Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,759 --> 00:00:43,280
On the twelfth day of Christmas
my true love sent to me
2
00:00:43,280 --> 00:00:46,240
12 lost lacrosse balls
11 full tuck boxes
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,679
Ten topping team-mates
Nine sleepy dormers
4
00:00:48,679 --> 00:00:50,119
Eight ginger beers
5
00:00:50,119 --> 00:00:51,439
Seven schoolgirls swimming
6
00:00:51,439 --> 00:00:52,880
Six staff a-teaching
7
00:00:52,880 --> 00:00:55,799
Five perfect pranks
8
00:00:55,799 --> 00:00:57,600
Four tall towers
9
00:00:57,600 --> 00:01:00,320
Three French preps
Two midnight feasts
10
00:01:00,320 --> 00:01:02,960
And one matron
snoring in the san.
11
00:01:02,960 --> 00:01:05,000
THEY GIGGLE
12
00:01:05,000 --> 00:01:06,920
Woo!
13
00:01:05,000 --> 00:01:06,920
THEY APPLAUD
14
00:01:06,920 --> 00:01:08,159
Woo!
15
00:01:20,280 --> 00:01:23,359
Merry Christmas, Father!
Did you like my solo?
16
00:01:23,359 --> 00:01:24,840
Did Mother?
17
00:01:25,960 --> 00:01:28,280
I'm afraid Mother wasn't able
to come.
18
00:01:28,280 --> 00:01:30,039
Oh. That's a pity.
19
00:01:30,039 --> 00:01:33,240
Things are a little complicated
this year, Gwendoline.
20
00:01:33,240 --> 00:01:35,039
I'm afraid...
21
00:01:35,039 --> 00:01:37,640
Well, your mother's put it all
in a letter.
22
00:01:37,640 --> 00:01:40,439
You must have a read. It's waiting
for you in a gift hamper in the san.
23
00:01:40,439 --> 00:01:42,879
Mince pie? Um...thank you, no.
24
00:01:42,879 --> 00:01:44,200
Er...Gwen?
25
00:01:44,200 --> 00:01:46,479
No, thank you.
26
00:01:46,479 --> 00:01:49,200
I have to hide my hamper
before Matron confiscates the lot.
27
00:01:51,159 --> 00:01:52,439
Mary-Lou?
28
00:01:56,560 --> 00:01:57,879
Darrell, what's wrong?
29
00:01:57,879 --> 00:02:00,000
It's just so unlike my parents
to be late.
30
00:02:00,000 --> 00:02:02,439
Probably just stuck behind cars
or something.
31
00:02:02,439 --> 00:02:03,840
Don't worry, they'll be here.
32
00:02:03,840 --> 00:02:06,400
Mince pie? Merry Christmas, all.
33
00:02:06,400 --> 00:02:08,800
Hello, Ron. Happy Christmas, Ron.
May I? Of course.
34
00:02:08,800 --> 00:02:10,520
Meet my great-granny Mary.
35
00:02:10,520 --> 00:02:12,639
And my little brother Fred.
36
00:02:12,639 --> 00:02:14,800
I'll be taller than you one day,
just you wait.
37
00:02:14,800 --> 00:02:16,360
I'll always be older.
38
00:02:16,360 --> 00:02:19,159
Older, maybe. Wiser? Never.
39
00:02:19,159 --> 00:02:20,479
GREAT-GRANNY MARY CHUCKLES
40
00:02:20,479 --> 00:02:22,560
The singing was nice, girls,
41
00:02:22,560 --> 00:02:25,120
but you muddled the words.
42
00:02:25,120 --> 00:02:28,159
Nan! Don't mind her.
She's forgetful these days.
43
00:02:28,159 --> 00:02:31,079
Now, Ron... Ah, Miss Grayling. Mary!
44
00:02:31,079 --> 00:02:33,439
Oh, wonderful to see you!
45
00:02:33,439 --> 00:02:34,639
Izzy.
46
00:02:35,879 --> 00:02:37,639
Mary was my nursemaid.
47
00:02:37,639 --> 00:02:40,159
Yes. She used to live here,
at Malory Towers.
48
00:02:40,159 --> 00:02:41,439
Oh! Welcome back!
49
00:02:41,439 --> 00:02:43,479
Darrell,
could I have a private word?
50
00:02:43,479 --> 00:02:44,879
Er...
51
00:02:46,560 --> 00:02:47,840
I'll come and visit soon.
52
00:02:50,759 --> 00:02:53,800
Oh! Hi! Stop that! You're so greedy!
53
00:02:56,240 --> 00:03:01,400
Ah, there! It'll be safe from Matron
till we get back next term.
54
00:03:01,400 --> 00:03:03,159
Goodness!
55
00:03:06,960 --> 00:03:09,560
For helping. You're a great friend.
56
00:03:10,800 --> 00:03:13,800
Thank you.
Are you going to open that card?
57
00:03:15,719 --> 00:03:17,319
GWEN SIGHS
58
00:03:17,319 --> 00:03:19,079
Well, Daddy hates to be kept
waiting.
59
00:03:19,079 --> 00:03:20,639
I'll see Mother later anyway.
60
00:03:21,599 --> 00:03:23,439
FAINT RATTLING
61
00:03:27,439 --> 00:03:29,000
I'm so sorry, Darrell.
62
00:03:29,000 --> 00:03:30,840
They were sailing
back from France today.
63
00:03:30,840 --> 00:03:34,719
There's a storm coming and all
the crossings have been cancelled.
64
00:03:34,719 --> 00:03:36,680
Oh, I know it's upsetting,
65
00:03:36,680 --> 00:03:41,079
but I can assure you, your parents
are as disappointed as you are.
66
00:03:41,079 --> 00:03:43,639
Darrell? Why the long face?
67
00:03:43,639 --> 00:03:46,400
I can't go home for Christmas.
I have to stay at school.
68
00:03:46,400 --> 00:03:48,439
No! Come stay with me instead!
69
00:03:48,439 --> 00:03:50,879
Jean and Irene are already coming.
What's one more?
70
00:03:50,879 --> 00:03:54,560
I'm afraid I've promised Mr Rivers
that she has to stay here at school.
71
00:03:54,560 --> 00:03:57,439
All girls, last call!
72
00:03:57,439 --> 00:04:00,120
I'll miss you. You have a gift
for making everything fun.
73
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
That's what you get for being
so clever and moving up a class.
74
00:04:03,120 --> 00:04:06,039
I'd much rather stay here with you
than go to my grumpy old aunt.
75
00:04:06,039 --> 00:04:08,199
THEY CHUCKLE
76
00:04:08,199 --> 00:04:10,120
Merry Christmas. Merry Christmas.
77
00:04:10,120 --> 00:04:11,360
Happy Christmas, Darrell.
78
00:04:11,360 --> 00:04:13,199
You'll manage to make
an adventure of it.
79
00:04:13,199 --> 00:04:15,879
I'll be thinking of you.
Merry Christmas.
80
00:04:15,879 --> 00:04:17,360
I'll drop by on Boxing Day if I can.
81
00:04:17,360 --> 00:04:21,079
Where's your brother and
great-granny? I want to say goodbye.
82
00:04:21,079 --> 00:04:23,240
I think they've already gone.
83
00:04:23,240 --> 00:04:24,560
Merry Christmas, Darrell.
84
00:04:24,560 --> 00:04:26,399
Everyone out, now! Thanks.
85
00:04:28,040 --> 00:04:30,959
Now, Darrell, do you need anything
from town?
86
00:04:30,959 --> 00:04:33,360
Miss Grayling and I must pick up
the Christmas food.
87
00:04:33,360 --> 00:04:35,079
I'm fine, thank you, Matron.
88
00:04:35,079 --> 00:04:36,800
Well, you and Gwendoline,
stay inside,
89
00:04:36,800 --> 00:04:38,639
look after one another
while we're gone.
90
00:04:38,639 --> 00:04:41,840
Gwen? Yes.
She's here for Christmas, too.
91
00:04:41,840 --> 00:04:45,040
Now, we won't be long,
just a quick dash. Back in a flash.
92
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
I've got the cash.
93
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
MATRON LAUGHS
94
00:04:47,920 --> 00:04:51,240
Born on Christmas Day
95
00:04:51,240 --> 00:04:55,240
To save us all
from Satan's power...
96
00:04:55,240 --> 00:04:57,439
There you are! Where have you been?
97
00:04:57,439 --> 00:04:58,680
Christmas presents.
98
00:05:01,000 --> 00:05:02,879
Thank you, Gwen.
99
00:05:04,079 --> 00:05:08,879
You all right? Yes. I'm just excited
to finally be on holiday.
100
00:05:08,879 --> 00:05:12,879
Well...I'm very pleased
you're taking the news so well.
101
00:05:13,959 --> 00:05:15,720
What news?
102
00:05:15,720 --> 00:05:18,560
Did you read your mother's letter?
What's happened?
103
00:05:20,639 --> 00:05:26,000
Unfortunately...you can't come home
for Christmas this year.
104
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
The letter will explain. You'll be
spending the holidays at school.
105
00:05:28,800 --> 00:05:30,959
But you can't just spring this
on me!
106
00:05:30,959 --> 00:05:33,759
I'm sorry?
Please, just let me talk to Mummy.
107
00:05:33,759 --> 00:05:36,199
I'm sure I can get her
to change her mind.
108
00:05:36,199 --> 00:05:38,279
Oh, dear.
109
00:05:38,279 --> 00:05:39,600
Mother and I...
110
00:05:42,759 --> 00:05:45,000
Mother and I are going to be getting
a divorce.
111
00:05:47,959 --> 00:05:51,279
A divorce? But what about me?!
112
00:05:51,279 --> 00:05:53,240
It's not all about you, Gwen!
113
00:05:53,240 --> 00:05:55,279
CROCKERY CLATTERS
114
00:05:58,600 --> 00:06:00,720
I'm...I'm sorry.
115
00:06:00,720 --> 00:06:04,120
Please, can you...take me home?
116
00:06:04,120 --> 00:06:06,519
Come now, dear, don't make a scene.
117
00:06:06,519 --> 00:06:08,319
Stiff upper lip and all that, what?
118
00:06:09,920 --> 00:06:11,639
HE SIGHS
119
00:06:16,319 --> 00:06:18,279
I'm sorry.
120
00:06:18,279 --> 00:06:19,959
I really am.
121
00:06:22,680 --> 00:06:24,600
I must leave.
122
00:06:24,600 --> 00:06:26,199
Hmm! Carry on. Hmm!
123
00:06:32,360 --> 00:06:33,959
WHISTLE TOOTS
124
00:06:33,959 --> 00:06:36,159
FAINT ANIMATED CHATTER
125
00:06:36,159 --> 00:06:38,079
I'm so excited to see my granny!
126
00:06:38,079 --> 00:06:41,680
Every Christmas Day,
there's a huge fruit cake at dinner,
127
00:06:41,680 --> 00:06:43,480
and we've mince pies,
and there's a fire...
128
00:06:43,480 --> 00:06:45,040
I'm sorry, where's Ellen? Ellen?
129
00:06:45,040 --> 00:06:46,680
She must still be in the shop.
130
00:06:46,680 --> 00:06:48,639
You stay with the bags,
I'll go get her.
131
00:06:48,639 --> 00:06:50,439
WHISTLE TOOTS
132
00:06:48,639 --> 00:06:50,439
All aboard!
133
00:06:55,800 --> 00:06:57,240
Gwen?
134
00:07:06,519 --> 00:07:09,000
Gwen. Hello. Er...
135
00:07:11,279 --> 00:07:15,560
Um...Matron said you were
stranded here, too, for Christmas.
136
00:07:16,920 --> 00:07:18,439
We'll have to look after each other.
137
00:07:19,480 --> 00:07:20,759
Make the most of it.
138
00:07:20,759 --> 00:07:22,519
No. Um...no.
139
00:07:24,079 --> 00:07:26,319
Matron has the wrong end
of the stick.
140
00:07:26,319 --> 00:07:28,639
Of course I'm going home.
141
00:07:28,639 --> 00:07:30,759
Christmas is family time.
142
00:07:32,840 --> 00:07:35,840
My father's waiting for me, Darrell.
I've got to dash.
143
00:07:40,480 --> 00:07:43,480
I'm sorry that your family
let you down, Darrell.
144
00:07:55,759 --> 00:07:57,399
WHISTLE TOOTS
145
00:07:59,720 --> 00:08:02,079
Where is she? Didn't you find her?
146
00:08:02,079 --> 00:08:04,439
She won't come. Ellen said
she felt terrible for Darrell,
147
00:08:04,439 --> 00:08:06,319
so she's going back to school
for Christmas.
148
00:08:06,319 --> 00:08:08,000
So will we if we don't hurry.
Come on!
149
00:08:08,000 --> 00:08:09,879
Last train for London Paddington!
150
00:08:09,879 --> 00:08:11,480
Quick! Hurry!
151
00:08:11,480 --> 00:08:13,319
Hurry, Mary-Lou!
152
00:08:13,319 --> 00:08:14,920
Oh, no! The train!
153
00:08:16,720 --> 00:08:19,079
That's torn it. That was
the last train before Christmas.
154
00:08:19,079 --> 00:08:22,920
What will we do? Granny will be
so upset if I can't get home!
155
00:08:22,920 --> 00:08:26,079
Don't worry. I think the best thing
to do is go back to school.
156
00:08:26,079 --> 00:08:28,240
Miss Grayling will think of
something.
157
00:08:28,240 --> 00:08:29,600
But the coach has already left!
158
00:08:29,600 --> 00:08:32,960
It's only an hour's walk. And that's
what Ellen was going to do, anyway.
159
00:08:32,960 --> 00:08:35,919
If we hurry up, we can catch her.
Come on, Mary-Lou.
160
00:08:35,919 --> 00:08:37,919
WHISTLE TOOTS
161
00:08:46,360 --> 00:08:47,919
Father, Mother.
162
00:08:49,360 --> 00:08:50,840
Felicity.
163
00:08:54,080 --> 00:08:56,080
Miss Grayling...
164
00:08:59,480 --> 00:09:01,080
..and Matron.
165
00:09:15,519 --> 00:09:17,360
Gwen?
166
00:09:17,360 --> 00:09:18,919
Who's there?
167
00:09:21,519 --> 00:09:23,639
M-Matron? Miss Grayling?
168
00:09:30,960 --> 00:09:33,000
What luck they had oranges!
169
00:09:33,000 --> 00:09:36,320
And even figs. And a box of dips!
170
00:09:36,320 --> 00:09:37,879
Darrell and Gwen will be thrilled!
171
00:09:37,879 --> 00:09:39,799
Oh, what fun we're going to have.
172
00:09:44,480 --> 00:09:45,720
SHE GROANS
173
00:10:11,840 --> 00:10:15,360
"Dearest Gwendoline.
Merry Christmas, my darling.
174
00:10:15,360 --> 00:10:18,879
"I'm so sorry that I won't be able
to spend this one with you.
175
00:10:18,879 --> 00:10:21,679
"Things at home are going to be
changing.
176
00:10:21,679 --> 00:10:24,639
"There is no easy way for me
to say this,
177
00:10:24,639 --> 00:10:28,200
"but your father and I have decided
to live apart
178
00:10:28,200 --> 00:10:31,080
"with a view to obtaining
a divorce."
179
00:10:55,600 --> 00:10:58,080
Hello? Who's there?
180
00:10:59,399 --> 00:11:01,480
WIND WHISTLES AND WINDOW BANGS
181
00:11:03,360 --> 00:11:05,080
SHE EXHALES DEEPLY
182
00:11:05,080 --> 00:11:06,720
WINDOW BANGS
183
00:11:10,720 --> 00:11:12,440
BANG AND RATTLING
184
00:11:21,559 --> 00:11:22,919
Darrell!
185
00:11:22,919 --> 00:11:24,480
Oh! Oh!
186
00:11:24,480 --> 00:11:27,000
Oh, my goodness! What are you...what
are you doing here?!
187
00:11:27,000 --> 00:11:29,440
It's my fault. I wanted to miss
the train to be with you,
188
00:11:29,440 --> 00:11:31,559
but somehow they all missed it, too.
189
00:11:31,559 --> 00:11:33,120
Well, that's terrible...
190
00:11:33,120 --> 00:11:35,679
But I have to say,
I'm so glad to see you all!
191
00:11:35,679 --> 00:11:37,320
Lovely to see you, too.
192
00:11:37,320 --> 00:11:39,440
If I can't be at home with Granny
for Christmas,
193
00:11:39,440 --> 00:11:42,320
the next best place is with you all,
at Malory Towers.
194
00:11:42,320 --> 00:11:44,000
THEY LAUGH
195
00:11:45,840 --> 00:11:49,000
It's jolly windy. I'm so glad we
made it back before the storm hits.
196
00:11:49,000 --> 00:11:51,679
I cannot tell you how creepy it was
being here all alone.
197
00:11:51,679 --> 00:11:54,360
I...I convinced myself that there
was a ghost.
198
00:11:54,360 --> 00:11:58,159
What if there is? It would come down
the chimney like Father Christmas.
199
00:11:58,159 --> 00:12:00,840
We should call our parents
and let them know what happened.
200
00:12:00,840 --> 00:12:03,200
But in the meantime,
we're alone at school.
201
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
How often does this happen?
202
00:12:04,440 --> 00:12:06,480
You are so right.
Let's make the very most of it.
203
00:12:06,480 --> 00:12:08,120
Race you to the dining hall.
204
00:12:10,240 --> 00:12:13,759
Five gold rings
205
00:12:13,759 --> 00:12:16,960
Four calling birds
Three French hens
206
00:12:16,960 --> 00:12:18,639
Two turtle doves
207
00:12:18,639 --> 00:12:22,080
And a partridge in a pear tree.
208
00:12:22,080 --> 00:12:23,799
CLATTER!
209
00:12:22,080 --> 00:12:23,799
Oh!
210
00:12:26,799 --> 00:12:29,600
THEY GROAN
211
00:12:34,120 --> 00:12:36,720
Oh, no! Oh!
212
00:12:39,960 --> 00:12:41,759
Wait!
213
00:12:47,679 --> 00:12:49,840
THEY GROAN AND COUGH
214
00:12:49,840 --> 00:12:54,120
Ah! The blinking fan belt has gone!
215
00:12:54,120 --> 00:12:55,559
WIND WHISTLES
216
00:12:58,080 --> 00:12:59,360
What are you doing?
217
00:12:59,360 --> 00:13:02,919
Luckily, I drove ambulances
during the war,
218
00:13:02,919 --> 00:13:06,240
and...I always keep a spare pair...
219
00:13:06,240 --> 00:13:10,080
Of course! The stocking substitute!
220
00:13:10,080 --> 00:13:12,039
Right. Gloves?
221
00:13:14,960 --> 00:13:16,279
Right.
222
00:13:20,799 --> 00:13:23,600
I'm so glad you could join us all
for Christmas.
223
00:13:23,600 --> 00:13:25,120
Thunder's through here.
224
00:13:30,840 --> 00:13:32,720
Merry Christmas, boy.
225
00:13:32,720 --> 00:13:34,519
Your parents are THE best.
226
00:13:34,519 --> 00:13:36,559
That was such a wonderful spread.
227
00:13:36,559 --> 00:13:38,919
Such a shame Miss Grayling
didn't let Darrell come, too.
228
00:13:38,919 --> 00:13:41,879
Imagine spending Christmas alone
at school.
229
00:13:43,679 --> 00:13:46,480
How far is it?
230
00:13:46,480 --> 00:13:48,320
About an hour on horseback.
231
00:13:48,320 --> 00:13:52,559
Poor Darrell. I wonder what she's up
to with Matron and Miss Grayling?
232
00:13:52,559 --> 00:13:55,600
Hurry up, girls,
they're starting the games! Coming!
233
00:13:55,600 --> 00:13:58,360
Come on, girls! Hurry up!
234
00:13:55,600 --> 00:13:58,360
GIRLS GIGGLE
235
00:14:05,279 --> 00:14:07,159
Four calling birds
236
00:14:07,159 --> 00:14:09,000
Three French hens
237
00:14:09,000 --> 00:14:10,799
Two turtle doves
238
00:14:10,799 --> 00:14:14,039
And a partridge in a...
239
00:14:14,039 --> 00:14:17,320
MUSIC PLAYS AND GIRLS GIGGLE
240
00:14:17,320 --> 00:14:19,960
Turn only. Ready?
241
00:14:24,919 --> 00:14:27,039
WIND WHISTLES AND WINDOW BANGS
242
00:14:29,200 --> 00:14:31,919
FAINT CHATTER AND LAUGHTER
243
00:14:38,240 --> 00:14:40,240
WIND GUSTS AND WINDOW BANGS
244
00:14:41,720 --> 00:14:43,039
That's it.
245
00:14:43,039 --> 00:14:44,759
Oh, Matron, well done!
246
00:14:44,759 --> 00:14:47,000
And one fanbelt fixed
just in time.
247
00:14:47,000 --> 00:14:49,399
THEY LAUGH
248
00:14:47,000 --> 00:14:49,399
Oh, your hat!
249
00:14:49,399 --> 00:14:51,679
WIND WHISTLES
Come on, then, let's get going.
250
00:14:53,519 --> 00:14:56,120
THEY GASP AND GROAN
251
00:14:59,919 --> 00:15:01,840
Shut the door! Oh, dear!
252
00:15:04,559 --> 00:15:07,360
Oh! Well done, Matron!
253
00:15:07,360 --> 00:15:11,120
And just in time. The storm
is really taking hold now.
254
00:15:12,080 --> 00:15:13,879
ENGINE SPLUTTERS
255
00:15:16,279 --> 00:15:19,399
CLANG!
Oh, the stockings must have snapped.
256
00:15:19,399 --> 00:15:21,440
They're not strong enough. Oh!
257
00:15:21,440 --> 00:15:24,320
Well, we're not going to get
this car to drive anywhere tonight.
258
00:15:24,320 --> 00:15:26,039
We'll have to walk.
259
00:15:26,039 --> 00:15:28,039
We just passed a telephone box.
260
00:15:28,039 --> 00:15:30,960
Let's call the girls
and tell them we're delayed.
261
00:15:30,960 --> 00:15:33,240
MUSIC PLAYS
262
00:15:30,960 --> 00:15:33,240
Ready?
263
00:15:33,240 --> 00:15:34,720
Woo!
264
00:15:37,120 --> 00:15:39,159
THEY GIGGLE
265
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Woo! Jump.
266
00:15:50,519 --> 00:15:51,960
SMASH!
267
00:15:51,960 --> 00:15:54,039
ELLEN TURNS MUSIC OFF
268
00:15:54,039 --> 00:15:55,679
What was that?
269
00:15:55,679 --> 00:15:57,600
Is someone there?
270
00:15:57,600 --> 00:15:59,879
I told you, this place is full
of strange noises.
271
00:15:59,879 --> 00:16:02,960
Darrell, what exactly did you hear
when you were here alone?
272
00:16:02,960 --> 00:16:05,320
Well, I thought I heard footsteps
273
00:16:05,320 --> 00:16:09,960
and someone humming
the 12 Days of Christmas, and...
274
00:16:11,000 --> 00:16:13,360
Well, there was a window open
somewhere in the dorm.
275
00:16:13,360 --> 00:16:16,159
A humming, walking,
window-opening ghost?
276
00:16:16,159 --> 00:16:18,080
Honestly, Darrell!
277
00:16:16,159 --> 00:16:18,080
THEY CHUCKLE
278
00:16:18,080 --> 00:16:20,399
Come on, let's play it again.
All right.
279
00:16:23,919 --> 00:16:25,879
MUSIC PLAYS
280
00:16:26,919 --> 00:16:28,799
GIRLS GIGGLE
281
00:16:35,639 --> 00:16:37,759
THEY HUM A TUNE AND GIGGLE
282
00:16:40,639 --> 00:16:42,440
THEY GASP
283
00:16:58,960 --> 00:17:01,159
THUD!
284
00:16:58,960 --> 00:17:01,159
Argh! Did you hear that?!
285
00:17:03,360 --> 00:17:04,960
Maybe there really is a ghost!
286
00:17:04,960 --> 00:17:07,640
It can't be. Ghosts don't exist.
287
00:17:09,119 --> 00:17:12,000
Ellen's right.
There's no such thing as ghosts.
288
00:17:14,519 --> 00:17:16,240
Oh, the line is static.
289
00:17:16,240 --> 00:17:18,359
Oh! Now it's ringing!
290
00:17:18,359 --> 00:17:20,240
PHONE RINGS
291
00:17:18,359 --> 00:17:20,240
The telephone!
292
00:17:29,759 --> 00:17:32,400
Malory Towers.
Darrell Rivers speaking.
293
00:17:32,400 --> 00:17:34,880
Darrell? It's Miss G...
294
00:17:34,880 --> 00:17:36,880
Hello?
295
00:17:36,880 --> 00:17:38,920
Darrell, can you hear me?
It's Miss Grayling.
296
00:17:38,920 --> 00:17:40,400
Miss Grayling?
297
00:17:41,920 --> 00:17:43,759
We've broken down. Oh!
298
00:17:43,759 --> 00:17:45,640
We're trying to get back to you.
299
00:17:47,359 --> 00:17:50,119
Hello? Darrell? Darrell?!
300
00:17:50,119 --> 00:17:51,960
WIND WHISTLES
301
00:17:51,960 --> 00:17:53,920
Hello?
302
00:17:53,920 --> 00:17:56,039
Darrell? The line's gone. Oh!
303
00:17:57,359 --> 00:17:59,640
Come on, come on, we've got to go!
304
00:17:59,640 --> 00:18:03,319
WIND GUSTS
305
00:17:59,640 --> 00:18:03,319
Oh, for the love of...! Oh!
306
00:18:03,319 --> 00:18:04,920
Hello? Who is it, Darrell?
307
00:18:07,079 --> 00:18:09,000
It's...it's Miss Grayling.
308
00:18:09,000 --> 00:18:12,400
They can't get back.
We're here alone for Christmas.
309
00:18:12,400 --> 00:18:14,160
This just gets worse and worse.
310
00:18:14,160 --> 00:18:15,920
We have to be each other's family
tonight.
311
00:18:17,920 --> 00:18:21,079
Those poor girls! There's nothing
much left for them in the pantry!
312
00:18:21,079 --> 00:18:22,559
Oh!
313
00:18:22,559 --> 00:18:25,119
Ah! Oh, my gosh! Oh!
314
00:18:25,119 --> 00:18:27,039
It's that wind, it's bitter.
315
00:18:27,039 --> 00:18:29,519
WIND WHISTLES
316
00:18:27,039 --> 00:18:29,519
Oh!
317
00:18:29,519 --> 00:18:31,359
THEY SHRIEK
318
00:18:36,160 --> 00:18:39,359
As soon as the wind dies down,
we'll start walking, yeah?
319
00:18:41,000 --> 00:18:45,160
My granny says to think of it
like the spirit of the place.
320
00:18:45,160 --> 00:18:47,119
All the people who've ever
lived here.
321
00:18:47,119 --> 00:18:50,240
THUD!
322
00:18:47,119 --> 00:18:50,240
Ah! It's the ghost!
323
00:18:51,599 --> 00:18:53,119
It's just a breeze.
324
00:18:54,119 --> 00:18:55,799
I'm scared!
325
00:18:55,799 --> 00:18:58,279
I'm hungry.
We haven't eaten dinner yet.
326
00:18:58,279 --> 00:19:00,319
Let's rustle up a Christmas Eve
feast.
327
00:19:00,319 --> 00:19:02,640
How about a food hunt?
328
00:19:02,640 --> 00:19:04,279
All right. Sally, you go with me,
329
00:19:04,279 --> 00:19:06,160
and Ellen, Mary-Lou,
you go to the pantry.
330
00:19:08,480 --> 00:19:12,680
Um...I'd rather stay here
and, um...guard base.
331
00:19:12,680 --> 00:19:14,759
Just in case the telephone
starts working again.
332
00:19:17,559 --> 00:19:19,279
Are you sure?
333
00:19:19,279 --> 00:19:21,640
Absolutely.
I'll put a chair under the door,
334
00:19:21,640 --> 00:19:23,839
and the wireless
will keep me company.
335
00:19:23,839 --> 00:19:25,559
As long as you're all right.
336
00:19:25,559 --> 00:19:28,160
And Mary-Lou? Ghosts don't exist.
337
00:19:30,680 --> 00:19:32,319
DOOR SHUTS
338
00:19:59,759 --> 00:20:01,799
Deck the halls
with boughs of holly
339
00:20:01,799 --> 00:20:04,240
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la
340
00:20:04,240 --> 00:20:06,880
'Tis the season to be jolly
341
00:20:06,880 --> 00:20:09,240
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la
342
00:20:09,240 --> 00:20:11,880
Don we now our gay apparel
343
00:20:11,880 --> 00:20:14,200
Fa, la, la, la, la, la, la
la, la...
344
00:20:14,200 --> 00:20:15,960
Gwendoline's gingerbread!
345
00:20:20,079 --> 00:20:22,400
Darrell, I know where there's
so much tuck!
346
00:20:22,400 --> 00:20:24,039
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la
347
00:20:24,039 --> 00:20:26,839
Deck the halls
with boughs of holly
348
00:20:26,839 --> 00:20:29,119
Fa, la, la, la, la, la, la
la, la...
349
00:20:42,519 --> 00:20:43,880
WIND WHISTLES
350
00:20:43,880 --> 00:20:45,240
FAINT VOICE
351
00:20:45,240 --> 00:20:48,559
I don't believe in ghosts!
I don't think I...
352
00:21:00,599 --> 00:21:02,480
There must be someone
with some spare tuck.
353
00:21:02,480 --> 00:21:04,200
Let's check the bedside drawers
quickly.
354
00:21:04,200 --> 00:21:05,960
WIND WHISTLES
355
00:21:05,960 --> 00:21:07,799
WINDOW BANGS
356
00:21:07,799 --> 00:21:09,480
Look!
357
00:21:12,640 --> 00:21:14,720
Sally, the catch wasn't loose
this time.
358
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
I made sure to shut it
firmly earlier.
359
00:21:16,720 --> 00:21:19,599
There's no way the wind could have
blown it open this time!
360
00:21:19,599 --> 00:21:21,599
Well, then, who did it?
361
00:21:21,599 --> 00:21:23,240
Oh, I wish Miss Grayling
were here now!
362
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
We'll just check the bedside drawers
363
00:21:25,200 --> 00:21:27,720
and we'll get back downstairs
as quick as we can.
364
00:21:27,720 --> 00:21:29,920
There's got to be something
to eat here.
365
00:21:31,119 --> 00:21:32,680
Darrell!
366
00:21:32,680 --> 00:21:34,279
Oh! Huh!
367
00:21:42,119 --> 00:21:43,720
I'm sorry, Gwen.
368
00:21:43,720 --> 00:21:46,000
I feel really bad
taking your treats, but...
369
00:21:47,720 --> 00:21:50,440
..I know you wouldn't want us
to go hungry on Christmas Eve.
370
00:21:56,519 --> 00:21:58,200
WIND WHISTLES
371
00:22:12,000 --> 00:22:14,279
A-A-A-A-A-Argh!
372
00:22:16,240 --> 00:22:18,519
I think that's Mary-Lou!
373
00:22:18,519 --> 00:22:19,960
Sally, come on!
374
00:22:19,960 --> 00:22:22,200
Mary-Lou! Mary-Lou, we're coming!
375
00:22:22,200 --> 00:22:24,920
We're coming! Don't worry! Sally!
376
00:22:32,880 --> 00:22:34,599
Wait! Stop! Stop!
377
00:22:34,599 --> 00:22:36,640
Get off! Get off me!
378
00:22:36,640 --> 00:22:38,519
Stop! Get off!
379
00:22:38,519 --> 00:22:40,480
Oh! Get off me! Gwen?
380
00:22:40,480 --> 00:22:43,519
You are such a hooligan, Darrell!
381
00:22:43,519 --> 00:22:45,559
There's no need to be
quite so rough!
382
00:22:45,559 --> 00:22:47,680
I thought you were going home
for Christmas!
383
00:22:47,680 --> 00:22:50,279
I was, but things changed.
384
00:22:50,279 --> 00:22:52,119
What things?!
385
00:22:52,119 --> 00:22:53,799
Um...
386
00:22:53,799 --> 00:22:57,200
Well, there...was...a...flood.
387
00:22:57,200 --> 00:23:00,079
A terrible flood.
388
00:23:00,079 --> 00:23:02,440
And my parents had to book a hotel,
389
00:23:02,440 --> 00:23:04,960
and I'm going to be joining them
later.
390
00:23:07,960 --> 00:23:10,200
Why didn't you come and find us?
Why were you hiding?
391
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
I'll tell you why. Typical Gwen.
392
00:23:12,200 --> 00:23:13,799
You didn't want to share, did you?
393
00:23:13,799 --> 00:23:16,039
You wanted to keep all those goodies
for yourself.
394
00:23:16,039 --> 00:23:20,079
That's not right.
There must be another reason. Gwen?
395
00:23:21,160 --> 00:23:23,599
N-No, no other reason.
396
00:23:24,680 --> 00:23:26,160
Sally's right.
397
00:23:32,440 --> 00:23:34,680
Everyone, let's stay here.
I agree.
398
00:23:34,680 --> 00:23:36,799
I'm sure Matron and Miss Grayling
will be back soon.
399
00:23:36,799 --> 00:23:39,160
I can carry my own hamper,
thank you very much!
400
00:23:39,160 --> 00:23:42,279
Gwen? Yes, here's our ghost.
401
00:23:42,279 --> 00:23:45,279
Hardly! I was just trying to keep
a low profile.
402
00:23:45,279 --> 00:23:47,759
It was you putting off the light
when we were dancing?
403
00:23:47,759 --> 00:23:50,240
Clever prank. The humming
was inspired. What humming?
404
00:23:50,240 --> 00:23:53,400
That's mine! Gwen! Let go!
Gwen, give it...! Oh!
405
00:23:53,400 --> 00:23:56,839
And the open windows.
You had us all completely spooked.
406
00:23:58,279 --> 00:24:01,720
Gwen, it was you, wasn't it?
407
00:24:02,839 --> 00:24:05,319
Well, I-I did turn the lights off,
408
00:24:05,319 --> 00:24:07,359
but I didn't do any of
the other things.
409
00:24:09,279 --> 00:24:11,079
CLATTER!
410
00:24:12,839 --> 00:24:15,519
Listen! Do you hear that?
411
00:24:15,519 --> 00:24:19,960
Calling birds, three French hens
Two turtle...
412
00:24:23,079 --> 00:24:24,720
I'm scared!
413
00:24:28,480 --> 00:24:31,640
It's all right,
we're all here together.
414
00:24:31,640 --> 00:24:36,920
Yes, but...someone or something
is in here with us.
415
00:24:38,720 --> 00:24:40,039
CLANG!
416
00:24:40,089 --> 00:24:44,639
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.