All language subtitles for My Summer Story (1994) DVDrip x265 AC3-MarkW.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,450 --> 00:00:22,489 Sometimes, events in our lives come and go 2 00:00:22,490 --> 00:00:25,219 before we realize how important they were. 3 00:00:25,220 --> 00:00:27,189 That Christmas when my Old Man gave me 4 00:00:27,190 --> 00:00:30,989 a 200-shot Red Ryder range model air rifle, 5 00:00:30,990 --> 00:00:33,199 with a compass in the stock. 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,459 Oh, boy, I'll never forget that. 7 00:00:35,460 --> 00:00:38,829 It was the beginning of something between me and my father, 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,839 but eventually I returned to the jungles of kid-dom, 9 00:00:41,840 --> 00:00:46,339 and the Old Man went back to slugging it out in the adult world. 10 00:00:46,340 --> 00:00:47,879 Then the Ice Age ended. 11 00:00:49,180 --> 00:00:51,179 That's what we call winter in Indiana. 12 00:00:51,180 --> 00:00:54,119 Anyway, that summer everything changed. 13 00:00:54,120 --> 00:00:56,649 It was the summer my Old Man, my mother, 14 00:00:56,650 --> 00:00:59,090 and I each had great adventures. 15 00:01:10,230 --> 00:01:12,329 Ah, the steel mills. 16 00:01:12,330 --> 00:01:14,839 Our own private Tyrolean Alps. 17 00:01:14,840 --> 00:01:16,869 Now some people believed Hohman, Indiana 18 00:01:16,870 --> 00:01:19,939 was the ugliest place in the entire universe. 19 00:01:19,940 --> 00:01:23,709 But to a kid with one more day to go before summer vacation, 20 00:01:23,710 --> 00:01:25,649 oh, it was beautiful. 21 00:01:25,650 --> 00:01:28,449 And if you think that blast furnace was an eyesore, 22 00:01:28,450 --> 00:01:32,019 take a look at our hillbilly neighbors, the Bumpuses. 23 00:01:32,020 --> 00:01:33,689 Delbert, where'd you steal this wrench? 24 00:01:33,690 --> 00:01:35,159 Montgomery Ward. 25 00:01:35,160 --> 00:01:36,889 Well, next time steal it from Sears Roebuck. 26 00:01:36,890 --> 00:01:38,259 This thing ain't worth sheep dip. 27 00:01:38,260 --> 00:01:40,859 Now, there must have been 400 Bumpuses. 28 00:01:40,860 --> 00:01:42,699 Then, there was the music. 29 00:01:42,700 --> 00:01:46,669 ♪ ...and she was down in the garden a-hoeing around tomaters ♪ 30 00:01:46,670 --> 00:01:48,839 ♪ Had him run around the huckleberry bush ♪ 31 00:01:48,840 --> 00:01:52,309 ♪ Then she hit him in the eye with a tater ♪ 32 00:01:52,310 --> 00:01:56,279 Yes, the "Bumpi," as we referred to them in the plural, 33 00:01:56,280 --> 00:01:58,249 loved hillbilly music. 34 00:01:58,250 --> 00:02:01,049 My Old Man hated it. War was inevitable. 35 00:02:01,050 --> 00:02:02,349 Come on, Ralph! 36 00:02:02,350 --> 00:02:04,289 Yeah, Ralph, come on! Let's go! 37 00:02:04,290 --> 00:02:07,489 Oh, there's Flick and Schwartz, waiting for me to start my adventure. 38 00:02:07,490 --> 00:02:11,129 And there's my Old Man, griping as usual. 39 00:02:11,130 --> 00:02:12,530 Hot as hell. 40 00:02:14,360 --> 00:02:16,499 Hot in the morning. 41 00:02:16,500 --> 00:02:19,899 Hot in the afternoon. 42 00:02:19,900 --> 00:02:23,369 Hot at night. Hot. 43 00:02:23,370 --> 00:02:24,769 Oh, there I am. 44 00:02:24,770 --> 00:02:26,679 Where you going? Out. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,879 Hey, hey, hey. You be back in 20 minutes. 46 00:02:28,880 --> 00:02:30,379 I don't want you late for school. 47 00:02:30,380 --> 00:02:32,279 Where's he going at 7:00 in the morning? It's a kid thing. 48 00:02:32,280 --> 00:02:33,849 A kid thing? Don't worry about it. 49 00:02:33,850 --> 00:02:35,019 He's up to something. 50 00:02:35,020 --> 00:02:36,389 Go on. 51 00:02:36,390 --> 00:02:38,789 ♪ 52 00:02:38,790 --> 00:02:39,989 Hot coffee. 53 00:02:39,990 --> 00:02:41,459 It's about time, Ralph. 54 00:02:41,460 --> 00:02:43,329 Yeah, we're gonna be late. 55 00:02:43,330 --> 00:02:45,759 Come on. 56 00:02:45,760 --> 00:02:49,769 Now, kids through the ages have waged war in one form or another. 57 00:02:49,770 --> 00:02:52,299 Marbles, mumblety-peg, horseshoes... 58 00:02:52,300 --> 00:02:54,269 In recent weeks, fighting tops 59 00:02:54,270 --> 00:02:56,099 had become our weapon of choice. 60 00:02:56,100 --> 00:02:59,139 So, I had sent a message out over the kid grapevine, 61 00:02:59,140 --> 00:03:01,109 "Keep a lookout." 62 00:03:01,110 --> 00:03:03,479 Last night, word had come through about a shop 63 00:03:03,480 --> 00:03:05,909 that had a stash of killer tops. 64 00:03:05,910 --> 00:03:08,620 We were headed for the bad side of town. 65 00:03:19,060 --> 00:03:23,799 No day was complete without a plunge down Suicide Hill. 66 00:03:28,540 --> 00:03:30,009 Skydiving? 67 00:03:30,010 --> 00:03:32,109 Bungee jumping? 68 00:03:32,110 --> 00:03:34,970 We were adrenaline junkies long before it became fashionable. 69 00:03:43,920 --> 00:03:44,889 Oh, my God! 70 00:03:44,890 --> 00:03:46,589 Schwartz, you moron! 71 00:03:46,590 --> 00:03:50,629 Did your mother have any children that actually lived? 72 00:03:50,630 --> 00:03:52,699 Jeez, it's gold! 73 00:03:52,700 --> 00:03:53,899 Let's go! 74 00:03:53,900 --> 00:03:57,000 There it was. It was beautiful. 75 00:04:01,540 --> 00:04:05,809 Oh, she was lethal. Gold Killer, I called her. 76 00:04:05,810 --> 00:04:10,309 World's Exposition. Beer from all over the world. That sounds good. 77 00:04:11,550 --> 00:04:12,849 Barkley. Barkley. 78 00:04:12,850 --> 00:04:14,079 Come over here, come over here. 79 00:04:14,080 --> 00:04:16,589 Barkley was the smartest mutt I ever saw. 80 00:04:16,590 --> 00:04:18,519 He could do any trick ever dreamed up. 81 00:04:18,520 --> 00:04:20,389 Look, he did it! 82 00:04:21,920 --> 00:04:24,329 Except the easiest one. 83 00:04:24,330 --> 00:04:27,499 He was a continual disappointment to the Old Man. 84 00:04:27,500 --> 00:04:28,829 Hey, what's the plural of moose? 85 00:04:28,830 --> 00:04:30,099 Moose. 86 00:04:30,100 --> 00:04:32,829 Yeah, what's the plural of moose? 87 00:04:32,830 --> 00:04:36,539 Moose. Moose is the plural of moose. 88 00:04:36,540 --> 00:04:38,570 These puzzles are tricky. 89 00:04:40,180 --> 00:04:41,809 I was ready. 90 00:04:44,680 --> 00:04:48,849 Ralph! Will you put that top away? 91 00:04:48,850 --> 00:04:51,589 And did you do your book report? 92 00:04:51,590 --> 00:04:53,189 Oh, no. 93 00:04:53,190 --> 00:04:54,989 Now, my father had some old books, 94 00:04:54,990 --> 00:04:57,629 which he called his collection of fine literature. 95 00:04:57,630 --> 00:05:01,999 But, somehow, I didn't think a masterpiece like The Claw of Fu Manchu 96 00:05:02,000 --> 00:05:04,369 would bring joy to my teacher's heart, 97 00:05:04,370 --> 00:05:06,669 or the much coveted C-plus for me. 98 00:05:06,670 --> 00:05:09,199 Then, last week, I found the book 99 00:05:09,200 --> 00:05:11,709 he kept hidden under his mattress. 100 00:05:11,710 --> 00:05:15,179 Now, I should have known right then, but it had big words. 101 00:05:15,180 --> 00:05:19,209 And the people wore old-fashioned clothes, and stuff like that. 102 00:05:19,210 --> 00:05:21,649 Just the kind of thing my teacher would love. 103 00:05:21,650 --> 00:05:24,919 Wait'll Miss Shields sees what great books I'm reading now. 104 00:05:24,920 --> 00:05:29,359 Oh, no! You're writing a book report about a dirty book, stupid! 105 00:05:29,360 --> 00:05:32,799 "It's the best, most interesting book I ever read. 106 00:05:32,800 --> 00:05:34,259 "It is by an Italian, 107 00:05:34,260 --> 00:05:37,229 "and I think this book is very interesting. 108 00:05:37,230 --> 00:05:39,969 "There was this one story, about a man named Massetto 109 00:05:39,970 --> 00:05:41,569 "who worked in a garden 110 00:05:41,570 --> 00:05:43,369 "and he made believe he was dumb 111 00:05:43,370 --> 00:05:45,139 "and he did lots of funny things." 112 00:05:45,140 --> 00:05:47,279 "And there was this one lady named the Abbess." 113 00:05:47,280 --> 00:05:50,679 "The Abbess said she wanted to lieth with Massetto," 114 00:05:50,680 --> 00:05:56,489 "and so they lived happily ever after, just lying around together." 115 00:05:56,490 --> 00:05:58,389 Boy, that's great writing. 116 00:05:58,390 --> 00:06:00,959 Are you sure it isn't "meese"? That would fit. 117 00:06:00,960 --> 00:06:04,920 Ralph! Downstairs in two minutes! 118 00:06:06,630 --> 00:06:08,529 I had learned through the years 119 00:06:08,530 --> 00:06:10,629 that if you want to impress your teacher 120 00:06:10,630 --> 00:06:14,599 it's very important to have a part in your hair. 121 00:06:14,600 --> 00:06:16,199 I don't know why 122 00:06:16,200 --> 00:06:20,709 but parts in your hair make you seem very intelligent. 123 00:06:20,710 --> 00:06:22,279 A lot of grease helps, too. 124 00:06:22,280 --> 00:06:24,750 Ten seconds or no movie tonight! 125 00:06:32,320 --> 00:06:33,959 What was that? I don't know. 126 00:06:33,960 --> 00:06:35,719 It could have been one of our children. 127 00:06:35,720 --> 00:06:39,529 Yeah, maybe. Up to something. 128 00:06:39,530 --> 00:06:41,799 Randy, will you eat your breakfast? 129 00:06:41,800 --> 00:06:43,999 There are people starving in China. 130 00:06:44,000 --> 00:06:46,499 Now, my little brother and I could never figure out 131 00:06:46,500 --> 00:06:48,539 how our measly bowls of oatmeal were 132 00:06:48,540 --> 00:06:51,269 going to save the starving masses of China. 133 00:06:51,270 --> 00:06:54,539 But my mother always said that. 134 00:06:54,540 --> 00:06:56,880 Don't you dare. 135 00:07:14,130 --> 00:07:15,330 Randy! 136 00:07:17,470 --> 00:07:20,039 You are in big trouble, mister. 137 00:07:20,040 --> 00:07:22,340 You better eat every mouthful of that. 138 00:07:26,940 --> 00:07:28,779 And you better enjoy it. 139 00:07:28,780 --> 00:07:30,949 Mmm. 140 00:07:30,950 --> 00:07:34,849 Mmm, mmm. 141 00:07:34,850 --> 00:07:36,420 Every mouthful. 142 00:07:44,930 --> 00:07:48,699 In northern Indiana, there were two types of top spinners. 143 00:07:48,700 --> 00:07:51,399 Those who merely played with a top 144 00:07:51,400 --> 00:07:54,999 and those to whom a top was a weapon in the purest sense. 145 00:07:55,000 --> 00:07:58,009 An instrument of calumny, aggression and destruction. 146 00:07:59,310 --> 00:08:01,509 I was one of that lonely breed. 147 00:08:01,510 --> 00:08:03,649 Lug Ditka was another. 148 00:08:03,650 --> 00:08:07,149 Lug Ditka, the worst bully in the history of Warren G. Harding. 149 00:08:07,150 --> 00:08:11,589 Scut Farkus, my old enemy, had been demoted to bully, second class. 150 00:08:11,590 --> 00:08:13,459 Get the top, stupid! 151 00:08:13,460 --> 00:08:15,959 Right, Lug. 152 00:08:15,960 --> 00:08:17,859 I made my move. 153 00:08:17,860 --> 00:08:20,099 All right. 154 00:08:20,100 --> 00:08:21,760 Okay. Who's next? 155 00:08:23,370 --> 00:08:25,969 Lug turned his evil eye on me. 156 00:08:25,970 --> 00:08:28,669 How about you, Ralphie? 157 00:08:28,670 --> 00:08:30,569 Who, me? 158 00:08:30,570 --> 00:08:34,279 Yeah, Ralphie. 159 00:08:34,280 --> 00:08:37,049 I hated to be called Ralphie. 160 00:08:37,050 --> 00:08:40,019 Yeah, Ralphie. Wanna play Kill? 161 00:08:40,020 --> 00:08:42,119 The game of Kill was primal. 162 00:08:42,120 --> 00:08:45,989 A circle was drawn and the top that was driven out of the circle 163 00:08:45,990 --> 00:08:49,359 or crushed was the loser. 164 00:08:49,360 --> 00:08:52,029 I don't know, Lug. I do have a new top. 165 00:08:52,030 --> 00:08:55,559 Ooh, a new top! 166 00:08:55,560 --> 00:08:56,869 Let's see it. 167 00:08:56,870 --> 00:08:59,099 Kids were arriving from all directions. 168 00:08:59,100 --> 00:09:00,499 The word had spread. 169 00:09:00,500 --> 00:09:02,799 There was a new fast gun in town. 170 00:09:02,800 --> 00:09:05,009 What is that? A Christmas tree ornament? 171 00:09:07,640 --> 00:09:09,440 Let's go. Now! 172 00:09:11,780 --> 00:09:14,119 Get your top. You get first shot. 173 00:09:14,120 --> 00:09:15,249 Come on, Ralph! 174 00:09:15,250 --> 00:09:16,350 Get him, Ralph! 175 00:09:18,190 --> 00:09:22,289 Lug's top, known as Mariah, was a natural killer, 176 00:09:22,290 --> 00:09:27,259 with at least 50 or more confirmed kills to its credit. 177 00:09:27,260 --> 00:09:29,329 True poison. 178 00:09:29,330 --> 00:09:31,260 And I had the antidote. 179 00:09:33,540 --> 00:09:36,839 Gold Killer circled like a hawk on the wing. 180 00:09:36,840 --> 00:09:38,139 Mariah quivered, 181 00:09:38,140 --> 00:09:40,779 fear vibrating from every pore. 182 00:09:40,780 --> 00:09:43,310 Or it would have if tops had pores. 183 00:09:45,110 --> 00:09:46,750 Mariah staggered. 184 00:09:48,780 --> 00:09:54,119 But somehow, miraculously, the black demon recovered. 185 00:09:54,120 --> 00:09:59,129 Then both tops spun to a halt. No kill. 186 00:09:59,130 --> 00:10:00,529 Come on, Ralph! 187 00:10:00,530 --> 00:10:01,699 You got it, you can do it! 188 00:10:01,700 --> 00:10:04,629 Now, it was Lug's shot. 189 00:10:04,630 --> 00:10:07,570 A feeling of foreboding was creeping over me. 190 00:10:14,480 --> 00:10:16,579 Mariah hummed with a vicious whine 191 00:10:16,580 --> 00:10:18,580 like a dentist's drill from hell. 192 00:10:21,150 --> 00:10:24,189 As my first top skittered like a drunken thing 193 00:10:24,190 --> 00:10:27,189 I felt the sinking sensation of total defeat. 194 00:10:30,630 --> 00:10:32,390 Get the top, stupid! 195 00:10:39,430 --> 00:10:40,969 A has-been at 10. 196 00:10:40,970 --> 00:10:44,339 Too bad, Ralph. She was a beauty, too. 197 00:10:44,340 --> 00:10:46,569 Nobody can beat Mariah. 198 00:10:46,570 --> 00:10:49,809 At least you tried. 199 00:10:49,810 --> 00:10:51,040 Sort of. 200 00:10:55,020 --> 00:10:58,120 And thus began my quest for the ultimate killer top. 201 00:11:02,220 --> 00:11:04,089 Good morning, class. 202 00:11:04,090 --> 00:11:07,399 Good morning, Miss Shields. 203 00:11:07,400 --> 00:11:10,229 Now, please pass your book reports to the front. 204 00:11:10,230 --> 00:11:11,399 What book report? 205 00:11:11,400 --> 00:11:15,199 I'll grade them during lunch. 206 00:11:15,200 --> 00:11:18,269 Schwartz passed up his smudgy scrap of paper 207 00:11:18,270 --> 00:11:21,139 bearing the title, Sam, the Young Shortstop. 208 00:11:21,140 --> 00:11:22,409 Thank you. 209 00:11:22,410 --> 00:11:26,819 I added my magnificent composition to the shoddy lot, 210 00:11:26,820 --> 00:11:29,689 violins playing in my soul. 211 00:11:29,690 --> 00:11:31,519 Ralph, 212 00:11:31,520 --> 00:11:34,859 I'd like to see you for a few minutes during lunch. 213 00:11:34,860 --> 00:11:37,360 I want to discuss your book report. 214 00:11:39,560 --> 00:11:41,759 Hmm. 215 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 Mmm. 216 00:11:44,570 --> 00:11:46,799 Ralph. 217 00:11:46,800 --> 00:11:49,569 About your book report. 218 00:11:49,570 --> 00:11:53,139 That was a very well-written book report. 219 00:11:53,140 --> 00:11:55,739 Good. 220 00:11:55,740 --> 00:11:58,309 Now, Ralph, I want you to be very truthful with me. 221 00:11:58,310 --> 00:11:59,779 Truthful? 222 00:11:59,780 --> 00:12:02,019 Where did you get the book? 223 00:12:02,020 --> 00:12:04,019 Did you get it out of the library? 224 00:12:04,020 --> 00:12:07,320 My mind, working like a steel trap, leaped into action. 225 00:12:10,590 --> 00:12:12,529 A--a kid gave it to me. 226 00:12:12,530 --> 00:12:15,729 A big kid. By the candy store. 227 00:12:15,730 --> 00:12:18,229 A big kid, by the candy store, 228 00:12:18,230 --> 00:12:21,869 gave you Boccaccio's Decameron? 229 00:12:21,870 --> 00:12:23,539 Yeah. 230 00:12:23,540 --> 00:12:25,940 And, uh, did he say anything to you? 231 00:12:28,240 --> 00:12:31,510 Yeah. Yeah, he said, "Here's a book." 232 00:12:33,250 --> 00:12:36,980 He said, "Here's a book", and he gave you that book? 233 00:12:39,020 --> 00:12:40,219 Yeah. 234 00:12:40,220 --> 00:12:42,519 Are you telling me the truth? 235 00:12:42,520 --> 00:12:44,729 Uh, yeah. 236 00:12:44,730 --> 00:12:45,790 Are you sure? 237 00:12:47,800 --> 00:12:49,099 Yeah. 238 00:12:49,100 --> 00:12:50,629 Where did you get that book? 239 00:12:50,630 --> 00:12:52,499 Home. 240 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 A-ha! 241 00:12:55,370 --> 00:12:56,569 Did you enjoy the book? 242 00:12:56,570 --> 00:12:58,139 Now 243 00:12:58,140 --> 00:13:02,679 I was definitely starting to sweat up my corduroys. 244 00:13:02,680 --> 00:13:04,379 Yeah. 245 00:13:04,380 --> 00:13:06,709 It was a pretty funny book, wasn't it? 246 00:13:06,710 --> 00:13:09,319 I knew that this was a loaded question. 247 00:13:09,320 --> 00:13:11,419 No. 248 00:13:11,420 --> 00:13:14,819 Well, that's good. 249 00:13:14,820 --> 00:13:16,789 I had guessed right. 250 00:13:16,790 --> 00:13:19,799 I had chosen to go with the truth, and it worked out. 251 00:13:19,800 --> 00:13:21,499 A long shot, for sure. 252 00:13:21,500 --> 00:13:24,069 Sometimes you gotta go against the grain. 253 00:13:24,070 --> 00:13:28,369 I should really send a note home about this. 254 00:13:33,110 --> 00:13:37,109 Will you promise you will not sneak into your parents' room 255 00:13:37,110 --> 00:13:40,249 and take books anymore 256 00:13:40,250 --> 00:13:43,649 if I promise not to send a note home? 257 00:13:43,650 --> 00:13:45,449 Now, there was a deal. 258 00:13:45,450 --> 00:13:48,089 What did Miss Shields think my answer would be? 259 00:13:48,090 --> 00:13:49,689 "Oh, no, Miss Shields, 260 00:13:49,690 --> 00:13:51,659 "I can't accept those conditions." 261 00:13:51,660 --> 00:13:53,389 "I took the book." 262 00:13:53,390 --> 00:13:56,359 "It was wrong. I want you to send a note home" 263 00:13:56,360 --> 00:14:00,769 "so that my father will beat the living bejesus out of me." 264 00:14:00,770 --> 00:14:02,339 Of course, I actually said... 265 00:14:02,340 --> 00:14:04,270 Yes. That's fair. 266 00:14:11,150 --> 00:14:15,110 Summer stretched ahead of us like an endless dream of ecstasy. 267 00:14:24,360 --> 00:14:27,590 We headed immediately to Pulaski's to check out his top supply. 268 00:14:34,800 --> 00:14:36,669 You want a top or don't you? 269 00:14:36,670 --> 00:14:39,769 Pulaski glared while the Lithuanian and Polish housewives 270 00:14:39,770 --> 00:14:42,379 clamored for soup bones and pigs' feet. 271 00:14:42,380 --> 00:14:44,509 Come on, kid. I ain't got all day. 272 00:14:44,510 --> 00:14:47,179 Now, we all knew Pulaski didn't have all day. 273 00:14:47,180 --> 00:14:49,219 He stated this unequivocally, 274 00:14:49,220 --> 00:14:53,019 at least 540 times every day of his life. 275 00:14:53,020 --> 00:14:55,819 Do you have any other tops besides those little ones? 276 00:14:55,820 --> 00:14:58,959 That's all there is. 277 00:15:00,860 --> 00:15:03,799 Pulaski slammed the case closed and immediately dashed over 278 00:15:03,800 --> 00:15:06,229 and opened negotiations with Flick and Schwartz 279 00:15:06,230 --> 00:15:07,569 at the candy counter. 280 00:15:07,570 --> 00:15:09,039 All right, kid, what's it gonna be? 281 00:15:09,040 --> 00:15:10,609 Quick, I ain't got all day. 282 00:15:10,610 --> 00:15:12,469 Give me some root beer barrels. 283 00:15:12,470 --> 00:15:14,179 How many? 284 00:15:14,180 --> 00:15:18,149 I want three root beer barrels and one Mary Jane. 285 00:15:18,150 --> 00:15:19,949 I tell you every day, 286 00:15:19,950 --> 00:15:24,249 that root beer barrels are six for a penny, Mary Janes are two for a penny. 287 00:15:24,250 --> 00:15:25,949 Now, how many you want? 288 00:15:25,950 --> 00:15:28,819 I want three root beer barrels and a Mary Jane. 289 00:15:28,820 --> 00:15:30,229 For cripes' sake. 290 00:15:30,230 --> 00:15:31,559 All right, what do you want? 291 00:15:31,560 --> 00:15:32,959 Two black jawbreakers. 292 00:15:32,960 --> 00:15:34,659 Yeah. Me, too. 293 00:15:34,660 --> 00:15:36,329 No jawbreakers unless you take 294 00:15:36,330 --> 00:15:38,160 a red one for every black one. 295 00:15:40,400 --> 00:15:43,339 We hate red jawbreakers. We hate red jawbreakers. 296 00:15:43,340 --> 00:15:45,469 No jawbreakers unless you take 297 00:15:45,470 --> 00:15:47,879 a red one to go with a black one. 298 00:15:47,880 --> 00:15:50,609 It was history's first tie-in sale. 299 00:15:50,610 --> 00:15:55,479 All right, come on, what's it gonna be? I haven't got all day. 300 00:15:55,480 --> 00:15:56,680 Okay. 301 00:16:03,120 --> 00:16:05,589 All right, kid. What is it? 302 00:16:05,590 --> 00:16:08,729 Three root beer barrels and a Mary Jane. 303 00:16:08,730 --> 00:16:10,229 Oh, for cripes' sake. 304 00:16:10,230 --> 00:16:12,030 All right! All right! 305 00:16:14,640 --> 00:16:16,869 Three root beer barrels! 306 00:16:16,870 --> 00:16:18,440 One Mary Jane! 307 00:16:29,850 --> 00:16:32,649 We really hated red jawbreakers. 308 00:16:32,650 --> 00:16:34,590 But, oh, those black ones. 309 00:16:38,130 --> 00:16:40,529 When the proper cheek tension was reached, 310 00:16:40,530 --> 00:16:44,869 the soul-satisfying taste of those rich ebony masterpieces 311 00:16:44,870 --> 00:16:47,199 began to course through our veins. 312 00:16:47,200 --> 00:16:48,839 It was almost worth the years 313 00:16:48,840 --> 00:16:51,469 of impacted wisdom teeth that were to follow. 314 00:16:51,470 --> 00:16:54,040 ♪ 315 00:17:00,780 --> 00:17:05,120 We'd been listening to this stuff day and night for six months. 316 00:17:07,820 --> 00:17:11,429 Wars have started over less. 317 00:17:13,490 --> 00:17:15,799 But then there were the Bumpus hounds, 318 00:17:15,800 --> 00:17:18,260 all 43 of them, all named Big Red. 319 00:17:21,370 --> 00:17:23,239 Barkley! 320 00:17:23,240 --> 00:17:26,009 Now, the Old Man had been training little Barkley for a rescue mission. 321 00:17:26,010 --> 00:17:27,470 Barkley! 322 00:17:32,480 --> 00:17:35,849 It worked. The Old Man got away clean 323 00:17:35,850 --> 00:17:37,789 except for stepping into some dog... 324 00:17:37,790 --> 00:17:39,649 Well, you know what I mean. 325 00:17:39,650 --> 00:17:42,759 Give it to me! I want it! I want it! 326 00:17:42,760 --> 00:17:45,159 Ralph! Randy! Stop it! 327 00:17:54,470 --> 00:17:56,170 What in the world? 328 00:17:59,440 --> 00:18:01,109 Oh, no, the gun went off. 329 00:18:01,110 --> 00:18:04,149 Ralph, don't shoot your eye out. 330 00:18:04,150 --> 00:18:05,679 I hadn't shot my eye out. 331 00:18:05,680 --> 00:18:08,279 In fact, exactly the opposite. 332 00:18:22,500 --> 00:18:25,160 What-What's going on? Did you shoot that gun? 333 00:18:30,370 --> 00:18:32,839 If my mother knew I had been hit with a BB, 334 00:18:32,840 --> 00:18:35,279 Ol' Blue would be banished forever. 335 00:18:35,280 --> 00:18:39,779 No one got shot. I backed into the bedpost. 336 00:18:39,780 --> 00:18:43,320 Well, well, put that thing away and come here right now. 337 00:18:45,950 --> 00:18:49,159 Randy, the little rat, couldn't stop giggling. 338 00:18:52,290 --> 00:18:54,259 Honey, come up here. 339 00:18:54,260 --> 00:18:55,660 All right! 340 00:18:57,300 --> 00:18:59,899 Honey, look at this. 341 00:18:59,900 --> 00:19:04,169 It looks like they're building a closet outdoors. 342 00:19:08,380 --> 00:19:09,939 What is that? 343 00:19:09,940 --> 00:19:11,809 I'll be damned. 344 00:19:14,550 --> 00:19:15,949 I've got them now. 345 00:19:15,950 --> 00:19:17,349 But what is it? 346 00:19:17,350 --> 00:19:19,149 They're building a crapper! 347 00:19:19,150 --> 00:19:20,689 A what? 348 00:19:20,690 --> 00:19:22,619 An outhouse! A--a two-holer! 349 00:19:22,620 --> 00:19:23,959 An outdoor toilet! 350 00:19:23,960 --> 00:19:26,059 And you can bet it's not up to code. 351 00:19:26,060 --> 00:19:29,329 That crapper's gonna be their downfall! 352 00:19:29,330 --> 00:19:31,599 Bumpus! 353 00:19:31,600 --> 00:19:33,730 Hey, you! Bumpus! 354 00:19:43,880 --> 00:19:45,680 Good. Oh, yeah. 355 00:19:49,650 --> 00:19:50,819 Bumpus! 356 00:19:50,820 --> 00:19:52,419 Shh. Quiet up, down there. 357 00:19:52,420 --> 00:19:54,689 Now, you listen here! Stub your toe? 358 00:19:54,690 --> 00:19:56,489 You gotta watch them radiators. 359 00:19:56,490 --> 00:19:58,259 Never you mind about my toe! 360 00:19:58,260 --> 00:20:01,899 Where's your permit? Where's your 204-77042? 361 00:20:01,900 --> 00:20:03,199 Huh? 362 00:20:03,200 --> 00:20:05,169 I thought so. You don't have a permit 363 00:20:05,170 --> 00:20:07,869 to build an outdoor public convenience. 364 00:20:07,870 --> 00:20:11,509 Well, you walleyed, citified idiot! 365 00:20:11,510 --> 00:20:16,939 That ain't no pubic conveyance, that there's a damn outhouse! 366 00:20:21,720 --> 00:20:25,549 All the Bumpuses started up with snorts and whinnies and bleats 367 00:20:25,550 --> 00:20:29,559 and other sounds that vaguely resembled laughter. 368 00:20:42,100 --> 00:20:44,109 All right! All right! 369 00:20:44,110 --> 00:20:46,339 Listen to me! Listen to me! 370 00:20:46,340 --> 00:20:49,309 That outhouse is a public nuisance! 371 00:20:49,310 --> 00:20:51,049 You don't have a permit! 372 00:20:51,050 --> 00:20:53,349 That shack is not up to code! 373 00:20:53,350 --> 00:20:56,019 It's a health menace and I want it torn down! 374 00:20:56,020 --> 00:20:59,119 You got that? 375 00:20:59,120 --> 00:21:02,019 It was a shootout. 376 00:21:02,020 --> 00:21:04,629 Only the Old Man made a tactical error. 377 00:21:04,630 --> 00:21:06,159 Well, you gonna tear it down? 378 00:21:06,160 --> 00:21:09,129 He thought Emil was unarmed. 379 00:21:09,130 --> 00:21:11,000 I want an answer now. 380 00:21:17,270 --> 00:21:19,339 Oh, Ugh! 381 00:21:19,340 --> 00:21:20,509 Ew! 382 00:21:24,110 --> 00:21:26,949 Luckily it was only a quarter load. 383 00:21:26,950 --> 00:21:30,549 A full load would've ended the Parker line right then and there. 384 00:21:30,550 --> 00:21:34,089 If you don't tear that down, 385 00:21:34,090 --> 00:21:36,259 I'm gonna call the cops. 386 00:21:36,260 --> 00:21:37,529 Whoa! 387 00:21:37,530 --> 00:21:40,129 The Old Man had lost his mind. 388 00:21:40,130 --> 00:21:42,859 Now can I have your answer? 389 00:21:42,860 --> 00:21:47,699 Or do I have to explain what an answer is? 390 00:21:47,700 --> 00:21:50,639 I'll give you my answer. 391 00:21:50,640 --> 00:21:52,139 Big Dickie! 392 00:21:52,140 --> 00:21:53,909 Whoa! 393 00:21:53,910 --> 00:21:55,539 What happened next has become 394 00:21:55,540 --> 00:21:58,949 part of the lore and legend of Cleveland Street forever. 395 00:21:58,950 --> 00:22:02,419 As long as old duffers sit on porches and rocking chairs, 396 00:22:02,420 --> 00:22:06,089 Big Dickie's awesome feat will be remembered. 397 00:22:26,210 --> 00:22:28,339 The Old Man got the message. 398 00:22:28,340 --> 00:22:31,879 If Big Dickie could rip the porch right off the house, 399 00:22:31,880 --> 00:22:35,079 imagine what he could do to the Old Man's arms and legs. 400 00:22:35,080 --> 00:22:37,049 War, Bumpus! 401 00:22:37,050 --> 00:22:39,519 This is war! 402 00:22:43,120 --> 00:22:45,659 Into the house, everyone! 403 00:22:45,660 --> 00:22:47,760 Randy! Ralphie. 404 00:22:50,630 --> 00:22:51,899 Dinner's in half an hour. 405 00:22:51,900 --> 00:22:53,669 Ralphie, you go up and take a little rest. 406 00:22:53,670 --> 00:22:55,639 Randy, take a bath. 407 00:22:55,640 --> 00:23:00,639 I--I--I wonder what they use their indoor toilet for. 408 00:23:00,640 --> 00:23:04,180 That's a picture I never want to have come into my head. 409 00:23:07,050 --> 00:23:10,049 ♪ ...have a home sweet home ♪ 410 00:23:10,050 --> 00:23:13,089 Yes, the Bumpuses were playing 411 00:23:13,090 --> 00:23:14,789 another one of their classics. 412 00:23:14,790 --> 00:23:17,059 It sounded like a chorus of toad frogs 413 00:23:17,060 --> 00:23:20,389 trying to mate with an accordion. 414 00:23:20,390 --> 00:23:22,729 Ralphie, you love red cabbage. 415 00:23:22,730 --> 00:23:24,629 Shut up, over there! 416 00:23:24,630 --> 00:23:25,969 They're doing it on purpose. 417 00:23:25,970 --> 00:23:28,039 They've moved the Victrola to our side of the house. 418 00:23:28,040 --> 00:23:29,599 Turn that racket down, Bumpus! 419 00:23:29,600 --> 00:23:31,139 I'm warning you! 420 00:23:31,140 --> 00:23:33,869 The Bumpi just cranked the noise up a little louder. 421 00:23:33,870 --> 00:23:36,410 It's hotter than the hinges of hell. 422 00:23:38,250 --> 00:23:40,719 Barkley. Good boy, Barkley. 423 00:23:40,720 --> 00:23:42,549 Come over here. Come here, boy. 424 00:23:42,550 --> 00:23:44,549 Sit up, boy. Sit up. Good Barkley. 425 00:23:45,790 --> 00:23:47,719 The Old Man had this theory about Barkley, 426 00:23:47,720 --> 00:23:49,789 that he was half dog and half rat. 427 00:23:49,790 --> 00:23:52,589 That's why he couldn't stand up. 428 00:23:52,590 --> 00:23:53,729 What's this? 429 00:23:53,730 --> 00:23:56,129 Gravy boat. 430 00:23:56,130 --> 00:23:58,729 Ronald Colman gravy boat. 431 00:23:58,730 --> 00:24:01,029 It's part of a set of Pearleen Dinnerware. 432 00:24:01,030 --> 00:24:02,439 How much? 433 00:24:02,440 --> 00:24:03,569 Oh! 434 00:24:03,570 --> 00:24:04,570 Um, ah. 435 00:24:06,570 --> 00:24:08,110 About nothing. 436 00:24:09,940 --> 00:24:11,249 Nothing? 437 00:24:11,250 --> 00:24:13,209 What do you mean "nothing"? 438 00:24:13,210 --> 00:24:18,749 It's the first installment of the Orpheum Theater's free dish promotion. 439 00:24:18,750 --> 00:24:21,259 By the end of the summer, we'll be the proud owners 440 00:24:21,260 --> 00:24:23,519 of a 112-piece set 441 00:24:23,520 --> 00:24:26,429 of Genuine Artistic De Luxe Pearleen Dinnerware, 442 00:24:26,430 --> 00:24:29,559 table service to the stars. 443 00:24:29,560 --> 00:24:32,599 Imagine that. Hey, I have an idea. 444 00:24:32,600 --> 00:24:34,399 After dinner, why don't we take our 445 00:24:34,400 --> 00:24:36,269 Ronald Colman gravy boat out on a lake, 446 00:24:36,270 --> 00:24:38,140 catch a mess of trout. 447 00:24:40,540 --> 00:24:42,279 Good one, Dad. 448 00:24:42,280 --> 00:24:45,579 Hey, that reminds me. You know, 449 00:24:45,580 --> 00:24:47,519 Zudoc and I and the boys are heading out 450 00:24:47,520 --> 00:24:50,849 to Cedar Lake tomorrow morning to bag our limit of crappies. 451 00:24:50,850 --> 00:24:52,849 What do you think of that, Ragmop? 452 00:24:52,850 --> 00:24:54,419 When the Old Man was in a good mood, 453 00:24:54,420 --> 00:24:57,789 he gave me nicknames like Rubber Band and Spare Tire. 454 00:24:57,790 --> 00:25:02,029 You know, Bullfrog, if you're going, you gotta clean the fish. 455 00:25:02,030 --> 00:25:04,329 Going fishing? Wow. 456 00:25:04,330 --> 00:25:06,799 This is what I'd been dreaming of for years. 457 00:25:06,800 --> 00:25:08,439 No movie tonight. 458 00:25:08,440 --> 00:25:10,939 4:00 a.m. comes awful early. 459 00:25:10,940 --> 00:25:14,269 Fishing was the adult world. Oh, I wanted in. 460 00:25:14,270 --> 00:25:16,509 So what do you say, Gasbag? 461 00:25:16,510 --> 00:25:17,949 Yeah! 462 00:25:17,950 --> 00:25:20,479 I wanna fish! I wanna fish! I wanna fish! 463 00:25:20,480 --> 00:25:23,949 I wanna fish! I wanna fish! I wanna fish! Hush, Randy, hush. 464 00:25:23,950 --> 00:25:24,950 Yeah. 465 00:25:26,890 --> 00:25:30,219 All right, Ralphie. 466 00:25:30,220 --> 00:25:33,259 But I don't want him to hear any of those awful stories. 467 00:25:33,260 --> 00:25:35,859 Oh, he doesn't understand them anyway. 468 00:25:35,860 --> 00:25:37,899 Fish. 469 00:25:37,900 --> 00:25:39,899 Now, I had done a lot of things with my Old Man. 470 00:25:39,900 --> 00:25:42,169 Baseball games, you know, and stuff like that. 471 00:25:42,170 --> 00:25:43,739 Okay, pal? 472 00:25:43,740 --> 00:25:46,439 But usually he didn't seem to know I was there. 473 00:25:46,440 --> 00:25:49,040 Now, I was going fishing with my dad. 474 00:25:51,550 --> 00:25:53,749 Ah, the Orpheum Theater 475 00:25:53,750 --> 00:25:57,619 and Leopold Doppler, manager and impresario. 476 00:25:57,620 --> 00:26:00,750 My mother's great adventure began at the movies. 477 00:26:04,530 --> 00:26:06,429 It was free dish night. 478 00:26:06,430 --> 00:26:08,359 The dinnerware of the stars. 479 00:26:08,360 --> 00:26:10,529 You know, there's an old saying in the Midwest. 480 00:26:10,530 --> 00:26:14,569 "Never stand between an Indiana housewife and something free." 481 00:26:14,570 --> 00:26:18,269 The ushers opened the doors and ran for their lives. 482 00:26:22,340 --> 00:26:24,239 Oh, no, we already have gravy boats. 483 00:26:24,240 --> 00:26:26,179 I--I don't know, ma'am. 484 00:26:26,180 --> 00:26:29,019 Uh-oh. A gravy boat snafu. 485 00:26:29,020 --> 00:26:30,649 Ladies... 486 00:26:30,650 --> 00:26:33,319 Doppler, ever the showman, stepped into the breach. 487 00:26:33,320 --> 00:26:35,189 Do be calm. 488 00:26:35,190 --> 00:26:39,129 But there has been a little mix-up in the shipments. 489 00:26:39,130 --> 00:26:43,899 So, if you'll kindly take your Ronald Colman gravy boat tonight, 490 00:26:43,900 --> 00:26:46,369 next week you'll exchange them 491 00:26:46,370 --> 00:26:48,769 for a ZaSu Pitts consomme bowl 492 00:26:50,240 --> 00:26:55,309 or a Carmen Miranda compote service 493 00:26:55,310 --> 00:26:57,749 or some other equally exquisite place setting. 494 00:26:57,750 --> 00:27:00,449 Now, thank you all very much. 495 00:27:00,450 --> 00:27:03,179 A Carmen Miranda compote service. 496 00:27:03,180 --> 00:27:05,049 That'll be nice. 497 00:27:05,050 --> 00:27:06,289 What's a compote? 498 00:27:06,290 --> 00:27:07,589 Stewed fruit. 499 00:27:07,590 --> 00:27:09,789 Oh. 500 00:27:09,790 --> 00:27:14,229 All right, folks, it's time once again for that fun game, Screeno. 501 00:27:16,560 --> 00:27:20,869 Anyone filling out a diagonal or horizontal line with candy corn kernels 502 00:27:20,870 --> 00:27:24,239 wins a magnificent grocery prize. 503 00:27:24,240 --> 00:27:29,009 Yell out "Screeno," and now here we go! 504 00:27:29,010 --> 00:27:31,449 The number is 58. 505 00:27:31,450 --> 00:27:34,049 Screeno! 506 00:27:34,050 --> 00:27:36,319 That's very funny, sir. 507 00:27:36,320 --> 00:27:38,719 We're all laughing, I'm sure. 508 00:27:38,720 --> 00:27:40,689 Round and round she goes... 509 00:27:40,690 --> 00:27:44,120 Amazingly enough, they did show movies occasionally. 510 00:27:47,860 --> 00:27:50,560 Boop-a-doop-a-doop-a-doop. Boop-boop-a-doop. 511 00:27:58,510 --> 00:28:02,109 Napoleon, Eisenhower, Schwarzkopf... 512 00:28:02,110 --> 00:28:03,379 Amateurs. 513 00:28:03,380 --> 00:28:05,609 In his secret heart, the Old Man knew 514 00:28:05,610 --> 00:28:09,250 that he was the greatest military strategist of all time. 515 00:28:20,490 --> 00:28:23,929 He and Barkley began their campaign with a sneak attack 516 00:28:23,930 --> 00:28:28,399 against the Bumpuses' elite guard, the Bumpus hounds. 517 00:28:28,400 --> 00:28:30,030 Go, soldier, go! 518 00:28:35,010 --> 00:28:37,809 What? Had Barkley lost his mind? 519 00:28:37,810 --> 00:28:40,749 Oh, the Bumpus hounds had him now. 520 00:28:40,750 --> 00:28:43,280 Only they had forgotten one thing. 521 00:29:09,310 --> 00:29:12,109 All right, Rat Trap, time to go. Move it. 522 00:29:12,110 --> 00:29:15,219 Come on, Ralph. 523 00:29:15,220 --> 00:29:17,480 Fish. 524 00:29:20,390 --> 00:29:22,789 Wait till they get a load of this. 525 00:29:22,790 --> 00:29:26,059 Oh, Parker, this is your masterpiece. 526 00:29:26,060 --> 00:29:28,459 What are you doing? Just watch and see. 527 00:29:28,460 --> 00:29:31,499 Mess with me, Bumpus, pay the piper. 528 00:29:31,500 --> 00:29:34,169 Never forget what you're about to see tonight. 529 00:29:34,170 --> 00:29:39,009 And remember, vengeance is a dish best served cold. 530 00:29:39,010 --> 00:29:40,969 The Old Man was losing it. 531 00:29:40,970 --> 00:29:42,309 Oh, I loved it when that happened. 532 00:29:42,310 --> 00:29:44,549 Cozy in our little beds, are we? 533 00:29:44,550 --> 00:29:46,849 Die, Bumpus. 534 00:29:46,850 --> 00:29:48,449 Die. 535 00:29:48,450 --> 00:29:49,979 ♪ 536 00:29:58,530 --> 00:30:01,389 Yep, the Old Man had lost it completely. 537 00:30:01,390 --> 00:30:04,929 He thought he was Nero just before he torched Rome. 538 00:30:07,130 --> 00:30:08,800 What in the world? 539 00:30:15,910 --> 00:30:18,009 Welcome to hell, Bumpus! 540 00:30:18,010 --> 00:30:19,949 What is that? 541 00:30:19,950 --> 00:30:23,579 The Old Man was annihilating the Bumpuses with classical music. 542 00:30:23,580 --> 00:30:25,520 What a brilliant stroke. 543 00:30:27,890 --> 00:30:30,559 What are you doing? 544 00:30:32,890 --> 00:30:34,629 Do you hear that, Bumpus? 545 00:30:34,630 --> 00:30:36,299 That's real music! Art! 546 00:30:36,300 --> 00:30:38,059 And that's what you're gonna get next time you 547 00:30:38,060 --> 00:30:40,229 put on that hillbilly peckerwood junk! 548 00:30:40,230 --> 00:30:43,899 You hear me, Bumpus? 549 00:30:43,900 --> 00:30:45,909 Parker, what, are you crazy? 550 00:30:45,910 --> 00:30:47,879 It's 3:00 in the morning! 551 00:30:47,880 --> 00:30:50,939 But the Old Man was dancing a victory jig. 552 00:30:50,940 --> 00:30:52,440 Pest control! 553 00:30:54,820 --> 00:31:00,319 Suddenly, we realized something was wrong. 554 00:31:00,320 --> 00:31:04,359 The Bumpuses didn't seem annoyed at all. 555 00:31:04,360 --> 00:31:07,629 In fact, they were enjoying themselves. 556 00:31:07,630 --> 00:31:10,259 A lot. 557 00:31:10,260 --> 00:31:11,629 What are they doing? 558 00:31:11,630 --> 00:31:13,629 It was my father's worst nightmare. 559 00:31:13,630 --> 00:31:19,639 A hillbilly hoedown army was massing right there on the porch. 560 00:31:19,640 --> 00:31:23,279 The Bumpuses thought the Old Man was having a hootenanny. 561 00:31:23,280 --> 00:31:24,579 And they were invited! 562 00:31:24,580 --> 00:31:27,379 Hold on, Parker. We'll be right there! 563 00:31:29,380 --> 00:31:33,189 Hoo-wee. A-tootin' and a-hootin', a-bangin' and a-clangin', 564 00:31:33,190 --> 00:31:35,159 it was an army of morons. 565 00:31:35,160 --> 00:31:36,760 Go back! Go back! 566 00:31:39,690 --> 00:31:42,059 No hoedown! No hootenanny! 567 00:31:42,060 --> 00:31:45,399 No wingding! There's no party! 568 00:31:45,400 --> 00:31:50,139 Get into the house. There's no... 569 00:31:50,140 --> 00:31:53,269 No! No! Oh, my God, they're coming! 570 00:31:53,270 --> 00:31:55,439 Should I make coffee? 571 00:31:55,440 --> 00:31:57,310 Are you crazy? 572 00:32:01,950 --> 00:32:03,519 Where's the vittles? 573 00:32:03,520 --> 00:32:06,219 You can't have a hoedown without the vittles. 574 00:32:06,220 --> 00:32:07,519 Get off my porch! 575 00:32:07,520 --> 00:32:11,729 I'll call the cops! I'll call the National Guard! 576 00:32:11,730 --> 00:32:14,559 I'll call the exterminators! 577 00:32:14,560 --> 00:32:15,799 Uh... 578 00:32:15,800 --> 00:32:17,829 Does this mean the hootenanny's off? 579 00:32:17,830 --> 00:32:20,129 The Old Man just sputtered. 580 00:32:20,130 --> 00:32:23,599 We heard the Bumpuses caucusing outside the door. 581 00:32:23,600 --> 00:32:26,309 I think he called off the hoedown. 582 00:32:26,310 --> 00:32:29,339 Remember, Emil, he ain't too bright. 583 00:32:29,340 --> 00:32:30,779 That's right. That's right, he's stupid. 584 00:32:30,780 --> 00:32:33,009 And all the other Bumpuses agreed 585 00:32:33,010 --> 00:32:36,949 that the Old Man was kind of simple-minded and needed to be humored. 586 00:32:36,950 --> 00:32:39,119 We gonna have our own hoedown! 587 00:32:40,250 --> 00:32:42,090 No! No! 588 00:32:45,260 --> 00:32:48,460 ♪ 589 00:32:53,000 --> 00:32:57,339 I'll have to resort to my ultimate weapon. 590 00:32:57,340 --> 00:32:59,269 Time to go, fish are just waking up! 591 00:32:59,270 --> 00:33:00,909 Come on, Ralph, into the car! 592 00:33:00,910 --> 00:33:03,179 You're leaving me with this? Out of the way, runt. 593 00:33:03,180 --> 00:33:04,749 I'm gonna go fishing. 594 00:33:04,750 --> 00:33:07,079 I wanna go fishing! I wanna go fishing! 595 00:33:07,080 --> 00:33:10,219 Ralphie, you're gonna get it! 596 00:33:10,220 --> 00:33:12,950 I wanna go fishing! I wanna go fishing! 597 00:33:15,160 --> 00:33:17,919 Hey, Parker! This is fun! 598 00:33:17,920 --> 00:33:20,759 We gonna have a hoedown every morning! 599 00:33:32,670 --> 00:33:35,579 The Old Man just shrugged off the Bumpus defeat. 600 00:33:35,580 --> 00:33:37,909 It was the first battle in a long war. 601 00:33:37,910 --> 00:33:39,449 Hold up that Coleman, Gertz. 602 00:33:39,450 --> 00:33:40,909 I want to get some repellant on the kid. 603 00:33:40,910 --> 00:33:43,049 Everyone was coated with an inch and a half 604 00:33:43,050 --> 00:33:44,789 of something called Citronella, 605 00:33:44,790 --> 00:33:46,919 reportedly a mosquito repellant. 606 00:33:46,920 --> 00:33:49,689 But actually it's a sort of mosquito salad dressing. 607 00:33:49,690 --> 00:33:51,289 Get some on his ears. 608 00:33:51,290 --> 00:33:53,229 These skeeters love tadpole ears. 609 00:33:53,230 --> 00:33:56,629 Ah, the wax and dirt in there is too thick for any bug to penetrate. 610 00:33:58,460 --> 00:34:00,099 Shove off, Gertz. No, no, wait a minute. Wait a minute. 611 00:34:00,100 --> 00:34:01,669 Start the engine before we shove off. 612 00:34:01,670 --> 00:34:03,369 No, go ahead and shove off. 613 00:34:03,370 --> 00:34:05,339 All right. All right. Shoving off. 614 00:34:05,340 --> 00:34:06,809 You wanna drive? All right. 615 00:34:06,810 --> 00:34:08,369 Me? Yeah. 616 00:34:08,370 --> 00:34:10,339 Drive something with a motor on it? 617 00:34:10,340 --> 00:34:13,849 I had died and gone to heaven. 618 00:34:13,850 --> 00:34:16,019 Hang her out. Take her over there! 619 00:34:16,020 --> 00:34:19,989 Look out, crappies. Here we come. 620 00:34:19,990 --> 00:34:23,259 As we neared the center of the lake, I couldn't believe my eyes. 621 00:34:23,260 --> 00:34:25,859 Everybody was fishing in the same place. 622 00:34:25,860 --> 00:34:26,959 Why? 623 00:34:26,960 --> 00:34:28,899 Because this is the deep hole, 624 00:34:28,900 --> 00:34:33,799 and everybody knows the deep hole is where the crappies are. 625 00:34:33,800 --> 00:34:35,299 All 47 of them. 626 00:34:35,300 --> 00:34:38,939 All right, Zudoc. There's an opening. Hit it. 627 00:34:38,940 --> 00:34:40,839 Come on, get out of the way, will you? 628 00:34:40,840 --> 00:34:43,039 Hey, watch out. 629 00:34:43,040 --> 00:34:46,109 Right here! This is it! The spot! 630 00:34:46,110 --> 00:34:49,849 In a 30-acre lake, the Old Man knew within a foot "the spot." 631 00:34:49,850 --> 00:34:51,649 Shut up, you moron! 632 00:34:51,650 --> 00:34:54,219 He'd actually caught a fish there just two years ago. 633 00:34:54,220 --> 00:34:56,619 So, without looking, he tossed the anchor 634 00:34:56,620 --> 00:34:58,920 and two guys' lines got caught up in it. 635 00:35:01,690 --> 00:35:03,529 The Old Man actually said... 636 00:35:03,530 --> 00:35:05,860 Hey, don't mess with that anchor! 637 00:35:08,300 --> 00:35:10,399 Hey, people are trying to fish here! 638 00:35:10,400 --> 00:35:12,309 For crying out loud! 639 00:35:12,310 --> 00:35:14,779 Come on, kid, let's get some of those speckled beauties. 640 00:35:14,780 --> 00:35:16,939 Inside fishing talk he'd picked up from 641 00:35:16,940 --> 00:35:19,749 some moldy edition of Outdoor Life. 642 00:35:19,750 --> 00:35:21,709 Grab your pole. Here, it's all rigged. 643 00:35:21,710 --> 00:35:23,219 Now, grab a worm. 644 00:35:23,220 --> 00:35:25,689 How do I grab him? 645 00:35:25,690 --> 00:35:29,259 Hell, there's only two ends to a worm and they're exactly alike. 646 00:35:29,260 --> 00:35:33,729 All right, now you just stick him on the hook. 647 00:35:33,730 --> 00:35:35,159 Ew! 648 00:35:35,160 --> 00:35:38,329 Ah, don't worry about it. They don't feel a thing. 649 00:35:38,330 --> 00:35:41,199 You wouldn't have guessed that by looking at the worm. 650 00:35:41,200 --> 00:35:43,369 Now, just ease your pole out. 651 00:35:43,370 --> 00:35:46,769 That's it, that's it, just ease it out there. 652 00:35:46,770 --> 00:35:49,179 Isn't the worm gonna drown? No. 653 00:35:49,180 --> 00:35:51,109 No, worms are good swimmers. 654 00:35:51,110 --> 00:35:53,709 Go get them, Tadpole. 655 00:35:53,710 --> 00:35:56,249 So, here I am. 656 00:35:56,250 --> 00:35:58,789 I'm half blind with sleepiness. 657 00:35:58,790 --> 00:36:00,919 I'm squatting in the back end of the boat 658 00:36:00,920 --> 00:36:04,959 with 87,000 ecstatic mosquitoes sucking Citronella. 659 00:36:04,960 --> 00:36:07,629 Oh, but I'm fishing... 660 00:36:07,630 --> 00:36:10,729 I'm out of my skull with excitement. 661 00:36:14,800 --> 00:36:17,969 All right, chum. Rained out. Time to haul her in. 662 00:36:17,970 --> 00:36:20,739 Don't worry about it. That's fishing. 663 00:36:20,740 --> 00:36:22,279 Next time you'll get a boatful. 664 00:36:22,280 --> 00:36:23,939 That's what keeps you coming back. 665 00:36:23,940 --> 00:36:25,609 Really? Yeah. 666 00:36:25,610 --> 00:36:27,149 All right, fellas, pull her in. 667 00:36:27,150 --> 00:36:28,719 We're heading for shore. 668 00:36:28,720 --> 00:36:29,949 Can I come next time? 669 00:36:29,950 --> 00:36:32,019 Oh, well, sure you can. You're a regular now. 670 00:36:32,020 --> 00:36:33,189 Wow. 671 00:36:33,190 --> 00:36:36,019 Hey, where's my fish? 672 00:36:36,020 --> 00:36:37,559 Did you throw my fish out? 673 00:36:37,560 --> 00:36:39,159 If you call that a fish. 674 00:36:39,160 --> 00:36:40,689 It was a perfectly good-sized crappie. 675 00:36:40,690 --> 00:36:42,029 You're jealous. 676 00:36:42,030 --> 00:36:43,429 Come on, where is it? 677 00:36:43,430 --> 00:36:44,799 I put it in the bait can. 678 00:36:44,800 --> 00:36:48,739 I think one of the worms ate it. 679 00:36:48,740 --> 00:36:50,339 Zudoc, pull up the anchor. 680 00:36:50,340 --> 00:36:51,769 Yeah, right. 681 00:36:51,770 --> 00:36:53,869 I wonder why they weren't biting? 682 00:36:53,870 --> 00:36:55,409 Too early. Not hot enough. 683 00:36:55,410 --> 00:36:56,879 No, I don't think so. 684 00:36:56,880 --> 00:36:59,479 No, you know, it hasn't been the same 685 00:36:59,480 --> 00:37:01,579 since Sinclair Refinery closed down. 686 00:37:01,580 --> 00:37:04,349 This water's too clean. Crappies like oil. 687 00:37:04,350 --> 00:37:06,049 That's nuts. It's television. 688 00:37:06,050 --> 00:37:07,349 What? 689 00:37:07,350 --> 00:37:10,189 Television. You know, that new experimental stuff. 690 00:37:10,190 --> 00:37:11,559 Radio with pictures. 691 00:37:11,560 --> 00:37:13,359 They got one down at Higbee's. 692 00:37:13,360 --> 00:37:16,599 They're sending television waves all out everywhere. 693 00:37:16,600 --> 00:37:18,399 It's killing the fish. 694 00:37:18,400 --> 00:37:20,399 It's exploding their brains. 695 00:37:20,400 --> 00:37:22,799 Ten years from now, there won't be any fish. 696 00:37:22,800 --> 00:37:25,769 Just crappie brains splattered everywhere. 697 00:37:25,770 --> 00:37:26,869 Oh, yeah? 698 00:37:26,870 --> 00:37:27,870 Absolutely. 699 00:37:34,480 --> 00:37:36,219 As we moved into July, 700 00:37:36,220 --> 00:37:39,149 I still hadn't found my killer top. 701 00:37:39,150 --> 00:37:41,789 But then I heard another rumor on the kid grapevine, 702 00:37:41,790 --> 00:37:44,189 about a mysterious shop 703 00:37:44,190 --> 00:37:49,159 that had gotten in a line of illegal, Chinese killer tops. Whoa! 704 00:37:49,160 --> 00:37:51,199 Are you sure they were smuggled in? 705 00:37:51,200 --> 00:37:52,929 Yeah, they're banned in this country. 706 00:37:52,930 --> 00:37:55,399 You can go to jail if you're caught with one. 707 00:37:55,400 --> 00:37:59,369 Yeah, they got knives hidden in them that come out at super speed 708 00:37:59,370 --> 00:38:04,109 and slash the other guy's top so fast he'll never even see it happen. 709 00:38:04,110 --> 00:38:05,479 Ah, baloney. 710 00:38:05,480 --> 00:38:06,979 That's what Kissel said. 711 00:38:06,980 --> 00:38:08,579 This big kid told him. 712 00:38:08,580 --> 00:38:11,719 Yeah, and some of them are poisoned tops. 713 00:38:11,720 --> 00:38:13,689 A poisoned top? 714 00:38:13,690 --> 00:38:17,559 I wasn't exactly sure how one top could poison another top, 715 00:38:17,560 --> 00:38:19,560 but it sounded promising. 716 00:38:22,030 --> 00:38:23,359 Wow. 717 00:38:23,360 --> 00:38:24,899 Beautiful, ain't they? 718 00:38:24,900 --> 00:38:26,769 The poison must be in the flower. 719 00:38:26,770 --> 00:38:29,239 Shoots or squirts or something. 720 00:38:29,240 --> 00:38:30,939 The only thing was that they had 721 00:38:30,940 --> 00:38:33,009 little bitty roses painted on them. 722 00:38:33,010 --> 00:38:34,569 I don't know. 723 00:38:34,570 --> 00:38:36,179 You want? Not got all day. 724 00:38:36,180 --> 00:38:38,579 Obviously, he and old man Pulaski 725 00:38:38,580 --> 00:38:41,149 were from the same school of shopkeeping. 726 00:38:41,150 --> 00:38:42,179 You got any others? 727 00:38:42,180 --> 00:38:44,819 No others. Only top. 728 00:38:44,820 --> 00:38:47,219 Beautiful. Hand-painted. 729 00:38:47,220 --> 00:38:49,219 Hand-painted. How much? 730 00:38:49,220 --> 00:38:50,789 Twenty-five cent. 731 00:38:50,790 --> 00:38:52,729 Twenty-five cents? Twenty-five cents? 732 00:38:52,730 --> 00:38:53,789 A quarter? 733 00:38:53,790 --> 00:38:55,399 Holy smokes. 734 00:38:55,400 --> 00:38:57,859 That's my allowance for two whole weeks. 735 00:38:57,860 --> 00:39:02,239 That's cheap. Top imported. 736 00:39:02,240 --> 00:39:03,769 Imported! Imported! 737 00:39:03,770 --> 00:39:05,909 Imported! 738 00:39:05,910 --> 00:39:08,439 Imported was right up there with smuggled. 739 00:39:08,440 --> 00:39:12,379 That did it. I was convinced Lug's days were numbered. 740 00:39:12,380 --> 00:39:14,149 Yeah. Take the red one. 741 00:39:14,150 --> 00:39:15,780 Yeah, come on. Let's go. 742 00:39:20,250 --> 00:39:22,219 Whoa. She's a beauty. 743 00:39:22,220 --> 00:39:25,129 Listen to that hum! A natural born killer. 744 00:39:25,130 --> 00:39:26,889 Hey, wow! I saw the knife. 745 00:39:26,890 --> 00:39:28,589 No. I swear. 746 00:39:28,590 --> 00:39:30,799 Zip, zip, just like that. Hey, wait. 747 00:39:30,800 --> 00:39:33,899 We better not get too close, it might shoot out poison. 748 00:39:35,100 --> 00:39:37,569 Lug Ditka bites the dust. 749 00:39:37,570 --> 00:39:38,909 Yeah. 750 00:39:38,910 --> 00:39:41,609 Invisible knives? Poison? 751 00:39:41,610 --> 00:39:44,439 Somewhere in the primitive recesses of my brain, 752 00:39:44,440 --> 00:39:46,879 the warrior was trying to tell me something. 753 00:39:46,880 --> 00:39:49,649 But I'm not listening. 754 00:39:49,650 --> 00:39:51,819 Come on, Lug! 755 00:39:51,820 --> 00:39:53,989 Any on the lot. 756 00:39:56,460 --> 00:39:57,689 Shut up! 757 00:39:57,690 --> 00:39:59,789 What'd you say? 758 00:40:02,230 --> 00:40:04,299 Once, some kid from another planet 759 00:40:04,300 --> 00:40:06,299 had been stupid enough to tell Lug 760 00:40:06,300 --> 00:40:09,969 that playing marbles with ball bearings wasn't fair. 761 00:40:09,970 --> 00:40:12,409 I don't want to talk about what happened next. 762 00:40:12,410 --> 00:40:15,639 Well, old Lug did it again. 763 00:40:15,640 --> 00:40:19,349 Yeah, you gotta be a real moron to go against old Lug. 764 00:40:19,350 --> 00:40:22,119 Flick and Schwartz were sent in to bait Lug. 765 00:40:22,120 --> 00:40:24,419 Where are you guys from? The moon? 766 00:40:24,420 --> 00:40:26,689 You're going up against Lug Ditka? 767 00:40:26,690 --> 00:40:30,689 They did it with their usual savoir-faire and subtlety. 768 00:40:30,690 --> 00:40:35,699 Gee, you gotta be crazy to go against Lug Ditka in marbles or in tops. 769 00:40:35,700 --> 00:40:39,899 We know a guy who's got a Chinese killer top smuggled in from China. 770 00:40:39,900 --> 00:40:42,969 Even he won't go against old Lug. 771 00:40:42,970 --> 00:40:44,169 What'd you say? 772 00:40:44,170 --> 00:40:46,869 Uh, uh, nothing, Lug. Uh, nothing. 773 00:40:50,710 --> 00:40:53,449 Who's got a Chinese top? Who? 774 00:40:53,450 --> 00:40:55,750 Parker! Parker's got it! 775 00:40:57,850 --> 00:41:00,549 Suddenly, the air was charged. 776 00:41:00,550 --> 00:41:04,259 I stepped up, cockiness oozing from every pore. 777 00:41:04,260 --> 00:41:06,289 All right, let's see it. 778 00:41:06,290 --> 00:41:08,859 In your face, Ditka. 779 00:41:08,860 --> 00:41:12,599 Then, there was a long, silent, disbelieving moment. 780 00:41:12,600 --> 00:41:14,529 And I knew I was in trouble. 781 00:41:14,530 --> 00:41:16,139 What is that? 782 00:41:16,140 --> 00:41:19,469 It's got things painted on it. 783 00:41:19,470 --> 00:41:23,339 I'll be damned. Roses. 784 00:41:23,340 --> 00:41:25,779 I-It's got little, bitty roses painted on it. 785 00:41:25,780 --> 00:41:29,779 A small ripple of laughter starts to swell. 786 00:41:29,780 --> 00:41:31,049 And then disaster. 787 00:41:31,050 --> 00:41:32,649 Well, I think it's pretty. 788 00:41:32,650 --> 00:41:34,289 Oh, no. 789 00:41:34,290 --> 00:41:35,850 Oh, no. 790 00:41:37,490 --> 00:41:39,720 The ripple turned into a tidal wave. 791 00:41:41,860 --> 00:41:44,659 Of course, Flick and Schwartz stayed at my side 792 00:41:44,660 --> 00:41:46,369 right to the bitter end. 793 00:41:46,370 --> 00:41:49,400 It was only a joke. Can't you take a joke? 794 00:41:55,780 --> 00:41:58,509 Behind me, I heard Lug's parting shot. 795 00:41:58,510 --> 00:42:01,410 Be sure to water it when you get home. 796 00:42:08,420 --> 00:42:10,659 It's the tax collector, for crying out loud. 797 00:42:10,660 --> 00:42:13,759 Ralphie! You get up here right now! 798 00:42:13,760 --> 00:42:17,329 In those days, the Indiana personal property tax 799 00:42:17,330 --> 00:42:20,369 was very, very personal. 800 00:42:20,370 --> 00:42:24,339 All personal property was evaluated and taxed. 801 00:42:24,340 --> 00:42:26,269 All personal property. 802 00:42:26,270 --> 00:42:29,739 Footstools, footballs, fielder's mitts, 803 00:42:29,740 --> 00:42:33,309 egg beaters, dentures. Everything. 804 00:42:33,310 --> 00:42:36,319 It's the tax collector, for crying out loud. Go ahead, hurry up, hurry up. 805 00:42:36,320 --> 00:42:38,749 Take the radio. Take it down to the coal bin. 806 00:42:38,750 --> 00:42:41,449 Bring up the old radio. Bring up the old radio. It's all right. 807 00:42:41,450 --> 00:42:43,419 Okay, hurry up. That's old. That's old. 808 00:42:43,420 --> 00:42:45,289 Sit down, Randy! That's old. 809 00:42:45,290 --> 00:42:47,159 Let's see. That's old, that's old, that's old. 810 00:42:47,160 --> 00:42:48,560 That's new! 811 00:42:50,300 --> 00:42:52,199 All right! 812 00:42:52,200 --> 00:42:54,769 Oh, no, she was forgetting about the elephant foot end table. 813 00:42:54,770 --> 00:42:55,900 That's new. 814 00:42:57,870 --> 00:42:59,269 Old, old, old 815 00:42:59,270 --> 00:43:01,009 The fish! 816 00:43:01,010 --> 00:43:04,809 Numbskull! He's not gonna ask how old the fish are. 817 00:43:04,810 --> 00:43:07,549 All right. Everything's old. 818 00:43:07,550 --> 00:43:09,949 Ralphie, Ralph. Come here. Come here. Sit down. 819 00:43:09,950 --> 00:43:11,419 Sit up, sit up, sit up. 820 00:43:11,420 --> 00:43:13,289 Put your hands in your laps. Okay. 821 00:43:13,290 --> 00:43:14,519 Shh, shh, shh. 822 00:43:14,520 --> 00:43:15,589 Don't say a word. 823 00:43:15,590 --> 00:43:17,089 Don't open your little mouths. 824 00:43:17,090 --> 00:43:18,589 Just--just remain calm. 825 00:43:18,590 --> 00:43:20,320 We have nothing to hide anyway. 826 00:43:27,270 --> 00:43:30,500 Oh, smooth, Mom. He'll never suspect a thing. 827 00:43:32,910 --> 00:43:35,579 Mr. Winchell, what a pleasant surprise. 828 00:43:35,580 --> 00:43:37,009 New rug, how much? 829 00:43:37,010 --> 00:43:39,179 That floor lamp isn't on last year's list. 830 00:43:39,180 --> 00:43:40,449 How much? 831 00:43:40,450 --> 00:43:43,149 I presume the nylon stockings are new. How much? 832 00:43:43,150 --> 00:43:45,279 End table made out of a hollowed-out foot 833 00:43:45,280 --> 00:43:46,719 of an elephant. How much? 834 00:43:46,720 --> 00:43:47,919 The elephant foot's table. 835 00:43:47,920 --> 00:43:49,289 My mother had to think fast now. 836 00:43:49,290 --> 00:43:51,159 Well, you see, the elephant died 837 00:43:51,160 --> 00:43:52,959 when the circus came through last year 838 00:43:52,960 --> 00:43:55,259 and they were going to throw the foot out anyway. 839 00:43:55,260 --> 00:43:57,399 And my husband, he's very handy at... Uh-huh! 840 00:43:57,400 --> 00:43:58,699 A new refrigerator! 841 00:43:58,700 --> 00:44:02,599 Oh, oh, new when Washington crossed the Delaware. 842 00:44:02,600 --> 00:44:04,499 No, we got that at the Salvation Army. 843 00:44:04,500 --> 00:44:06,569 It burns out all the time and makes a funny noise. 844 00:44:06,570 --> 00:44:07,809 Uh-huh! 845 00:44:07,810 --> 00:44:09,839 This is the first time in months 846 00:44:09,840 --> 00:44:12,709 that it's stopped making that noise. 847 00:44:12,710 --> 00:44:14,649 Sounds pretty good to me. 848 00:44:14,650 --> 00:44:16,649 We can't even sleep when it's going. 849 00:44:16,650 --> 00:44:18,619 It's not worth the $4 we paid for it. 850 00:44:18,620 --> 00:44:20,649 What a gyp. Hmm. 851 00:44:20,650 --> 00:44:23,919 Fresh liverwurst. Twelve cents a pound. 852 00:44:23,920 --> 00:44:26,829 You're taxing our liverwurst? 853 00:44:26,830 --> 00:44:28,359 What about you, sonny? 854 00:44:28,360 --> 00:44:30,959 Were you with your mom when she bought this refrigerator 855 00:44:30,960 --> 00:44:34,329 down at Higbee's department store? 856 00:44:34,330 --> 00:44:37,069 We got the refrigerator at the Salvation Army. 857 00:44:37,070 --> 00:44:39,369 I remember we bought two pencils at Higbee's once. 858 00:44:39,370 --> 00:44:41,439 Who did this guy think he was messing with? 859 00:44:41,440 --> 00:44:43,909 I was assessor-proofed years ago. 860 00:44:43,910 --> 00:44:45,279 What a rookie. Uh-huh. 861 00:44:45,280 --> 00:44:47,079 And what about you, little boy? 862 00:44:47,080 --> 00:44:49,779 I'm sorry, sir. He doesn't speak any English. 863 00:44:49,780 --> 00:44:53,020 Well, not with your hand stuffed in his mouth, he doesn't. 864 00:44:59,490 --> 00:45:01,759 And what happened to the serial number? 865 00:45:01,760 --> 00:45:04,359 All the vibrations wore it off. 866 00:45:04,360 --> 00:45:06,069 Uh-huh. 867 00:45:06,070 --> 00:45:07,600 And he was off. 868 00:45:09,800 --> 00:45:14,509 Room by room, closet after closet, all over the house they went, 869 00:45:14,510 --> 00:45:18,479 my mother keeping up a running counterpoint. 870 00:45:18,480 --> 00:45:21,479 He even checked the chimney for a secret compartment. 871 00:45:21,480 --> 00:45:23,979 Hey, this guy was better than I thought. 872 00:45:23,980 --> 00:45:25,420 Do you mind? 873 00:45:29,820 --> 00:45:32,060 How old are these fish? 874 00:45:42,700 --> 00:45:43,700 Uh-huh. 875 00:45:47,470 --> 00:45:49,679 Little red wagon not new, either, l guess. 876 00:45:49,680 --> 00:45:53,749 No, sorry. Got it last Christmas. 877 00:45:53,750 --> 00:45:54,779 What do you got, Dad? 878 00:45:54,780 --> 00:45:56,519 Ammunition. You know what this is? 879 00:45:56,520 --> 00:45:58,919 No, what? The blueprint from the Bumpus house. 880 00:45:58,920 --> 00:46:00,089 Here, let me show you. 881 00:46:00,090 --> 00:46:02,559 This is the whole ball of wax. 882 00:46:02,560 --> 00:46:03,919 There could be secret entrances. 883 00:46:03,920 --> 00:46:05,389 Ah! I think that could be one right there. 884 00:46:05,390 --> 00:46:07,059 That could be one right there. 885 00:46:07,060 --> 00:46:08,429 This'll be my ultimate weapon. 886 00:46:08,430 --> 00:46:09,759 They'll never know what hit them! 887 00:46:09,760 --> 00:46:11,829 Dad, can I talk to you for a minute? 888 00:46:11,830 --> 00:46:14,399 Yeah, sure. Fire away. 889 00:46:14,400 --> 00:46:17,569 There's this kid who always beats everybody at everything. 890 00:46:17,570 --> 00:46:19,569 You know marbles, slingshots, stuff like that. 891 00:46:19,570 --> 00:46:20,709 Yeah, yeah. 892 00:46:20,710 --> 00:46:21,839 Well, now it's tops. 893 00:46:21,840 --> 00:46:23,339 You know, spinning tops you fight with? 894 00:46:23,340 --> 00:46:25,309 Oh, don't get me started on fighting tops. 895 00:46:25,310 --> 00:46:27,049 I had a killer in my day. 896 00:46:27,050 --> 00:46:30,649 They had tops way back when you were a kid? 897 00:46:30,650 --> 00:46:32,649 Well, yeah, we made them out of mud then. 898 00:46:32,650 --> 00:46:36,789 We didn't have steel and wood and stuff like that all the way back then. 899 00:46:36,790 --> 00:46:37,959 Huh? 900 00:46:37,960 --> 00:46:41,229 Ah, never mind, so w-w-what's the problem? 901 00:46:41,230 --> 00:46:42,899 I really want to beat this guy. 902 00:46:42,900 --> 00:46:44,699 But he's got a killer top, and... 903 00:46:44,700 --> 00:46:48,229 And you want to find a way to get the greatest top ever made? 904 00:46:48,230 --> 00:46:50,399 I looked all over town. 905 00:46:50,400 --> 00:46:53,100 Let me see. Maybe I can make one for you. 906 00:46:54,740 --> 00:46:57,209 That's pretty tricky. You know what? What? 907 00:46:57,210 --> 00:46:58,879 The Exposition! The World's Exposition. 908 00:46:58,880 --> 00:47:00,309 Coming to Chicago at the end of summer. 909 00:47:00,310 --> 00:47:02,419 They have stuff from all over the world. 910 00:47:02,420 --> 00:47:04,179 Tops, too? Oh, yeah. 911 00:47:04,180 --> 00:47:08,719 They got tops from Russia, from Japan, from Fiji, from Timbuktu. 912 00:47:08,720 --> 00:47:12,989 Gypsy tops. You name it. That's the ticket. 913 00:47:12,990 --> 00:47:16,399 Get yourself a gypsy top. 914 00:47:16,400 --> 00:47:18,729 Where you going? 915 00:47:18,730 --> 00:47:20,029 It's dish night. 916 00:47:20,030 --> 00:47:21,769 What are you gonna get, another gravy boat? 917 00:47:21,770 --> 00:47:23,370 What do you got, four already? 918 00:47:25,370 --> 00:47:26,709 Three. 919 00:47:26,710 --> 00:47:29,439 Oh, you may jest, but for your information 920 00:47:29,440 --> 00:47:32,249 tonight we have Mr. Doppler's personal guarantee. 921 00:47:32,250 --> 00:47:36,580 We are receiving a Fay Bainter aspic tureen. 922 00:47:42,860 --> 00:47:45,059 Aspic tureen. 923 00:47:45,060 --> 00:47:46,729 I'll be in the war room. 924 00:47:46,730 --> 00:47:52,299 ♪ Come away with me, Lucile ♪ 925 00:47:52,300 --> 00:47:53,699 You guessed it. 926 00:47:53,700 --> 00:47:55,799 Another mix-up in the shipments. 927 00:47:55,800 --> 00:48:00,369 And now the housewives all had four Ronald Colman gravy boats. 928 00:48:00,370 --> 00:48:02,509 Let's hear the sopranos! 929 00:48:02,510 --> 00:48:04,379 Talk about a tough audience. 930 00:48:04,380 --> 00:48:05,709 Okay. 931 00:48:05,710 --> 00:48:08,149 I pronounce you man and wife. 932 00:48:09,650 --> 00:48:13,049 Come on, come on, go to it. 933 00:48:13,050 --> 00:48:14,890 Hold tight, there's a quick one there... 934 00:48:17,320 --> 00:48:18,989 As the summer wore on 935 00:48:18,990 --> 00:48:21,489 the Old Man was spending most of his spare time 936 00:48:21,490 --> 00:48:24,700 in the war room, working on his secret project. 937 00:48:26,930 --> 00:48:30,339 At Cedar Lake, after six crappie-less weeks 938 00:48:30,340 --> 00:48:33,439 people began, at last, to abandon the deep hole theory. 939 00:48:33,440 --> 00:48:35,669 One guy would move off to another area. 940 00:48:35,670 --> 00:48:40,040 At the first hint of a bite, all 17,000 boats would dash over. 941 00:48:44,220 --> 00:48:47,589 Every once in a while, a Bumpus on his way to the outhouse 942 00:48:47,590 --> 00:48:49,850 would forget about the back porch. 943 00:49:11,310 --> 00:49:12,779 ♪ 944 00:49:12,780 --> 00:49:14,679 ♪ Mairzy doats and dozy doats and liddle lamzy divey ♪ 945 00:49:14,680 --> 00:49:17,779 ♪ A kiddley divey too, wouldn't you? ♪ 946 00:49:17,780 --> 00:49:21,289 ♪ Yes! Mairzy doats and dozy doats and liddle lamzy divey ♪ 947 00:49:21,290 --> 00:49:22,459 ♪ A kiddley divey... ♪ 948 00:49:22,460 --> 00:49:24,519 So, what do you think of the Cubs? 949 00:49:24,520 --> 00:49:25,789 Seventh place? 950 00:49:25,790 --> 00:49:27,659 I don't know. Maybe. 951 00:49:27,660 --> 00:49:31,099 ♪ ... to your ear, a little bit... ♪ 952 00:49:31,100 --> 00:49:33,829 Vacation was drawing to a close, 953 00:49:33,830 --> 00:49:37,639 and my frustration with Lug and Mariah was boundless. 954 00:49:37,640 --> 00:49:40,509 But tomorrow was the opening of the World Exposition, 955 00:49:40,510 --> 00:49:43,209 so, all in all, the summer was rolling along okay. 956 00:49:43,210 --> 00:49:44,609 What's that? Come on! Hey! 957 00:49:44,610 --> 00:49:45,879 Then something strange happened. 958 00:49:45,880 --> 00:49:47,249 What does it say? 959 00:49:47,250 --> 00:49:49,349 It was Junior Kissel's house. 960 00:49:49,350 --> 00:49:50,949 And there was this big sign. 961 00:49:50,950 --> 00:49:52,989 What's an auction? Auction? 962 00:49:52,990 --> 00:49:57,919 Our old instincts, deep and animal-like, told us that it was serious. 963 00:49:57,920 --> 00:49:59,759 Now, later that night, 964 00:49:59,760 --> 00:50:02,399 the Kissels came over and we were sent to bed early. 965 00:50:02,400 --> 00:50:05,559 Downstairs, there was a lot of quiet talk and crying. 966 00:50:05,560 --> 00:50:07,899 I lay there, unable to sleep, 967 00:50:07,900 --> 00:50:10,969 torn between the rising anticipation of the Exposition 968 00:50:10,970 --> 00:50:15,539 and the vague unsettling atmosphere surrounding the Kissel house. 969 00:50:15,540 --> 00:50:17,979 All right, sir. 970 00:50:17,980 --> 00:50:19,679 And that's item 38. 971 00:50:19,680 --> 00:50:22,979 Old furniture in the light of a bright sky 972 00:50:22,980 --> 00:50:27,019 seems more tired and worn than anything else I know. 973 00:50:27,020 --> 00:50:30,489 In an eerie way, more human, too. 974 00:50:30,490 --> 00:50:34,559 No one wanted the mattress that had come down from Mrs. Kissel's parents 975 00:50:34,560 --> 00:50:37,029 and had seen the raising of 10 kids. 976 00:50:37,030 --> 00:50:38,759 Ladies and gentlemen, 977 00:50:38,760 --> 00:50:41,799 genuine World War I doughboy helmet. 978 00:50:41,800 --> 00:50:45,199 75. Ought to bring something like 75 cents, at least. 979 00:50:45,200 --> 00:50:47,539 75 cents for this doughboy helmet. 980 00:50:47,540 --> 00:50:48,869 Can I get 75? 981 00:50:48,870 --> 00:50:51,079 75 cents, who will bid 75 cents? 982 00:50:51,080 --> 00:50:55,579 Mrs. Kissel watched as Grandpa Kissel's helmet went for a quarter. 983 00:50:55,580 --> 00:50:58,649 Only strangers from other parts of town were bidding. 984 00:50:58,650 --> 00:51:02,659 All the Kissels' neighbors just watched. 985 00:51:02,660 --> 00:51:06,159 I sure hope they find Junior. 986 00:51:06,160 --> 00:51:07,889 Kissel was one of my best pals. 987 00:51:07,890 --> 00:51:10,329 He played on the same ball team with me. 988 00:51:10,330 --> 00:51:12,699 He'd been missing all morning. 989 00:51:12,700 --> 00:51:14,969 Now, I knew where Junior was. 990 00:51:14,970 --> 00:51:16,699 He was hiding in the attic. 991 00:51:16,700 --> 00:51:18,469 I didn't say anything. 992 00:51:18,470 --> 00:51:21,940 Even Randy had the good sense not to fuss about the Exposition. 993 00:51:24,710 --> 00:51:28,709 Later, someone said the Kissels had gone to stay with relatives. 994 00:51:28,710 --> 00:51:30,979 The next week a "For Rent" sign appeared 995 00:51:30,980 --> 00:51:32,849 on the Kissels' front lawn. 996 00:51:32,850 --> 00:51:35,889 Not long after, a new family moved in. 997 00:51:35,890 --> 00:51:38,220 I never saw Junior Kissel again. 998 00:51:40,160 --> 00:51:43,099 Now, I knew what an auction was. 999 00:51:43,100 --> 00:51:46,499 We were all very quiet on the ride to the fair. 1000 00:51:46,500 --> 00:51:48,569 But that's the way things were then. 1001 00:51:48,570 --> 00:51:52,309 And they still are, for that matter. 1002 00:51:52,310 --> 00:51:54,409 Ah! The World Exposition. 1003 00:51:54,410 --> 00:51:59,109 A place where they had everything a kid ever wanted to see. 1004 00:51:59,110 --> 00:52:02,479 But we were still two long blocks away. 1005 00:52:02,480 --> 00:52:04,719 Just as we were about to start moving, 1006 00:52:04,720 --> 00:52:08,919 the Buick in front of us died a horrible death. 1007 00:52:08,920 --> 00:52:12,229 The Old Man was having the time of his life being miserable. 1008 00:52:13,430 --> 00:52:14,629 It was what he did best. 1009 00:52:14,630 --> 00:52:15,789 Sleeping Jesus! 1010 00:52:15,790 --> 00:52:18,929 Are you gonna park that wreck or drive it? 1011 00:52:18,930 --> 00:52:22,839 After 40 steaming minutes, we rounded a corner 1012 00:52:22,840 --> 00:52:25,970 and there it was in all its glory. 1013 00:52:31,980 --> 00:52:34,449 Oh, another five-minute wait. 1014 00:52:34,450 --> 00:52:36,749 The Old Man tried to sneak by. 1015 00:52:36,750 --> 00:52:38,219 Hold it! 1016 00:52:38,220 --> 00:52:39,720 Son of a bitch! 1017 00:52:42,220 --> 00:52:43,489 What was that, buddy? 1018 00:52:43,490 --> 00:52:45,389 The Old Man turned on his "innocent" voice. 1019 00:52:45,390 --> 00:52:47,159 I'm sorry, Officer? 1020 00:52:47,160 --> 00:52:50,459 Did I hear you calling me a "son of a bitch"? 1021 00:52:50,460 --> 00:52:51,829 I beg your pardon, sir? 1022 00:52:51,830 --> 00:52:54,069 He suddenly became hard of hearing, too. 1023 00:52:54,070 --> 00:52:56,939 Did you call me a son of a bitch? 1024 00:52:56,940 --> 00:52:59,409 Oh, heavens, no. Mercy me, Officer. 1025 00:52:59,410 --> 00:53:01,339 Good gracious, no. 1026 00:53:01,340 --> 00:53:02,979 You just watch your lip, buddy. 1027 00:53:02,980 --> 00:53:04,579 Oh, bless my buttons, sir. 1028 00:53:04,580 --> 00:53:06,279 I, I certainly will. 1029 00:53:06,280 --> 00:53:08,549 T-that is excellent advice, Officer. 1030 00:53:08,550 --> 00:53:11,449 I--I--I certainly appreciate that--that... 1031 00:53:11,450 --> 00:53:13,619 Heavens to Betsy, I certainly will. 1032 00:53:13,620 --> 00:53:15,719 Thank you very much, Officer. 1033 00:53:15,720 --> 00:53:17,920 The Old Man was certainly sincere. 1034 00:53:21,730 --> 00:53:23,030 Son of a bitch. 1035 00:53:24,930 --> 00:53:26,169 We were long gone. 1036 00:53:26,170 --> 00:53:28,200 The Old Man was a master. 1037 00:53:29,870 --> 00:53:32,769 Why don't we go to the World Fun Center and ride the rides? 1038 00:53:32,770 --> 00:53:38,139 These look good. The Singapore Sling, the Banzai, the Watusi Whip. 1039 00:53:38,140 --> 00:53:40,509 I wanna go on the rides! I wanna go on the rides! 1040 00:53:40,510 --> 00:53:42,949 You'll just get sick again. 1041 00:53:42,950 --> 00:53:45,019 I wanna get sick! I wanna get sick! 1042 00:53:45,020 --> 00:53:47,949 I wanna get sick! 1043 00:53:47,950 --> 00:53:49,259 What about you, Ralph? 1044 00:53:49,260 --> 00:53:51,659 Oh, I know what you want. 1045 00:53:51,660 --> 00:53:53,329 "The International Bazaar." 1046 00:53:53,330 --> 00:53:56,899 "All the treasures on earth in two acres." 1047 00:53:56,900 --> 00:53:58,299 What does he want? 1048 00:53:58,300 --> 00:54:01,829 Never mind, woman, this is man's business. Here. 1049 00:54:01,830 --> 00:54:04,339 Take a buck. Now, you gotta haggle. 1050 00:54:04,340 --> 00:54:06,069 They expect you to haggle. 1051 00:54:06,070 --> 00:54:08,109 What is all this about? 1052 00:54:08,110 --> 00:54:13,449 Never mind. Now, look for a shop where the women go like this. 1053 00:54:13,450 --> 00:54:15,879 And that'll be your spot. What? 1054 00:54:15,880 --> 00:54:17,449 Don't worry about it. 1055 00:54:17,450 --> 00:54:20,149 Now I'm gonna go check out "The Cars of the Cosmos." 1056 00:54:20,150 --> 00:54:21,389 Synchronize your watch. 1057 00:54:21,390 --> 00:54:23,550 We'll all meet back here in two hours. 1058 00:54:31,600 --> 00:54:35,329 I was seeing things I had never seen before. Oh, boy! 1059 00:54:35,330 --> 00:54:36,699 It was definitely, for example, 1060 00:54:36,700 --> 00:54:39,139 my first glimpse of the wrong side of a camel. 1061 00:54:39,140 --> 00:54:40,670 Now there's a sight. 1062 00:54:42,680 --> 00:54:45,279 Oh, this is so wonderful. 1063 00:54:45,280 --> 00:54:47,679 I wanna go on the rides! I wanna go on the rides! 1064 00:54:47,680 --> 00:54:49,519 Ralphie, I... 1065 00:54:49,520 --> 00:54:52,919 Don't you dare leave the bazaar area, do you understand? 1066 00:54:52,920 --> 00:54:54,219 We'll be gone for about an hour. 1067 00:54:54,220 --> 00:54:55,849 Do not leave this area. 1068 00:54:55,850 --> 00:54:56,889 All right. 1069 00:54:56,890 --> 00:54:59,329 All right. 1070 00:54:59,330 --> 00:55:02,129 And don't buy anything nasty. Do you hear me? 1071 00:55:02,130 --> 00:55:04,159 I'm not gonna. 1072 00:55:07,570 --> 00:55:11,969 At last, I was alone. Where to start? 1073 00:55:19,210 --> 00:55:21,849 Psst, psst! 1074 00:55:21,850 --> 00:55:24,549 Psst, psst! 1075 00:55:24,550 --> 00:55:26,750 Over here, sonny. 1076 00:55:28,590 --> 00:55:33,129 You're looking for a very special top, yes? 1077 00:55:33,130 --> 00:55:34,659 You got tops? 1078 00:55:34,660 --> 00:55:36,529 Tops? Yes! 1079 00:55:36,530 --> 00:55:40,130 We got tops! Come in, come in. 1080 00:55:45,770 --> 00:55:48,109 Stay right here, sonny. 1081 00:55:49,880 --> 00:55:55,279 I wouldn't sell this top to just anybody, sonny. 1082 00:55:55,280 --> 00:55:59,819 I can tell you really need a top, sonny. 1083 00:55:59,820 --> 00:56:03,489 A vague hint of rare incense struck me. 1084 00:56:03,490 --> 00:56:07,389 I didn't recognize a single object in the place. 1085 00:56:07,390 --> 00:56:09,189 This had to be it. 1086 00:56:09,190 --> 00:56:10,599 There you are. 1087 00:56:10,600 --> 00:56:12,529 Great Scott! Cradled in her talons 1088 00:56:12,530 --> 00:56:16,339 lay a malevolent duplicate of Evil Mariah. 1089 00:56:16,340 --> 00:56:20,209 This is what you need. 1090 00:56:20,210 --> 00:56:22,039 A gypsy top! 1091 00:56:22,040 --> 00:56:25,709 I swear, a heavenly chord echoed through the tent. 1092 00:56:25,710 --> 00:56:30,550 It's a gypsy top. And just $1. 1093 00:56:39,120 --> 00:56:40,690 Okay, pal. 1094 00:56:47,030 --> 00:56:49,739 You went through a lot of trouble here, mister. 1095 00:56:49,740 --> 00:56:52,099 Yeah. 1096 00:56:52,100 --> 00:56:53,670 Must be a good kid. 1097 00:56:55,510 --> 00:56:56,870 Yeah, he's okay. 1098 00:57:01,950 --> 00:57:05,179 Are you reading under the blanket again? 1099 00:57:05,180 --> 00:57:08,489 Turn that flashlight off and go to bed 1100 00:57:08,490 --> 00:57:11,119 and put the top away. 1101 00:57:11,120 --> 00:57:14,559 And off l drifted, ablaze with imagined glory 1102 00:57:14,560 --> 00:57:17,129 and filled with reckless courage, as I looked forward 1103 00:57:17,130 --> 00:57:21,369 to sunrise and the showdown between Mariah and Wolf, 1104 00:57:21,370 --> 00:57:23,269 as I had dubbed her. 1105 00:57:23,270 --> 00:57:28,309 ♪ 1106 00:58:05,310 --> 00:58:06,709 We're gonna play keepers. 1107 00:58:06,710 --> 00:58:07,740 Right. 1108 00:58:09,820 --> 00:58:12,989 Keepers meant that one kid would own both tops. 1109 00:58:12,990 --> 00:58:14,919 If his top could drive the other top 1110 00:58:14,920 --> 00:58:17,989 out of the chalk circle, he owned it. 1111 00:58:17,990 --> 00:58:20,189 It was Wolf against Mariah. 1112 00:58:20,190 --> 00:58:25,029 A battle of titans. A shoot-out. 1113 00:58:25,030 --> 00:58:30,099 First one with five kills wins the other guy's top. 1114 00:58:30,100 --> 00:58:31,699 You're on. 1115 00:59:11,340 --> 00:59:14,179 I sensed a great life lesson was in the offing. 1116 00:59:14,180 --> 00:59:15,979 What was the lesson? 1117 00:59:15,980 --> 00:59:17,879 "Kill or be killed"? 1118 00:59:17,880 --> 00:59:20,349 "To the victor belongs the spoils"? What? 1119 00:59:20,350 --> 00:59:21,990 What lesson? 1120 00:59:30,500 --> 00:59:32,829 Only one man would walk away. 1121 00:59:32,830 --> 00:59:34,399 It was do or die. 1122 00:59:34,400 --> 00:59:35,899 Do or die! 1123 00:59:35,900 --> 00:59:39,369 Dog eat dog. May the best man win. 1124 00:59:39,370 --> 00:59:41,040 Teach me, life, teach me. 1125 00:59:57,190 --> 01:00:01,089 Suddenly, it was as if they had wills of their own. 1126 01:00:01,090 --> 01:00:03,699 We were no longer in control. 1127 01:00:03,700 --> 01:00:05,099 They were. 1128 01:00:05,100 --> 01:00:07,029 And it was a battle to the death. 1129 01:00:07,030 --> 01:00:09,599 Only one top would walk away. 1130 01:00:09,600 --> 01:00:11,569 If tops could walk, that is. 1131 01:00:11,570 --> 01:00:14,169 But, then, with a headlong rush, 1132 01:00:14,170 --> 01:00:17,339 they headed out of the circle. 1133 01:00:17,340 --> 01:00:18,979 Only they didn't stop. 1134 01:00:18,980 --> 01:00:21,249 They toppled over the curb into the gutter. 1135 01:00:21,250 --> 01:00:25,019 Clicking, snarling, crazily out of control. 1136 01:00:25,020 --> 01:00:27,449 We saw them down in the drain. 1137 01:00:27,450 --> 01:00:30,359 Mariah turning and lunging at Wolf. 1138 01:00:30,360 --> 01:00:33,389 Wolf pursuing Mariah. 1139 01:00:33,390 --> 01:00:37,190 Fierce. Relentless. Savage. 1140 01:00:38,900 --> 01:00:41,269 We could hear them below in the sewer 1141 01:00:41,270 --> 01:00:44,839 for a long time still locked in a death's embrace. 1142 01:00:44,840 --> 01:00:49,039 And then, just like that it was over. 1143 01:00:49,040 --> 01:00:53,079 They were gone. Forever. 1144 01:00:53,080 --> 01:00:55,780 A tie. A lousy tie. 1145 01:01:12,230 --> 01:01:13,730 Good try, Ralph. Good try, Ralph. 1146 01:01:15,870 --> 01:01:17,099 Good try, Ralph. 1147 01:01:17,100 --> 01:01:18,769 This was the lesson life had to teach me. 1148 01:01:18,770 --> 01:01:20,509 A lousy tie! 1149 01:01:20,510 --> 01:01:22,779 That's a lesson for you. Nobody wins. 1150 01:01:22,780 --> 01:01:24,210 Son of a... 1151 01:01:34,190 --> 01:01:35,489 Dinner's on the table! 1152 01:01:35,490 --> 01:01:37,419 If you want it hot, come now. 1153 01:01:37,420 --> 01:01:39,520 Randy, stop picking at that food. 1154 01:01:41,260 --> 01:01:45,529 Did you hear what I said? Get up here! 1155 01:01:45,530 --> 01:01:47,469 Yes, dear. Yes, dear. Right away, dear. 1156 01:01:47,470 --> 01:01:48,969 If I'm gonna go to the trouble to cook, 1157 01:01:48,970 --> 01:01:51,130 then the least you can do is eat it. Yes, dear. 1158 01:01:52,840 --> 01:01:54,469 Mmm. 1159 01:01:54,470 --> 01:01:56,739 It was dish night. 1160 01:01:56,740 --> 01:01:59,279 These days, everyone tiptoed very gently 1161 01:01:59,280 --> 01:02:03,249 around my mother on dish night. 1162 01:02:03,250 --> 01:02:05,849 I want the dishes done and your room cleaned when I come home tonight, 1163 01:02:05,850 --> 01:02:08,089 or no fishing. Got it? 1164 01:02:08,090 --> 01:02:12,789 And if you say one word to Randy about fishing, I'll kill you. 1165 01:02:12,790 --> 01:02:14,290 Okay, sweetie? 1166 01:02:16,630 --> 01:02:18,499 A death sentence. Sure, why not? 1167 01:02:19,560 --> 01:02:20,830 It didn't matter now. 1168 01:02:23,840 --> 01:02:26,069 Tonight's the night, chum. 1169 01:02:26,070 --> 01:02:28,369 The ultimate weapon is on the line. 1170 01:02:28,370 --> 01:02:30,109 Just us and the Bumpuses. 1171 01:02:30,110 --> 01:02:33,749 Eyeball to eyeball. 1172 01:02:33,750 --> 01:02:36,280 What's the difference? It'll just be a tie. 1173 01:02:38,150 --> 01:02:40,520 There's worse things than a tie, kiddo. 1174 01:02:42,820 --> 01:02:44,819 I had met my Waterloo 1175 01:02:44,820 --> 01:02:48,059 and now my parents were marching off to meet theirs. 1176 01:02:48,060 --> 01:02:49,859 By daybreak, the Parker house 1177 01:02:49,860 --> 01:02:53,699 would be a festering pit of despair. 1178 01:02:53,700 --> 01:02:57,199 Futile, Randy. Utterly futile. 1179 01:02:57,200 --> 01:02:58,200 Yep. 1180 01:03:09,680 --> 01:03:11,879 Ladies, we have at long last 1181 01:03:11,880 --> 01:03:14,189 resolved our delivery difficulties. 1182 01:03:14,190 --> 01:03:18,589 And next week we'll be proud to present the Bela Lugosi finger bowl. 1183 01:03:18,590 --> 01:03:20,029 A-and the week after that, 1184 01:03:20,030 --> 01:03:22,529 the Tallulah Bankhead buffet decanter. 1185 01:03:22,530 --> 01:03:26,499 Our shipping problems will have come to an end. 1186 01:03:26,500 --> 01:03:27,600 I promise. 1187 01:03:32,170 --> 01:03:33,709 Psst. 1188 01:03:33,710 --> 01:03:35,510 Fred. Don't put the light on me. 1189 01:03:37,440 --> 01:03:39,509 Don't put the light on me. 1190 01:03:39,510 --> 01:03:41,179 Fred, don't put the light on me. 1191 01:03:41,180 --> 01:03:43,449 Fred, you mongrel son of a... 1192 01:03:43,450 --> 01:03:47,319 Ladies, ladies, good news, good news. 1193 01:03:47,320 --> 01:03:49,649 I've talked to the manufacturers. 1194 01:03:49,650 --> 01:03:54,129 And they're on the trucks now, wending their way here. 1195 01:03:54,130 --> 01:03:57,599 Your Sonny Tufts big boy platters. 1196 01:03:57,600 --> 01:03:59,099 One unknown housewife 1197 01:03:59,100 --> 01:04:01,160 began to cackle insanely. 1198 01:04:03,700 --> 01:04:08,869 Driven bonkers by the endless flood of gravy boats. 1199 01:04:08,870 --> 01:04:11,209 Fear flashed in Doppler's eyes. 1200 01:04:11,210 --> 01:04:13,979 Hallelujah, hallelujah. 1201 01:04:13,980 --> 01:04:18,449 We have our usual rib-tickling cartoon... 1202 01:04:18,450 --> 01:04:20,149 The cackle got louder. 1203 01:04:20,150 --> 01:04:23,259 It was joined by a barely audible hissing. 1204 01:04:23,260 --> 01:04:25,519 ...a newsreel, 1205 01:04:25,520 --> 01:04:28,329 and, oh, joy, a short subject, 1206 01:04:28,330 --> 01:04:32,399 the imports and exports of Kuala Lumpur. 1207 01:04:32,400 --> 01:04:35,499 Ladies! I'm very displeased. 1208 01:04:35,500 --> 01:04:39,199 The hissing swelled like the sound of cold venom 1209 01:04:39,200 --> 01:04:41,669 landing on boiling lava. 1210 01:04:41,670 --> 01:04:45,439 Now, I'm getting very cross with you. 1211 01:04:45,440 --> 01:04:47,679 And then it happened. 1212 01:04:47,680 --> 01:04:51,679 A dark shadow sliced through the hot beam of the spotlight. 1213 01:04:53,090 --> 01:04:54,489 What was it? 1214 01:04:55,550 --> 01:04:56,720 Bull's eye. 1215 01:04:59,020 --> 01:05:01,589 My mother had hit Doppler with a gravy boat. 1216 01:05:01,590 --> 01:05:03,929 What a great idea! 1217 01:05:03,930 --> 01:05:07,869 The ladies were struck dumb by the sheer audacity of it. 1218 01:05:07,870 --> 01:05:12,369 Then they were thunderstruck by the sheer rightness of it. 1219 01:05:12,370 --> 01:05:15,909 Of course Leopold Doppler should be struck with a gravy boat. 1220 01:05:15,910 --> 01:05:17,509 In fact, he should be struck 1221 01:05:17,510 --> 01:05:20,009 with as many gravy boats as they could muster. 1222 01:05:20,010 --> 01:05:22,049 And so they did. 1223 01:05:22,050 --> 01:05:28,319 As one, the people rose up and smote Leopold Doppler 1224 01:05:28,320 --> 01:05:30,120 with gravy boats. 1225 01:05:35,990 --> 01:05:38,229 Whoa! 1226 01:05:38,230 --> 01:05:43,069 Thus the great days of Leopold Doppler passed into history. 1227 01:05:43,070 --> 01:05:46,440 Top of the world, Ma! Top of the world! 1228 01:05:51,980 --> 01:05:53,980 Rosebud! 1229 01:05:56,510 --> 01:05:59,519 So, my Mom became the first in our family 1230 01:05:59,520 --> 01:06:01,719 to spend time in the pokey. 1231 01:06:01,720 --> 01:06:04,389 It was the greatest adventure of her life. 1232 01:06:04,390 --> 01:06:07,129 I learned a great lesson from my Mom's adventure. 1233 01:06:07,130 --> 01:06:09,999 Sometimes, even if it means a few Leopold Dopplers 1234 01:06:10,000 --> 01:06:11,459 have to bite the dust, 1235 01:06:11,460 --> 01:06:13,269 you just have to stand up for yourself. 1236 01:06:13,270 --> 01:06:14,630 Thank you. 1237 01:06:25,610 --> 01:06:26,980 All right. 1238 01:06:36,960 --> 01:06:39,119 All right, downstairs in two minutes. 1239 01:06:39,120 --> 01:06:40,889 Hell's a-popping. 1240 01:06:40,890 --> 01:06:42,489 You up? 1241 01:06:42,490 --> 01:06:43,530 I'm up. 1242 01:06:50,270 --> 01:06:53,409 You know, the Old Man was a keen psychologist. 1243 01:06:53,410 --> 01:06:55,909 What better way to snap a kid out of it 1244 01:06:55,910 --> 01:06:58,339 than to let him help his father? 1245 01:06:58,340 --> 01:07:01,079 Anyway, the gloom had lifted somewhat. 1246 01:07:01,080 --> 01:07:04,179 And there was still fishing and little brothers to torment. 1247 01:07:11,190 --> 01:07:13,729 Okay, Greasepit, here we go. 1248 01:07:13,730 --> 01:07:16,329 Precision. Planning. Brain power. 1249 01:07:16,330 --> 01:07:17,529 The key to success. 1250 01:07:17,530 --> 01:07:19,499 Understand? Yeah. 1251 01:07:19,500 --> 01:07:22,569 Barkley. Reconnoiter. 1252 01:07:22,570 --> 01:07:24,739 Now, you know what this is? 1253 01:07:24,740 --> 01:07:25,939 What? 1254 01:07:25,940 --> 01:07:28,969 This is a sound effects record from Higbee's. 1255 01:07:28,970 --> 01:07:33,479 These are the moments that make life worth living, Shortcut. 1256 01:07:33,480 --> 01:07:37,149 Okay, Commando, you take this record upstairs 1257 01:07:37,150 --> 01:07:39,119 and put it on the Victrola. 1258 01:07:39,120 --> 01:07:40,289 Really? 1259 01:07:40,290 --> 01:07:42,849 Yes. Go, Trooper. 1260 01:07:42,850 --> 01:07:44,159 Another record? 1261 01:07:44,160 --> 01:07:46,859 Blasting the Bumpuses with sound effects? 1262 01:07:46,860 --> 01:07:49,229 This was the best the Old Man... Waterloo, Bumpus. 1263 01:07:49,230 --> 01:07:50,629 ...could come up with? After all that talk 1264 01:07:50,630 --> 01:07:53,429 about ultimate weapons and war rooms? 1265 01:07:53,430 --> 01:07:55,169 But I thought it was great. 1266 01:07:55,170 --> 01:07:58,569 Just me and the Old Man. Against the world. 1267 01:07:59,800 --> 01:08:02,110 Die, Bumpuses. Die. 1268 01:08:09,980 --> 01:08:14,149 Bumpuses, this is the Internal Revenue Service 1269 01:08:14,150 --> 01:08:18,319 and the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms. 1270 01:08:18,320 --> 01:08:20,989 You are surrounded. 1271 01:08:20,990 --> 01:08:23,729 Do not attempt to escape. 1272 01:08:23,730 --> 01:08:28,269 Do not attempt to remove any illegal distilleries. 1273 01:08:28,270 --> 01:08:30,169 Do not attempt to remove... 1274 01:08:30,170 --> 01:08:31,439 Unbelievable. 1275 01:08:31,440 --> 01:08:33,739 ...any outhouses that are not up to code. 1276 01:08:35,140 --> 01:08:39,979 Do not attempt anything of a strange or unusual nature. 1277 01:08:39,980 --> 01:08:42,749 Oh, Randy. Oh, my God. 1278 01:08:42,750 --> 01:08:49,049 ...this is J. Edgar Hoover. 1279 01:08:49,050 --> 01:08:52,719 Come out with your hands in the air 1280 01:08:52,720 --> 01:08:56,459 and you won't get hurt! 1281 01:08:58,960 --> 01:09:01,029 Parker, you lunatic! 1282 01:09:01,030 --> 01:09:02,429 What the hell are you doing? 1283 01:09:02,430 --> 01:09:04,399 Ralphie, you are gonna get it! 1284 01:09:04,400 --> 01:09:05,899 What did I do? 1285 01:09:05,900 --> 01:09:08,539 Don't give me that. You tied Randy's feet together. 1286 01:09:08,540 --> 01:09:10,379 Well, he put his turtle in my oatmeal. 1287 01:09:10,380 --> 01:09:12,210 Oh, good grief. 1288 01:09:14,580 --> 01:09:17,349 Where do you think you're going? 1289 01:09:17,350 --> 01:09:22,119 Bumpus, this is J. Edgar Hoover. Junior. 1290 01:09:22,120 --> 01:09:24,659 Remember this, Bumpus, the next time you're thinking 1291 01:09:24,660 --> 01:09:27,489 of playing Gene Autry at midnight. 1292 01:09:27,490 --> 01:09:30,929 And there's plenty more where that came from. 1293 01:09:30,930 --> 01:09:33,099 Parker, you numbskull! 1294 01:09:33,100 --> 01:09:36,369 The Bumpuses moved out today! 1295 01:09:36,370 --> 01:09:37,639 What? 1296 01:09:37,640 --> 01:09:39,639 Lock, stock and barrel. 1297 01:09:39,640 --> 01:09:41,540 Yeah! Look for yourself, jerk! 1298 01:09:44,140 --> 01:09:45,979 Barkley! 1299 01:09:45,980 --> 01:09:49,279 He sent Barkley over to check it out, but the neighbors were right. 1300 01:09:49,280 --> 01:09:51,179 The Bumpuses were gone. 1301 01:09:51,180 --> 01:09:53,589 That's what the Bumpuses did. Move into a neighborhood, 1302 01:09:53,590 --> 01:09:57,419 run up a bunch of bills, and then beat it out of town. 1303 01:09:57,420 --> 01:09:59,789 Once again the joke was on the Old Man. 1304 01:09:59,790 --> 01:10:02,759 Of course, he thought they did it just to frustrate him. 1305 01:10:02,760 --> 01:10:07,699 They pulled out just as I was about to hand them my crusher. 1306 01:10:07,700 --> 01:10:10,469 They did it on purpose. 1307 01:10:10,470 --> 01:10:13,639 I say we get the Bumpuses back and get rid of Parker. 1308 01:10:13,640 --> 01:10:15,210 Yeah! 1309 01:10:23,320 --> 01:10:24,579 Uh-oh. 1310 01:10:24,580 --> 01:10:27,449 It was the real cops. 1311 01:10:27,450 --> 01:10:29,289 He cooked up another scheme. 1312 01:10:29,290 --> 01:10:30,659 It was a beauty. 1313 01:10:30,660 --> 01:10:32,019 Play dead. What? 1314 01:10:32,020 --> 01:10:33,529 Play dead. Just play dead. What are you doing? 1315 01:10:33,530 --> 01:10:36,429 Are you out of your mind? Come back here! 1316 01:10:36,430 --> 01:10:39,159 Sick child! Can't talk! Can't talk! 1317 01:10:39,160 --> 01:10:42,729 Oh, no! It was the cop from the World Exposition. 1318 01:10:42,730 --> 01:10:44,869 Sick child! Coming through! Can't talk! 1319 01:10:44,870 --> 01:10:46,370 Can't talk! 1320 01:10:49,470 --> 01:10:53,649 What happened next was one of his greatest moments. 1321 01:10:53,650 --> 01:10:56,009 Son of a bitch! 1322 01:10:56,010 --> 01:10:58,650 Truly a master. 1323 01:11:04,390 --> 01:11:06,989 The Old Man had stopped at the good old Bluebird 1324 01:11:06,990 --> 01:11:09,959 and spent 10 minutes or so on the phone with my mom. 1325 01:11:09,960 --> 01:11:12,059 And, somehow, he got out of it. 1326 01:11:12,060 --> 01:11:13,799 And ten minutes later we were on the lake, 1327 01:11:13,800 --> 01:11:16,669 but, you know, our hearts weren't in it. 1328 01:11:16,670 --> 01:11:20,169 The Old Man and I were still brooding about our respective ties, 1329 01:11:20,170 --> 01:11:21,939 because that's what you'd have to call 1330 01:11:21,940 --> 01:11:24,509 the Bumpus confrontation. A tie. 1331 01:11:24,510 --> 01:11:27,709 That's what life is, a tie. A lousy tie. 1332 01:11:27,710 --> 01:11:29,109 You know, I was thinking. 1333 01:11:29,110 --> 01:11:31,079 You were thinking? 1334 01:11:31,080 --> 01:11:33,519 You were thinking? Whoa, boy. 1335 01:11:33,520 --> 01:11:36,089 The Old Man always did that. Pretend an earthquake was happening 1336 01:11:36,090 --> 01:11:37,689 when somebody said they were thinking. 1337 01:11:37,690 --> 01:11:39,459 Only nobody ever got the joke. 1338 01:11:39,460 --> 01:11:41,459 They thought the Old Man had palsy 1339 01:11:41,460 --> 01:11:43,429 or epilepsy or something like that. 1340 01:11:43,430 --> 01:11:45,259 This had been going on for 30 years. 1341 01:11:45,260 --> 01:11:48,269 About those television waves. 1342 01:11:48,270 --> 01:11:49,969 You know, that could happen. 1343 01:11:49,970 --> 01:11:51,769 I remember, when we first got radio 1344 01:11:51,770 --> 01:11:54,309 up at the cabin, all hell broke loose. 1345 01:11:54,310 --> 01:11:56,739 Raccoons being born with fox's heads. 1346 01:11:56,740 --> 01:11:59,439 Deer giving birth to squirrel. 1347 01:11:59,440 --> 01:12:01,009 They said up on the peninsula, 1348 01:12:01,010 --> 01:12:04,149 a lady dropped a litter of toad frogs. 1349 01:12:04,150 --> 01:12:05,949 That's absolutely true. 1350 01:12:05,950 --> 01:12:07,789 There's gonna be crappie brains all over Indiana. 1351 01:12:07,790 --> 01:12:09,749 That's a scientific fact. 1352 01:12:09,750 --> 01:12:13,789 Hey, you rocket scientists want to shut up and fish? 1353 01:12:13,790 --> 01:12:16,559 Ordinarily, that would have started a 10-minute row. 1354 01:12:16,560 --> 01:12:17,859 But the Old Man just said... 1355 01:12:17,860 --> 01:12:19,560 Ah, hold your water. 1356 01:12:32,480 --> 01:12:34,979 A cool, fresh breeze had escaped somehow 1357 01:12:34,980 --> 01:12:36,779 from the Canadian glaciers 1358 01:12:36,780 --> 01:12:38,849 and swept across Cedar Lake. 1359 01:12:38,850 --> 01:12:41,620 Maybe that was the reason for what happened next. 1360 01:12:47,730 --> 01:12:50,029 Aw, I got some action here. 1361 01:12:50,030 --> 01:12:51,299 That's it. 1362 01:12:51,300 --> 01:12:52,660 Ah, take it, fishie. 1363 01:13:02,640 --> 01:13:05,339 For crying out... For crying out loud! 1364 01:13:05,340 --> 01:13:07,409 And that started it. The dreaded cane-pole gridlock. 1365 01:13:07,410 --> 01:13:11,649 Once started, these gridlocks could stretch to boats half a mile away. 1366 01:13:11,650 --> 01:13:13,949 They spread like a mysterious bacillus. 1367 01:13:13,950 --> 01:13:17,419 Some of these monster tangles have been known to last three days. 1368 01:13:17,420 --> 01:13:19,059 Don't you guys know how to fish? 1369 01:13:19,060 --> 01:13:20,489 And then it happened. 1370 01:13:20,490 --> 01:13:22,989 I got a bite! 1371 01:13:22,990 --> 01:13:24,359 Dad, I got a bite! 1372 01:13:24,360 --> 01:13:26,099 Bite! Who, who's got a bite? 1373 01:13:26,100 --> 01:13:27,269 Bite? 1374 01:13:27,270 --> 01:13:28,799 Who's got a bite? 1375 01:13:28,800 --> 01:13:29,929 Dad, I got one. 1376 01:13:29,930 --> 01:13:32,199 ♪ Hallelujah ♪ 1377 01:13:32,200 --> 01:13:34,939 ♪ Hallelujah ♪ 1378 01:13:34,940 --> 01:13:36,839 A real speckled beauty! 1379 01:13:36,840 --> 01:13:39,009 A speckled beauty! Look at that! God! 1380 01:13:39,010 --> 01:13:40,849 Get the fish. What do I do? 1381 01:13:40,850 --> 01:13:42,779 Get ahold of his head... 1382 01:13:42,780 --> 01:13:47,449 The Old Man is going berserk trying to get his pole untangled. 1383 01:13:47,450 --> 01:13:49,250 There's another one, Dad! 1384 01:13:51,120 --> 01:13:54,159 Holy smokes! I have never heard... How about this? 1385 01:13:54,160 --> 01:13:56,629 Anchors are being hauled up everywhere. 1386 01:13:56,630 --> 01:13:58,699 And boats are being sucked to our spot 1387 01:13:58,700 --> 01:14:01,869 like matter into a black hole. 1388 01:14:01,870 --> 01:14:03,829 This is the best ever. Another one! 1389 01:14:03,830 --> 01:14:08,439 A phalanx of boats are crushing against us but they are getting skunked. 1390 01:14:08,440 --> 01:14:11,739 What's the matter, Parker? 1391 01:14:11,740 --> 01:14:13,139 Hey-hey! 1392 01:14:13,140 --> 01:14:14,449 You've never seen anything like it. 1393 01:14:14,450 --> 01:14:16,349 Crappies are jumping into the boat. 1394 01:14:16,350 --> 01:14:18,549 We are catching all the fish. 1395 01:14:18,550 --> 01:14:19,979 This is the best ever. 1396 01:14:19,980 --> 01:14:21,149 There's another one. 1397 01:14:21,150 --> 01:14:22,249 Another one, Dad. 1398 01:14:22,250 --> 01:14:24,520 This is the best! This is the best! 1399 01:14:26,360 --> 01:14:28,660 You guys are all getting skunked. Wow. 1400 01:14:31,100 --> 01:14:32,429 And there's another one! 1401 01:14:32,430 --> 01:14:34,369 There's another one. 1402 01:14:34,370 --> 01:14:37,839 I don't remember my Old Man ever once in actual words saying, 1403 01:14:37,840 --> 01:14:39,739 "You did a good job, kid." 1404 01:14:39,740 --> 01:14:42,769 But one way or another he always found a way to say, 1405 01:14:42,770 --> 01:14:44,909 "You did a good job, kid." 1406 01:14:44,910 --> 01:14:46,679 Hey, everyone, back off here! 1407 01:14:46,680 --> 01:14:48,449 We got a fisherman working here! 1408 01:14:48,450 --> 01:14:50,149 Get out of here! Get out of here! 1409 01:14:50,150 --> 01:14:52,249 At last, a win. 1410 01:14:52,250 --> 01:14:56,119 Fishermen, 47. Crappies, zilch. 1411 01:14:56,120 --> 01:15:00,019 Get out of here! Hey, back out of here! Back up... 1412 01:15:00,020 --> 01:15:02,530 This here's a professional fisherman working... 1413 01:15:04,800 --> 01:15:06,929 ♪ ...bottles of beer on the wall ♪ 1414 01:15:06,930 --> 01:15:09,099 The file clerks were in full song, 1415 01:15:09,100 --> 01:15:11,269 celebrating their victory over the elements. 1416 01:15:11,270 --> 01:15:13,539 ♪ And if one of those bottles should happen to fall ♪ 1417 01:15:13,540 --> 01:15:15,539 ♪ 99 bottles of beer on the wall ♪ 1418 01:15:15,540 --> 01:15:17,840 And they hadn't even been drinking. 1419 01:15:31,590 --> 01:15:32,959 That's it! I'm never going back. 1420 01:15:32,960 --> 01:15:34,459 That lake's dead! 1421 01:15:34,460 --> 01:15:35,489 No luck? 1422 01:15:35,490 --> 01:15:36,689 I'm through for the summer. 1423 01:15:36,690 --> 01:15:37,899 No more fishing for me. 1424 01:15:37,900 --> 01:15:39,129 I'm going back to gardening. 1425 01:15:39,130 --> 01:15:40,799 What? Not, not even a little bite? 1426 01:15:40,800 --> 01:15:42,229 Ah, he caught a couple of minnows. 1427 01:15:42,230 --> 01:15:44,199 Did you? Yeah, should've thrown them back, 1428 01:15:44,200 --> 01:15:46,569 but since you brought them home, show them to your mother! 1429 01:15:49,140 --> 01:15:52,039 Ralphie, so many! Look at the size of them. 1430 01:15:52,040 --> 01:15:54,209 I wanna fish! I wanna fish! I wanna fish! 1431 01:15:54,210 --> 01:15:57,850 Ralphie, you didn't drag those across the living room rug, did you? 1432 01:16:03,350 --> 01:16:04,850 Oh, my God. 1433 01:16:08,630 --> 01:16:11,629 All right, Toggle Switch, you go out on the back porch and clean those fish. 1434 01:16:11,630 --> 01:16:12,859 I wanna fish! I wanna fish! 1435 01:16:12,860 --> 01:16:14,029 All right. 1436 01:16:14,030 --> 01:16:15,499 All right, you are gonna fish. 1437 01:16:15,500 --> 01:16:17,369 You are gonna fish. 1438 01:16:17,370 --> 01:16:20,569 He's gonna fish? Yes. 1439 01:16:20,570 --> 01:16:21,939 Now, when you put the bait in, 1440 01:16:21,940 --> 01:16:25,609 the bobber sits on top of the water like this. 1441 01:16:25,610 --> 01:16:28,349 And when the bobber goes under, you pull them up. Got it? 1442 01:16:28,350 --> 01:16:29,979 Oh, brother. 1443 01:16:29,980 --> 01:16:33,719 It's just some bacon tied up with string. 1444 01:16:33,720 --> 01:16:35,989 You should have seen the kid. 1445 01:16:35,990 --> 01:16:38,590 He was hauling them in left and right. 1446 01:16:41,760 --> 01:16:44,029 I have thrown up three times already. 1447 01:16:44,030 --> 01:16:48,399 Fish that are taken out of muddy, rotten, lousy, stinking lakes 1448 01:16:48,400 --> 01:16:51,469 have muddy, rotten, lousy, stinking guts. 1449 01:16:51,470 --> 01:16:54,469 It's as simple as that! 1450 01:16:54,470 --> 01:16:58,839 Then the Old Man brought out a two-pound liverwurst sandwich. 1451 01:16:58,840 --> 01:17:00,809 Oh, oh, oh, boy. 1452 01:17:04,050 --> 01:17:05,819 I got one. I got one! 1453 01:17:05,820 --> 01:17:08,389 He got one? Impossible! 1454 01:17:08,390 --> 01:17:10,289 I got one. I got one. 1455 01:17:10,290 --> 01:17:11,359 But he did! 1456 01:17:11,360 --> 01:17:13,219 I got one. I got one. I got one. 1457 01:17:13,220 --> 01:17:14,929 Oh, look at that. Look at that. He caught Geppetto. 1458 01:17:14,930 --> 01:17:16,559 He got the bait right through his gills. 1459 01:17:16,560 --> 01:17:19,359 Poor Geppetto. 1460 01:17:19,360 --> 01:17:20,629 I wanna eat him! 1461 01:17:20,630 --> 01:17:21,929 Randy! 1462 01:17:21,930 --> 01:17:25,199 Randy, you can't eat Geppetto. 1463 01:17:25,200 --> 01:17:26,839 I wanna eat him. 1464 01:17:26,840 --> 01:17:29,739 You cannot eat Geppetto. 1465 01:17:29,740 --> 01:17:31,179 Your Mom is right, pal. 1466 01:17:31,180 --> 01:17:34,510 I said, I wanna eat him. 1467 01:17:38,380 --> 01:17:40,619 All right. Man gets to eat what he catches. 1468 01:17:40,620 --> 01:17:42,649 Rule of the jungle. 1469 01:17:42,650 --> 01:17:46,859 All right, take this in the kitchen and clean it for him. 1470 01:17:46,860 --> 01:17:48,259 Come on, Randy. 1471 01:17:48,260 --> 01:17:50,360 I'm gonna eat him. I'm gonna eat him. Go ahead. Go ahead. 1472 01:17:53,200 --> 01:17:55,069 He's gonna be a great fisherman. 1473 01:17:55,070 --> 01:17:56,169 The kid's a cannibal. 1474 01:17:56,170 --> 01:17:57,999 Good boy! Hey! Hey, that's a good boy! 1475 01:17:58,000 --> 01:17:59,999 Good Barkley! Good Barkley! 1476 01:18:00,000 --> 01:18:01,769 Give me a "B". B! 1477 01:18:01,770 --> 01:18:05,079 Oh, the Parker day of triumph was complete. 1478 01:18:05,080 --> 01:18:06,809 Little Barkley came through. 1479 01:18:06,810 --> 01:18:08,179 Give me a "Y". Y. 1480 01:18:08,180 --> 01:18:09,279 Barkley! 1481 01:18:09,280 --> 01:18:10,779 Barkley! 1482 01:18:10,780 --> 01:18:13,379 My mother fried up the whole batch. 1483 01:18:13,380 --> 01:18:16,089 Of course, I had to filet a tail of one of the crappies 1484 01:18:16,090 --> 01:18:18,119 and pretend that it was Geppetto. 1485 01:18:18,120 --> 01:18:19,220 I ate him. 1486 01:18:21,190 --> 01:18:24,729 Well, anyway, there was this Hungarian bartender 1487 01:18:24,730 --> 01:18:26,499 who had a cross-eyed daughter. Now... 1488 01:18:26,500 --> 01:18:29,229 Oh, no, you don't. No, you don't. 1489 01:18:29,230 --> 01:18:31,139 Come on, Ralphie, you're going up to bed. 1490 01:18:31,140 --> 01:18:32,769 Yes, you are. Come on, Randy! No. No, no, no. 1491 01:18:32,770 --> 01:18:36,469 He's a man. He knows what it's all about, don't you, Ralph? 1492 01:18:36,470 --> 01:18:39,309 I didn't know what it was, much less what it was all about. 1493 01:18:39,310 --> 01:18:42,109 I don't think he knows quite what it's all about. 1494 01:18:42,110 --> 01:18:44,049 Come to think of it, I still don't. 1495 01:18:44,050 --> 01:18:46,079 Out, woman! Out! Out with you. 1496 01:18:46,080 --> 01:18:47,449 Out, out, out. 1497 01:18:47,450 --> 01:18:49,689 And the Old Man came through one more time. 1498 01:18:49,690 --> 01:18:51,259 This is men's stuff, woman. Stop it! 1499 01:18:51,260 --> 01:18:53,719 That lad went out a boy and he's come back a man. 1500 01:18:53,720 --> 01:18:55,690 He's one of us now. You can't have him. 1501 01:18:59,160 --> 01:19:01,469 All right. I'm going. I'm going. 1502 01:19:01,470 --> 01:19:04,399 Yeah, yeah, yeah. Women. 1503 01:19:04,400 --> 01:19:09,139 You can't live with them and you can't live with them! 1504 01:19:09,140 --> 01:19:10,509 That's telling her, Parker. That's telling her. 1505 01:19:10,510 --> 01:19:12,479 All right, Gertz! Let her rip! 1506 01:19:12,480 --> 01:19:15,279 Okay. So this Hungarian... Did I say Hungarian? 1507 01:19:15,280 --> 01:19:18,219 It's a Romanian bartender with a cross-eyed daughter. 1508 01:19:18,220 --> 01:19:21,149 Wait a minute, a Romanian bartender with a cross-eyed daughter? 1509 01:19:21,150 --> 01:19:22,519 I've heard that one! 1510 01:19:24,990 --> 01:19:27,259 Did I ever tell you the one about the monkey that ate the... 1511 01:19:27,260 --> 01:19:29,929 But they reeled off one rotten story after another, 1512 01:19:29,930 --> 01:19:33,099 I swear, not one word of which I understood. 1513 01:19:33,100 --> 01:19:37,329 ...you know, 'cause the second one's coming, and he was going... 1514 01:19:37,330 --> 01:19:40,299 But every time they laughed, I laughed. 1515 01:19:40,300 --> 01:19:41,539 This went on for an hour. 1516 01:19:41,540 --> 01:19:44,579 Guy goes, guy goes to a jungle for vacation... 1517 01:19:44,580 --> 01:19:48,009 Yeah, they, they called him, they called him zoo breath. 1518 01:19:48,010 --> 01:19:49,010 Zoo breath. 1519 01:19:56,290 --> 01:19:57,550 That's bad taste. 1520 01:20:01,390 --> 01:20:04,259 Suddenly, and for the first time, 1521 01:20:04,260 --> 01:20:06,929 I realize that I am in. 1522 01:20:06,930 --> 01:20:11,399 The Eskimo Pies and Nehi Oranges are all behind me 1523 01:20:11,400 --> 01:20:14,739 and a whole new world is stretching out endlessly 1524 01:20:14,740 --> 01:20:19,509 and wildly in all directions. I am a man. 1525 01:20:19,510 --> 01:20:24,719 Then Zudoc told one so rank my mother's ears started to sizzle 1526 01:20:24,720 --> 01:20:26,950 and the icebox started to hum. 1527 01:20:30,660 --> 01:20:32,490 You people are sick. 1528 01:20:35,560 --> 01:20:38,360 He said he was in the closet all the time! No. 1529 01:20:40,330 --> 01:20:45,399 And 90 seconds later, I'm in bed. 1530 01:20:45,400 --> 01:20:48,409 Somewhere, off in the dark, 1531 01:20:48,410 --> 01:20:50,839 the Monon Louisville Limited wails 1532 01:20:50,840 --> 01:20:52,939 as it snakes over the Gibson hump 1533 01:20:52,940 --> 01:20:55,249 on its way to the outside world. 1534 01:20:55,250 --> 01:20:58,919 The cats are still fighting over the crappie heads 1535 01:20:58,920 --> 01:21:01,949 and fish scales are itching in my hair. 1536 01:21:01,950 --> 01:21:03,649 The giant Indiana moths, 1537 01:21:03,650 --> 01:21:07,889 five pounds apiece, are banging on the screen. 1538 01:21:07,890 --> 01:21:09,989 I slide off to the great beyond, 1539 01:21:09,990 --> 01:21:15,029 secure in the knowledge that life is not always a tie. 1540 01:21:15,030 --> 01:21:17,770 It was the greatest summer of my life. 1541 01:21:27,111 --> 01:21:29,111 ---oOo--- 112702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.