All language subtitles for Malory Towers s04e11 The Exam.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,480 --> 00:00:29,800 Darrell? Aren't you supposed to be in lessons? 2 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 They're all cancelled. The teachers are all busy 3 00:00:31,920 --> 00:00:34,359 overseeing the school cert, to make sure you don't cheat. 4 00:00:34,359 --> 00:00:35,799 I never cheat. 5 00:00:35,799 --> 00:00:38,600 That's probably why you get bad grades! 6 00:00:40,039 --> 00:00:42,119 What did Miss Grayling say about the secret room? 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,840 You haven't told her yet? 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,679 I just... 9 00:00:49,679 --> 00:00:51,119 I haven't had the chance yet. 10 00:00:51,119 --> 00:00:53,159 Please do not make me have to do it. 11 00:00:53,159 --> 00:00:54,280 Come on. 12 00:00:54,280 --> 00:00:56,679 You wouldn't get your own sister in trouble, would you? 13 00:00:56,679 --> 00:00:59,439 You know I don't want to, but you're not leaving me with much choice. 14 00:00:59,439 --> 00:01:02,200 I will tell her today, I promise. 15 00:01:35,960 --> 00:01:37,640 These will be fun to draw. 16 00:01:37,640 --> 00:01:39,439 Or we could even paint them. 17 00:01:39,439 --> 00:01:42,000 Great, more stones. 18 00:01:42,000 --> 00:01:45,640 We need something more interesting than shells and stones. 19 00:01:45,640 --> 00:01:47,840 Now this is more like it. 20 00:01:51,039 --> 00:01:55,719 Perhaps someone trapped on a desert island wrote a message in it. 21 00:01:55,719 --> 00:01:59,439 I don't think there are many desert islands near Cornwall. 22 00:02:00,840 --> 00:02:04,519 Felicity, sometimes you have no imagination. 23 00:02:06,159 --> 00:02:08,680 We really should tell Miss Grayling about the secrets room. 24 00:02:08,680 --> 00:02:11,439 We'd get in trouble if she knew we were keeping it a secret. 25 00:02:12,879 --> 00:02:15,319 Have you told someone? No. 26 00:02:15,319 --> 00:02:16,680 Felicity! 27 00:02:17,800 --> 00:02:20,439 All right. Darrell wormed the truth out of me. 28 00:02:20,439 --> 00:02:24,319 And she made me promise that I'd tell Miss Grayling, today. 29 00:02:29,719 --> 00:02:31,079 June! 30 00:02:32,520 --> 00:02:34,479 I can't find my protractor. 31 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 Here it is. Thank goodness. 32 00:02:40,840 --> 00:02:43,000 Will you please calm down, Darrell? 33 00:02:43,000 --> 00:02:45,319 If I don't pass the exam, I'll never become a doctor. 34 00:02:45,319 --> 00:02:46,800 Why aren't you nervous? 35 00:02:46,800 --> 00:02:49,360 Because I've been revising so hard. 36 00:02:49,360 --> 00:02:50,800 THEY LAUGH 37 00:02:51,960 --> 00:02:53,319 The school cert's important. 38 00:02:53,319 --> 00:02:56,240 I just hope that all of my effort pays off. 39 00:02:56,240 --> 00:02:58,879 I'm surprised you even know the word "effort", Gwen. 40 00:02:58,879 --> 00:03:01,879 You have no idea how hard it's been revising 41 00:03:01,879 --> 00:03:05,879 whilst also dealing with a weak heart. 42 00:03:05,879 --> 00:03:07,639 For someone who lies so much, 43 00:03:07,639 --> 00:03:10,759 you're really rather bad at it, Gwen. 44 00:03:10,759 --> 00:03:12,680 Anyway, good luck, everyone. 45 00:03:12,680 --> 00:03:14,280 Yes, good luck. 46 00:03:15,719 --> 00:03:18,680 Who needs luck when you have preparation? 47 00:03:28,400 --> 00:03:29,719 Oh! What? 48 00:03:29,719 --> 00:03:31,439 I think I forgot my compass. 49 00:03:31,439 --> 00:03:32,920 Darrell! 50 00:03:32,920 --> 00:03:36,120 That's what happens when you work yourself up into such a tizzy. 51 00:03:48,800 --> 00:03:50,120 Now's your chance. 52 00:03:52,560 --> 00:03:54,840 Miss Grayling, could I have a word? 53 00:03:54,840 --> 00:03:57,159 Felicity, June. 54 00:03:57,159 --> 00:03:59,360 We've got something to tell you. 55 00:04:08,639 --> 00:04:10,159 Yes? 56 00:04:10,159 --> 00:04:13,199 One of the paintings in the corridor is crooked. 57 00:04:13,199 --> 00:04:16,600 It looks like it's about to fall off the wall. 58 00:04:16,600 --> 00:04:17,879 Oh. 59 00:04:17,879 --> 00:04:20,040 Well, I'll see to it. 60 00:04:22,600 --> 00:04:25,480 I shouldn't have done that. 61 00:04:25,480 --> 00:04:29,000 Now Darrell's going to tell her and we'll be in terrible trouble. 62 00:04:29,000 --> 00:04:31,360 Darrell has got exams today. 63 00:04:31,360 --> 00:04:33,840 She's got bigger things to worry about. 64 00:04:33,840 --> 00:04:36,399 Miss Grayling's going to find out one way or another, 65 00:04:36,399 --> 00:04:38,159 and it's better if it comes from us. 66 00:04:38,159 --> 00:04:40,959 All right, then. We'll tell her in the evening. 67 00:04:40,959 --> 00:04:44,000 That means that we need to make the most of our last day up there. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,959 I'd hate it if we'd miss a thing. 69 00:04:50,720 --> 00:04:52,399 What are you two doing? 70 00:04:56,600 --> 00:05:00,240 We've been collecting things for our art project. 71 00:05:00,240 --> 00:05:01,720 Let me see. 72 00:05:08,279 --> 00:05:10,160 Is this from the beach? 73 00:05:12,439 --> 00:05:15,000 Yes, Matron. You know you are not allowed down there 74 00:05:15,000 --> 00:05:17,600 without permission. The tide can come in very quickly. 75 00:05:17,600 --> 00:05:20,439 We were careful. Nonetheless, I cannot let you benefit 76 00:05:20,439 --> 00:05:24,040 from the proceeds of crime. It's hardly a crime. 77 00:05:24,040 --> 00:05:25,279 What did you say? 78 00:05:26,720 --> 00:05:28,399 Nothing, Matron. 79 00:05:29,480 --> 00:05:30,959 I will keep hold of these. 80 00:05:30,959 --> 00:05:33,720 Now back to the dorm and do your prep. 81 00:05:38,600 --> 00:05:41,720 You will have three hours to complete the exam. 82 00:05:52,560 --> 00:05:54,759 Irene, you sharpened both ends. 83 00:05:56,279 --> 00:05:59,600 There must be complete silence throughout. 84 00:05:59,600 --> 00:06:00,920 Bonne chance, mes filles. 85 00:06:02,720 --> 00:06:04,879 You may turn over your papers. 86 00:06:17,199 --> 00:06:19,000 Your nose looks enormous. 87 00:06:21,319 --> 00:06:22,959 Stop it. 88 00:06:22,959 --> 00:06:24,959 Is there anywhere else we haven't searched yet? 89 00:06:24,959 --> 00:06:26,800 No, we've been all over. 90 00:06:26,800 --> 00:06:29,199 Right, then we'll start again. 91 00:06:49,639 --> 00:06:51,319 Wait. Look at this. 92 00:06:52,959 --> 00:06:54,519 What's inside? 93 00:06:56,399 --> 00:06:57,840 It's locked. 94 00:06:57,840 --> 00:06:59,639 Key. Key. 95 00:07:19,680 --> 00:07:26,120 LOUD DEEP BREATHS 96 00:07:44,800 --> 00:07:46,079 CLEARS THROAT 97 00:07:47,399 --> 00:07:51,000 If you would like to call me a genius, I won't object. 98 00:08:03,480 --> 00:08:06,240 It's the Cruel Captain's mask and ring. 99 00:08:06,240 --> 00:08:08,360 Like in the painting. 100 00:08:10,759 --> 00:08:12,879 RAGGED BREATHING 101 00:08:12,879 --> 00:08:15,600 Are you all right, Gwendolyn? 102 00:08:15,600 --> 00:08:17,079 I'll struggle on. 103 00:08:18,399 --> 00:08:21,439 You really don't seem well, Gwendolyn. 104 00:08:21,439 --> 00:08:24,319 Perhaps I should take you to Matron. 105 00:08:24,319 --> 00:08:26,040 But the exam? 106 00:08:26,040 --> 00:08:27,600 I'm sure we can sort something out. 107 00:08:29,240 --> 00:08:30,600 If you insist. 108 00:08:30,600 --> 00:08:31,800 Come with me. 109 00:08:37,519 --> 00:08:38,759 Gwen? 110 00:08:43,039 --> 00:08:44,919 Ah, Matron. 111 00:08:44,919 --> 00:08:47,279 Have you come for your medication? 112 00:08:47,279 --> 00:08:48,480 Yes, Matron. 113 00:08:48,480 --> 00:08:49,799 Just give me a moment. 114 00:08:51,840 --> 00:08:53,519 Gwen isn't feeling well. 115 00:08:54,759 --> 00:08:56,720 During her exam? 116 00:08:56,720 --> 00:08:58,440 That is unfortunate. 117 00:09:02,279 --> 00:09:06,440 I feel faint, and there were all the stairs to come up here. I... 118 00:09:06,440 --> 00:09:09,320 I think my heart's about to explode. 119 00:09:09,320 --> 00:09:12,000 Oh, it's terrifying when that happens. 120 00:09:12,000 --> 00:09:13,799 It really is. 121 00:09:13,799 --> 00:09:17,120 I thought it best to be on the safe side and bring Gwen up here. 122 00:09:19,039 --> 00:09:20,960 All right. 123 00:09:20,960 --> 00:09:24,559 But I think I might be better if I get some rest. 124 00:09:24,559 --> 00:09:25,960 Yes. 125 00:09:25,960 --> 00:09:28,720 Let me deal with Clarissa first, and then we will see to you. 126 00:09:28,720 --> 00:09:30,480 Fetch my medicine bag, please, Gwen. 127 00:09:30,480 --> 00:09:31,600 I'll get it. 128 00:09:31,600 --> 00:09:33,000 No, she can manage. 129 00:09:42,600 --> 00:09:45,399 Now, does that look like a medicine bag, Gwendolyn? 130 00:09:45,399 --> 00:09:48,159 It's just full of old junk. Oh, yes. 131 00:09:50,039 --> 00:09:52,159 Gwen, don't move a muscle. 132 00:09:53,639 --> 00:09:55,440 Why? 133 00:09:55,440 --> 00:09:57,519 Stay completely still. 134 00:09:59,080 --> 00:10:03,519 Clarissa, I need you to go downstairs and find Miss Grayling. 135 00:10:03,519 --> 00:10:05,200 Ask her to telephone the police 136 00:10:05,200 --> 00:10:07,759 and tell them to send the Royal Engineers. 137 00:10:09,320 --> 00:10:11,039 Why? Now, Clarissa! 138 00:10:15,960 --> 00:10:18,679 I believe that bottle 139 00:10:18,679 --> 00:10:21,200 is one of the Home Guards' unexploded grenades. 140 00:10:21,200 --> 00:10:22,519 What? 141 00:10:22,519 --> 00:10:23,840 Well, then I need to put it down. 142 00:10:23,840 --> 00:10:25,080 Don't move. 143 00:10:26,399 --> 00:10:27,639 You need to be careful. 144 00:10:27,639 --> 00:10:29,440 They're very volatile. 145 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 If the glass breaks, then it will explode. 146 00:10:33,080 --> 00:10:36,399 Well, the glass isn't going to break unless there's a crack in it. 147 00:10:50,600 --> 00:10:53,519 There's a crack in it, isn't there? 148 00:11:08,120 --> 00:11:10,440 BELL RINGS 149 00:11:23,320 --> 00:11:26,600 Girls, if you could please put down your pencils and assemble 150 00:11:26,600 --> 00:11:28,159 at the front of the school. 151 00:11:28,159 --> 00:11:30,279 What's happening? Right away, please. 152 00:11:30,279 --> 00:11:31,480 But the exam? 153 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 It'll have to wait. 154 00:11:33,240 --> 00:11:34,879 Come on. 155 00:11:34,879 --> 00:11:37,200 Complete silence. Outside. Let's go. 156 00:11:37,200 --> 00:11:38,519 Right away, please. 157 00:11:38,519 --> 00:11:40,840 You must not discuss the exam questions. 158 00:11:40,840 --> 00:11:42,639 Come on! Come on! 159 00:11:57,519 --> 00:11:59,399 Into your forms. 160 00:11:59,399 --> 00:12:00,480 Nice and quiet. 161 00:12:02,519 --> 00:12:03,720 I wonder what's happened. 162 00:12:03,720 --> 00:12:04,919 Maybe it's a fire. 163 00:12:04,919 --> 00:12:05,960 Maybe it's a flood. 164 00:12:05,960 --> 00:12:07,120 Giant rats! 165 00:12:08,279 --> 00:12:09,720 This is a disaster. 166 00:12:09,720 --> 00:12:11,279 I was just starting to get focused. 167 00:12:11,279 --> 00:12:13,240 We're not supposed to talk. 168 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 Where's Felicity? 169 00:12:25,080 --> 00:12:26,879 THEY GIGGLE 170 00:12:26,879 --> 00:12:29,759 Miss Grayling is going to be so excited to learn 171 00:12:29,759 --> 00:12:31,440 that these survived. 172 00:12:31,440 --> 00:12:34,799 Just think, if he managed to get hold of the Cruel Captain's mask, 173 00:12:34,799 --> 00:12:37,679 then Sir Charles must have been the only person 174 00:12:37,679 --> 00:12:39,440 to ever see his real face. 175 00:12:41,639 --> 00:12:43,480 Is there something we've missed? 176 00:12:45,000 --> 00:12:48,639 Perhaps he worked out where... BOTH: ..the treasure was hidden! 177 00:12:57,120 --> 00:12:58,759 This will be fine. 178 00:12:58,759 --> 00:13:01,080 There's really nothing to worry about. 179 00:13:01,080 --> 00:13:03,559 You're not the one holding an unexploded grenade. 180 00:13:07,600 --> 00:13:10,000 You best go, Mr Parker. 181 00:13:10,000 --> 00:13:12,279 Don't be silly. I can't leave you. 182 00:13:12,279 --> 00:13:14,639 You have a wife and a new baby to think about. 183 00:13:14,639 --> 00:13:17,679 I'm staying until I know you're both safe. 184 00:13:18,799 --> 00:13:21,919 Well, if you hadn't insisted that I'd come up here, 185 00:13:21,919 --> 00:13:24,639 then maybe I could still be sitting my exams safely. 186 00:13:24,639 --> 00:13:26,159 You did appear to be ill. 187 00:13:27,840 --> 00:13:31,000 Well, it might have looked worse than it was. 188 00:13:31,000 --> 00:13:33,120 Well, it's a good job you don't have a weak heart, 189 00:13:33,120 --> 00:13:34,720 under the circumstances. 190 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 Not much of a consolation. 191 00:13:36,480 --> 00:13:38,240 You lied to me? 192 00:13:40,000 --> 00:13:42,159 Well, I just... 193 00:13:42,159 --> 00:13:44,240 I didn't want to be kept behind a year, 194 00:13:44,240 --> 00:13:46,480 and all my friends move up. 195 00:13:46,480 --> 00:13:48,919 So fed up of being the one who's never quite good enough. 196 00:13:48,919 --> 00:13:51,279 Well, I'm afraid you won't be able to move up with them 197 00:13:51,279 --> 00:13:52,759 if you haven't passed this exam. 198 00:13:52,759 --> 00:13:55,960 It's not my biggest worry at this exact moment. 199 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 I'll tell you what. 200 00:13:57,720 --> 00:14:00,360 Given the unusual circumstances, when you make it out of here... 201 00:14:00,360 --> 00:14:01,919 I think you mean if. 202 00:14:01,919 --> 00:14:03,399 ..when you make it out of here, 203 00:14:03,399 --> 00:14:05,519 you'll have to formally finish sitting it. 204 00:14:05,519 --> 00:14:07,399 But I'll arrange for you to retake your exam 205 00:14:07,399 --> 00:14:09,440 before the start of next term. 206 00:14:09,440 --> 00:14:12,080 But Mother and I are meant to be holidaying in the south of France. 207 00:14:12,080 --> 00:14:14,919 You can say au revoir to that. 208 00:14:19,799 --> 00:14:21,440 I'll do it. 209 00:14:21,440 --> 00:14:22,960 Excellent. 210 00:14:22,960 --> 00:14:26,279 Now all you have to do is stop me exploding before I get the chance. 211 00:14:39,480 --> 00:14:42,159 I'm the Headmistress, Miss Grayling. Major Wiggin. 212 00:14:44,600 --> 00:14:46,799 Darrell? Where's Felicity? She's not here. 213 00:14:46,799 --> 00:14:48,679 Neither is June. 214 00:14:48,679 --> 00:14:50,039 Is this true? Oui. 215 00:14:50,039 --> 00:14:52,600 I called the register and just checked with the other staff. 216 00:14:52,600 --> 00:14:54,799 And they are both missing. 217 00:14:54,799 --> 00:14:57,440 I can't send my men inside without knowing where to look for them. 218 00:14:57,440 --> 00:14:59,840 Well, they might be in the room. 219 00:14:59,840 --> 00:15:02,320 What room? The secret one. 220 00:15:02,320 --> 00:15:05,240 Didn't Felicity tell you about it this morning? No. 221 00:15:05,240 --> 00:15:07,279 What are you talking about, Darrell? 222 00:15:07,279 --> 00:15:09,200 It's vital we get them out right away. 223 00:15:09,200 --> 00:15:10,720 Why, what's happened? 224 00:15:14,000 --> 00:15:17,360 We believe there's an unexploded grenade in the San. 225 00:15:20,399 --> 00:15:22,080 Felicity. 226 00:15:24,159 --> 00:15:26,279 She's probably inside. 227 00:15:27,720 --> 00:15:29,519 Where is this secret room? 228 00:15:30,559 --> 00:15:33,519 Um, er, the entrance 229 00:15:33,519 --> 00:15:35,840 is in a closet behind the fourth room study room, 230 00:15:35,840 --> 00:15:38,879 but, please, it's just easier if I show him. 231 00:15:38,879 --> 00:15:41,759 I can't allow that. Darrell, I can't allow you to go into the school, 232 00:15:41,759 --> 00:15:43,039 putting yourself in danger. 233 00:15:43,039 --> 00:15:45,279 If I don't, then my sister's in even greater danger. 234 00:15:45,279 --> 00:15:47,000 And June! 235 00:15:47,000 --> 00:15:48,960 Please, please, 236 00:15:48,960 --> 00:15:51,919 I'd never forgive myself if something happened to Felicity. 237 00:16:02,759 --> 00:16:05,519 All right. Hawkins can take you inside. 238 00:16:05,519 --> 00:16:07,000 Let's go. 239 00:16:08,120 --> 00:16:10,120 Hawkins! In you go. 240 00:16:10,120 --> 00:16:11,799 Bennett! Where are they going? 241 00:16:13,440 --> 00:16:15,279 My arms are getting tired. 242 00:16:15,279 --> 00:16:16,799 Think how I feel. 243 00:16:17,799 --> 00:16:20,480 My joints are not as young as yours. 244 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 Here, let me take over. 245 00:16:23,519 --> 00:16:24,720 OK. 246 00:16:28,039 --> 00:16:29,639 All right, I've got it. 247 00:16:29,639 --> 00:16:32,080 I've got it. Don't move. Don't move. I'm here. 248 00:16:32,080 --> 00:16:33,440 I'm here, I'm here. 249 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 Slide out. Slide out. 250 00:16:40,960 --> 00:16:42,320 Sit. 251 00:16:47,919 --> 00:16:49,320 There we go. 252 00:16:52,480 --> 00:16:53,919 KNOCKING 253 00:16:53,919 --> 00:16:55,840 I think we have company. 254 00:17:00,240 --> 00:17:02,639 Keep very still, young lady. 255 00:17:08,319 --> 00:17:10,640 I need you to hold the glass together, 256 00:17:10,640 --> 00:17:12,640 but don't squeeze too tightly. 257 00:17:14,119 --> 00:17:16,079 Please wait outdoors. 258 00:17:17,240 --> 00:17:20,880 I'm all right here, but Matron, you should go. 259 00:17:20,880 --> 00:17:22,400 And leave Gwen alone in the San? 260 00:17:22,400 --> 00:17:24,039 You must be joking. 261 00:17:24,039 --> 00:17:27,160 Goodness knows what mischief she would get up to. 262 00:17:29,480 --> 00:17:32,880 I'm not feeling very mischievous at the moment. 263 00:17:34,759 --> 00:17:36,440 Good. 264 00:17:36,440 --> 00:17:38,440 Every cloud has a silver lining. 265 00:17:38,440 --> 00:17:40,599 All right, then. 266 00:17:40,599 --> 00:17:44,000 I'm going to put glue on this crack in the glass. 267 00:17:44,000 --> 00:17:46,880 I need you to stay very, very still. 268 00:18:00,279 --> 00:18:02,200 We should have kept a better eye on them. 269 00:18:02,200 --> 00:18:03,720 I should have set a better example. 270 00:18:03,720 --> 00:18:05,359 This is all my fault. 271 00:18:05,359 --> 00:18:07,039 We've already looked under there. 272 00:18:07,039 --> 00:18:09,920 Yes, but I think I see something. 273 00:18:09,920 --> 00:18:11,519 Press the back. 274 00:18:15,920 --> 00:18:18,039 I can't reach it. 275 00:18:18,039 --> 00:18:20,160 It looks like the other half of the map. 276 00:18:22,160 --> 00:18:24,559 You both need to come with me right now. 277 00:18:24,559 --> 00:18:26,880 Darrell... Now! 278 00:18:38,000 --> 00:18:40,039 I think it should hold. 279 00:18:41,039 --> 00:18:43,640 What do you mean "think"? Just a little longer. 280 00:18:43,640 --> 00:18:46,359 I'm going to tie some string around the bottle, 281 00:18:46,359 --> 00:18:48,440 just to be sure. 282 00:18:48,440 --> 00:18:51,079 I need you to move these fingers one at a time. 283 00:18:53,759 --> 00:18:56,319 Just take it slowly. You'll be fine. 284 00:18:57,519 --> 00:18:59,359 It's going to be all right, Gwen. 285 00:18:59,359 --> 00:19:00,880 I promise. 286 00:19:03,079 --> 00:19:04,880 But you can't, really. 287 00:19:04,880 --> 00:19:06,240 Can you? 288 00:19:09,240 --> 00:19:11,480 Brave heart, Gwen. 289 00:19:51,640 --> 00:19:53,279 I'm going to take it from you now. 290 00:19:53,279 --> 00:19:55,519 It's nearly over. 291 00:19:55,519 --> 00:19:57,000 Good luck. 292 00:19:58,240 --> 00:19:59,759 Good luck. 293 00:20:00,960 --> 00:20:02,640 Good luck. 294 00:20:31,880 --> 00:20:35,440 APPLAUSE 295 00:21:01,000 --> 00:21:03,079 All clear. The device has been made safe. 296 00:21:03,079 --> 00:21:04,319 Thank you. 297 00:21:04,319 --> 00:21:06,119 You're welcome. Thank you very much. 298 00:21:06,119 --> 00:21:07,559 You're welcome. 299 00:21:10,480 --> 00:21:14,039 All right, everyone inside. 300 00:21:14,039 --> 00:21:17,519 Time to go. Back to exams. 301 00:21:20,920 --> 00:21:23,079 Not you two. 302 00:21:58,519 --> 00:22:00,319 However did you find it? 303 00:22:00,319 --> 00:22:06,119 Well, we accidentally smashed a window and then we realised 304 00:22:06,119 --> 00:22:08,640 that it was a room we hadn't ever seen before. 305 00:22:08,640 --> 00:22:11,640 June worked out that the wall in the closet was hollow. 306 00:22:11,640 --> 00:22:13,039 It was just a bit of fun. 307 00:22:13,039 --> 00:22:17,079 Somewhere we could go where there was nobody to tell us what to do. 308 00:22:21,000 --> 00:22:23,720 But we didn't know where to find you. 309 00:22:23,720 --> 00:22:25,359 I know. I'm sorry. 310 00:22:25,359 --> 00:22:26,960 Me too. 311 00:22:26,960 --> 00:22:30,519 I hope you mean that. This was not your secret to keep. 312 00:22:38,640 --> 00:22:40,759 Please put down your pencils. 313 00:22:44,960 --> 00:22:46,400 You may go. 314 00:23:12,759 --> 00:23:14,599 Were these in there? 315 00:23:14,599 --> 00:23:16,680 Yes. In that drawer. 316 00:23:16,680 --> 00:23:18,799 We found them this morning. 317 00:23:18,799 --> 00:23:21,880 And there's a fake floorboard. 318 00:23:23,119 --> 00:23:27,319 I think there's something inside, but I can't quite reach. 319 00:23:31,519 --> 00:23:33,680 Well... 320 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 Leave this with me. 321 00:23:35,720 --> 00:23:37,240 Off you go. 322 00:23:51,160 --> 00:23:53,039 How did the exam go? 323 00:23:53,039 --> 00:23:55,640 I don't know. All right, I hope. 324 00:23:55,640 --> 00:23:59,839 There were just so many distractions with the army and everything. 325 00:23:59,839 --> 00:24:01,359 Sorry about that. 326 00:24:03,160 --> 00:24:06,440 Miss Grayling said, as head of lower school, 327 00:24:06,440 --> 00:24:09,000 I have to think of a punishment for you and June. 328 00:24:09,000 --> 00:24:10,920 Oh, dear. I ought to be very strict. 329 00:24:10,920 --> 00:24:12,559 Mm-hm. 330 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Just, please, 331 00:24:15,960 --> 00:24:19,119 can you try to keep out of trouble for at least a week? 332 00:24:19,119 --> 00:24:22,119 Do you think you can do that? Yes. 333 00:24:22,119 --> 00:24:24,000 Do you think June can too? 334 00:24:26,000 --> 00:24:27,599 Maybe for four days. 335 00:24:29,200 --> 00:24:31,039 Five, if we're lucky. 336 00:24:33,440 --> 00:24:35,599 All right, that'll do. 337 00:24:36,640 --> 00:24:38,000 Off you go. 338 00:24:39,000 --> 00:24:41,319 Thank you. You're the best. 339 00:24:41,369 --> 00:24:45,919 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.