Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,340 --> 00:00:22,420
KINOTAR PRESENTS
4
00:00:26,250 --> 00:00:29,130
Twelve years without leave.
5
00:00:32,630 --> 00:00:35,500
Not a single application for leave.
6
00:00:39,050 --> 00:00:40,920
Didn't feel like it.
7
00:00:46,420 --> 00:00:48,460
No family visits, either.
8
00:00:50,500 --> 00:00:52,920
Didn't feel like it.
9
00:00:58,000 --> 00:01:01,750
Do you have an idea where
you will go from here?
10
00:01:03,670 --> 00:01:08,590
It was supposed to be a life sentence.
- You were pardoned.
11
00:01:18,710 --> 00:01:20,090
Listen, Leila.
12
00:01:23,630 --> 00:01:25,960
We received a letter.
13
00:01:29,800 --> 00:01:33,210
Regarding a job as Mr. Jacob
Ljube's personal assistant.
14
00:01:36,300 --> 00:01:40,840
He is looking for someone
who could start immediately.
15
00:01:44,250 --> 00:01:48,300
It's a quiet place, and the job is easy.
16
00:01:53,130 --> 00:01:57,250
You would have a roof over your head.
- Haven't asked for anything.
17
00:02:06,960 --> 00:02:11,670
Tomorrow morning,
Leila. Where will you go?
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,800
To your sister's?
19
00:02:30,880 --> 00:02:37,340
A KLAUS HARÖ FILM
LETTERS TO FATHER JACOB
20
00:05:40,590 --> 00:05:41,960
Hello.
21
00:05:43,500 --> 00:05:47,170
I'm glad you could come.
22
00:05:49,550 --> 00:05:51,460
Did you have a good trip?
23
00:05:54,630 --> 00:05:58,500
Leila Sten?
- That's me.
24
00:06:00,670 --> 00:06:03,090
I am Father Jacob.
25
00:06:07,800 --> 00:06:11,050
I'm glad you're here.
26
00:06:14,380 --> 00:06:16,710
I'm sure you would like a cup of tea.
27
00:06:17,130 --> 00:06:21,460
Your room is at the
other end of the house.
28
00:06:24,300 --> 00:06:26,250
I hope you like it here.
29
00:06:43,050 --> 00:06:45,420
I won't be staying very long.
30
00:06:58,670 --> 00:07:00,840
And I don't do housework.
31
00:07:01,250 --> 00:07:07,420
I need help with reading
mail and answering letters.
32
00:07:09,750 --> 00:07:15,750
Mrs. Brügge, my neighbor,
used to help me, -
33
00:07:16,590 --> 00:07:23,090
but she is in the nursing home now -
34
00:07:27,500 --> 00:07:29,340
in the city.
35
00:07:31,130 --> 00:07:32,590
Alright.
36
00:07:35,630 --> 00:07:37,340
Help yourself, please.
37
00:09:37,710 --> 00:09:41,210
We have quite a bit to do here.
38
00:09:42,460 --> 00:09:46,460
It's been a long time since
somebody read the mail.
39
00:09:51,550 --> 00:09:54,300
Letters to Father Jacob!
40
00:09:57,170 --> 00:09:59,090
And here comes some more.
41
00:10:00,250 --> 00:10:01,550
Come!
42
00:10:03,210 --> 00:10:06,250
Letters to Father Jacob!
43
00:10:15,840 --> 00:10:17,210
Well, well.
44
00:10:17,670 --> 00:10:19,840
You have a new bike.
45
00:10:21,000 --> 00:10:23,420
Yup.
- Quite a ride.
46
00:10:25,710 --> 00:10:29,090
Brand-new. I'm surprised you noticed.
47
00:10:29,500 --> 00:10:32,050
Any letters today?
48
00:10:32,670 --> 00:10:34,130
Well...
49
00:10:36,050 --> 00:10:37,840
A couple.
50
00:10:39,880 --> 00:10:41,500
I see.
51
00:10:42,550 --> 00:10:45,500
Leila and I were just having tea.
52
00:10:46,960 --> 00:10:48,420
Leila?
53
00:10:50,090 --> 00:10:51,880
The lifer?
54
00:10:52,710 --> 00:10:57,420
A former lifer. She was pardoned.
55
00:11:08,550 --> 00:11:10,090
Great.
56
00:11:35,750 --> 00:11:40,960
I wonder what's burdening
their minds today.
57
00:11:46,630 --> 00:11:50,420
Take this one and read it to me, please.
58
00:12:01,960 --> 00:12:03,590
Go ahead.
59
00:12:11,880 --> 00:12:13,750
"Dear Father Jacob."
60
00:12:14,210 --> 00:12:17,420
"My grandson is getting
out of the army soon."
61
00:12:18,340 --> 00:12:22,420
"I worry about him finding
a job and his place in life."
62
00:12:24,130 --> 00:12:27,630
"As I worry about him constantly, -
63
00:12:28,590 --> 00:12:31,250
please say a prayer for him."
64
00:12:33,420 --> 00:12:36,090
Is there a name and address?
65
00:12:38,380 --> 00:12:41,750
Yes. Sinikka Aaltonen, Helsinki.
66
00:12:45,710 --> 00:12:49,670
Write her name and
address on an envelope.
67
00:13:17,130 --> 00:13:20,050
St. Paul's Letter to the Philippians.
68
00:13:22,300 --> 00:13:26,340
Chapter four, verses six and seven.
69
00:13:28,710 --> 00:13:33,130
The index. It's in the New Testament.
70
00:13:48,550 --> 00:13:52,960
"Have no anxiety about anything..."
- "Have no anxiety." That's right.
71
00:13:53,250 --> 00:13:55,420
Put it in the letter.
72
00:13:57,090 --> 00:14:00,090
"Have no anxiety about anything, -
73
00:14:00,550 --> 00:14:07,210
but in everything by prayer and
supplication with thanksgiving -
74
00:14:08,050 --> 00:14:11,500
Let your requests be made known to God."
75
00:14:12,880 --> 00:14:17,630
"And the peace of God, which
passes all understanding, -
76
00:14:19,420 --> 00:14:23,090
will keep your hearts and your minds -
77
00:14:24,420 --> 00:14:27,880
in Christ Jesus."
78
00:14:34,420 --> 00:14:37,630
Or something along those lines?
79
00:14:38,500 --> 00:14:40,050
Yeah.
80
00:14:40,380 --> 00:14:47,000
Write: With Loving Regards,
Father Jacob and Leila Sten.
81
00:14:47,460 --> 00:14:49,300
For Christ's sake.
82
00:14:49,500 --> 00:14:53,590
I suppose Father Jacob will do.
83
00:14:58,420 --> 00:15:00,840
Please read the next one.
84
00:15:07,550 --> 00:15:10,210
Put them under the bed, please.
85
00:15:48,670 --> 00:15:56,050
Those are all intercession letters.
86
00:15:58,670 --> 00:16:01,250
Do you know what that means, Leila?
87
00:16:08,630 --> 00:16:09,880
Nope.
88
00:16:11,300 --> 00:16:18,050
People ask us to pray for them,
and we bring them closer to God.
89
00:16:20,300 --> 00:16:24,380
It's important that
people know and feel -
90
00:16:25,250 --> 00:16:31,550
that there is someone
watching over them -
91
00:16:33,340 --> 00:16:38,670
and that none of God's children
are useless or forgotten.
92
00:16:40,880 --> 00:16:41,960
Alrighty.
93
00:16:42,170 --> 00:16:49,050
All these letters are
valuable and important.
94
00:16:51,050 --> 00:16:53,750
We take these letters to heart.
- You do.
95
00:16:56,380 --> 00:16:59,170
I what?
- You take them to heart.
96
00:17:02,050 --> 00:17:03,630
Yes.
97
00:17:04,840 --> 00:17:11,710
I take them to heart and
ask God to pardon people.
98
00:17:17,170 --> 00:17:18,800
It was you.
99
00:17:22,210 --> 00:17:24,420
You requested my pardon.
100
00:17:31,000 --> 00:17:32,500
Well, -
101
00:17:33,300 --> 00:17:39,550
I'm only an instrument of God's mercy.
102
00:17:59,380 --> 00:18:01,750
Letters to Father Jacob!
103
00:18:10,750 --> 00:18:13,130
Letters to Father Jacob!
104
00:18:45,800 --> 00:18:47,460
Where is Jacob?
105
00:18:58,800 --> 00:19:00,420
Where is he?
106
00:19:06,630 --> 00:19:07,840
Why do you ask?
107
00:19:13,710 --> 00:19:15,840
What have you done to him?
108
00:20:00,630 --> 00:20:05,250
Let thy will, good and just, be done.
109
00:20:06,340 --> 00:20:10,250
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
110
00:20:10,550 --> 00:20:14,960
"I'm writing to you, Jacob, as I'm
still having problems with my studies."
111
00:20:15,170 --> 00:20:21,750
"I feel I've chosen the right path, but
my teacher is giving me a hard time."
112
00:20:22,380 --> 00:20:26,000
"He constantly taunts and belittles me."
113
00:20:26,460 --> 00:20:29,420
"I don't know if I will be
able to continue studies."
114
00:20:29,630 --> 00:20:33,050
"Please say a prayer for me."
115
00:20:34,250 --> 00:20:35,960
No name or address.
116
00:20:38,340 --> 00:20:41,420
Heavenly Father.
117
00:20:42,590 --> 00:20:44,920
Bless and keep Pekka.
118
00:20:45,590 --> 00:20:48,880
And a special blessing
for Pekka's teacher.
119
00:20:50,170 --> 00:20:52,960
Help him open his eyes and heart.
120
00:20:56,130 --> 00:21:01,880
Give him the wisdom to encourage
rather than discourage Pekka.
121
00:21:04,210 --> 00:21:08,420
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen.
122
00:21:12,590 --> 00:21:16,880
Pekka Korpela, Lahti. An old friend.
123
00:21:19,590 --> 00:21:23,800
Some people write only
once, others several times.
124
00:21:24,590 --> 00:21:26,550
Then there are those -
125
00:21:32,710 --> 00:21:35,380
who never stop writing.
126
00:21:39,090 --> 00:21:40,710
Listen, Leila...
127
00:21:44,090 --> 00:21:46,500
Please read the next one.
128
00:21:47,800 --> 00:21:49,130
The last one.
129
00:21:50,460 --> 00:21:52,800
No more letters?
- Nope.
130
00:21:53,750 --> 00:21:56,960
Not too many burdened minds today.
131
00:22:09,840 --> 00:22:12,750
What is it?
- There's money in it.
132
00:22:16,000 --> 00:22:18,130
From Minna Salminen?
133
00:22:20,090 --> 00:22:21,500
Yes.
134
00:22:21,920 --> 00:22:23,460
No letter?
135
00:22:24,250 --> 00:22:30,050
"Dear Father Jacob, I have
arrived safely in the north."
136
00:22:31,210 --> 00:22:35,880
"As I write this, the children
are playing with their grandma."
137
00:22:36,500 --> 00:22:38,590
"They are able to laugh again."
138
00:22:39,500 --> 00:22:43,420
"I have had time to think
about things without fear, -
139
00:22:44,090 --> 00:22:50,750
and I can see now that my husband used
violence to control me all these years."
140
00:22:53,960 --> 00:22:58,840
"He had all the money, and I
barely had enough to buy food."
141
00:22:59,800 --> 00:23:02,960
"That's when you came
along and helped me."
142
00:23:03,170 --> 00:23:07,130
"Thank you for lending me the
money to make the trip possible.'"
143
00:23:07,880 --> 00:23:10,170
"It was more than I needed."
144
00:23:10,880 --> 00:23:14,170
"I'm sure you prayed
even though I didn't ask."
145
00:23:15,710 --> 00:23:18,880
"Thankfully Yours, Minna Salminen"
146
00:23:44,380 --> 00:23:47,750
It's in the corner. The top drawer.
147
00:24:04,130 --> 00:24:06,880
How much should there be?
- What?
148
00:24:08,710 --> 00:24:12,050
How much money did you send her?
- All of it.
149
00:24:17,130 --> 00:24:21,800
All that was in here?
- Yes. All my savings.
150
00:24:24,670 --> 00:24:27,550
How does one pay that back?
151
00:24:28,840 --> 00:24:32,170
I didn't think she would.
152
00:24:33,550 --> 00:24:36,920
I doubt I'll ever need all that.
153
00:24:37,630 --> 00:24:39,340
She needed it.
154
00:26:13,590 --> 00:26:14,920
Leila!
155
00:26:17,170 --> 00:26:18,880
What happened?
156
00:26:19,840 --> 00:26:22,000
I'm just going to the bathroom.
157
00:26:23,750 --> 00:26:25,380
I see.
158
00:26:27,210 --> 00:26:30,420
The light switch is next to the door.
159
00:26:31,550 --> 00:26:33,500
It should work.
160
00:26:55,170 --> 00:26:56,420
Shut up!
161
00:26:58,500 --> 00:27:00,000
Shut up.
162
00:27:03,710 --> 00:27:07,340
You almost killed me.
- You were going to steal Jacob's money.
163
00:27:07,550 --> 00:27:11,420
I came to see if he was alive.
- Why wouldn't he be?
164
00:27:20,590 --> 00:27:22,380
Jacob is a good man.
165
00:27:23,050 --> 00:27:27,170
Go back to where you came from,
and leave the old man alone. You...
166
00:28:24,670 --> 00:28:28,130
Is he coming already?
- No, he's not.
167
00:28:30,050 --> 00:28:31,750
He turned away.
168
00:28:38,050 --> 00:28:39,500
I see...
169
00:28:39,920 --> 00:28:44,340
Well, I suppose you can't
expect to get mail ever day.
170
00:29:30,170 --> 00:29:32,000
How can you take it?
171
00:29:35,340 --> 00:29:39,710
I'm sure there will be mail.
172
00:29:41,250 --> 00:29:45,710
I'm talking about the damn
roof. Water's pouring in.
173
00:29:46,550 --> 00:29:48,420
Oh.
174
00:29:50,840 --> 00:29:53,050
I've gotten used to it.
175
00:29:57,250 --> 00:30:01,000
Can’t they find a decent
place for an old man?
176
00:30:02,500 --> 00:30:05,550
They offered me a place, -
177
00:30:10,250 --> 00:30:13,460
but I can't leave.
178
00:30:16,210 --> 00:30:19,090
How would I know -
179
00:30:23,550 --> 00:30:30,460
that...all the letters
would find their way to me?
180
00:30:32,630 --> 00:30:35,050
Nobody's going to die if they don't.
181
00:33:06,590 --> 00:33:10,920
I've set the table with my finest china.
182
00:33:12,920 --> 00:33:18,050
Please help me, and lay
the table with the silver.
183
00:33:20,750 --> 00:33:23,590
The guests should be here any minute.
184
00:34:21,880 --> 00:34:23,170
Jacob!
185
00:34:25,050 --> 00:34:28,590
A priest can't be late.
186
00:34:30,500 --> 00:34:33,500
Late for what?
- There's an important service.
187
00:34:34,880 --> 00:34:38,500
I hope they haven't been waiting there long.
- Where?
188
00:34:50,460 --> 00:34:53,920
There's no one here.
- Good.
189
00:34:56,130 --> 00:35:01,460
How would it look if I kept
the wedding couple waiting?
190
00:35:10,250 --> 00:35:11,920
The wedding couple?
191
00:35:15,250 --> 00:35:18,630
I have to prepare.
192
00:35:23,130 --> 00:35:24,710
And pray.
193
00:35:26,250 --> 00:35:32,000
Shall I find the text for you?
- No, no. I know this one.
194
00:35:33,050 --> 00:35:36,630
This is not the first time...
195
00:35:39,920 --> 00:35:42,050
...I marry a couple.
196
00:35:43,710 --> 00:35:45,710
And not the last...
197
00:35:48,840 --> 00:35:52,210
Why don’t you go stand at the door.
198
00:35:52,550 --> 00:35:56,130
Tell me when the guests arrive.
199
00:37:26,050 --> 00:37:29,300
"...if I deliver my
body to be burned, -
200
00:37:29,750 --> 00:37:35,880
but have not love, I gain nothing."
201
00:37:37,500 --> 00:37:43,800
"Love is patient and kind; -
202
00:37:45,210 --> 00:37:49,630
Love is not jealous or boastful; -
203
00:37:50,590 --> 00:37:55,380
it is not arrogant or rude."
204
00:37:56,250 --> 00:37:59,210
"Love does not insist on its own way; -
205
00:37:59,500 --> 00:38:04,340
it is not irritable or resentful; -
206
00:38:05,630 --> 00:38:11,050
it does not rejoice at wrong,
but rejoices in the right."
207
00:38:11,920 --> 00:38:15,840
"Love bears all things,
believes all things, -
208
00:38:16,130 --> 00:38:21,710
hopes all things, endures all things."
- Nobody's coming.
209
00:38:24,130 --> 00:38:26,420
There isn’t any wedding.
210
00:38:28,090 --> 00:38:29,750
Oh.
211
00:38:32,750 --> 00:38:36,130
Maybe it was a baptism, after all.
212
00:38:38,880 --> 00:38:41,880
You don't need that many
people for a baptism.
213
00:38:43,460 --> 00:38:47,880
You only need the godparents.
If it's an emergency...
214
00:38:49,960 --> 00:38:53,340
...not even them.
215
00:38:58,670 --> 00:39:02,250
No one?
- No.
216
00:39:08,130 --> 00:39:09,750
I see.
217
00:39:16,460 --> 00:39:18,090
Who needs -
218
00:39:19,380 --> 00:39:26,050
an old blind priest anyway...
219
00:39:30,880 --> 00:39:32,920
No one.
220
00:39:38,710 --> 00:39:43,750
I've carried this with
me since I was a child.
221
00:39:45,630 --> 00:39:50,880
I've asked people to read it to me.
222
00:39:52,500 --> 00:39:57,000
A certain chapter, verse or psalm.
223
00:40:00,550 --> 00:40:05,710
And I learned them by heart
and preached to people.
224
00:40:08,210 --> 00:40:12,750
I thought -
225
00:40:20,000 --> 00:40:23,050
it was my mission -
226
00:40:24,550 --> 00:40:29,250
to pray for people.
227
00:40:34,460 --> 00:40:37,340
What was I thinking?
228
00:40:41,500 --> 00:40:45,590
I don't even get letters anymore.
229
00:40:46,090 --> 00:40:48,250
So that's what this is all about?
230
00:40:48,800 --> 00:40:54,050
If people don't ask for
help, it means God has no...
231
00:40:56,090 --> 00:40:57,880
No...
232
00:41:03,750 --> 00:41:06,130
That I'm not needed anymore.
233
00:41:10,880 --> 00:41:12,880
Maybe that's the way it is.
234
00:41:13,800 --> 00:41:18,750
When I tried to pray a moment ago -
235
00:41:19,840 --> 00:41:22,670
I couldn't find... - The words.
236
00:41:24,840 --> 00:41:28,050
If you don’t feel like
praying, don't pray.
237
00:41:30,170 --> 00:41:34,880
You applied for my pardon
just so you could save someone.
238
00:41:35,550 --> 00:41:38,500
I'm not going to be one
of your charity cases.
239
00:41:43,170 --> 00:41:45,300
Could you take me home?
240
00:41:46,460 --> 00:41:47,800
Home?
241
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
Yes.
242
00:41:57,170 --> 00:42:04,090
Could you help me back to the house?
243
00:42:04,380 --> 00:42:05,840
No.
244
00:42:11,750 --> 00:42:13,210
Leila.
245
00:42:14,380 --> 00:42:16,130
Leila!
246
00:44:08,550 --> 00:44:10,630
Please send a cab to the rectory.
247
00:44:12,340 --> 00:44:14,050
Yeah.
248
00:48:23,750 --> 00:48:25,340
Where to?
249
00:51:49,340 --> 00:51:50,840
Leila.
250
00:51:55,630 --> 00:51:58,590
You are still here.
251
00:52:51,340 --> 00:52:53,340
Give me the mail!
- You’re crazy!.
252
00:52:53,500 --> 00:52:57,590
You haven't brought mail for weeks,
dammit. You're stealing Jacob’s letters.
253
00:53:02,800 --> 00:53:03,800
Hey!
254
00:53:10,630 --> 00:53:13,420
How can I bring you
mail that isn't there?
255
00:53:15,750 --> 00:53:17,880
Letters that no one sends.
256
00:53:18,800 --> 00:53:20,420
Tell me.
257
00:53:22,460 --> 00:53:26,590
Tomorrow you'll come to the house
and shout like you normally do.
258
00:53:28,000 --> 00:53:29,460
I see.
259
00:53:30,800 --> 00:53:33,130
What about the mail?
260
00:53:34,960 --> 00:53:37,250
Where do I get the mail?
261
00:53:39,960 --> 00:53:41,460
What do you mean?
262
00:53:44,750 --> 00:53:46,590
There's no mail.
263
00:53:52,920 --> 00:53:57,000
You'll shout. Tomorrow. In the yard.
264
00:54:50,090 --> 00:54:51,630
I brought you tea.
265
00:55:04,340 --> 00:55:05,630
I'll put it here.
266
00:55:08,130 --> 00:55:14,590
"If I give away all I have, -
267
00:55:16,130 --> 00:55:20,090
and if I deliver my
body to be burned, -
268
00:55:20,880 --> 00:55:22,420
but -
269
00:55:26,130 --> 00:55:29,500
have not love, -
270
00:55:31,840 --> 00:55:34,840
I gain nothing."
271
00:55:50,050 --> 00:55:56,710
All these letters, Leila...
272
00:56:07,090 --> 00:56:13,500
I thought I was doing
all this for Him, -
273
00:56:16,710 --> 00:56:19,460
but maybe it was the other way around.
274
00:56:21,460 --> 00:56:25,420
Maybe it was all for me.
275
00:56:30,380 --> 00:56:34,050
Maybe it was His way of holding onto me.
276
00:56:40,550 --> 00:56:44,300
Of leading me home.
277
00:57:10,090 --> 00:57:12,380
Letters to Father Jacob!
278
00:57:16,130 --> 00:57:17,500
Letters...
279
00:57:48,250 --> 00:57:50,800
Letters to Father Jacob!
280
00:58:44,210 --> 00:58:45,460
Well?
281
00:59:40,920 --> 00:59:46,630
What's burdening their minds today?
282
01:00:14,630 --> 01:00:16,670
Dear Father Jacob.
283
01:00:18,590 --> 01:00:20,460
Could you say a prayer.
284
01:00:22,550 --> 01:00:24,800
My dog ran away.
285
01:00:25,960 --> 01:00:28,300
I wish it would come back.
286
01:00:29,170 --> 01:00:31,050
Thanks.
287
01:00:31,750 --> 01:00:33,880
Best Regards, Anu.
288
01:00:42,630 --> 01:00:45,920
Is there an address?
- No.
289
01:01:01,250 --> 01:01:02,800
There's one more.
290
01:01:22,500 --> 01:01:24,380
Dear Father Jacob.
291
01:01:28,920 --> 01:01:32,090
You often talk about
God and His forgiveness.
292
01:01:40,670 --> 01:01:42,920
My mother used to hit me.
293
01:01:45,590 --> 01:01:47,630
My big sister protected me.
294
01:01:50,550 --> 01:01:52,460
When I was a baby, -
295
01:01:52,750 --> 01:01:56,380
my sister would get between
my mother and the crib.
296
01:01:57,250 --> 01:02:02,710
My mother would fly into fits of rage,
and my sister would take the blows for me.
297
01:02:05,420 --> 01:02:09,460
"Don't hit the baby!"
she shouted to Mom.
298
01:02:13,170 --> 01:02:15,130
My brave sister.
299
01:02:20,920 --> 01:02:23,460
She took the blows for me.
300
01:02:29,380 --> 01:02:33,750
I grew to be twice her size,
but she still protected me.
301
01:02:40,380 --> 01:02:43,050
Growing up, I liked men’s work.
302
01:02:43,920 --> 01:02:48,050
I became stronger and stronger.
I learned to take care of myself.
303
01:02:50,550 --> 01:02:52,500
My sister found a new abuser.
304
01:02:53,880 --> 01:02:56,210
She married a man who
used to beat her up.
305
01:02:57,340 --> 01:03:00,050
He often beat her badly.
306
01:03:02,630 --> 01:03:06,210
But she always went back to him.
307
01:03:08,920 --> 01:03:11,210
I once went to my sister's house, -
308
01:03:12,840 --> 01:03:15,630
and I saw how he was shoving her.
309
01:03:17,380 --> 01:03:18,630
He beat her.
310
01:03:20,130 --> 01:03:22,880
He took a break.
311
01:03:24,590 --> 01:03:26,840
He beat her some more.
312
01:03:30,460 --> 01:03:34,300
Rested. And beat her again.
313
01:03:40,590 --> 01:03:42,590
I hid outside.
314
01:03:45,840 --> 01:03:48,800
I was watching from behind a tree.
315
01:03:55,590 --> 01:03:58,250
Then I flew into a fit of rage.
316
01:04:02,880 --> 01:04:04,590
I went inside.
317
01:04:05,500 --> 01:04:09,050
And stabbed him... With a knife.
318
01:04:13,500 --> 01:04:15,500
I killed him.
319
01:04:24,050 --> 01:04:29,300
I wanted something better for my
sister and ended up ruining her life.
320
01:04:38,500 --> 01:04:40,800
Who can forgive someone like me?
321
01:04:43,670 --> 01:04:45,800
That's all I wanted to ask.
322
01:04:49,500 --> 01:04:52,670
Is there a name on it?
323
01:04:53,500 --> 01:04:55,130
Yes.
324
01:04:56,000 --> 01:04:57,710
Leila Sten?
325
01:05:07,050 --> 01:05:15,050
"What is impossible with
men is possible with God."
326
01:05:22,380 --> 01:05:25,630
There's something I want you to see.
327
01:06:15,920 --> 01:06:20,420
You asked if I was the one
who requested your pardon.
328
01:06:40,670 --> 01:06:42,750
"Dear Father Jacob."
329
01:06:43,630 --> 01:06:47,380
"Forgive me for writing about
the same thing yet again, -
330
01:06:48,090 --> 01:06:50,960
but I can't stop
thinking about my sister."
331
01:06:51,550 --> 01:06:56,960
Remember how I told you that
some people write several times?
332
01:06:58,920 --> 01:07:03,750
Your sister Liisa never stopped writing.
333
01:07:06,380 --> 01:07:12,130
Take your time. I'll go make tea for us.
334
01:07:22,130 --> 01:07:24,670
And coffee.
335
01:07:48,750 --> 01:07:51,670
Forgive me for writing about
the same thing yet again, -
336
01:07:52,500 --> 01:07:54,920
but I can't stop
thinking about my sister.
337
01:07:57,920 --> 01:08:00,880
She was the only one who saw my pain.
338
01:08:02,130 --> 01:08:07,800
I tried to contact her in
prison, but she wouldn’t see me.
339
01:08:09,210 --> 01:08:13,550
All my letters came back unopened..
340
01:08:15,130 --> 01:08:17,170
I don't know if we'll ever meet again.
341
01:08:17,500 --> 01:08:21,630
I can't stand living not
knowing about my sister.
342
01:08:22,960 --> 01:08:28,960
She's my only sister.
Without her, I'm all alone.
343
01:08:31,210 --> 01:08:35,670
That's why I'm turning to
you. Maybe you can help.
344
01:08:37,300 --> 01:08:42,050
I would be happy just
to know she was well.
345
01:08:42,573 --> 01:08:47,090
I would have peace in my heart.
346
01:08:50,300 --> 01:08:52,750
Best Regards, Liisa Sten.
23002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.