All language subtitles for Mare Fuori S01E06 Episodio 6 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ENG SUBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:33,440 [knocking at the door] 2 00:00:34,600 --> 00:00:35,960 [Carmine] Chiattillo? 3 00:00:36,880 --> 00:00:38,120 Chiattillo? 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,200 Oh! 5 00:00:43,480 --> 00:00:46,320 What the fuck are you doing? Let her! 6 00:00:47,000 --> 00:00:48,160 Let her! 7 00:00:52,080 --> 00:00:53,720 What the fuck were you doing? 8 00:00:55,360 --> 00:00:56,760 Oh! 9 00:00:57,760 --> 00:00:59,200 What were you doing? 10 00:01:01,280 --> 00:01:02,320 I told you. 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,720 I can't stand here anymore. 12 00:01:08,600 --> 00:01:10,480 [cries] 13 00:01:28,160 --> 00:01:29,160 Second. 14 00:01:30,840 --> 00:01:32,160 What is that? 15 00:01:34,840 --> 00:01:36,000 Tum tum… 16 00:01:37,560 --> 00:01:38,720 Tum tum. 17 00:01:38,800 --> 00:01:41,480 -What did you do? - Tum tum. 18 00:01:44,800 --> 00:01:46,560 It's my daughter's heartbeat. 19 00:01:48,600 --> 00:01:51,320 I can't stop thinking about it, Chiattillo. 20 00:01:53,040 --> 00:01:54,480 Look how beautiful she is. 21 00:01:57,120 --> 00:01:59,560 She is the one who gives me strength. 22 00:02:05,720 --> 00:02:07,960 I too would like to go back to my mother's belly. 23 00:02:11,320 --> 00:02:12,720 It was safer. 24 00:02:21,480 --> 00:02:22,800 Hole. 25 00:02:25,920 --> 00:02:29,720 We still have a lot of things to do. You can't give up. 26 00:02:33,120 --> 00:02:34,640 You are not like them. 27 00:02:36,800 --> 00:02:38,040 And this stuff 28 00:02:39,240 --> 00:02:40,840 it's not for you. 29 00:03:02,600 --> 00:03:03,760 Thanks friend. 30 00:03:06,320 --> 00:03:07,600 Come here. 31 00:03:16,160 --> 00:03:18,920 [in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪ 32 00:03:19,000 --> 00:03:22,480 ♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪ 33 00:03:22,600 --> 00:03:26,800 ♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪ 34 00:03:26,880 --> 00:03:30,920 ♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪ 35 00:03:31,000 --> 00:03:34,240 ♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪ 36 00:03:34,320 --> 00:03:38,440 ♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪ 37 00:03:38,560 --> 00:03:42,320 ♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪ 38 00:03:42,400 --> 00:03:45,800 ♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪ 39 00:03:45,880 --> 00:03:49,800 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 40 00:03:49,880 --> 00:03:53,040 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 41 00:03:53,120 --> 00:03:57,440 ♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪ 42 00:03:57,560 --> 00:04:00,680 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 43 00:04:00,760 --> 00:04:04,640 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 44 00:04:04,720 --> 00:04:08,080 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 45 00:04:24,400 --> 00:04:27,680 Come on, young people! It's time to wake up! 46 00:04:27,760 --> 00:04:31,600 The morning has gold in its mouth! Force! 47 00:04:31,680 --> 00:04:35,840 Jamm bell', guagliu'! Wakes up! 48 00:04:35,920 --> 00:04:39,080 Cardiotrap, let's get up. 49 00:04:40,680 --> 00:04:41,880 Pino. 50 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 Pino. 51 00:04:45,480 --> 00:04:47,760 Did that razor blade shit turn up? 52 00:04:47,840 --> 00:04:50,320 No, the permits are still suspended. 53 00:04:51,640 --> 00:04:56,960 Come on, wake up! Guys, move! Wakes up! 54 00:04:58,360 --> 00:04:59,680 [agent] Get off the cots! 55 00:05:03,120 --> 00:05:06,360 Guys, good morning. It's time to wake up. 56 00:05:07,440 --> 00:05:10,400 What is it, Edward? Are you sleepy? 57 00:05:10,480 --> 00:05:13,640 - Don't bother me, Lino! - How elegant you are. 58 00:05:14,400 --> 00:05:16,560 Wakes up! Force! 59 00:05:17,680 --> 00:05:20,240 - [boy] Wait a minute! - [Lino] Wake up! 60 00:05:20,320 --> 00:05:23,480 Guagliu, come on! Force! 61 00:05:31,720 --> 00:05:33,480 [Paola] What have you got in your head? 62 00:05:35,440 --> 00:05:37,280 Are you comfortable in here? 63 00:05:37,360 --> 00:05:38,480 Do you want to stay there? 64 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 No. 65 00:05:41,640 --> 00:05:43,040 What did you want to do? 66 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 You do not talk. 67 00:05:47,000 --> 00:05:48,480 Do you think it's of any use? 68 00:05:51,240 --> 00:05:53,000 Is there anyone who bothers you? 69 00:05:54,040 --> 00:05:55,720 Did you want to defend yourself? 70 00:05:58,080 --> 00:06:01,960 Hey, don't be afraid. I'm here on purpose. 71 00:06:02,040 --> 00:06:03,640 You can't do anything. 72 00:06:04,200 --> 00:06:05,600 Do you want to understand it or not? 73 00:06:06,760 --> 00:06:08,920 You are only deluding yourselves. 74 00:06:10,920 --> 00:06:15,000 - You're not in charge in here. - Who's in charge in here? 75 00:06:18,440 --> 00:06:20,040 Compliments! 76 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 You have become like them. 77 00:06:22,200 --> 00:06:24,480 But you make me more angry. 78 00:06:24,600 --> 00:06:27,120 They have nothing, you have everything and you throw it away. 79 00:06:29,240 --> 00:06:30,440 Commander. 80 00:06:35,280 --> 00:06:36,920 Take it away. 81 00:06:38,160 --> 00:06:39,040 Let's go come on. 82 00:07:14,080 --> 00:07:16,120 - What are you laughing at? - [guys] Oh! 83 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 - [Pine] Tell me! - [Lino] Pino! 84 00:07:17,400 --> 00:07:22,840 - Shall we start again? Force! - What's going on here? At that time? 85 00:07:28,720 --> 00:07:30,880 Don't worry, there's good news. 86 00:07:32,720 --> 00:07:34,120 The razor blade was found. 87 00:07:34,200 --> 00:07:37,360 - Can I go out now? - Shut up, sit there! 88 00:07:39,440 --> 00:07:42,760 Commander, I have to go out. My girlfriend has a big belly like that. 89 00:07:42,840 --> 00:07:44,200 A bit of patience. 90 00:07:44,280 --> 00:07:47,360 In the meantime you can go to the courtyard. Force! 91 00:07:48,040 --> 00:07:50,280 - [Lino] Come on. - "In the courtyard" damn. 92 00:07:50,360 --> 00:07:51,920 I told you to shut up. 93 00:07:52,000 --> 00:07:55,760 - Who's the asshole who stole it? - What do you care? 94 00:07:59,400 --> 00:08:01,960 - Commander, who did it? - Chiattillo. 95 00:08:02,040 --> 00:08:03,360 Ah. 96 00:08:04,240 --> 00:08:05,360 Chiattillo. 97 00:08:06,840 --> 00:08:08,840 Did you understand Chiattillo? 98 00:08:08,920 --> 00:08:10,960 - Edoardo, don't do anything stupid. - Yes. 99 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 You have to thank me for this permission. 100 00:08:15,160 --> 00:08:19,920 - Thank you, I know you love me. - But don't take advantage of it. 101 00:08:20,680 --> 00:08:24,440 - I have to have fun tonight! - The director is keeping an eye on you. 102 00:08:24,560 --> 00:08:28,480 - If it was for her, you would have stayed here another month. -Are you always pissed off? 103 00:08:28,600 --> 00:08:32,480 - For me, he needs to fuck. - You always think about the same thing. [laughs] 104 00:08:32,600 --> 00:08:36,320 With semicolons it's fun. With that leg… 105 00:08:36,400 --> 00:08:39,679 - Semicolon... - Go away, or I won't let you out. 106 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 - You are jealous? - Mmh. 107 00:08:41,799 --> 00:08:43,720 - Pay attention. - Yes. 108 00:08:44,320 --> 00:08:45,480 - HI. - Open up. 109 00:08:45,600 --> 00:08:47,560 I'm going to breathe some freedom. 110 00:09:04,480 --> 00:09:07,040 Hi, I'm Liz. 111 00:09:07,120 --> 00:09:08,960 - [in a low voice] Gemma. - What's your name, sorry? 112 00:09:09,040 --> 00:09:11,480 - Gemma. - Well done, Gemma. Let's go. 113 00:09:16,400 --> 00:09:22,160 Have you seen? We are closed here. But look, we have the sea. 114 00:09:22,240 --> 00:09:25,000 Do you like the sea? No? 115 00:09:25,080 --> 00:09:26,200 That you like? 116 00:09:26,880 --> 00:09:28,360 - The mountain. - Oh. 117 00:09:28,440 --> 00:09:31,880 Good. You'll see that if you behave well, 118 00:09:31,960 --> 00:09:34,440 you will return to the mountains soon. 119 00:09:34,560 --> 00:09:39,120 Hey, cotton candy! Welcome to paradise! 120 00:09:40,160 --> 00:09:43,280 - Are you mad at me? - I would never dare. 121 00:09:43,360 --> 00:09:46,480 Good boy. Let's go come on. 122 00:09:48,640 --> 00:09:50,880 Cardiotrap, are you enchanted? 123 00:09:50,960 --> 00:09:53,800 You're in love? Let's go! 124 00:09:53,880 --> 00:09:55,760 [plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz] 125 00:09:55,840 --> 00:09:59,760 ♪ Then when you left me I felt lost ♪ 126 00:09:59,840 --> 00:10:03,120 ♪ I who have already reached the end ♪ 127 00:10:03,200 --> 00:10:08,200 ♪ And little by little I'm coming back up ♪ 128 00:10:08,280 --> 00:10:10,720 [in Neapolitan] Edoardo, have you gone out? 129 00:10:11,760 --> 00:10:15,800 ♪ Tomorrow I return to the neighborhood With the gold ring and necklace ♪ 130 00:10:15,880 --> 00:10:17,960 ♪ I want a life among these stones ♪ 131 00:10:18,040 --> 00:10:20,720 ♪ They protect me from an evil That I leave behind ♪ 132 00:10:20,800 --> 00:10:24,560 ♪ Undressed by the sun on this plane Winter seems over ♪ 133 00:10:24,640 --> 00:10:26,760 ♪ I raise my glass and toast to my ♪ 134 00:10:26,840 --> 00:10:29,120 ♪ To those who leave the past behind ♪ 135 00:10:29,200 --> 00:10:31,960 - Mom! - ♪ Tomorrow ♪ 136 00:10:32,040 --> 00:10:36,480 ♪ It's not too late if you wait outside for me ♪ 137 00:10:37,880 --> 00:10:40,920 - ♪ Tomorrow ♪ - Mom! 138 00:10:41,000 --> 00:10:46,160 ♪ Don't speak, look me in the eyes Beyond all the walls ♪ 139 00:10:46,240 --> 00:10:49,240 - ♪ Tomorrow ♪ - Mom. 140 00:10:54,840 --> 00:10:56,480 Always the same things! 141 00:10:57,480 --> 00:10:58,680 Mamma. 142 00:10:59,040 --> 00:11:00,800 - My sweetie! - Hey. 143 00:11:00,880 --> 00:11:02,120 There he is! 144 00:11:03,440 --> 00:11:04,280 Everything is fine? 145 00:11:04,360 --> 00:11:05,960 - How beautiful you are! - Thank you. 146 00:11:06,040 --> 00:11:09,480 - Are you dressed like Maria De Filippi? - I made myself beautiful. 147 00:11:09,600 --> 00:11:14,440 - I have to go back inside tomorrow. - Eh! Go say hello to your grandmother. 148 00:11:14,560 --> 00:11:16,080 - You come. - Aunt, is everything okay? 149 00:11:16,160 --> 00:11:17,640 Nice of aunt. 150 00:11:18,680 --> 00:11:21,240 - Grandma, how are you? - Nice one from grandma. 151 00:11:21,320 --> 00:11:22,760 How are you? Well? 152 00:11:22,840 --> 00:11:24,320 - Well. - Are you OK. 153 00:11:24,400 --> 00:11:27,080 - Did you cook? - Anything you like. 154 00:11:27,160 --> 00:11:29,600 - Thank you. Hello, Sasa. - Sasa is here. 155 00:11:29,680 --> 00:11:31,680 What do you say? Everything is fine? 156 00:11:32,720 --> 00:11:34,760 - What's being said in Secondigliano? - Everything is fine. 157 00:11:35,320 --> 00:11:36,440 Carmela? 158 00:11:36,560 --> 00:11:37,920 - Where? - Eh… 159 00:11:42,120 --> 00:11:44,280 - I love'. - You are so Beautiful. 160 00:11:45,600 --> 00:11:47,000 I'm here. 161 00:11:48,040 --> 00:11:49,640 I always wait for you. 162 00:11:53,320 --> 00:11:55,120 I'll eat later. Now I'm not hungry. 163 00:11:55,200 --> 00:11:57,000 - It's getting cold. - It does not matter. 164 00:11:57,920 --> 00:12:01,000 - Come come. - Where are you going? It's my room! 165 00:12:05,920 --> 00:12:07,360 Asshole like his father. 166 00:12:07,440 --> 00:12:08,960 [in Neapolitan] Come on, aunt, he's only young. 167 00:12:09,040 --> 00:12:11,760 Only when it's convenient for you. 168 00:12:14,080 --> 00:12:16,040 Feel how it kicks. 169 00:12:16,120 --> 00:12:19,400 He recognized his father's voice and is very happy. 170 00:12:19,480 --> 00:12:23,240 My goodness, how they grew up. You drive Me crazy. 171 00:12:24,080 --> 00:12:29,640 - Honey, won't you give me a cuddle? - After. I'll do them for you later. 172 00:12:38,360 --> 00:12:40,240 [Massimo] Pino, no one is angry with you. 173 00:12:40,320 --> 00:12:44,280 Permits are postponed until next weekend. 174 00:12:44,360 --> 00:12:47,720 - Edoardo has gone out. -His wife is expecting a child. 175 00:12:47,800 --> 00:12:50,400 - I also have Tyson waiting for me. - Pine tree… 176 00:12:51,200 --> 00:12:54,720 It's nice that you care about your dog, but we're talking about children here. 177 00:12:54,800 --> 00:12:56,480 Do I have to get a girl pregnant to go out? 178 00:12:56,600 --> 00:12:58,920 Go play and don't bother. 179 00:13:04,480 --> 00:13:06,560 Because of you, they won't let me out. 180 00:13:06,640 --> 00:13:08,880 To make it up to you, you have to do me another little service. 181 00:13:08,960 --> 00:13:10,480 - Leave me. - [Ciro] Pino! 182 00:13:35,040 --> 00:13:36,200 [whistle] 183 00:13:37,480 --> 00:13:39,920 - What have you done? - I vented. 184 00:13:40,000 --> 00:13:43,080 - Everything is fine? - We hadn't seen each other for two months. 185 00:13:43,160 --> 00:13:44,280 Your mother? 186 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 - It's inside. - Okay. 187 00:13:46,640 --> 00:13:48,720 - What is that? - Look. 188 00:13:49,640 --> 00:13:52,160 - Mom's here. - Listen... 189 00:13:55,320 --> 00:13:58,080 - Huh? - It smells of freedom. 190 00:13:58,160 --> 00:14:00,840 - Can you give me a hand? - You already know. 191 00:14:00,920 --> 00:14:02,800 Good boy. You come. 192 00:14:06,920 --> 00:14:09,720 - Where did you get it? - I stole it. 193 00:14:12,040 --> 00:14:13,400 Sali. 194 00:14:27,480 --> 00:14:29,640 I'm glad we're in the room together. 195 00:14:32,400 --> 00:14:33,680 Me too. 196 00:14:35,440 --> 00:14:40,400 Oh well, if you need anything, don't worry. 197 00:14:40,480 --> 00:14:42,200 Call me, bye. 198 00:14:43,600 --> 00:14:46,360 [girl] Come on, are you serious? Really? 199 00:14:48,920 --> 00:14:51,600 HI. Are you the new one? 200 00:14:52,360 --> 00:14:54,600 - I'm Silvia, please. - Gemma. 201 00:14:54,680 --> 00:14:58,600 I'm the shopkeeper. Whatever you need, I'll bring it to you. 202 00:14:58,680 --> 00:15:01,760 Unfortunately you can't order the nice guys. [laughs] 203 00:15:02,840 --> 00:15:05,560 What beautiful things you have! Do you have branded everything? 204 00:15:06,320 --> 00:15:08,320 - Thank you. - Just the underwear? 205 00:15:08,400 --> 00:15:10,920 How beautiful! I can try it? 206 00:15:11,840 --> 00:15:12,720 Right. 207 00:15:13,400 --> 00:15:14,680 How does it fit? 208 00:15:14,760 --> 00:15:16,000 Bene. 209 00:15:17,480 --> 00:15:19,920 Listen, see if Viola comes. 210 00:15:20,000 --> 00:15:21,720 - Go. - OK. 211 00:15:32,560 --> 00:15:34,360 It doesn't arrive, it isn't there. 212 00:15:35,400 --> 00:15:37,080 [Silvia] Come, I'll show you something. 213 00:15:38,440 --> 00:15:41,360 How am I? Do you like it? 214 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 Yes. 215 00:15:42,600 --> 00:15:44,800 Do I look like a newspaper model to you? 216 00:15:46,480 --> 00:15:48,840 Listen, can I keep this? 217 00:15:48,920 --> 00:15:50,240 Right. 218 00:15:51,880 --> 00:15:54,960 Whatever you need, just tell me, do you understand? 219 00:15:56,920 --> 00:15:57,880 Thank you. 220 00:16:20,320 --> 00:16:23,000 [Carmine] Ahò, did you throw the scores on the floor? 221 00:16:23,560 --> 00:16:24,800 They flew away. 222 00:16:27,760 --> 00:16:28,720 Hole. 223 00:16:31,560 --> 00:16:34,880 - Everything is fine? - I told you. 224 00:16:35,880 --> 00:16:36,920 I can not handle it anymore. 225 00:16:38,800 --> 00:16:41,800 - I just want to disappear. - What do you say? 226 00:16:41,880 --> 00:16:43,920 Barge, look at me. 227 00:16:44,000 --> 00:16:46,080 [in Neapolitan] I have a friend now, understand? 228 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 If you hurt him, I'll kill you. 229 00:16:49,560 --> 00:16:50,720 Go play. 230 00:16:51,760 --> 00:16:53,160 Go play. 231 00:16:54,360 --> 00:16:55,320 Barges'… 232 00:16:56,120 --> 00:16:57,440 You did well with the weapon. 233 00:16:57,560 --> 00:17:01,160 ♪ Tick tock, today my watch Go back and tick ♪ 234 00:17:01,240 --> 00:17:05,760 ♪ Tick tock, before I did the piece Behind the Stone House ♪ 235 00:17:09,760 --> 00:17:13,400 [boy] Chiattillo learns quickly. I didn't think it was him. 236 00:17:19,079 --> 00:17:20,800 Why do you always want to please him? 237 00:17:21,720 --> 00:17:23,960 You mind your own business. 238 00:17:25,319 --> 00:17:27,640 Oh yes? Why? Is he better than me? 239 00:17:27,720 --> 00:17:30,960 ♪ I grew up in a nest But you fell ♪ 240 00:17:32,000 --> 00:17:34,960 ♪ The Eternal Father in the mud Is almost gone ♪ 241 00:17:35,040 --> 00:17:39,000 [fighting verses] 242 00:17:39,080 --> 00:17:42,760 Oh, Pino, you pissed me off. Come with me. 243 00:17:42,840 --> 00:17:46,320 ♪ No, it didn't happen like that ♪ 244 00:17:47,480 --> 00:17:49,160 ♪ It's not jute like that ♪ 245 00:17:49,240 --> 00:17:51,400 - Good evening. - Good evening. 246 00:17:51,480 --> 00:17:52,440 - Oh. - [Edward] Oh. 247 00:17:52,560 --> 00:17:53,440 Let's go. 248 00:17:54,240 --> 00:17:55,800 [Sasà] Nice today, right? 249 00:17:55,880 --> 00:17:58,360 - Good evening. - [man] Good evening. 250 00:17:58,440 --> 00:18:01,880 ♪ No, it didn't happen like that ♪ 251 00:18:01,960 --> 00:18:05,120 ♪ It's not jute like that ♪ 252 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 ♪ No… No, no ♪ 253 00:18:12,160 --> 00:18:15,840 ♪ No, it didn't happen like that ♪ 254 00:18:17,720 --> 00:18:19,880 ♪ It's not jute like that ♪ 255 00:18:19,960 --> 00:18:24,560 - ♪ No… No, no ♪ - [together] Po, po, po! 256 00:18:24,640 --> 00:18:26,600 - This? - No. 257 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 - This? - No. What's written? 258 00:18:30,760 --> 00:18:33,640 I do not know! Can't you play without a score? 259 00:18:33,720 --> 00:18:37,880 - I'm pissed off. - Do you give up everything with a teacher like that? 260 00:18:38,480 --> 00:18:41,680 - Filippo, you need to be more understanding. -He is right. 261 00:18:41,760 --> 00:18:45,160 - Here we talk, but we don't play. - You have to know how to read music. 262 00:18:45,240 --> 00:18:47,200 The further you go, the more complex it becomes. 263 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 [Beppe] Stop. 264 00:18:48,880 --> 00:18:52,000 - Can you play a song for us? - A strong piece. 265 00:18:53,080 --> 00:18:54,680 - Yes, OK. 266 00:18:55,480 --> 00:18:58,000 [music from the piano] 267 00:19:41,240 --> 00:19:43,880 - Well? - You're great! 268 00:19:43,960 --> 00:19:45,760 It pays to know how to read music. 269 00:19:45,840 --> 00:19:46,680 You see it? 270 00:19:46,760 --> 00:19:49,160 - This piece wasn't difficult. - However… 271 00:19:49,240 --> 00:19:52,000 This is De Paolis, studying in the third year of the Conservatory. 272 00:19:52,080 --> 00:19:53,480 [sighs] 273 00:19:54,920 --> 00:19:56,280 Move away. 274 00:19:58,400 --> 00:20:01,120 - I can go to the bathroom? - Gennaro, accompany her. 275 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 - [Gennaro] Come, let's go. - [music from the piano] 276 00:20:04,160 --> 00:20:05,480 It was like this? 277 00:20:05,600 --> 00:20:08,560 - Yes. - [Naditza continues playing] 278 00:20:10,640 --> 00:20:12,040 [crack of fingers] 279 00:20:15,040 --> 00:20:17,240 [music from the piano] 280 00:20:37,200 --> 00:20:38,400 You're very good. 281 00:20:39,280 --> 00:20:42,080 Did you understand? You're very good. For me, she studied music. 282 00:20:43,240 --> 00:20:44,720 Then how did it continue? 283 00:20:49,240 --> 00:20:50,600 [crack of fingers] 284 00:20:51,160 --> 00:20:52,440 [music from the piano] 285 00:21:35,440 --> 00:21:37,200 Let me see if you can play this like this. 286 00:21:41,000 --> 00:21:43,160 [notes on the piano] 287 00:21:46,680 --> 00:21:48,720 - It was like this? - Yes. 288 00:21:51,080 --> 00:21:52,360 [crack of fingers] 289 00:21:56,960 --> 00:21:59,120 [music from the piano] 290 00:22:23,840 --> 00:22:25,760 - Oh? - [Beppe laughs] 291 00:22:27,440 --> 00:22:28,480 You have a gift. 292 00:22:28,600 --> 00:22:32,000 He has many, Chiatti'. Look how beautiful she is. 293 00:22:32,960 --> 00:22:35,200 Can you hear a song and play it right away? 294 00:22:37,320 --> 00:22:39,760 - You're jealous? - No. 295 00:22:40,800 --> 00:22:41,680 Do I have to worry? 296 00:22:41,760 --> 00:22:46,320 It is a beautiful gift and with its help you will improve. 297 00:22:46,920 --> 00:22:50,320 If I think about all the hours spent behind this song and… 298 00:22:51,400 --> 00:22:53,600 You play it like this, on the first try. 299 00:22:54,360 --> 00:22:56,760 You see, I only know how to steal wallets. 300 00:22:57,320 --> 00:22:59,400 [Beppe] Fili', why do you say that? 301 00:22:59,480 --> 00:23:04,120 You've found a student for the course, she's incredibly talented. 302 00:23:04,200 --> 00:23:06,320 I know why he says so. 303 00:23:06,400 --> 00:23:08,160 Did they make you believe you're the best? 304 00:23:08,240 --> 00:23:10,840 - Nadi', stop it. - No no. 305 00:23:13,280 --> 00:23:14,480 She's right. 306 00:23:15,960 --> 00:23:17,560 I would give you this talent, 307 00:23:18,800 --> 00:23:20,040 What do I do anyway? 308 00:23:24,480 --> 00:23:26,000 And give me a smile. 309 00:23:27,280 --> 00:23:31,280 Ahò, give him this smile. Don't you see how beautiful she is? 310 00:23:44,120 --> 00:23:48,920 - You gave him a nice compliment. - Really? He left pissed off. 311 00:23:49,920 --> 00:23:52,080 You said you would give him your talent. 312 00:23:53,560 --> 00:23:56,160 - Is a compliment? - Yes. 313 00:23:59,320 --> 00:24:01,040 - Oh! - [laugh] 314 00:24:07,280 --> 00:24:09,840 What do you think of the new arrival? 315 00:24:18,880 --> 00:24:22,560 She's not the first girl to fall in love with a violent boy. 316 00:24:23,600 --> 00:24:25,560 It's a complicated story, yes. 317 00:24:26,560 --> 00:24:27,760 Do you want a coffee? 318 00:24:28,840 --> 00:24:29,960 Yes. 319 00:24:41,760 --> 00:24:46,240 I've seen a few simple stories here, even if outside it's just... 320 00:24:54,280 --> 00:24:55,640 I'm married. 321 00:24:58,680 --> 00:25:01,000 - Can I tell you the truth? - Mmh. 322 00:25:01,080 --> 00:25:04,160 It's not easy, especially if there are children. 323 00:25:05,160 --> 00:25:07,760 I had guessed that she had children. 324 00:25:08,760 --> 00:25:10,120 How many does he have? 325 00:25:10,840 --> 00:25:13,440 One. He is ten years old. 326 00:25:15,200 --> 00:25:17,040 The more he grows, the more afraid I am. 327 00:25:17,720 --> 00:25:21,480 Well, it's a little early to worry, isn't it? 328 00:25:23,000 --> 00:25:26,880 Not in this city. More and more young people are coming in here. 329 00:25:30,880 --> 00:25:32,000 Do you have children? 330 00:25:36,040 --> 00:25:38,640 Can you leave me alone? I have to make a phone call. 331 00:26:07,720 --> 00:26:09,160 Lorenzo. 332 00:26:11,200 --> 00:26:12,720 Lorenzo. 333 00:26:15,480 --> 00:26:18,160 Hey. HI. 334 00:26:26,120 --> 00:26:27,360 Our baby? 335 00:26:35,000 --> 00:26:36,920 We'll try again, honey. 336 00:26:44,800 --> 00:26:46,240 [doctor] Mr. Elia. 337 00:26:54,440 --> 00:26:55,600 How are you? 338 00:26:55,680 --> 00:26:58,440 It still takes 12 hours to resolve the prognosis. 339 00:27:00,320 --> 00:27:04,120 Look, unfortunately we had to remove her uterus. 340 00:27:04,760 --> 00:27:06,600 His wife will not be able to have children. 341 00:27:08,600 --> 00:27:11,960 We need to tell him calmly and with the help of a psychologist. 342 00:27:12,840 --> 00:27:14,280 I am very sorry. 343 00:27:42,960 --> 00:27:46,680 You should have seen how he looked at me while I played. He remained speechless. 344 00:27:46,760 --> 00:27:50,440 [Silvia] You are lucky. Filippo is really handsome. 345 00:27:50,560 --> 00:27:53,560 He told me: "You have talent, a good ear." 346 00:27:53,640 --> 00:27:55,800 What does it mean? 347 00:27:55,880 --> 00:28:00,640 - A good ear for music. - Tits good for music! [laughs] 348 00:28:00,720 --> 00:28:04,720 I'll kill him so he learns to call me a "shitting gypsy." 349 00:28:04,800 --> 00:28:06,840 [Silvia] It ends up that I lose the bet. 350 00:28:06,920 --> 00:28:08,160 I'll show you. 351 00:28:18,920 --> 00:28:20,440 The sea is beautiful, right? 352 00:28:23,120 --> 00:28:25,440 It's a little hard at first, but then you'll get used to it. 353 00:28:26,120 --> 00:28:27,760 At least it's always sunny here. 354 00:28:38,280 --> 00:28:39,920 Psyco wasted no time. 355 00:28:41,120 --> 00:28:42,760 Let's hope he doesn't fall for it. 356 00:28:56,040 --> 00:28:57,480 Let's go. 357 00:29:13,760 --> 00:29:16,760 - [Carmine] Does he kick them? - [Nina] Not yet. 358 00:29:18,280 --> 00:29:19,600 And the heart? 359 00:29:20,680 --> 00:29:22,120 - I feel it, Nina. - [laughs] 360 00:29:23,480 --> 00:29:25,680 - That's mine, Carmine. - Your? 361 00:29:25,760 --> 00:29:27,240 [Nina ride] 362 00:29:30,840 --> 00:29:33,600 - How are you? - I am fine. 363 00:29:34,600 --> 00:29:36,960 I have strength that I could run for three days. 364 00:29:38,040 --> 00:29:39,640 To go where? 365 00:29:40,160 --> 00:29:42,920 I don't know, but far from here. 366 00:29:45,080 --> 00:29:48,560 - Can I come with you? - Of course you can come. 367 00:29:49,760 --> 00:29:51,560 I already know what I want to do. 368 00:29:52,400 --> 00:29:54,240 Do you remember our salon? 369 00:29:55,040 --> 00:29:56,600 We make it even bigger. 370 00:30:00,720 --> 00:30:02,360 My brother Ezio? 371 00:30:03,200 --> 00:30:04,280 Where is it? 372 00:30:05,840 --> 00:30:08,000 We were coming, but he had a call. 373 00:30:08,080 --> 00:30:09,480 What call? 374 00:30:12,480 --> 00:30:14,920 I don't know, but he was worried. 375 00:30:16,040 --> 00:30:19,040 In my opinion, it has to do with what happened on the beach. 376 00:30:20,200 --> 00:30:24,000 What are you saying? You don't have to worry, understand? 377 00:30:25,480 --> 00:30:27,360 We just have to wait until I get out of here. 378 00:30:41,240 --> 00:30:43,560 Wait for what, Pietro? 379 00:30:43,640 --> 00:30:45,880 [in Neapolitan] The sheep must pay for what it has done. 380 00:30:47,600 --> 00:30:52,440 What agreement? I don't give a damn about Di Salvo, I piss in his face. 381 00:30:58,480 --> 00:30:59,800 Chiattillo. 382 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 Come in, come here. 383 00:31:07,280 --> 00:31:10,160 My Lady, don't worry. Are you always nervous? 384 00:31:10,720 --> 00:31:11,880 Are you afraid of me? 385 00:31:13,480 --> 00:31:14,480 Relax. 386 00:31:19,400 --> 00:31:22,480 Sit down, let's have a chat. 387 00:31:35,120 --> 00:31:39,760 Chiatti', I don't know what you wanted to do with the razor blade. 388 00:31:42,840 --> 00:31:44,640 I honestly don't care. 389 00:31:45,880 --> 00:31:48,080 - Here, take a shot. - I do not smoke. 390 00:31:48,160 --> 00:31:49,560 No, you smoke. Here. 391 00:31:53,480 --> 00:31:55,000 [coughs] 392 00:31:58,760 --> 00:32:00,320 You are different, Chiattillo. 393 00:32:01,360 --> 00:32:03,440 If you don't like something, don't do it. 394 00:32:04,480 --> 00:32:07,120 But in here, without friends, you don't last. 395 00:32:07,960 --> 00:32:12,120 You have to be careful to choose the right person, do you understand? 396 00:32:16,440 --> 00:32:18,560 You are a smart boy. 397 00:32:18,640 --> 00:32:20,240 You understand things. 398 00:32:20,960 --> 00:32:22,440 But you're a bit of an asshole 399 00:32:23,320 --> 00:32:24,880 and this is not good. 400 00:32:26,480 --> 00:32:27,680 Think about it. 401 00:32:28,400 --> 00:32:31,480 Next time you have a problem, come to me. 402 00:32:32,200 --> 00:32:34,560 That's what friends are for. 403 00:32:44,440 --> 00:32:46,600 - And your brother? - Era… 404 00:32:47,720 --> 00:32:50,960 - My brother. - What happened to him? 405 00:32:53,480 --> 00:32:55,800 Now you want to know too many things. 406 00:32:56,840 --> 00:32:59,360 Let's go, the others are waiting for us downstairs. 407 00:33:19,720 --> 00:33:21,080 [boy] Ciro. 408 00:33:23,280 --> 00:33:24,200 Get up. 409 00:33:50,920 --> 00:33:52,560 What were you doing with those? 410 00:33:53,600 --> 00:33:55,440 I can't stand it here anymore, I told you. 411 00:33:55,560 --> 00:33:57,040 So? 412 00:33:57,120 --> 00:34:00,560 If to be safe, I have to be Ciro's friend, I will be his friend. 413 00:34:03,040 --> 00:34:05,080 I had understood this word in another way. 414 00:34:09,480 --> 00:34:11,639 In your opinion is this the right way? 415 00:34:12,560 --> 00:34:13,960 I haven't found another one. 416 00:34:15,400 --> 00:34:16,639 Do you see Ciro? 417 00:34:17,679 --> 00:34:19,360 He never does anything for nothing, Chiattillo. 418 00:34:20,480 --> 00:34:22,120 Did you understand? 419 00:34:57,480 --> 00:35:00,680 Chiattillo, this is because you only know how to play the piano! 420 00:35:01,840 --> 00:35:03,360 But look at this. 421 00:35:04,000 --> 00:35:05,600 Now I'll screw you, Cardiotrap. 422 00:35:05,680 --> 00:35:07,440 [boy] Can you keep your hands on these irons? 423 00:35:07,560 --> 00:35:09,240 - [Cardiotrap] Yes. - I don't think so. 424 00:35:10,400 --> 00:35:14,200 Cardio, so there is no taste. Totò, he plays in my place. 425 00:35:23,320 --> 00:35:26,120 - What do you have? - Nothing, Ciro. 426 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 With all due respect, 427 00:35:30,480 --> 00:35:32,400 I realized that I only have one true friend. 428 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Who would it be? 429 00:35:35,880 --> 00:35:40,720 - Tyson, my dog. - Listen to me. 430 00:35:41,880 --> 00:35:44,120 I love you, but you have to trust me. 431 00:35:48,480 --> 00:35:53,480 I want to understand if Chiattillo has the balls, if he is worthy of being with us. 432 00:35:53,600 --> 00:35:56,760 But I need your help. Are you there? 433 00:35:56,840 --> 00:36:01,680 - I'm always here for you. - Good boy. Let's play. 434 00:36:02,800 --> 00:36:06,560 [Edward] One hundred, two hundred, three hundred… Six hundred. 435 00:36:07,320 --> 00:36:10,000 - How much money did we make? - [Sasà] The ones we had to do. 436 00:36:11,800 --> 00:36:13,800 [in Neapolitan] Edoardo, can we have a "hit"? 437 00:36:13,880 --> 00:36:15,400 [in Italian] No, Sasà, let's leave it alone. 438 00:36:15,480 --> 00:36:18,840 Tomorrow I'm going in there, they'll do the tests. 439 00:36:18,920 --> 00:36:22,320 - What's up? Do you speak Italian with me now? - You do not like it? 440 00:36:23,440 --> 00:36:27,760 - Not even a joint? - [in Neapolitan] Let's have a joint. 441 00:36:27,840 --> 00:36:30,400 No, say it in Italian: "Let's smoke a joint." 442 00:36:30,480 --> 00:36:32,200 Yes, a joint. 443 00:36:32,280 --> 00:36:34,640 - I do? - What are you doing? 444 00:36:34,720 --> 00:36:37,360 Didn't you learn anything there? Always ready. 445 00:36:37,440 --> 00:36:39,120 [in Neapolitan] What a head you have! 446 00:36:39,200 --> 00:36:43,000 Let's go on the rides, we have to make a brothel. 447 00:36:43,080 --> 00:36:46,160 - In Italian? - We have to make a mess. 448 00:36:46,240 --> 00:36:48,040 Let's go make some noise. 449 00:36:48,120 --> 00:36:50,920 - Let's go spend the money. - Brother. 450 00:36:51,000 --> 00:36:53,400 [Sasà] How happy I am that you are with me! 451 00:36:54,480 --> 00:36:57,680 - [rhythmic music] - [shouts] 452 00:36:59,120 --> 00:37:01,200 - Olé! - Oh! 453 00:37:01,280 --> 00:37:03,480 [Edward] Go! Go! 454 00:37:03,600 --> 00:37:06,920 [in coro] ♪ Good night, good night ♪ 455 00:37:07,000 --> 00:37:09,720 ♪ Good night, good night ♪ 456 00:37:09,800 --> 00:37:12,600 [flowing water] 457 00:37:20,040 --> 00:37:20,960 [Ciro] Cardi'… 458 00:37:25,720 --> 00:37:29,280 No one should be allowed to touch one of mine. 459 00:37:30,320 --> 00:37:33,120 You're right, but I had to defend myself. 460 00:37:34,120 --> 00:37:37,160 - [speaks in a foreign language] - I don't understand you. 461 00:37:39,080 --> 00:37:42,240 Go, it's your time. Show me if you have balls. 462 00:37:47,760 --> 00:37:51,000 What the fuck are you doing? You stop? Take revenge, go. 463 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 Take revenge! Take revenge! 464 00:37:53,960 --> 00:37:56,440 [boy 2 moans] 465 00:38:01,760 --> 00:38:05,120 That's fine. That's it, you did well. 466 00:38:06,440 --> 00:38:10,720 - Don't move or I'll leave you here on the ground. - [boy] Lino is coming. 467 00:38:12,000 --> 00:38:15,440 - [Lino] Guagliu, to the cells, come on! - Let's go, come on. 468 00:38:15,560 --> 00:38:17,480 - [coughs] - Pine! 469 00:38:26,600 --> 00:38:27,720 [Edward] Stop here. 470 00:38:27,800 --> 00:38:29,280 - [Sasa] Here? - [Edward] Yes. 471 00:38:35,080 --> 00:38:37,440 -[Sasà] What do you want to do? - [Edoardo] A trip to the zoo. 472 00:38:38,240 --> 00:38:40,640 - At the zoo? - Yes. 473 00:38:40,720 --> 00:38:42,400 Let's go. 474 00:38:44,200 --> 00:38:45,920 [chirping] 475 00:38:56,360 --> 00:38:57,960 [Sasa] Where are you taking me? 476 00:38:58,040 --> 00:38:59,480 [animal sounds] 477 00:39:00,080 --> 00:39:04,160 There's nothing here. Everything is closed, there are no animals. 478 00:39:04,240 --> 00:39:06,880 - Shut up. - Edward, what do you want to do? 479 00:39:09,120 --> 00:39:11,400 - Oh? - Shut up, I said. 480 00:39:25,960 --> 00:39:28,560 - What the fuck are you doing? - Shh. 481 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 - Are you having fun? - Shh. 482 00:39:39,560 --> 00:39:41,800 - [roar] - See? 483 00:39:44,640 --> 00:39:47,080 - What the fuck do you want to do? - Shh. 484 00:39:55,920 --> 00:39:56,960 Second. 485 00:39:57,040 --> 00:39:59,480 - What are you doing? - Shut up. 486 00:40:06,160 --> 00:40:07,880 He's like me. 487 00:40:09,920 --> 00:40:11,680 What the fuck are you doing? 488 00:40:11,760 --> 00:40:13,920 [roar] 489 00:41:18,760 --> 00:41:21,760 Have you seen, Sasa? He's like me. 490 00:41:21,840 --> 00:41:23,280 Edoardo, you've gone crazy. 491 00:41:23,360 --> 00:41:28,000 Get dressed and let's go, before they catch us, move, run! 492 00:41:28,080 --> 00:41:29,280 Shame on you! 493 00:41:29,360 --> 00:41:31,680 - [Edoardo shouts] - The fuck! 494 00:41:43,960 --> 00:41:46,600 Don't you bother playing cards all the time? 495 00:41:48,160 --> 00:41:50,600 Don't you bother hitting Hamed? 496 00:41:50,680 --> 00:41:52,000 I had no choice. 497 00:41:52,880 --> 00:41:55,360 You always have the choice. 498 00:41:56,120 --> 00:41:58,440 Getting beat up, good choice. 499 00:41:58,960 --> 00:42:02,560 Now that you're on their side, do you feel good? Let me understand. 500 00:42:09,480 --> 00:42:12,920 They only understand this, violence. 501 00:42:13,000 --> 00:42:15,080 This is how I make myself respected. 502 00:42:15,160 --> 00:42:18,160 [in Neapolitan] That's not respect, asshole. It's fear. 503 00:42:18,240 --> 00:42:21,080 They respect Ciro because he is the most ferocious. 504 00:42:21,160 --> 00:42:23,880 But if someone comes in tomorrow with more balls, they'll spit in their face! 505 00:42:23,960 --> 00:42:27,320 You and your fucking morals have pissed me off! 506 00:42:53,000 --> 00:42:55,600 - [Gemma] Goodnight. - [Silvia] Goodnight. 507 00:42:56,640 --> 00:43:00,000 Of course the baby-doll you showed me today was prettier. 508 00:43:03,240 --> 00:43:05,960 - This is more comfortable. - A baby doll? 509 00:43:07,720 --> 00:43:11,080 - I want to see it too. - No, Viola, it's nothing special. 510 00:43:11,480 --> 00:43:12,560 I have an idea. 511 00:43:13,360 --> 00:43:16,240 Gemma, why don't you sleep with the gypsy tonight? 512 00:43:16,320 --> 00:43:18,080 What a nice idea! 513 00:43:18,160 --> 00:43:20,480 I have a nicer idea. 514 00:43:20,600 --> 00:43:24,480 - Silvietta sleeps with me, what do you think? -Yes, she's fine. 515 00:43:25,880 --> 00:43:30,760 Let's do like this. He accompanies Gemma and shows her where to put her things. 516 00:43:32,640 --> 00:43:34,200 You'll see we have fun. 517 00:43:35,320 --> 00:43:36,600 Later. 518 00:43:53,480 --> 00:43:56,280 Serena, I really don't understand you. 519 00:43:56,840 --> 00:43:58,720 How can that crazy girl like you? 520 00:43:59,760 --> 00:44:02,720 It's complicated, Nad. You can not understand. 521 00:44:09,080 --> 00:44:10,720 Wow, inside. Inside. 522 00:44:11,160 --> 00:44:13,720 - [girl 2] Goodnight. - [girl 3] Goodnight. 523 00:44:14,720 --> 00:44:16,600 Girls, go to sleep. 524 00:44:27,200 --> 00:44:28,840 Silvia. 525 00:44:29,720 --> 00:44:30,880 Alone. 526 00:44:32,480 --> 00:44:34,000 Bring the baby doll. 527 00:44:52,600 --> 00:44:53,760 So beautiful! 528 00:44:55,280 --> 00:44:57,000 It will look great on you. 529 00:44:59,280 --> 00:45:00,560 Wear it. 530 00:45:02,640 --> 00:45:03,800 Viola, I didn't want it. 531 00:45:05,720 --> 00:45:07,000 Get undressed. 532 00:45:11,400 --> 00:45:12,440 Get undressed! 533 00:45:17,560 --> 00:45:19,120 Are you not ashamed? 534 00:45:38,600 --> 00:45:40,560 [thunder] 535 00:45:54,360 --> 00:45:55,760 Look at yourself. 536 00:45:57,480 --> 00:45:58,680 Do you like it? 537 00:46:00,480 --> 00:46:01,640 Do you feel beautiful? 538 00:46:04,440 --> 00:46:05,560 Hey, Silvia? 539 00:46:11,840 --> 00:46:13,240 Let's go to sleep. 540 00:46:33,480 --> 00:46:34,800 What are you waiting for? 541 00:46:44,200 --> 00:46:45,760 On your knees. 542 00:46:50,560 --> 00:46:52,200 On your knees, I said. 543 00:47:06,560 --> 00:47:07,960 [cries] 544 00:47:13,120 --> 00:47:15,120 Eh! 545 00:47:19,920 --> 00:47:21,280 [laugh] 546 00:47:23,440 --> 00:47:26,080 - [siren] - The guards are here. 547 00:47:26,160 --> 00:47:30,800 Run, Sasa! Run! Go faster! 548 00:47:32,280 --> 00:47:33,720 - Run, Sasa! - I'm running! 549 00:47:43,360 --> 00:47:45,560 Edo! Edward, run! 550 00:47:45,640 --> 00:47:48,480 Run, Edo! 551 00:48:24,320 --> 00:48:27,120 [cry] 552 00:48:42,400 --> 00:48:44,560 Silvia! Silvia! 553 00:48:45,600 --> 00:48:47,920 What are you doing? Cheer up! [Silvia cries] 554 00:48:48,000 --> 00:48:51,480 Was it you, you crazy psychopath? 555 00:48:51,600 --> 00:48:54,160 I kill you! Bitch! 556 00:48:54,240 --> 00:48:57,920 Silvia! Silvia! 557 00:48:58,000 --> 00:49:00,080 - Cheer up! - [Silvia cries] 558 00:49:02,880 --> 00:49:05,480 Come and see what your friend has done! 559 00:49:11,040 --> 00:49:13,800 What's the point of letting them out on leave? 560 00:49:13,880 --> 00:49:18,720 We hoped that the pregnant girl could make him responsible. 561 00:49:18,800 --> 00:49:21,080 Edward? He feeds on Camorra! 562 00:49:21,160 --> 00:49:25,480 People like him must stay here, they can only commit crimes outside! 563 00:49:25,600 --> 00:49:28,880 Without permissions, we do not hold them accountable. 564 00:49:28,960 --> 00:49:31,880 At the end of their sentence, how will they manage their freedom? 565 00:49:31,960 --> 00:49:34,640 - Instead now he was responsible. - Let's establish the facts first. 566 00:49:34,720 --> 00:49:36,880 - Yes! -Maybe the gun wasn't his! 567 00:49:39,800 --> 00:49:41,160 [Beppe snorts] 568 00:49:41,800 --> 00:49:45,720 Beppe, the doctor is right. You're too good. 569 00:49:45,800 --> 00:49:48,400 For you, kids are never guilty. 570 00:49:48,480 --> 00:49:50,080 Don't forget why I'm here. 571 00:49:52,200 --> 00:49:54,440 But what did I do? A joint? What an exaggeration. 572 00:49:54,560 --> 00:49:57,840 You have the opportunity to tell me you are sorry. 573 00:49:57,920 --> 00:49:59,600 What do I have to regret? Of a joint? 574 00:49:59,680 --> 00:50:02,120 - Watch me! - I wouldn't even have shot. 575 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 [Massimo] What were you supposed to do with the weapon in the trunk? 576 00:50:04,440 --> 00:50:06,400 - It wasn't mine. -Whose was she? 577 00:50:06,480 --> 00:50:09,040 I'm not a scoundrel. 578 00:50:09,800 --> 00:50:13,480 This bullshit costs you current and future permits. 579 00:50:13,600 --> 00:50:17,480 You oppose any form of recovery. Do you know what happens? 580 00:50:17,600 --> 00:50:19,960 As soon as you turn 18, I send you to adults. 581 00:50:22,880 --> 00:50:26,360 [Massimo] Liz, take this dickhead away. Wait for me outside. 582 00:50:27,160 --> 00:50:30,760 Let's go. What do I have to do with you? 583 00:50:31,240 --> 00:50:35,360 What you did outside takes away the hope of those inside. 584 00:50:35,440 --> 00:50:39,360 - [Liz] Maybe you don't understand? - He just poses, don't you understand? 585 00:50:40,160 --> 00:50:41,400 He's a good boy. 586 00:50:44,280 --> 00:50:45,480 Here, read. 587 00:51:09,880 --> 00:51:11,440 Good morning, Gigi. 588 00:51:11,560 --> 00:51:15,720 Good morning. Today it's crowded, there's a wait. 589 00:51:15,800 --> 00:51:20,160 - If you want, I'll give you the place. - God forbid, I'll wait. 590 00:51:21,480 --> 00:51:25,400 Do something, Gigi. I do Chiattillo's hair. 591 00:51:25,480 --> 00:51:29,360 - You are crazy? I can't give you scissors. - Which scissors? 592 00:51:29,440 --> 00:51:30,760 The razor. 593 00:51:30,840 --> 00:51:33,480 If the commander sees me, he'll give me a head like this. 594 00:51:34,200 --> 00:51:36,080 The commander must not see us. 595 00:51:38,160 --> 00:51:39,720 All right. 596 00:51:44,760 --> 00:51:46,560 Let me see, Chiattillo. 597 00:51:46,640 --> 00:51:49,560 They're long, huh? We have to cut. 598 00:51:49,640 --> 00:51:51,800 - [razor] - Relax. 599 00:51:55,440 --> 00:51:56,560 You see it? 600 00:51:58,720 --> 00:52:01,800 - [Cardiotrap] Hey, Totò, look who's here! - [Totò] Hey! 601 00:52:01,880 --> 00:52:03,200 Huh! 602 00:52:03,280 --> 00:52:05,600 - Guagliu! - [Totò] Edoardo! 603 00:52:05,680 --> 00:52:09,400 - What the fuck did you do? - Did you miss us? Did you come back early? 604 00:52:09,480 --> 00:52:12,560 - Fuck you! - Come on, hurry! 605 00:52:12,640 --> 00:52:14,120 You're really out of your mind! 606 00:52:19,600 --> 00:52:22,120 How is it, Chiatti'? Do you like it? 607 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 It's not my style, I have to get used to it. 608 00:52:27,080 --> 00:52:30,480 Not your style? Have you seen mine, Chiattillo? 609 00:52:31,480 --> 00:52:32,920 Image is important. 610 00:52:33,480 --> 00:52:35,840 It immediately makes it clear who you are and where you fit in. 611 00:52:36,560 --> 00:52:39,920 So you are no longer a barge or even a guard. 612 00:52:40,800 --> 00:52:42,760 Is it true or not, master? 613 00:52:42,840 --> 00:52:46,080 Yes, that's fine. Now let me put this stuff down. 614 00:52:46,160 --> 00:52:50,240 Now whoever sees you knows not to bother you anymore. 615 00:52:55,240 --> 00:52:57,400 Chiattillo, relax. 616 00:52:58,080 --> 00:53:00,400 - The final touch. - Ouch! Ouch! 617 00:53:02,480 --> 00:53:06,040 You see it? Now you're like me. 618 00:53:19,360 --> 00:53:20,560 How's it going here? 619 00:53:24,040 --> 00:53:25,600 Things are getting better outside. 620 00:53:27,680 --> 00:53:30,600 The Vallettas promise that there will be no revenge. 621 00:53:35,080 --> 00:53:36,600 They want something in return. 622 00:53:38,400 --> 00:53:41,760 - Did you give it to him? - You have to do it. 623 00:53:42,480 --> 00:53:44,680 Me, Ezio? What should I do? 624 00:53:44,760 --> 00:53:49,200 For once in your life, act like a Di Salvo. 625 00:53:52,600 --> 00:53:55,480 - You have to do it in here. - In here? 626 00:53:57,000 --> 00:53:58,280 What should I do in here? 627 00:53:58,840 --> 00:54:00,200 You have to kill a villain. 628 00:54:05,640 --> 00:54:09,560 - Genna', take me to the cell. - Where are you going, Carmine? 629 00:54:09,640 --> 00:54:12,280 - [Gennaro] Let's go. - Oh, where are you going? 630 00:54:15,440 --> 00:54:17,080 You are a Di Salvo. 631 00:54:18,760 --> 00:54:20,160 Do not forget. 632 00:54:21,800 --> 00:54:23,480 Come on, walk. 43943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.