Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:33,440
[knocking at the door]
2
00:00:34,600 --> 00:00:35,960
[Carmine] Chiattillo?
3
00:00:36,880 --> 00:00:38,120
Chiattillo?
4
00:00:41,040 --> 00:00:42,200
Oh!
5
00:00:43,480 --> 00:00:46,320
What the fuck are you doing? Let her!
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,160
Let her!
7
00:00:52,080 --> 00:00:53,720
What the fuck were you doing?
8
00:00:55,360 --> 00:00:56,760
Oh!
9
00:00:57,760 --> 00:00:59,200
What were you doing?
10
00:01:01,280 --> 00:01:02,320
I told you.
11
00:01:04,120 --> 00:01:05,720
I can't stand here anymore.
12
00:01:08,600 --> 00:01:10,480
[cries]
13
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
Second.
14
00:01:30,840 --> 00:01:32,160
What is that?
15
00:01:34,840 --> 00:01:36,000
Tum tum…
16
00:01:37,560 --> 00:01:38,720
Tum tum.
17
00:01:38,800 --> 00:01:41,480
-What did you do?
- Tum tum.
18
00:01:44,800 --> 00:01:46,560
It's my daughter's heartbeat.
19
00:01:48,600 --> 00:01:51,320
I can't stop thinking about it, Chiattillo.
20
00:01:53,040 --> 00:01:54,480
Look how beautiful she is.
21
00:01:57,120 --> 00:01:59,560
She is the one who gives me strength.
22
00:02:05,720 --> 00:02:07,960
I too would like to go back to my mother's belly.
23
00:02:11,320 --> 00:02:12,720
It was safer.
24
00:02:21,480 --> 00:02:22,800
Hole.
25
00:02:25,920 --> 00:02:29,720
We still have a lot of things to do. You can't give up.
26
00:02:33,120 --> 00:02:34,640
You are not like them.
27
00:02:36,800 --> 00:02:38,040
And this stuff
28
00:02:39,240 --> 00:02:40,840
it's not for you.
29
00:03:02,600 --> 00:03:03,760
Thanks friend.
30
00:03:06,320 --> 00:03:07,600
Come here.
31
00:03:16,160 --> 00:03:18,920
[in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪
32
00:03:19,000 --> 00:03:22,480
♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪
33
00:03:22,600 --> 00:03:26,800
♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪
34
00:03:26,880 --> 00:03:30,920
♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪
35
00:03:31,000 --> 00:03:34,240
♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪
36
00:03:34,320 --> 00:03:38,440
♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪
37
00:03:38,560 --> 00:03:42,320
♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪
38
00:03:42,400 --> 00:03:45,800
♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪
39
00:03:45,880 --> 00:03:49,800
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
40
00:03:49,880 --> 00:03:53,040
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
41
00:03:53,120 --> 00:03:57,440
♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪
42
00:03:57,560 --> 00:04:00,680
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
43
00:04:00,760 --> 00:04:04,640
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
44
00:04:04,720 --> 00:04:08,080
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
45
00:04:24,400 --> 00:04:27,680
Come on, young people! It's time to wake up!
46
00:04:27,760 --> 00:04:31,600
The morning has gold in its mouth! Force!
47
00:04:31,680 --> 00:04:35,840
Jamm bell', guagliu'! Wakes up!
48
00:04:35,920 --> 00:04:39,080
Cardiotrap, let's get up.
49
00:04:40,680 --> 00:04:41,880
Pino.
50
00:04:43,480 --> 00:04:44,920
Pino.
51
00:04:45,480 --> 00:04:47,760
Did that razor blade shit turn up?
52
00:04:47,840 --> 00:04:50,320
No, the permits are still suspended.
53
00:04:51,640 --> 00:04:56,960
Come on, wake up! Guys, move! Wakes up!
54
00:04:58,360 --> 00:04:59,680
[agent] Get off the cots!
55
00:05:03,120 --> 00:05:06,360
Guys, good morning. It's time to wake up.
56
00:05:07,440 --> 00:05:10,400
What is it, Edward? Are you sleepy?
57
00:05:10,480 --> 00:05:13,640
- Don't bother me, Lino!
- How elegant you are.
58
00:05:14,400 --> 00:05:16,560
Wakes up! Force!
59
00:05:17,680 --> 00:05:20,240
- [boy] Wait a minute!
- [Lino] Wake up!
60
00:05:20,320 --> 00:05:23,480
Guagliu, come on! Force!
61
00:05:31,720 --> 00:05:33,480
[Paola] What have you got in your head?
62
00:05:35,440 --> 00:05:37,280
Are you comfortable in here?
63
00:05:37,360 --> 00:05:38,480
Do you want to stay there?
64
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
No.
65
00:05:41,640 --> 00:05:43,040
What did you want to do?
66
00:05:45,080 --> 00:05:46,120
You do not talk.
67
00:05:47,000 --> 00:05:48,480
Do you think it's of any use?
68
00:05:51,240 --> 00:05:53,000
Is there anyone who bothers you?
69
00:05:54,040 --> 00:05:55,720
Did you want to defend yourself?
70
00:05:58,080 --> 00:06:01,960
Hey, don't be afraid. I'm here on purpose.
71
00:06:02,040 --> 00:06:03,640
You can't do anything.
72
00:06:04,200 --> 00:06:05,600
Do you want to understand it or not?
73
00:06:06,760 --> 00:06:08,920
You are only deluding yourselves.
74
00:06:10,920 --> 00:06:15,000
- You're not in charge in here.
- Who's in charge in here?
75
00:06:18,440 --> 00:06:20,040
Compliments!
76
00:06:20,120 --> 00:06:22,120
You have become like them.
77
00:06:22,200 --> 00:06:24,480
But you make me more angry.
78
00:06:24,600 --> 00:06:27,120
They have nothing, you have everything and you throw it away.
79
00:06:29,240 --> 00:06:30,440
Commander.
80
00:06:35,280 --> 00:06:36,920
Take it away.
81
00:06:38,160 --> 00:06:39,040
Let's go come on.
82
00:07:14,080 --> 00:07:16,120
- What are you laughing at?
- [guys] Oh!
83
00:07:16,200 --> 00:07:17,320
- [Pine] Tell me!
- [Lino] Pino!
84
00:07:17,400 --> 00:07:22,840
- Shall we start again? Force!
- What's going on here? At that time?
85
00:07:28,720 --> 00:07:30,880
Don't worry, there's good news.
86
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
The razor blade was found.
87
00:07:34,200 --> 00:07:37,360
- Can I go out now?
- Shut up, sit there!
88
00:07:39,440 --> 00:07:42,760
Commander, I have to go out. My girlfriend has a big belly like that.
89
00:07:42,840 --> 00:07:44,200
A bit of patience.
90
00:07:44,280 --> 00:07:47,360
In the meantime you can go to the courtyard. Force!
91
00:07:48,040 --> 00:07:50,280
- [Lino] Come on.
- "In the courtyard" damn.
92
00:07:50,360 --> 00:07:51,920
I told you to shut up.
93
00:07:52,000 --> 00:07:55,760
- Who's the asshole who stole it?
- What do you care?
94
00:07:59,400 --> 00:08:01,960
- Commander, who did it?
- Chiattillo.
95
00:08:02,040 --> 00:08:03,360
Ah.
96
00:08:04,240 --> 00:08:05,360
Chiattillo.
97
00:08:06,840 --> 00:08:08,840
Did you understand Chiattillo?
98
00:08:08,920 --> 00:08:10,960
- Edoardo, don't do anything stupid.
- Yes.
99
00:08:12,440 --> 00:08:15,080
You have to thank me for this permission.
100
00:08:15,160 --> 00:08:19,920
- Thank you, I know you love me.
- But don't take advantage of it.
101
00:08:20,680 --> 00:08:24,440
- I have to have fun tonight!
- The director is keeping an eye on you.
102
00:08:24,560 --> 00:08:28,480
- If it was for her, you would have stayed here another month. -Are you always pissed off?
103
00:08:28,600 --> 00:08:32,480
- For me, he needs to fuck.
- You always think about the same thing. [laughs]
104
00:08:32,600 --> 00:08:36,320
With semicolons it's fun. With that leg…
105
00:08:36,400 --> 00:08:39,679
- Semicolon...
- Go away, or I won't let you out.
106
00:08:39,760 --> 00:08:41,720
- You are jealous?
- Mmh.
107
00:08:41,799 --> 00:08:43,720
- Pay attention.
- Yes.
108
00:08:44,320 --> 00:08:45,480
- HI.
- Open up.
109
00:08:45,600 --> 00:08:47,560
I'm going to breathe some freedom.
110
00:09:04,480 --> 00:09:07,040
Hi, I'm Liz.
111
00:09:07,120 --> 00:09:08,960
- [in a low voice] Gemma.
- What's your name, sorry?
112
00:09:09,040 --> 00:09:11,480
- Gemma.
- Well done, Gemma. Let's go.
113
00:09:16,400 --> 00:09:22,160
Have you seen? We are closed here. But look, we have the sea.
114
00:09:22,240 --> 00:09:25,000
Do you like the sea? No?
115
00:09:25,080 --> 00:09:26,200
That you like?
116
00:09:26,880 --> 00:09:28,360
- The mountain.
- Oh.
117
00:09:28,440 --> 00:09:31,880
Good. You'll see that if you behave well,
118
00:09:31,960 --> 00:09:34,440
you will return to the mountains soon.
119
00:09:34,560 --> 00:09:39,120
Hey, cotton candy! Welcome to paradise!
120
00:09:40,160 --> 00:09:43,280
- Are you mad at me?
- I would never dare.
121
00:09:43,360 --> 00:09:46,480
Good boy. Let's go come on.
122
00:09:48,640 --> 00:09:50,880
Cardiotrap, are you enchanted?
123
00:09:50,960 --> 00:09:53,800
You're in love? Let's go!
124
00:09:53,880 --> 00:09:55,760
[plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz]
125
00:09:55,840 --> 00:09:59,760
♪ Then when you left me I felt lost ♪
126
00:09:59,840 --> 00:10:03,120
♪ I who have already reached the end ♪
127
00:10:03,200 --> 00:10:08,200
♪ And little by little I'm coming back up ♪
128
00:10:08,280 --> 00:10:10,720
[in Neapolitan] Edoardo, have you gone out?
129
00:10:11,760 --> 00:10:15,800
♪ Tomorrow I return to the neighborhood With the gold ring and necklace ♪
130
00:10:15,880 --> 00:10:17,960
♪ I want a life among these stones ♪
131
00:10:18,040 --> 00:10:20,720
♪ They protect me from an evil That I leave behind ♪
132
00:10:20,800 --> 00:10:24,560
♪ Undressed by the sun on this plane Winter seems over ♪
133
00:10:24,640 --> 00:10:26,760
♪ I raise my glass and toast to my ♪
134
00:10:26,840 --> 00:10:29,120
♪ To those who leave the past behind ♪
135
00:10:29,200 --> 00:10:31,960
- Mom!
- ♪ Tomorrow ♪
136
00:10:32,040 --> 00:10:36,480
♪ It's not too late if you wait outside for me ♪
137
00:10:37,880 --> 00:10:40,920
- ♪ Tomorrow ♪
- Mom!
138
00:10:41,000 --> 00:10:46,160
♪ Don't speak, look me in the eyes Beyond all the walls ♪
139
00:10:46,240 --> 00:10:49,240
- ♪ Tomorrow ♪
- Mom.
140
00:10:54,840 --> 00:10:56,480
Always the same things!
141
00:10:57,480 --> 00:10:58,680
Mamma.
142
00:10:59,040 --> 00:11:00,800
- My sweetie!
- Hey.
143
00:11:00,880 --> 00:11:02,120
There he is!
144
00:11:03,440 --> 00:11:04,280
Everything is fine?
145
00:11:04,360 --> 00:11:05,960
- How beautiful you are!
- Thank you.
146
00:11:06,040 --> 00:11:09,480
- Are you dressed like Maria De Filippi?
- I made myself beautiful.
147
00:11:09,600 --> 00:11:14,440
- I have to go back inside tomorrow.
- Eh! Go say hello to your grandmother.
148
00:11:14,560 --> 00:11:16,080
- You come.
- Aunt, is everything okay?
149
00:11:16,160 --> 00:11:17,640
Nice of aunt.
150
00:11:18,680 --> 00:11:21,240
- Grandma, how are you?
- Nice one from grandma.
151
00:11:21,320 --> 00:11:22,760
How are you? Well?
152
00:11:22,840 --> 00:11:24,320
- Well.
- Are you OK.
153
00:11:24,400 --> 00:11:27,080
- Did you cook?
- Anything you like.
154
00:11:27,160 --> 00:11:29,600
- Thank you. Hello, Sasa.
- Sasa is here.
155
00:11:29,680 --> 00:11:31,680
What do you say? Everything is fine?
156
00:11:32,720 --> 00:11:34,760
- What's being said in Secondigliano?
- Everything is fine.
157
00:11:35,320 --> 00:11:36,440
Carmela?
158
00:11:36,560 --> 00:11:37,920
- Where?
- Eh…
159
00:11:42,120 --> 00:11:44,280
- I love'.
- You are so Beautiful.
160
00:11:45,600 --> 00:11:47,000
I'm here.
161
00:11:48,040 --> 00:11:49,640
I always wait for you.
162
00:11:53,320 --> 00:11:55,120
I'll eat later. Now I'm not hungry.
163
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
- It's getting cold.
- It does not matter.
164
00:11:57,920 --> 00:12:01,000
- Come come.
- Where are you going? It's my room!
165
00:12:05,920 --> 00:12:07,360
Asshole like his father.
166
00:12:07,440 --> 00:12:08,960
[in Neapolitan] Come on, aunt, he's only young.
167
00:12:09,040 --> 00:12:11,760
Only when it's convenient for you.
168
00:12:14,080 --> 00:12:16,040
Feel how it kicks.
169
00:12:16,120 --> 00:12:19,400
He recognized his father's voice and is very happy.
170
00:12:19,480 --> 00:12:23,240
My goodness, how they grew up. You drive Me crazy.
171
00:12:24,080 --> 00:12:29,640
- Honey, won't you give me a cuddle?
- After. I'll do them for you later.
172
00:12:38,360 --> 00:12:40,240
[Massimo] Pino, no one is angry with you.
173
00:12:40,320 --> 00:12:44,280
Permits are postponed until next weekend.
174
00:12:44,360 --> 00:12:47,720
- Edoardo has gone out. -His wife is expecting a child.
175
00:12:47,800 --> 00:12:50,400
- I also have Tyson waiting for me.
- Pine tree…
176
00:12:51,200 --> 00:12:54,720
It's nice that you care about your dog, but we're talking about children here.
177
00:12:54,800 --> 00:12:56,480
Do I have to get a girl pregnant to go out?
178
00:12:56,600 --> 00:12:58,920
Go play and don't bother.
179
00:13:04,480 --> 00:13:06,560
Because of you, they won't let me out.
180
00:13:06,640 --> 00:13:08,880
To make it up to you, you have to do me another little service.
181
00:13:08,960 --> 00:13:10,480
- Leave me.
- [Ciro] Pino!
182
00:13:35,040 --> 00:13:36,200
[whistle]
183
00:13:37,480 --> 00:13:39,920
- What have you done?
- I vented.
184
00:13:40,000 --> 00:13:43,080
- Everything is fine?
- We hadn't seen each other for two months.
185
00:13:43,160 --> 00:13:44,280
Your mother?
186
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
- It's inside.
- Okay.
187
00:13:46,640 --> 00:13:48,720
- What is that?
- Look.
188
00:13:49,640 --> 00:13:52,160
- Mom's here.
- Listen...
189
00:13:55,320 --> 00:13:58,080
- Huh?
- It smells of freedom.
190
00:13:58,160 --> 00:14:00,840
- Can you give me a hand?
- You already know.
191
00:14:00,920 --> 00:14:02,800
Good boy. You come.
192
00:14:06,920 --> 00:14:09,720
- Where did you get it?
- I stole it.
193
00:14:12,040 --> 00:14:13,400
Sali.
194
00:14:27,480 --> 00:14:29,640
I'm glad we're in the room together.
195
00:14:32,400 --> 00:14:33,680
Me too.
196
00:14:35,440 --> 00:14:40,400
Oh well, if you need anything, don't worry.
197
00:14:40,480 --> 00:14:42,200
Call me, bye.
198
00:14:43,600 --> 00:14:46,360
[girl] Come on, are you serious? Really?
199
00:14:48,920 --> 00:14:51,600
HI. Are you the new one?
200
00:14:52,360 --> 00:14:54,600
- I'm Silvia, please.
- Gemma.
201
00:14:54,680 --> 00:14:58,600
I'm the shopkeeper. Whatever you need, I'll bring it to you.
202
00:14:58,680 --> 00:15:01,760
Unfortunately you can't order the nice guys. [laughs]
203
00:15:02,840 --> 00:15:05,560
What beautiful things you have! Do you have branded everything?
204
00:15:06,320 --> 00:15:08,320
- Thank you.
- Just the underwear?
205
00:15:08,400 --> 00:15:10,920
How beautiful! I can try it?
206
00:15:11,840 --> 00:15:12,720
Right.
207
00:15:13,400 --> 00:15:14,680
How does it fit?
208
00:15:14,760 --> 00:15:16,000
Bene.
209
00:15:17,480 --> 00:15:19,920
Listen, see if Viola comes.
210
00:15:20,000 --> 00:15:21,720
- Go.
- OK.
211
00:15:32,560 --> 00:15:34,360
It doesn't arrive, it isn't there.
212
00:15:35,400 --> 00:15:37,080
[Silvia] Come, I'll show you something.
213
00:15:38,440 --> 00:15:41,360
How am I? Do you like it?
214
00:15:41,440 --> 00:15:42,480
Yes.
215
00:15:42,600 --> 00:15:44,800
Do I look like a newspaper model to you?
216
00:15:46,480 --> 00:15:48,840
Listen, can I keep this?
217
00:15:48,920 --> 00:15:50,240
Right.
218
00:15:51,880 --> 00:15:54,960
Whatever you need, just tell me, do you understand?
219
00:15:56,920 --> 00:15:57,880
Thank you.
220
00:16:20,320 --> 00:16:23,000
[Carmine] Ahò, did you throw the scores on the floor?
221
00:16:23,560 --> 00:16:24,800
They flew away.
222
00:16:27,760 --> 00:16:28,720
Hole.
223
00:16:31,560 --> 00:16:34,880
- Everything is fine?
- I told you.
224
00:16:35,880 --> 00:16:36,920
I can not handle it anymore.
225
00:16:38,800 --> 00:16:41,800
- I just want to disappear.
- What do you say?
226
00:16:41,880 --> 00:16:43,920
Barge, look at me.
227
00:16:44,000 --> 00:16:46,080
[in Neapolitan] I have a friend now, understand?
228
00:16:47,280 --> 00:16:48,760
If you hurt him, I'll kill you.
229
00:16:49,560 --> 00:16:50,720
Go play.
230
00:16:51,760 --> 00:16:53,160
Go play.
231
00:16:54,360 --> 00:16:55,320
Barges'…
232
00:16:56,120 --> 00:16:57,440
You did well with the weapon.
233
00:16:57,560 --> 00:17:01,160
♪ Tick tock, today my watch Go back and tick ♪
234
00:17:01,240 --> 00:17:05,760
♪ Tick tock, before I did the piece Behind the Stone House ♪
235
00:17:09,760 --> 00:17:13,400
[boy] Chiattillo learns quickly. I didn't think it was him.
236
00:17:19,079 --> 00:17:20,800
Why do you always want to please him?
237
00:17:21,720 --> 00:17:23,960
You mind your own business.
238
00:17:25,319 --> 00:17:27,640
Oh yes? Why? Is he better than me?
239
00:17:27,720 --> 00:17:30,960
♪ I grew up in a nest But you fell ♪
240
00:17:32,000 --> 00:17:34,960
♪ The Eternal Father in the mud Is almost gone ♪
241
00:17:35,040 --> 00:17:39,000
[fighting verses]
242
00:17:39,080 --> 00:17:42,760
Oh, Pino, you pissed me off. Come with me.
243
00:17:42,840 --> 00:17:46,320
♪ No, it didn't happen like that ♪
244
00:17:47,480 --> 00:17:49,160
♪ It's not jute like that ♪
245
00:17:49,240 --> 00:17:51,400
- Good evening.
- Good evening.
246
00:17:51,480 --> 00:17:52,440
- Oh.
- [Edward] Oh.
247
00:17:52,560 --> 00:17:53,440
Let's go.
248
00:17:54,240 --> 00:17:55,800
[Sasà] Nice today, right?
249
00:17:55,880 --> 00:17:58,360
- Good evening.
- [man] Good evening.
250
00:17:58,440 --> 00:18:01,880
♪ No, it didn't happen like that ♪
251
00:18:01,960 --> 00:18:05,120
♪ It's not jute like that ♪
252
00:18:05,200 --> 00:18:08,480
♪ No… No, no ♪
253
00:18:12,160 --> 00:18:15,840
♪ No, it didn't happen like that ♪
254
00:18:17,720 --> 00:18:19,880
♪ It's not jute like that ♪
255
00:18:19,960 --> 00:18:24,560
- ♪ No… No, no ♪
- [together] Po, po, po!
256
00:18:24,640 --> 00:18:26,600
- This?
- No.
257
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
- This?
- No. What's written?
258
00:18:30,760 --> 00:18:33,640
I do not know! Can't you play without a score?
259
00:18:33,720 --> 00:18:37,880
- I'm pissed off.
- Do you give up everything with a teacher like that?
260
00:18:38,480 --> 00:18:41,680
- Filippo, you need to be more understanding. -He is right.
261
00:18:41,760 --> 00:18:45,160
- Here we talk, but we don't play.
- You have to know how to read music.
262
00:18:45,240 --> 00:18:47,200
The further you go, the more complex it becomes.
263
00:18:47,280 --> 00:18:48,800
[Beppe] Stop.
264
00:18:48,880 --> 00:18:52,000
- Can you play a song for us?
- A strong piece.
265
00:18:53,080 --> 00:18:54,680
- Yes, OK.
266
00:18:55,480 --> 00:18:58,000
[music from the piano]
267
00:19:41,240 --> 00:19:43,880
- Well?
- You're great!
268
00:19:43,960 --> 00:19:45,760
It pays to know how to read music.
269
00:19:45,840 --> 00:19:46,680
You see it?
270
00:19:46,760 --> 00:19:49,160
- This piece wasn't difficult.
- However…
271
00:19:49,240 --> 00:19:52,000
This is De Paolis, studying in the third year of the Conservatory.
272
00:19:52,080 --> 00:19:53,480
[sighs]
273
00:19:54,920 --> 00:19:56,280
Move away.
274
00:19:58,400 --> 00:20:01,120
- I can go to the bathroom?
- Gennaro, accompany her.
275
00:20:01,200 --> 00:20:03,400
- [Gennaro] Come, let's go.
- [music from the piano]
276
00:20:04,160 --> 00:20:05,480
It was like this?
277
00:20:05,600 --> 00:20:08,560
- Yes.
- [Naditza continues playing]
278
00:20:10,640 --> 00:20:12,040
[crack of fingers]
279
00:20:15,040 --> 00:20:17,240
[music from the piano]
280
00:20:37,200 --> 00:20:38,400
You're very good.
281
00:20:39,280 --> 00:20:42,080
Did you understand? You're very good. For me, she studied music.
282
00:20:43,240 --> 00:20:44,720
Then how did it continue?
283
00:20:49,240 --> 00:20:50,600
[crack of fingers]
284
00:20:51,160 --> 00:20:52,440
[music from the piano]
285
00:21:35,440 --> 00:21:37,200
Let me see if you can play this like this.
286
00:21:41,000 --> 00:21:43,160
[notes on the piano]
287
00:21:46,680 --> 00:21:48,720
- It was like this?
- Yes.
288
00:21:51,080 --> 00:21:52,360
[crack of fingers]
289
00:21:56,960 --> 00:21:59,120
[music from the piano]
290
00:22:23,840 --> 00:22:25,760
- Oh?
- [Beppe laughs]
291
00:22:27,440 --> 00:22:28,480
You have a gift.
292
00:22:28,600 --> 00:22:32,000
He has many, Chiatti'. Look how beautiful she is.
293
00:22:32,960 --> 00:22:35,200
Can you hear a song and play it right away?
294
00:22:37,320 --> 00:22:39,760
- You're jealous?
- No.
295
00:22:40,800 --> 00:22:41,680
Do I have to worry?
296
00:22:41,760 --> 00:22:46,320
It is a beautiful gift and with its help you will improve.
297
00:22:46,920 --> 00:22:50,320
If I think about all the hours spent behind this song and…
298
00:22:51,400 --> 00:22:53,600
You play it like this, on the first try.
299
00:22:54,360 --> 00:22:56,760
You see, I only know how to steal wallets.
300
00:22:57,320 --> 00:22:59,400
[Beppe] Fili', why do you say that?
301
00:22:59,480 --> 00:23:04,120
You've found a student for the course, she's incredibly talented.
302
00:23:04,200 --> 00:23:06,320
I know why he says so.
303
00:23:06,400 --> 00:23:08,160
Did they make you believe you're the best?
304
00:23:08,240 --> 00:23:10,840
- Nadi', stop it.
- No no.
305
00:23:13,280 --> 00:23:14,480
She's right.
306
00:23:15,960 --> 00:23:17,560
I would give you this talent,
307
00:23:18,800 --> 00:23:20,040
What do I do anyway?
308
00:23:24,480 --> 00:23:26,000
And give me a smile.
309
00:23:27,280 --> 00:23:31,280
Ahò, give him this smile. Don't you see how beautiful she is?
310
00:23:44,120 --> 00:23:48,920
- You gave him a nice compliment.
- Really? He left pissed off.
311
00:23:49,920 --> 00:23:52,080
You said you would give him your talent.
312
00:23:53,560 --> 00:23:56,160
- Is a compliment?
- Yes.
313
00:23:59,320 --> 00:24:01,040
- Oh!
- [laugh]
314
00:24:07,280 --> 00:24:09,840
What do you think of the new arrival?
315
00:24:18,880 --> 00:24:22,560
She's not the first girl to fall in love with a violent boy.
316
00:24:23,600 --> 00:24:25,560
It's a complicated story, yes.
317
00:24:26,560 --> 00:24:27,760
Do you want a coffee?
318
00:24:28,840 --> 00:24:29,960
Yes.
319
00:24:41,760 --> 00:24:46,240
I've seen a few simple stories here, even if outside it's just...
320
00:24:54,280 --> 00:24:55,640
I'm married.
321
00:24:58,680 --> 00:25:01,000
- Can I tell you the truth?
- Mmh.
322
00:25:01,080 --> 00:25:04,160
It's not easy, especially if there are children.
323
00:25:05,160 --> 00:25:07,760
I had guessed that she had children.
324
00:25:08,760 --> 00:25:10,120
How many does he have?
325
00:25:10,840 --> 00:25:13,440
One. He is ten years old.
326
00:25:15,200 --> 00:25:17,040
The more he grows, the more afraid I am.
327
00:25:17,720 --> 00:25:21,480
Well, it's a little early to worry, isn't it?
328
00:25:23,000 --> 00:25:26,880
Not in this city. More and more young people are coming in here.
329
00:25:30,880 --> 00:25:32,000
Do you have children?
330
00:25:36,040 --> 00:25:38,640
Can you leave me alone? I have to make a phone call.
331
00:26:07,720 --> 00:26:09,160
Lorenzo.
332
00:26:11,200 --> 00:26:12,720
Lorenzo.
333
00:26:15,480 --> 00:26:18,160
Hey. HI.
334
00:26:26,120 --> 00:26:27,360
Our baby?
335
00:26:35,000 --> 00:26:36,920
We'll try again, honey.
336
00:26:44,800 --> 00:26:46,240
[doctor] Mr. Elia.
337
00:26:54,440 --> 00:26:55,600
How are you?
338
00:26:55,680 --> 00:26:58,440
It still takes 12 hours to resolve the prognosis.
339
00:27:00,320 --> 00:27:04,120
Look, unfortunately we had to remove her uterus.
340
00:27:04,760 --> 00:27:06,600
His wife will not be able to have children.
341
00:27:08,600 --> 00:27:11,960
We need to tell him calmly and with the help of a psychologist.
342
00:27:12,840 --> 00:27:14,280
I am very sorry.
343
00:27:42,960 --> 00:27:46,680
You should have seen how he looked at me while I played. He remained speechless.
344
00:27:46,760 --> 00:27:50,440
[Silvia] You are lucky. Filippo is really handsome.
345
00:27:50,560 --> 00:27:53,560
He told me: "You have talent, a good ear."
346
00:27:53,640 --> 00:27:55,800
What does it mean?
347
00:27:55,880 --> 00:28:00,640
- A good ear for music.
- Tits good for music! [laughs]
348
00:28:00,720 --> 00:28:04,720
I'll kill him so he learns to call me a "shitting gypsy."
349
00:28:04,800 --> 00:28:06,840
[Silvia] It ends up that I lose the bet.
350
00:28:06,920 --> 00:28:08,160
I'll show you.
351
00:28:18,920 --> 00:28:20,440
The sea is beautiful, right?
352
00:28:23,120 --> 00:28:25,440
It's a little hard at first, but then you'll get used to it.
353
00:28:26,120 --> 00:28:27,760
At least it's always sunny here.
354
00:28:38,280 --> 00:28:39,920
Psyco wasted no time.
355
00:28:41,120 --> 00:28:42,760
Let's hope he doesn't fall for it.
356
00:28:56,040 --> 00:28:57,480
Let's go.
357
00:29:13,760 --> 00:29:16,760
- [Carmine] Does he kick them?
- [Nina] Not yet.
358
00:29:18,280 --> 00:29:19,600
And the heart?
359
00:29:20,680 --> 00:29:22,120
- I feel it, Nina.
- [laughs]
360
00:29:23,480 --> 00:29:25,680
- That's mine, Carmine.
- Your?
361
00:29:25,760 --> 00:29:27,240
[Nina ride]
362
00:29:30,840 --> 00:29:33,600
- How are you?
- I am fine.
363
00:29:34,600 --> 00:29:36,960
I have strength that I could run for three days.
364
00:29:38,040 --> 00:29:39,640
To go where?
365
00:29:40,160 --> 00:29:42,920
I don't know, but far from here.
366
00:29:45,080 --> 00:29:48,560
- Can I come with you?
- Of course you can come.
367
00:29:49,760 --> 00:29:51,560
I already know what I want to do.
368
00:29:52,400 --> 00:29:54,240
Do you remember our salon?
369
00:29:55,040 --> 00:29:56,600
We make it even bigger.
370
00:30:00,720 --> 00:30:02,360
My brother Ezio?
371
00:30:03,200 --> 00:30:04,280
Where is it?
372
00:30:05,840 --> 00:30:08,000
We were coming, but he had a call.
373
00:30:08,080 --> 00:30:09,480
What call?
374
00:30:12,480 --> 00:30:14,920
I don't know, but he was worried.
375
00:30:16,040 --> 00:30:19,040
In my opinion, it has to do with what happened on the beach.
376
00:30:20,200 --> 00:30:24,000
What are you saying? You don't have to worry, understand?
377
00:30:25,480 --> 00:30:27,360
We just have to wait until I get out of here.
378
00:30:41,240 --> 00:30:43,560
Wait for what, Pietro?
379
00:30:43,640 --> 00:30:45,880
[in Neapolitan] The sheep must pay for what it has done.
380
00:30:47,600 --> 00:30:52,440
What agreement? I don't give a damn about Di Salvo, I piss in his face.
381
00:30:58,480 --> 00:30:59,800
Chiattillo.
382
00:31:00,600 --> 00:31:02,320
Come in, come here.
383
00:31:07,280 --> 00:31:10,160
My Lady, don't worry. Are you always nervous?
384
00:31:10,720 --> 00:31:11,880
Are you afraid of me?
385
00:31:13,480 --> 00:31:14,480
Relax.
386
00:31:19,400 --> 00:31:22,480
Sit down, let's have a chat.
387
00:31:35,120 --> 00:31:39,760
Chiatti', I don't know what you wanted to do with the razor blade.
388
00:31:42,840 --> 00:31:44,640
I honestly don't care.
389
00:31:45,880 --> 00:31:48,080
- Here, take a shot.
- I do not smoke.
390
00:31:48,160 --> 00:31:49,560
No, you smoke. Here.
391
00:31:53,480 --> 00:31:55,000
[coughs]
392
00:31:58,760 --> 00:32:00,320
You are different, Chiattillo.
393
00:32:01,360 --> 00:32:03,440
If you don't like something, don't do it.
394
00:32:04,480 --> 00:32:07,120
But in here, without friends, you don't last.
395
00:32:07,960 --> 00:32:12,120
You have to be careful to choose the right person, do you understand?
396
00:32:16,440 --> 00:32:18,560
You are a smart boy.
397
00:32:18,640 --> 00:32:20,240
You understand things.
398
00:32:20,960 --> 00:32:22,440
But you're a bit of an asshole
399
00:32:23,320 --> 00:32:24,880
and this is not good.
400
00:32:26,480 --> 00:32:27,680
Think about it.
401
00:32:28,400 --> 00:32:31,480
Next time you have a problem, come to me.
402
00:32:32,200 --> 00:32:34,560
That's what friends are for.
403
00:32:44,440 --> 00:32:46,600
- And your brother?
- Era…
404
00:32:47,720 --> 00:32:50,960
- My brother.
- What happened to him?
405
00:32:53,480 --> 00:32:55,800
Now you want to know too many things.
406
00:32:56,840 --> 00:32:59,360
Let's go, the others are waiting for us downstairs.
407
00:33:19,720 --> 00:33:21,080
[boy] Ciro.
408
00:33:23,280 --> 00:33:24,200
Get up.
409
00:33:50,920 --> 00:33:52,560
What were you doing with those?
410
00:33:53,600 --> 00:33:55,440
I can't stand it here anymore, I told you.
411
00:33:55,560 --> 00:33:57,040
So?
412
00:33:57,120 --> 00:34:00,560
If to be safe, I have to be Ciro's friend, I will be his friend.
413
00:34:03,040 --> 00:34:05,080
I had understood this word in another way.
414
00:34:09,480 --> 00:34:11,639
In your opinion is this the right way?
415
00:34:12,560 --> 00:34:13,960
I haven't found another one.
416
00:34:15,400 --> 00:34:16,639
Do you see Ciro?
417
00:34:17,679 --> 00:34:19,360
He never does anything for nothing, Chiattillo.
418
00:34:20,480 --> 00:34:22,120
Did you understand?
419
00:34:57,480 --> 00:35:00,680
Chiattillo, this is because you only know how to play the piano!
420
00:35:01,840 --> 00:35:03,360
But look at this.
421
00:35:04,000 --> 00:35:05,600
Now I'll screw you, Cardiotrap.
422
00:35:05,680 --> 00:35:07,440
[boy] Can you keep your hands on these irons?
423
00:35:07,560 --> 00:35:09,240
- [Cardiotrap] Yes.
- I don't think so.
424
00:35:10,400 --> 00:35:14,200
Cardio, so there is no taste. Totò, he plays in my place.
425
00:35:23,320 --> 00:35:26,120
- What do you have?
- Nothing, Ciro.
426
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
With all due respect,
427
00:35:30,480 --> 00:35:32,400
I realized that I only have one true friend.
428
00:35:32,480 --> 00:35:33,880
Who would it be?
429
00:35:35,880 --> 00:35:40,720
- Tyson, my dog.
- Listen to me.
430
00:35:41,880 --> 00:35:44,120
I love you, but you have to trust me.
431
00:35:48,480 --> 00:35:53,480
I want to understand if Chiattillo has the balls, if he is worthy of being with us.
432
00:35:53,600 --> 00:35:56,760
But I need your help. Are you there?
433
00:35:56,840 --> 00:36:01,680
- I'm always here for you.
- Good boy. Let's play.
434
00:36:02,800 --> 00:36:06,560
[Edward] One hundred, two hundred, three hundred… Six hundred.
435
00:36:07,320 --> 00:36:10,000
- How much money did we make?
- [Sasà] The ones we had to do.
436
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
[in Neapolitan] Edoardo, can we have a "hit"?
437
00:36:13,880 --> 00:36:15,400
[in Italian] No, Sasà, let's leave it alone.
438
00:36:15,480 --> 00:36:18,840
Tomorrow I'm going in there, they'll do the tests.
439
00:36:18,920 --> 00:36:22,320
- What's up? Do you speak Italian with me now?
- You do not like it?
440
00:36:23,440 --> 00:36:27,760
- Not even a joint?
- [in Neapolitan] Let's have a joint.
441
00:36:27,840 --> 00:36:30,400
No, say it in Italian: "Let's smoke a joint."
442
00:36:30,480 --> 00:36:32,200
Yes, a joint.
443
00:36:32,280 --> 00:36:34,640
- I do?
- What are you doing?
444
00:36:34,720 --> 00:36:37,360
Didn't you learn anything there? Always ready.
445
00:36:37,440 --> 00:36:39,120
[in Neapolitan] What a head you have!
446
00:36:39,200 --> 00:36:43,000
Let's go on the rides, we have to make a brothel.
447
00:36:43,080 --> 00:36:46,160
- In Italian?
- We have to make a mess.
448
00:36:46,240 --> 00:36:48,040
Let's go make some noise.
449
00:36:48,120 --> 00:36:50,920
- Let's go spend the money.
- Brother.
450
00:36:51,000 --> 00:36:53,400
[Sasà] How happy I am that you are with me!
451
00:36:54,480 --> 00:36:57,680
- [rhythmic music]
- [shouts]
452
00:36:59,120 --> 00:37:01,200
- Olé!
- Oh!
453
00:37:01,280 --> 00:37:03,480
[Edward] Go! Go!
454
00:37:03,600 --> 00:37:06,920
[in coro] ♪ Good night, good night ♪
455
00:37:07,000 --> 00:37:09,720
♪ Good night, good night ♪
456
00:37:09,800 --> 00:37:12,600
[flowing water]
457
00:37:20,040 --> 00:37:20,960
[Ciro] Cardi'…
458
00:37:25,720 --> 00:37:29,280
No one should be allowed to touch one of mine.
459
00:37:30,320 --> 00:37:33,120
You're right, but I had to defend myself.
460
00:37:34,120 --> 00:37:37,160
- [speaks in a foreign language]
- I don't understand you.
461
00:37:39,080 --> 00:37:42,240
Go, it's your time. Show me if you have balls.
462
00:37:47,760 --> 00:37:51,000
What the fuck are you doing? You stop? Take revenge, go.
463
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
Take revenge! Take revenge!
464
00:37:53,960 --> 00:37:56,440
[boy 2 moans]
465
00:38:01,760 --> 00:38:05,120
That's fine. That's it, you did well.
466
00:38:06,440 --> 00:38:10,720
- Don't move or I'll leave you here on the ground.
- [boy] Lino is coming.
467
00:38:12,000 --> 00:38:15,440
- [Lino] Guagliu, to the cells, come on!
- Let's go, come on.
468
00:38:15,560 --> 00:38:17,480
- [coughs]
- Pine!
469
00:38:26,600 --> 00:38:27,720
[Edward] Stop here.
470
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
- [Sasa] Here?
- [Edward] Yes.
471
00:38:35,080 --> 00:38:37,440
-[Sasà] What do you want to do?
- [Edoardo] A trip to the zoo.
472
00:38:38,240 --> 00:38:40,640
- At the zoo?
- Yes.
473
00:38:40,720 --> 00:38:42,400
Let's go.
474
00:38:44,200 --> 00:38:45,920
[chirping]
475
00:38:56,360 --> 00:38:57,960
[Sasa] Where are you taking me?
476
00:38:58,040 --> 00:38:59,480
[animal sounds]
477
00:39:00,080 --> 00:39:04,160
There's nothing here. Everything is closed, there are no animals.
478
00:39:04,240 --> 00:39:06,880
- Shut up.
- Edward, what do you want to do?
479
00:39:09,120 --> 00:39:11,400
- Oh?
- Shut up, I said.
480
00:39:25,960 --> 00:39:28,560
- What the fuck are you doing?
- Shh.
481
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
- Are you having fun?
- Shh.
482
00:39:39,560 --> 00:39:41,800
- [roar]
- See?
483
00:39:44,640 --> 00:39:47,080
- What the fuck do you want to do?
- Shh.
484
00:39:55,920 --> 00:39:56,960
Second.
485
00:39:57,040 --> 00:39:59,480
- What are you doing?
- Shut up.
486
00:40:06,160 --> 00:40:07,880
He's like me.
487
00:40:09,920 --> 00:40:11,680
What the fuck are you doing?
488
00:40:11,760 --> 00:40:13,920
[roar]
489
00:41:18,760 --> 00:41:21,760
Have you seen, Sasa? He's like me.
490
00:41:21,840 --> 00:41:23,280
Edoardo, you've gone crazy.
491
00:41:23,360 --> 00:41:28,000
Get dressed and let's go, before they catch us, move, run!
492
00:41:28,080 --> 00:41:29,280
Shame on you!
493
00:41:29,360 --> 00:41:31,680
- [Edoardo shouts]
- The fuck!
494
00:41:43,960 --> 00:41:46,600
Don't you bother playing cards all the time?
495
00:41:48,160 --> 00:41:50,600
Don't you bother hitting Hamed?
496
00:41:50,680 --> 00:41:52,000
I had no choice.
497
00:41:52,880 --> 00:41:55,360
You always have the choice.
498
00:41:56,120 --> 00:41:58,440
Getting beat up, good choice.
499
00:41:58,960 --> 00:42:02,560
Now that you're on their side, do you feel good? Let me understand.
500
00:42:09,480 --> 00:42:12,920
They only understand this, violence.
501
00:42:13,000 --> 00:42:15,080
This is how I make myself respected.
502
00:42:15,160 --> 00:42:18,160
[in Neapolitan] That's not respect, asshole. It's fear.
503
00:42:18,240 --> 00:42:21,080
They respect Ciro because he is the most ferocious.
504
00:42:21,160 --> 00:42:23,880
But if someone comes in tomorrow with more balls, they'll spit in their face!
505
00:42:23,960 --> 00:42:27,320
You and your fucking morals have pissed me off!
506
00:42:53,000 --> 00:42:55,600
- [Gemma] Goodnight.
- [Silvia] Goodnight.
507
00:42:56,640 --> 00:43:00,000
Of course the baby-doll you showed me today was prettier.
508
00:43:03,240 --> 00:43:05,960
- This is more comfortable.
- A baby doll?
509
00:43:07,720 --> 00:43:11,080
- I want to see it too.
- No, Viola, it's nothing special.
510
00:43:11,480 --> 00:43:12,560
I have an idea.
511
00:43:13,360 --> 00:43:16,240
Gemma, why don't you sleep with the gypsy tonight?
512
00:43:16,320 --> 00:43:18,080
What a nice idea!
513
00:43:18,160 --> 00:43:20,480
I have a nicer idea.
514
00:43:20,600 --> 00:43:24,480
- Silvietta sleeps with me, what do you think? -Yes, she's fine.
515
00:43:25,880 --> 00:43:30,760
Let's do like this. He accompanies Gemma and shows her where to put her things.
516
00:43:32,640 --> 00:43:34,200
You'll see we have fun.
517
00:43:35,320 --> 00:43:36,600
Later.
518
00:43:53,480 --> 00:43:56,280
Serena, I really don't understand you.
519
00:43:56,840 --> 00:43:58,720
How can that crazy girl like you?
520
00:43:59,760 --> 00:44:02,720
It's complicated, Nad. You can not understand.
521
00:44:09,080 --> 00:44:10,720
Wow, inside. Inside.
522
00:44:11,160 --> 00:44:13,720
- [girl 2] Goodnight.
- [girl 3] Goodnight.
523
00:44:14,720 --> 00:44:16,600
Girls, go to sleep.
524
00:44:27,200 --> 00:44:28,840
Silvia.
525
00:44:29,720 --> 00:44:30,880
Alone.
526
00:44:32,480 --> 00:44:34,000
Bring the baby doll.
527
00:44:52,600 --> 00:44:53,760
So beautiful!
528
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
It will look great on you.
529
00:44:59,280 --> 00:45:00,560
Wear it.
530
00:45:02,640 --> 00:45:03,800
Viola, I didn't want it.
531
00:45:05,720 --> 00:45:07,000
Get undressed.
532
00:45:11,400 --> 00:45:12,440
Get undressed!
533
00:45:17,560 --> 00:45:19,120
Are you not ashamed?
534
00:45:38,600 --> 00:45:40,560
[thunder]
535
00:45:54,360 --> 00:45:55,760
Look at yourself.
536
00:45:57,480 --> 00:45:58,680
Do you like it?
537
00:46:00,480 --> 00:46:01,640
Do you feel beautiful?
538
00:46:04,440 --> 00:46:05,560
Hey, Silvia?
539
00:46:11,840 --> 00:46:13,240
Let's go to sleep.
540
00:46:33,480 --> 00:46:34,800
What are you waiting for?
541
00:46:44,200 --> 00:46:45,760
On your knees.
542
00:46:50,560 --> 00:46:52,200
On your knees, I said.
543
00:47:06,560 --> 00:47:07,960
[cries]
544
00:47:13,120 --> 00:47:15,120
Eh!
545
00:47:19,920 --> 00:47:21,280
[laugh]
546
00:47:23,440 --> 00:47:26,080
- [siren]
- The guards are here.
547
00:47:26,160 --> 00:47:30,800
Run, Sasa! Run! Go faster!
548
00:47:32,280 --> 00:47:33,720
- Run, Sasa!
- I'm running!
549
00:47:43,360 --> 00:47:45,560
Edo! Edward, run!
550
00:47:45,640 --> 00:47:48,480
Run, Edo!
551
00:48:24,320 --> 00:48:27,120
[cry]
552
00:48:42,400 --> 00:48:44,560
Silvia! Silvia!
553
00:48:45,600 --> 00:48:47,920
What are you doing? Cheer up! [Silvia cries]
554
00:48:48,000 --> 00:48:51,480
Was it you, you crazy psychopath?
555
00:48:51,600 --> 00:48:54,160
I kill you! Bitch!
556
00:48:54,240 --> 00:48:57,920
Silvia! Silvia!
557
00:48:58,000 --> 00:49:00,080
- Cheer up!
- [Silvia cries]
558
00:49:02,880 --> 00:49:05,480
Come and see what your friend has done!
559
00:49:11,040 --> 00:49:13,800
What's the point of letting them out on leave?
560
00:49:13,880 --> 00:49:18,720
We hoped that the pregnant girl could make him responsible.
561
00:49:18,800 --> 00:49:21,080
Edward? He feeds on Camorra!
562
00:49:21,160 --> 00:49:25,480
People like him must stay here, they can only commit crimes outside!
563
00:49:25,600 --> 00:49:28,880
Without permissions, we do not hold them accountable.
564
00:49:28,960 --> 00:49:31,880
At the end of their sentence, how will they manage their freedom?
565
00:49:31,960 --> 00:49:34,640
- Instead now he was responsible.
- Let's establish the facts first.
566
00:49:34,720 --> 00:49:36,880
- Yes! -Maybe the gun wasn't his!
567
00:49:39,800 --> 00:49:41,160
[Beppe snorts]
568
00:49:41,800 --> 00:49:45,720
Beppe, the doctor is right. You're too good.
569
00:49:45,800 --> 00:49:48,400
For you, kids are never guilty.
570
00:49:48,480 --> 00:49:50,080
Don't forget why I'm here.
571
00:49:52,200 --> 00:49:54,440
But what did I do? A joint? What an exaggeration.
572
00:49:54,560 --> 00:49:57,840
You have the opportunity to tell me you are sorry.
573
00:49:57,920 --> 00:49:59,600
What do I have to regret? Of a joint?
574
00:49:59,680 --> 00:50:02,120
- Watch me!
- I wouldn't even have shot.
575
00:50:02,200 --> 00:50:04,360
[Massimo] What were you supposed to do with the weapon in the trunk?
576
00:50:04,440 --> 00:50:06,400
- It wasn't mine. -Whose was she?
577
00:50:06,480 --> 00:50:09,040
I'm not a scoundrel.
578
00:50:09,800 --> 00:50:13,480
This bullshit costs you current and future permits.
579
00:50:13,600 --> 00:50:17,480
You oppose any form of recovery. Do you know what happens?
580
00:50:17,600 --> 00:50:19,960
As soon as you turn 18, I send you to adults.
581
00:50:22,880 --> 00:50:26,360
[Massimo] Liz, take this dickhead away. Wait for me outside.
582
00:50:27,160 --> 00:50:30,760
Let's go. What do I have to do with you?
583
00:50:31,240 --> 00:50:35,360
What you did outside takes away the hope of those inside.
584
00:50:35,440 --> 00:50:39,360
- [Liz] Maybe you don't understand?
- He just poses, don't you understand?
585
00:50:40,160 --> 00:50:41,400
He's a good boy.
586
00:50:44,280 --> 00:50:45,480
Here, read.
587
00:51:09,880 --> 00:51:11,440
Good morning, Gigi.
588
00:51:11,560 --> 00:51:15,720
Good morning. Today it's crowded, there's a wait.
589
00:51:15,800 --> 00:51:20,160
- If you want, I'll give you the place.
- God forbid, I'll wait.
590
00:51:21,480 --> 00:51:25,400
Do something, Gigi. I do Chiattillo's hair.
591
00:51:25,480 --> 00:51:29,360
- You are crazy? I can't give you scissors.
- Which scissors?
592
00:51:29,440 --> 00:51:30,760
The razor.
593
00:51:30,840 --> 00:51:33,480
If the commander sees me, he'll give me a head like this.
594
00:51:34,200 --> 00:51:36,080
The commander must not see us.
595
00:51:38,160 --> 00:51:39,720
All right.
596
00:51:44,760 --> 00:51:46,560
Let me see, Chiattillo.
597
00:51:46,640 --> 00:51:49,560
They're long, huh? We have to cut.
598
00:51:49,640 --> 00:51:51,800
- [razor]
- Relax.
599
00:51:55,440 --> 00:51:56,560
You see it?
600
00:51:58,720 --> 00:52:01,800
- [Cardiotrap] Hey, Totò, look who's here!
- [Totò] Hey!
601
00:52:01,880 --> 00:52:03,200
Huh!
602
00:52:03,280 --> 00:52:05,600
- Guagliu!
- [Totò] Edoardo!
603
00:52:05,680 --> 00:52:09,400
- What the fuck did you do?
- Did you miss us? Did you come back early?
604
00:52:09,480 --> 00:52:12,560
- Fuck you!
- Come on, hurry!
605
00:52:12,640 --> 00:52:14,120
You're really out of your mind!
606
00:52:19,600 --> 00:52:22,120
How is it, Chiatti'? Do you like it?
607
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
It's not my style, I have to get used to it.
608
00:52:27,080 --> 00:52:30,480
Not your style? Have you seen mine, Chiattillo?
609
00:52:31,480 --> 00:52:32,920
Image is important.
610
00:52:33,480 --> 00:52:35,840
It immediately makes it clear who you are and where you fit in.
611
00:52:36,560 --> 00:52:39,920
So you are no longer a barge or even a guard.
612
00:52:40,800 --> 00:52:42,760
Is it true or not, master?
613
00:52:42,840 --> 00:52:46,080
Yes, that's fine. Now let me put this stuff down.
614
00:52:46,160 --> 00:52:50,240
Now whoever sees you knows not to bother you anymore.
615
00:52:55,240 --> 00:52:57,400
Chiattillo, relax.
616
00:52:58,080 --> 00:53:00,400
- The final touch.
- Ouch! Ouch!
617
00:53:02,480 --> 00:53:06,040
You see it? Now you're like me.
618
00:53:19,360 --> 00:53:20,560
How's it going here?
619
00:53:24,040 --> 00:53:25,600
Things are getting better outside.
620
00:53:27,680 --> 00:53:30,600
The Vallettas promise that there will be no revenge.
621
00:53:35,080 --> 00:53:36,600
They want something in return.
622
00:53:38,400 --> 00:53:41,760
- Did you give it to him?
- You have to do it.
623
00:53:42,480 --> 00:53:44,680
Me, Ezio? What should I do?
624
00:53:44,760 --> 00:53:49,200
For once in your life, act like a Di Salvo.
625
00:53:52,600 --> 00:53:55,480
- You have to do it in here.
- In here?
626
00:53:57,000 --> 00:53:58,280
What should I do in here?
627
00:53:58,840 --> 00:54:00,200
You have to kill a villain.
628
00:54:05,640 --> 00:54:09,560
- Genna', take me to the cell.
- Where are you going, Carmine?
629
00:54:09,640 --> 00:54:12,280
- [Gennaro] Let's go.
- Oh, where are you going?
630
00:54:15,440 --> 00:54:17,080
You are a Di Salvo.
631
00:54:18,760 --> 00:54:20,160
Do not forget.
632
00:54:21,800 --> 00:54:23,480
Come on, walk.
43943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.