundo falso.
27
00:12:07,465 --> 00:12:09,467
Chame Speed e os policiais.
28
00:12:09,667 --> 00:12:11,283
Est� bem, Bob.
29
00:13:16,566 --> 00:13:20,727
Miss�o cumprida com sucesso.
Seu amigo n�o ter� pistas de nossa...
30
00:13:20,927 --> 00:13:23,790
localiza��o, Sr. Scott, ent�o
pode continuar seu servi�o sem...
31
00:13:23,990 --> 00:13:26,079
medo de ser interrompido.
32
00:13:34,844 --> 00:13:37,084
Sr. Scott.
33
00:13:39,654 --> 00:13:44,792
Cobra! Voc� n�o devia ter vindo.
Dr. Satan tem guardas por todos os lados.
34
00:13:44,992 --> 00:13:46,889
� imposs�vel sair
desta casa!
35
00:13:47,089 --> 00:13:48,867
N�s conseguiremos, vamos!
36
00:13:56,814 --> 00:13:58,642
Dr. Satan.
37
00:13:58,842 --> 00:14:01,233
Fique onde est�
e levante as m�os!
38
00:14:01,433 --> 00:14:06,214
Ora, � uma surpresa!
O que voc� quer de mim?
39
00:14:06,414 --> 00:14:09,286
Voc� levar� o Sr. Scott e eu
para fora do pr�dio em seguran�a.
40
00:14:09,486 --> 00:14:13,698
Voc� est� enganado.
Tenho outros planos.
41
00:14:30,862 --> 00:14:33,514
Podem haver outros.
Vamos mudar
42
00:14:33,714 --> 00:14:37,736
o painel de controle para
um lugar mais seguro.
43
00:14:52,710 --> 00:14:56,210
Normalmente eu obtenho a
informa��o de que preciso...
44
00:14:56,410 --> 00:14:58,615
antes das paredes se fecharem.
45
00:14:59,015 --> 00:15:03,742
Infelizmente voc� n�o tem
nenhuma informa��o que desejo.
46
00:15:03,942 --> 00:15:06,930
Se h� uma outra vida, lembre-se que sua
47
00:15:07,130 --> 00:15:10,960
�ltima experi�ncia comigo
foi interessante, Cobra.
3999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.