All language subtitles for Le soldatesse (1965)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,881 "On October 28th 1940, wishing to match... 2 00:00:03,906 --> 00:00:08,202 the victories of his German ally in Europe... 3 00:00:08,227 --> 00:00:12,094 Mussolini declared war on Greece... 4 00:00:12,119 --> 00:00:16,290 sure that it would surrender in just a few weeks. 5 00:00:16,315 --> 00:00:18,354 And so, good men from an ancient civilization... 6 00:00:18,379 --> 00:00:20,483 battled ferociously at the Epiro range. 7 00:00:20,508 --> 00:00:22,625 The Greek Army resisted heroically... 8 00:00:22,650 --> 00:00:24,977 and by the end of the winter launched a furious counter-strike... 9 00:00:25,001 --> 00:00:27,360 that pushed the front back into Albanian soil. 10 00:00:27,385 --> 00:00:29,428 It was a long, tragic and useless massacre that cost... 11 00:00:29,452 --> 00:00:31,155 23.775 casualties... 12 00:00:31,180 --> 00:00:32,829 50.870 injured... 13 00:00:32,854 --> 00:00:34,486 12.268 frost injuries, from which... 14 00:00:34,511 --> 00:00:36,669 more than 3.000 had to suffer amputations. 15 00:00:36,694 --> 00:00:38,489 Nevertheless, it was a lost war. 16 00:00:38,514 --> 00:00:41,393 Under the insurmountable pressure of the German forces... 17 00:00:41,418 --> 00:00:45,998 that intervened, Greece capitulated in April 22, 1941. 18 00:01:20,323 --> 00:01:24,652 THE CAMP FOLLOWERS 19 00:01:28,305 --> 00:01:30,310 Attention! Attention! 20 00:01:30,766 --> 00:01:36,195 All civilians take shelter! Go to the basement! 21 00:01:38,136 --> 00:01:40,229 Attention! 22 00:03:03,145 --> 00:03:04,542 A year later... 23 00:03:04,620 --> 00:03:06,934 the Greek people was on its knees. 24 00:03:08,051 --> 00:03:12,035 Hunger, shortages and diseases... 25 00:03:12,295 --> 00:03:15,625 had carved a deep rut of pain and humiliation... 26 00:03:15,853 --> 00:03:18,284 deeper than the bloody one... 27 00:03:18,486 --> 00:03:20,118 carved by the war. 28 00:03:21,736 --> 00:03:24,353 We helped in any way we could... 29 00:03:24,819 --> 00:03:26,446 but it was nothing. 30 00:03:26,821 --> 00:03:29,017 A drop in a sea of tears... 31 00:03:29,376 --> 00:03:31,353 and we were aware of that. 32 00:03:32,462 --> 00:03:34,581 No value could resist... 33 00:03:35,001 --> 00:03:36,985 the specter of hunger... 34 00:03:37,313 --> 00:03:40,116 And the bread, "ptsomi"... 35 00:03:40,665 --> 00:03:43,266 had become the only currency... 36 00:03:43,647 --> 00:03:47,306 the irresistible key that opened any Greek door. 37 00:03:49,079 --> 00:03:51,908 To me, a replacement first Lieutenant... 38 00:03:52,298 --> 00:03:54,560 sent to rot at the margins of a lake... 39 00:03:54,601 --> 00:03:58,092 by the Albanian border since the end of operations... 40 00:03:58,616 --> 00:04:00,227 going to Athens on a leave... 41 00:04:00,298 --> 00:04:03,006 had slowly lost all of its charm. 42 00:04:04,297 --> 00:04:06,235 It was a city of the dead. 43 00:04:07,000 --> 00:04:08,914 A big creepy cemetery 44 00:04:09,102 --> 00:04:12,047 where repugnant acts happened... 45 00:04:12,478 --> 00:04:15,008 which no one could stop. 46 00:04:16,219 --> 00:04:19,747 So, I could hardly wait to leave. 47 00:04:24,571 --> 00:04:26,105 Even a truck. Anything would do. 48 00:04:26,130 --> 00:04:28,460 It's that you're going north, Lieutenant. 49 00:04:28,680 --> 00:04:30,938 Well, get me anything, as soon as you can. 50 00:04:31,360 --> 00:04:34,944 We have one, but it will stay here in Pireus, another... 51 00:04:35,327 --> 00:04:38,809 Ah, but you, Lieutenant, are going back to Ocrida... 52 00:04:39,140 --> 00:04:40,925 So, OK, I can get a truck... 53 00:04:41,028 --> 00:04:44,335 But you'll have to first report to Colonel Gambardella. 54 00:04:44,733 --> 00:04:46,693 - Why? - I don't know. 55 00:04:46,969 --> 00:04:49,628 But if an officer comes headed that way... 56 00:04:49,897 --> 00:04:52,272 I have orders to send him straight to the Colonel. 57 00:04:54,041 --> 00:04:55,447 Come In. 58 00:04:57,437 --> 00:04:58,869 Just a moment. 59 00:05:01,428 --> 00:05:03,266 Yes... it is hard... 60 00:05:10,809 --> 00:05:12,778 Who are you? What do you want! 61 00:05:12,913 --> 00:05:14,598 Lieutenant Martino, at your order! 62 00:05:14,653 --> 00:05:16,864 My dear friend, I don't have time... 63 00:05:18,038 --> 00:05:21,381 Sorry, but at the transport center I was instructed to report here. 64 00:05:21,663 --> 00:05:23,809 I need to go to Ocrida and the sergeant... 65 00:05:23,834 --> 00:05:28,114 Ah! To Ocrida! Why didn't you say so, lad? 66 00:05:29,136 --> 00:05:30,604 Come with me. 67 00:05:31,109 --> 00:05:32,362 Yes. 68 00:05:36,267 --> 00:05:38,382 How long have you been in service? 69 00:05:38,551 --> 00:05:39,936 28 months. 70 00:05:44,961 --> 00:05:47,018 - Are you single? - Yes, Sir. 71 00:05:49,483 --> 00:05:51,434 According to the established... 72 00:05:51,459 --> 00:05:53,186 by the Occupation Command in Greece... 73 00:05:53,211 --> 00:05:55,472 the Army auxiliaries shall enjoy... 74 00:05:55,497 --> 00:05:57,690 a daily pay of 4 lira... 75 00:05:57,886 --> 00:05:59,825 regular troop rations... 76 00:05:59,943 --> 00:06:03,074 and the possibility of receiving the same... 77 00:06:03,099 --> 00:06:05,239 in the space of their own section. 78 00:06:05,435 --> 00:06:08,368 We'll commence the distribution of rations for 3 days. 79 00:06:08,393 --> 00:06:10,154 Antea Creriesa. 80 00:06:19,432 --> 00:06:21,502 Aspasia Anastasio. 81 00:06:32,698 --> 00:06:34,441 Satula Emantri. 82 00:06:42,787 --> 00:06:44,584 Sofia Karamicali. 83 00:06:46,674 --> 00:06:49,321 Give it to me. You have enough. 84 00:06:49,587 --> 00:06:51,154 Lydia Uraki. 85 00:06:51,546 --> 00:06:53,046 It's the commission. 86 00:06:53,264 --> 00:06:56,405 One can at a time the madam, by the end of the war... 87 00:06:56,522 --> 00:06:58,575 will buy a 3-story brothel. 88 00:06:59,091 --> 00:07:01,849 - Ebe Bartolini. - Here. 89 00:07:02,716 --> 00:07:05,176 I'm Italian, Colonel. Veneta. 90 00:07:05,301 --> 00:07:06,877 I've been in Abyssinia and Spain. 91 00:07:06,902 --> 00:07:09,769 Promoted in bed by prostitutional valor. 92 00:07:10,261 --> 00:07:12,893 Look who's talking! Go to hell! 93 00:07:14,015 --> 00:07:16,089 Eftikia Damidatis. 94 00:07:18,280 --> 00:07:21,476 - Come! - Eftikia Damidatis. 95 00:07:25,172 --> 00:07:28,274 I'll take my friend Eftikia's and mine. 96 00:07:28,469 --> 00:07:29,820 OK, take them. 97 00:07:30,031 --> 00:07:33,984 - You're Eleni Carabolis. - Yes I am. 98 00:07:34,625 --> 00:07:36,468 Give her a double ration. 99 00:07:37,232 --> 00:07:38,578 Thank you. 100 00:07:49,895 --> 00:07:51,199 How old are you? 101 00:07:51,596 --> 00:07:54,590 And you, how old do you think I am, Colonel? 102 00:07:55,429 --> 00:07:57,960 About the age of my granddaughter. 103 00:08:00,846 --> 00:08:03,151 - That's all. - Yes, Sir. 104 00:08:04,347 --> 00:08:05,791 All in order. 105 00:08:07,503 --> 00:08:08,863 Alright. 106 00:08:10,912 --> 00:08:13,640 That's it! 11 recruits and a glorious veteran... 107 00:08:13,665 --> 00:08:16,931 to deliver to our military brothels from here to Ocrida. 108 00:08:17,197 --> 00:08:20,494 Sergeant Castagnoli knows the way like the back of his hand... 109 00:08:20,690 --> 00:08:23,350 and he'll be useful because he's got great experience. 110 00:08:23,510 --> 00:08:25,290 That's kind of you, Colonel. 111 00:08:25,621 --> 00:08:30,836 You've got it all here: itineraries, instructions, medical certificates... 112 00:08:30,861 --> 00:08:33,120 and register sheets for the girls. 113 00:08:33,572 --> 00:08:37,375 From now on, you're attached as auxiliaries of our army... 114 00:08:37,674 --> 00:08:40,196 and you are responsible for them, understood? 115 00:08:41,197 --> 00:08:43,476 Well, I didn't get orders... 116 00:08:43,648 --> 00:08:46,188 And for such a mission, with no precise orders... 117 00:08:46,213 --> 00:08:49,314 That's what I'm doing: giving you instructions. 118 00:08:49,645 --> 00:08:52,728 Aren't you satisfied? A beautiful trip, in good company. 119 00:08:52,845 --> 00:08:55,818 The girls are happy to be with Italians. 120 00:08:56,278 --> 00:08:59,513 Come on. I can't understand you. 121 00:09:00,840 --> 00:09:02,559 Are you a volunteer? 122 00:09:03,009 --> 00:09:04,032 Yes, Sir. 123 00:09:04,156 --> 00:09:06,317 And maybe you're even fascist. 124 00:09:06,734 --> 00:09:08,718 I don't care for politics. 125 00:09:09,073 --> 00:09:10,561 Listen carefully... 126 00:09:10,702 --> 00:09:12,531 and don't interrupt me... 127 00:09:12,744 --> 00:09:16,301 because when I talk too much I get asthma. 128 00:09:23,552 --> 00:09:26,755 When I was a student and you weren't even born... 129 00:09:26,944 --> 00:09:28,773 the illustrious teachers taught us... 130 00:09:28,798 --> 00:09:31,802 that this country was the cradle of civilization... 131 00:09:32,292 --> 00:09:36,223 and that today we would be barbarians without the ideal of beauty... 132 00:09:36,248 --> 00:09:40,134 set forth by the forefathers of these tramps. 133 00:09:40,641 --> 00:09:44,038 And when those teachers, between 1921 and 1924... 134 00:09:44,210 --> 00:09:48,047 were beaten up, humiliated and exiled... 135 00:09:48,448 --> 00:09:52,642 we were too weak to move a finger and it is why... 136 00:09:54,101 --> 00:09:57,295 you were taught at the point of a cane. 137 00:09:57,406 --> 00:10:00,667 When a stupid teacher says he wants to rip the kidneys... 138 00:10:00,780 --> 00:10:02,847 of a people on its knees... 139 00:10:03,656 --> 00:10:06,910 that dignity is between the asscheeks of their sisters... 140 00:10:07,282 --> 00:10:09,612 and that whores are to be used in the dark... 141 00:10:09,839 --> 00:10:12,931 and not to be treated like human beings. 142 00:10:14,329 --> 00:10:15,548 And then? 143 00:10:15,774 --> 00:10:18,869 And then this is what you deserve because this is an order. 144 00:10:19,075 --> 00:10:21,017 And if you don't like it you can go elsewhere. 145 00:10:21,042 --> 00:10:22,385 Yes, Sir. 146 00:10:23,757 --> 00:10:25,820 If I'm of no more use to you, I have something to do. 147 00:10:25,844 --> 00:10:27,249 As you wish. 148 00:10:27,540 --> 00:10:30,665 Departure is tomorrow at 0900, from the car pool. 149 00:10:30,939 --> 00:10:33,235 - And have a nice trip. - Thanks. 150 00:10:51,930 --> 00:10:54,772 Hey you! Take that stuff away, that's my spot! 151 00:10:54,797 --> 00:10:58,695 Calm down, honey, I got it and by the first stop... 152 00:10:59,047 --> 00:11:01,528 Sorry but I've already picked my stop. 153 00:11:01,553 --> 00:11:03,131 Me too, the first! 154 00:11:14,810 --> 00:11:17,778 - Sergeant, are we ready? - Yes, Lieutenant. 155 00:11:45,996 --> 00:11:47,427 Panaiota! 156 00:11:47,526 --> 00:11:48,549 Panaiota! 157 00:11:48,768 --> 00:11:51,591 - Hold here! - Come with us! 158 00:11:55,910 --> 00:11:58,066 - What's going on? - We started well. 159 00:11:58,266 --> 00:12:00,164 Must be the patriot. 160 00:12:00,472 --> 00:12:02,767 We better get rid of her quick. 161 00:12:02,869 --> 00:12:04,951 Stop. I'll take a look. 162 00:12:09,072 --> 00:12:13,298 What's happening? Hey! Who is that one? 163 00:12:14,102 --> 00:12:15,640 You better leave! 164 00:12:15,665 --> 00:12:16,926 Who's she? 165 00:12:17,132 --> 00:12:19,374 Toula's sister. She jumped in such haste... 166 00:12:19,399 --> 00:12:21,640 she could have broken her neck. She wants to go too. 167 00:12:21,711 --> 00:12:23,768 Well, she better step down. Now! 168 00:12:26,089 --> 00:12:27,440 You, get up and get her out. 169 00:12:27,465 --> 00:12:29,549 You better step down so this won't get ugly... 170 00:12:29,574 --> 00:12:31,407 - and get me in trouble. - No! 171 00:12:31,432 --> 00:12:33,374 - Let go of her! - But let her stay... 172 00:12:33,399 --> 00:12:35,207 Get your hands off her! 173 00:12:35,232 --> 00:12:38,561 Lieutenant, let her come! Else she'll walk the streets... 174 00:12:38,586 --> 00:12:40,550 and it will be worse, poor thing! 175 00:12:40,617 --> 00:12:42,480 Step down! And no more talk! 176 00:12:43,963 --> 00:12:45,838 What are you doing? 177 00:12:46,164 --> 00:12:47,494 Are you crazy? 178 00:12:47,556 --> 00:12:48,837 I want to stay. 179 00:12:49,298 --> 00:12:50,712 I'll leave, then. 180 00:12:56,526 --> 00:12:58,131 I will leave then. 181 00:12:59,459 --> 00:13:01,717 You there! Come here! 182 00:13:02,727 --> 00:13:04,368 Get back in the truck! 183 00:13:06,694 --> 00:13:09,678 - Come! - Lieutenant, what about her? 184 00:13:10,825 --> 00:13:12,780 Let her stay. Let the carabinieri deal with it... 185 00:13:12,805 --> 00:13:15,286 at our first checkpoint. Get down! Let's move. 186 00:13:20,458 --> 00:13:22,305 You, don't move! 187 00:13:23,699 --> 00:13:25,523 Castagnoli, let's go! 188 00:13:28,758 --> 00:13:30,053 Let's go! 189 00:13:57,902 --> 00:13:59,266 Lieutenant! 190 00:14:02,787 --> 00:14:04,194 They're 12 women? 191 00:14:04,256 --> 00:14:06,155 Yes, but one is not part of the group. 192 00:14:06,180 --> 00:14:08,373 She sneaked in. Tell her to step down. 193 00:14:08,533 --> 00:14:10,021 Tell me which one is she. 194 00:14:10,350 --> 00:14:11,509 Show her to him. 195 00:14:11,623 --> 00:14:13,708 Lieutenant, since you're heading north... 196 00:14:13,733 --> 00:14:16,365 and if you don't mind, a milizia Major has arrived... 197 00:14:16,390 --> 00:14:19,844 from Italy, headed for Porka. Could you take him? 198 00:14:22,536 --> 00:14:23,831 As long as he doesn't mind! 199 00:14:23,935 --> 00:14:25,580 He surely won't mind! 200 00:14:35,933 --> 00:14:38,313 - To the Italian Brothels? - Yes. 201 00:14:39,916 --> 00:14:42,094 - How many? - 12 girls. 202 00:14:52,634 --> 00:14:55,476 Lieutenant, if he notices that they're 13... 203 00:14:55,501 --> 00:14:57,361 we'll be in deep trouble! 204 00:15:29,737 --> 00:15:31,101 It worked. 205 00:15:33,130 --> 00:15:34,459 Alright. 206 00:15:35,439 --> 00:15:36,735 - We're leaving! - Wait! 207 00:15:36,760 --> 00:15:38,861 I'll call the Major. Just a moment. 208 00:16:02,111 --> 00:16:03,111 Lieutenant Martino. 209 00:16:03,136 --> 00:16:06,351 Mr. Alessi, thanks for the hospitality, Lieutenant. 210 00:16:06,847 --> 00:16:08,336 In Italy they talk about blitzkrieg... 211 00:16:08,376 --> 00:16:10,932 and I've been sitting still for 4 hours in there. 212 00:16:12,785 --> 00:16:14,665 What are you carrying? 213 00:16:14,891 --> 00:16:16,957 Recruits for the military brothels. 214 00:16:18,763 --> 00:16:21,228 Yes, the Italian soldier can stand all scarcities... 215 00:16:21,253 --> 00:16:22,809 but that one! 216 00:16:23,581 --> 00:16:25,251 Load my stuff, but be careful... 217 00:16:25,276 --> 00:16:27,567 Some are quite fragile! Secure them well. 218 00:16:27,592 --> 00:16:28,683 Yes, Sir. 219 00:16:28,708 --> 00:16:31,834 Lieutenant, we can't sit 4 in the front. 220 00:16:33,022 --> 00:16:35,011 You sit at the front, I'll hop in the back. 221 00:16:35,042 --> 00:16:36,337 No! 222 00:16:36,912 --> 00:16:38,371 OK, as you wish. 223 00:16:38,396 --> 00:16:40,786 It's a long trip, we'll alternate places. 224 00:16:45,043 --> 00:16:47,083 Ah, Lieutenant! 225 00:16:47,340 --> 00:16:49,987 Please, my chandelier! Take care of it! 226 00:16:50,012 --> 00:16:51,355 I will! 227 00:16:52,800 --> 00:16:54,698 Mind your feet, Lieutenant! 228 00:17:01,316 --> 00:17:04,043 - Have a nice trip, Major. - Thanks. 229 00:17:05,222 --> 00:17:07,771 - Can we go? - Yes, of course. Why not? 230 00:17:08,412 --> 00:17:09,968 Clear the way! 231 00:17:34,011 --> 00:17:37,000 Hey, you! Come out, come. 232 00:17:43,137 --> 00:17:45,602 We've adopted her, Lt., isn't it? 233 00:17:45,749 --> 00:17:48,498 Until someone finds out, at least she'll have food. 234 00:17:53,754 --> 00:17:55,681 - What did she say? - Eftikia said that... 235 00:17:55,862 --> 00:17:58,225 she thinks you're gonna take her can... 236 00:17:58,304 --> 00:18:00,065 Like Ms. "Metress". 237 00:18:08,559 --> 00:18:11,671 - How did you learn Italian? - I studied Latin. 238 00:18:12,426 --> 00:18:14,151 Then I also studied Italian... 239 00:18:14,176 --> 00:18:16,379 because it was very easy for me. 240 00:18:16,906 --> 00:18:18,844 Italian comes from Latin... 241 00:18:18,869 --> 00:18:20,836 - and Latin from Greek. - I know. 242 00:18:21,070 --> 00:18:23,260 Eftikia went to the same school... 243 00:18:23,597 --> 00:18:25,893 but she's better, she's more studious. 244 00:18:26,103 --> 00:18:28,767 - She speaks Italian much better. - Is that true? 245 00:18:30,303 --> 00:18:33,091 - Yes. - Lt., I speak Italian too. 246 00:18:33,116 --> 00:18:35,858 And I lived in Italy, in Bari. 247 00:18:36,045 --> 00:18:38,935 I lived there with my family for 5 years. 248 00:18:38,960 --> 00:18:40,719 We were repatriated due to the war. 249 00:18:40,744 --> 00:18:42,108 OK. 250 00:18:44,826 --> 00:18:48,673 What, Lt., you don't like our company? 251 00:18:49,298 --> 00:18:53,258 Did you know that in ancient Greece our trade was much honored? 252 00:18:55,152 --> 00:18:59,019 - And since when do you practice it? - I enlisted only 3 days ago... 253 00:18:59,597 --> 00:19:01,928 but I've been charging for over a year. 254 00:19:02,332 --> 00:19:04,996 Not like a true professional, but close. 255 00:19:05,285 --> 00:19:06,615 And her? 256 00:19:07,861 --> 00:19:11,233 She enlisted 3 days ago too, but she's different. 257 00:19:11,564 --> 00:19:14,029 She's always thinking. Almost never speaks. 258 00:19:14,447 --> 00:19:18,066 I push the thoughts away. They're of no use anymore. 259 00:19:18,707 --> 00:19:20,840 I once had a great love. 260 00:19:21,482 --> 00:19:25,176 - Was he Greek? - He was English, blonde and thin. 261 00:19:26,208 --> 00:19:27,878 It was he who gave me the coat. 262 00:19:27,903 --> 00:19:29,238 Where is he now? 263 00:19:29,574 --> 00:19:31,403 - He died. - How? 264 00:19:31,801 --> 00:19:33,168 I don't know. 265 00:19:33,410 --> 00:19:35,941 But why so many questions, Lt.? 266 00:19:36,562 --> 00:19:38,437 Answering is dangerous. 267 00:19:38,462 --> 00:19:40,001 If someone talks: 268 00:19:41,431 --> 00:19:43,328 But the Italians don't shoot people like that! 269 00:19:43,353 --> 00:19:45,311 Nobody knows, nobody understands. 270 00:19:45,618 --> 00:19:47,399 I don't understand the Italians. 271 00:19:47,547 --> 00:19:50,625 Some say: we won. Others say: we lost. 272 00:19:51,328 --> 00:19:53,577 They're afraid. How crazy! 273 00:19:54,031 --> 00:19:55,625 Explain me something. 274 00:19:56,148 --> 00:19:59,029 Why that one wears a black shirt and you don't? 275 00:19:59,523 --> 00:20:00,968 Explain it to me. 276 00:20:02,591 --> 00:20:04,244 Once I saw an Italian... 277 00:20:04,269 --> 00:20:06,614 spitting on a picture of Mussolini... 278 00:20:06,801 --> 00:20:09,177 and another who was near, punched him in the face... 279 00:20:09,202 --> 00:20:11,810 very strongly. It was an ugly fight. 280 00:20:12,277 --> 00:20:15,417 The old man was crying. 281 00:20:16,089 --> 00:20:17,877 He was looking for his glasses. 282 00:20:18,159 --> 00:20:20,541 In tears. He had a white beard. 283 00:20:27,212 --> 00:20:29,076 Oh my! Listen, darling... 284 00:20:29,101 --> 00:20:32,226 turn around or you'll get us all dirty! Turn! 285 00:21:18,346 --> 00:21:19,744 Lieutenant! 286 00:21:21,747 --> 00:21:24,098 Don't stop here. It's better to take them further along. 287 00:21:24,123 --> 00:21:26,223 If the troops see them, they'll eat them alive. 288 00:21:26,248 --> 00:21:28,278 It's been 15 days since we had some. 289 00:21:28,783 --> 00:21:30,525 Stop around the back, in a square. 290 00:21:30,550 --> 00:21:33,564 I'll send the Med Sgt. He'll take care of them. 291 00:21:33,628 --> 00:21:35,197 - Yes, Sir. - Goodbye. 292 00:22:47,396 --> 00:22:50,042 Welcome, Major. I have the reception papers. 293 00:22:50,099 --> 00:22:52,176 Hand it to the Lt. in the back. He's the mission chief. 294 00:22:52,200 --> 00:22:54,396 - I'm a passenger. - I beg your pardon. 295 00:22:55,629 --> 00:22:58,288 Lt., I have reception papers for 2 girls. 296 00:22:58,371 --> 00:22:59,563 I know. 297 00:23:03,988 --> 00:23:05,715 Who prefers to stay here? 298 00:23:09,761 --> 00:23:10,920 Mr. Lieutenant... 299 00:23:11,034 --> 00:23:13,708 Ephigenia can't continue. She's suffering too much. 300 00:23:13,733 --> 00:23:16,613 Isn't it better if she stays here? What do you think? 301 00:23:16,817 --> 00:23:18,725 Alright. Come down, then. 302 00:23:19,001 --> 00:23:23,297 - Goodbye. - God bless you. 303 00:23:23,447 --> 00:23:25,009 Mind your bag. 304 00:23:26,466 --> 00:23:29,008 - God bless you all. - See you some day. 305 00:23:29,033 --> 00:23:30,521 Have a nice trip. 306 00:23:51,566 --> 00:23:53,371 We need one more. 307 00:23:59,982 --> 00:24:03,512 Well, I can take care of that if you want. 308 00:24:03,894 --> 00:24:06,144 OK. Arrange it with them. 309 00:24:06,877 --> 00:24:09,275 - Where's the Officer's hall? - At the HQ, Lt. 310 00:24:09,300 --> 00:24:11,143 Right on the ground floor. 311 00:24:12,479 --> 00:24:15,240 We'll leave in 1 hour. Keep guard on the truck. 312 00:24:15,281 --> 00:24:18,245 - Feed the girls. - Sure, Lieutenant. 313 00:24:21,329 --> 00:24:22,506 Major? 314 00:24:22,531 --> 00:24:25,399 - Ain't you coming for lunch? - Yes, of course. 315 00:24:31,876 --> 00:24:33,240 Listen. 316 00:24:33,818 --> 00:24:36,405 What would you give me if I left you one who's still a virgin? 317 00:24:36,430 --> 00:24:39,239 Like her mom brought her into the world! A jewel! 318 00:24:39,264 --> 00:24:41,286 - And who would that be? - It's me! 319 00:24:41,497 --> 00:24:44,137 We're all virgins! Untouched. 320 00:24:44,426 --> 00:24:47,739 How naive... at your age you don't know... 321 00:24:47,764 --> 00:24:49,722 what problems virgins may create? 322 00:24:51,150 --> 00:24:52,623 Shut up! 323 00:24:52,939 --> 00:24:54,632 Or I'll take care of you! 324 00:24:54,800 --> 00:24:56,088 Got it? 325 00:25:01,500 --> 00:25:03,578 So, interested or not? 326 00:25:04,750 --> 00:25:07,976 Do you give more credit to the words of a whore or to what I say? 327 00:25:08,648 --> 00:25:09,771 I'm sorry, but... 328 00:25:09,796 --> 00:25:12,491 Then, I will choose and you'll get the one I pick. 329 00:25:13,424 --> 00:25:16,137 You shut up. Speak when I tell you to. 330 00:25:16,408 --> 00:25:17,500 - You! - Me, sergeant? 331 00:25:17,525 --> 00:25:18,771 No, you, the other! 332 00:25:18,796 --> 00:25:20,181 - Me? - Yes. 333 00:25:21,424 --> 00:25:23,204 Granted to the gentleman. 334 00:25:25,041 --> 00:25:26,846 The party starts in 1 hour. 335 00:25:26,921 --> 00:25:28,060 - Waiter! - Yes, Sir! 336 00:25:28,085 --> 00:25:30,866 Quick! Serve the girls first. 337 00:25:31,263 --> 00:25:32,937 What would you like to drink? 338 00:25:32,962 --> 00:25:35,677 Wine! Wine red as blood! 339 00:25:35,959 --> 00:25:38,118 Guests for the Officer's club! 340 00:25:40,602 --> 00:25:42,070 Hey, get this going! 341 00:25:42,095 --> 00:25:44,571 Hear, I'm ready for the first round! 342 00:25:47,442 --> 00:25:48,931 That's all we needed! 343 00:25:51,670 --> 00:25:53,629 Here is Radio Fama. 344 00:25:57,127 --> 00:26:00,281 This is our soft music program, transmitting... 345 00:26:00,306 --> 00:26:03,321 They're fattening them up like Strasbourg ducks! 346 00:26:06,979 --> 00:26:10,300 - Efitikia, get the knife. - No, don't need. 347 00:26:10,742 --> 00:26:12,526 Toula, pass the bread. 348 00:26:33,241 --> 00:26:34,968 - Want a sip? - No. 349 00:26:35,775 --> 00:26:37,587 What, are you offended? 350 00:26:38,115 --> 00:26:39,797 Stupid idiot! 351 00:26:41,193 --> 00:26:42,798 You should apologize. 352 00:26:48,166 --> 00:26:49,427 And so... 353 00:26:49,833 --> 00:26:51,368 shall we drink together... 354 00:26:51,606 --> 00:26:53,614 or should I hit your head with it? 355 00:27:04,885 --> 00:27:06,252 Did you spit in it? 356 00:27:06,401 --> 00:27:08,623 What? Drink, fool! 357 00:27:09,530 --> 00:27:10,869 Just a sip. 358 00:27:38,008 --> 00:27:39,530 Take it, it's yours! 359 00:28:13,466 --> 00:28:15,796 Eftikia. Eftikia. 360 00:28:18,501 --> 00:28:20,349 Eftikia, be strong! 361 00:28:22,349 --> 00:28:24,324 - Is it malaria? - Yes. 362 00:28:24,765 --> 00:28:26,129 How, so quick? 363 00:28:26,285 --> 00:28:28,929 Nowadays disease comes fast, Lieutenant. 364 00:28:30,365 --> 00:28:32,138 Give me a blanket. 365 00:28:46,397 --> 00:28:48,795 - Are they all ill? - Almost. 366 00:28:49,368 --> 00:28:51,630 - Don't you have quinine? - Quinine! 367 00:28:51,704 --> 00:28:53,294 Last month in Athens they bartered... 368 00:28:53,319 --> 00:28:56,276 an astrakhan stole for 4 pills of quinine. 369 00:28:59,306 --> 00:29:01,267 Let's cover her well... 370 00:29:02,261 --> 00:29:04,455 or she may get pneumonia. 371 00:29:21,963 --> 00:29:23,394 Castagnoli! 372 00:29:25,286 --> 00:29:27,204 One of them has fever. Do you have quinine? 373 00:29:27,229 --> 00:29:28,666 - No. - And you, Major? 374 00:29:28,691 --> 00:29:30,680 Yes I have. "Italquinine"! 375 00:29:30,835 --> 00:29:32,874 - What? - "Italquinine"! 376 00:29:36,595 --> 00:29:38,504 Do you know what they call the "Italquinine"? 377 00:29:38,529 --> 00:29:40,205 Mosquito snack. 378 00:29:41,210 --> 00:29:43,176 Take it. Take it! 379 00:29:46,318 --> 00:29:47,630 Give me water. 380 00:29:57,434 --> 00:30:00,054 - What are you doing? - What a fool! 381 00:30:01,187 --> 00:30:02,540 Idiot! 382 00:30:03,957 --> 00:30:05,355 For everyone... 383 00:30:05,416 --> 00:30:07,024 or for no one. 384 00:30:50,861 --> 00:30:53,407 The muslim passed her on to someone else. 385 00:30:54,751 --> 00:30:57,431 In this place, they exorcize the evil and feel like on vacations. 386 00:30:57,456 --> 00:30:59,615 Nobody knows what is war. 387 00:31:00,257 --> 00:31:03,138 They're shepherds and at home they have a little of everything. 388 00:31:03,644 --> 00:31:05,404 You're fine. Promoted. 389 00:31:09,696 --> 00:31:12,586 This one really looks like sent for the Colonel. 390 00:31:13,008 --> 00:31:15,534 Leave her alone, her papers are not in order. 391 00:31:15,621 --> 00:31:17,367 What will it cost, Lt.? 392 00:31:17,392 --> 00:31:19,551 I can fix that at the Command post. 393 00:31:19,759 --> 00:31:21,168 No. It's better not. 394 00:31:21,193 --> 00:31:22,934 - We could try... - Oh, forget it. 395 00:31:23,646 --> 00:31:25,550 Lt., if you want... 396 00:31:25,569 --> 00:31:28,209 I can fix this, like I did in the morning. 397 00:31:30,448 --> 00:31:31,607 No. 398 00:31:58,715 --> 00:32:01,030 Lt., your jacket. 399 00:32:05,150 --> 00:32:06,855 But I'll need 3. 400 00:32:07,088 --> 00:32:09,452 2 for the officers and 1 for the troops. 401 00:32:09,954 --> 00:32:11,689 You know, don't you? 402 00:32:12,484 --> 00:32:14,031 Of course, Sgt. 403 00:32:14,617 --> 00:32:16,312 Pick them. 404 00:32:22,636 --> 00:32:26,490 And me, don't you want to give me the honor of an inspection? 405 00:32:40,739 --> 00:32:41,903 You. 406 00:32:50,139 --> 00:32:51,523 And the blondie. 407 00:32:55,659 --> 00:32:57,386 May I play, Captain? 408 00:32:57,925 --> 00:33:00,089 Let's get a room, honey. 409 00:33:00,456 --> 00:33:02,714 Beginner's luck! 410 00:33:03,737 --> 00:33:06,415 But what happened to this poor thing? 411 00:33:06,440 --> 00:33:08,946 Looks like she's been thru five wars! 412 00:33:09,307 --> 00:33:12,589 She's so well-mannered, stays all quiet... 413 00:33:12,892 --> 00:33:14,715 Once, in a brothel in Milan... 414 00:33:14,740 --> 00:33:18,477 I saw one coming down the stairs in a tux with a cigar. 415 00:33:19,711 --> 00:33:21,226 How long since your last leave? 416 00:33:21,251 --> 00:33:22,807 I've forgotten already. 417 00:33:23,601 --> 00:33:25,251 You're kidding. 418 00:33:25,681 --> 00:33:28,511 Sergio, put some mascara on her. 419 00:33:37,410 --> 00:33:39,929 Lt., would you come with me? 420 00:33:40,136 --> 00:33:43,838 Sorry, it is not your turn yet. You'll have to wait. 421 00:33:43,863 --> 00:33:45,707 You get back to your seat. 422 00:33:45,732 --> 00:33:47,545 Buddy, it's an old tradition here. 423 00:33:47,570 --> 00:33:49,728 Sort of "commander's rights". 424 00:33:49,788 --> 00:33:52,777 Every brothel has its rules. 425 00:33:52,988 --> 00:33:55,147 - And how do you know that? - Guys! 426 00:33:56,577 --> 00:33:58,356 There are more in the garage. 427 00:33:58,381 --> 00:34:00,562 - 5, 6, 10, a whole truckload! - The Colonel! 428 00:34:00,587 --> 00:34:03,131 - They're just passing by, leaving tomorrow. - Attention! 429 00:34:04,308 --> 00:34:06,215 At ease. At ease. 430 00:34:06,581 --> 00:34:09,394 In here there are no superiors or subordinates. 431 00:34:09,605 --> 00:34:12,182 Here we are all pigs, Mr. Officers. 432 00:34:55,238 --> 00:34:57,034 Open up, girls! 433 00:34:57,402 --> 00:34:59,228 Command inspection! 434 00:34:59,253 --> 00:35:01,361 Don't be scared, sweeties! Open up! 435 00:35:01,386 --> 00:35:03,441 We're all young and with high hopes! 436 00:35:03,722 --> 00:35:05,432 We're all officers! 437 00:35:05,542 --> 00:35:07,657 Get ready! Open! 438 00:35:07,682 --> 00:35:10,745 What are you waiting for? We'll break through! 439 00:35:10,925 --> 00:35:12,057 Pigs! 440 00:35:14,190 --> 00:35:15,719 Good evening, beauty! 441 00:35:15,744 --> 00:35:17,743 - See how many they are! - Miss! 442 00:35:17,768 --> 00:35:20,830 - It's full of women! - Get comfortable, sirs... 443 00:35:22,083 --> 00:35:25,193 To us, tonight or tomorrow is the same. 444 00:35:26,689 --> 00:35:28,985 But one of us has syphilis. 445 00:35:30,011 --> 00:35:32,110 Go ahead, if you wish. 446 00:35:34,293 --> 00:35:37,535 - No! Don't listen to her! - What do you think, Medic? 447 00:35:37,569 --> 00:35:39,996 I don't know. I've examined the others. 448 00:35:40,119 --> 00:35:43,347 Here, I should go one by one. I don't care. 449 00:35:43,497 --> 00:35:45,585 Now we lost our places in the line. 450 00:35:45,868 --> 00:35:48,179 Leave them! 451 00:35:48,616 --> 00:35:51,168 Yes, let's go. I've lost the will already. 452 00:35:51,193 --> 00:35:52,803 So did I. 453 00:35:53,632 --> 00:35:55,014 I'm out. 454 00:35:55,150 --> 00:35:56,647 Forget it. 455 00:36:03,813 --> 00:36:06,124 I want you dead in disgrace... 456 00:36:06,540 --> 00:36:07,811 Thank you. 457 00:36:25,746 --> 00:36:27,863 I'd let them in, poor kids... 458 00:36:27,888 --> 00:36:29,462 We're not doing anything, anyway. 459 00:36:29,595 --> 00:36:31,345 It would be a little bonus. 460 00:36:32,968 --> 00:36:34,627 Oh! Mr. Lieutenant! 461 00:36:34,652 --> 00:36:36,223 - Is it alright? - Now it is. 462 00:36:36,950 --> 00:36:40,221 Imagine! If it weren't for her shielding us... 463 00:36:40,246 --> 00:36:42,864 at this time we would all be dishonored. 464 00:36:47,526 --> 00:36:51,070 You all get to sleep, we leave early tomorrow. Understood? 465 00:36:56,100 --> 00:36:57,293 Very well. 466 00:36:57,366 --> 00:36:58,690 Oh, Ebe! 467 00:36:59,470 --> 00:37:01,644 Listen, I've been to the command post... 468 00:37:01,669 --> 00:37:03,564 Tell Toula that I fixed her sister's situation. 469 00:37:03,704 --> 00:37:07,329 I had her papers done under my endorsement. 470 00:37:08,722 --> 00:37:09,940 Toula! 471 00:37:10,066 --> 00:37:13,254 Her papers are in order. 472 00:37:13,368 --> 00:37:15,488 See if Panaiota is OK. 473 00:37:26,724 --> 00:37:27,781 What? 474 00:37:28,906 --> 00:37:31,919 Do you think I don't know why you didn't leave me here? 475 00:37:32,552 --> 00:37:35,669 You want me to do with you what Toula did with the fascist. 476 00:37:36,115 --> 00:37:37,849 Prostitute to go. 477 00:37:38,023 --> 00:37:40,904 Then on the next stop I'll leave you. 478 00:37:42,981 --> 00:37:45,575 Or you'll take me to the last. 479 00:37:46,589 --> 00:37:48,316 At your place. 480 00:37:48,892 --> 00:37:50,619 In your brothel. 481 00:37:52,424 --> 00:37:54,229 There, it will be my duty. 482 00:37:55,571 --> 00:37:57,877 But you'll stand in line like the others. 483 00:37:58,934 --> 00:38:00,981 When it is your turn, you'll pay me. 484 00:38:03,284 --> 00:38:05,909 OK. We'll do as you say. 485 00:38:06,516 --> 00:38:10,282 Take it! I brought the quinine, as you wanted, for everybody. 486 00:38:38,422 --> 00:38:39,937 I'm sorry. 487 00:38:41,533 --> 00:38:45,226 Believe me! Like the others, I was on your side. 488 00:38:47,694 --> 00:38:49,058 I understand. 489 00:38:50,665 --> 00:38:51,960 Really. 490 00:38:53,238 --> 00:38:55,090 That's not enough for you, is it? 491 00:39:00,840 --> 00:39:02,033 Thanks. 492 00:39:02,910 --> 00:39:04,121 What for? 493 00:39:04,310 --> 00:39:06,901 For the quinine and for Panaiota. 494 00:39:09,566 --> 00:39:10,862 You laugh? 495 00:39:14,732 --> 00:39:17,310 Listen, I made a false statement to the command... 496 00:39:17,486 --> 00:39:19,443 to register a little kid. 497 00:39:21,063 --> 00:39:22,728 And I was happy... 498 00:39:23,551 --> 00:39:25,860 and ran to tell it as a surprise. 499 00:39:31,595 --> 00:39:33,731 What have we become? 500 00:39:35,994 --> 00:39:38,858 Maybe Eftikia knows and sees me fairly. 501 00:39:44,401 --> 00:39:46,413 Lt., you think too much. 502 00:39:46,767 --> 00:39:48,284 That's no good. 503 00:39:54,514 --> 00:39:55,912 But I... 504 00:39:59,213 --> 00:40:03,025 I'll be happy to make love with you, you know? 505 00:40:04,803 --> 00:40:06,429 How do we say it? 506 00:40:07,150 --> 00:40:08,475 If you want? 507 00:40:09,325 --> 00:40:10,989 Or if you wanted? 508 00:40:11,732 --> 00:40:14,583 - What? - To make love. 509 00:40:16,642 --> 00:40:18,774 - If you want. - So if you want... 510 00:40:19,776 --> 00:40:21,509 I'll be glad. 511 00:41:16,100 --> 00:41:17,565 What's happening? 512 00:41:18,204 --> 00:41:19,204 What's not happening! 513 00:41:19,229 --> 00:41:22,422 Not a living soul around! 514 00:41:23,630 --> 00:41:26,263 Where's everybody? 515 00:41:50,579 --> 00:41:53,233 - Who are you? Where are you headed? - Lt. Martino, on the way to Ocrida. 516 00:41:53,257 --> 00:41:55,502 Forget it, Lt. We're on a state of emergency. 517 00:41:55,527 --> 00:41:58,204 You can't proceed, especially with such a cargo. 518 00:42:00,905 --> 00:42:03,747 - They're whores, no? - But what's happening? 519 00:42:03,772 --> 00:42:06,207 Last night the partisans overtook the brothel guard... 520 00:42:06,232 --> 00:42:08,023 and took the girls. 521 00:42:08,311 --> 00:42:10,168 The troops are scouting the area... 522 00:42:10,193 --> 00:42:12,451 and if they get the girls back, you're good... 523 00:42:12,490 --> 00:42:16,138 else we'll keep these. They came in the right moment. 524 00:42:16,669 --> 00:42:18,753 My orders don't include a delivery here. 525 00:42:18,778 --> 00:42:20,580 We'll see. For now, you'll stay... 526 00:42:20,605 --> 00:42:23,309 and nobody leaves the truck until I come back. 527 00:42:42,510 --> 00:42:45,359 The 'bersagliere' seems quite upset... 528 00:42:55,256 --> 00:42:56,979 What now, Mr. Lieutenant? 529 00:42:58,063 --> 00:43:00,376 You've heard it too. We'll wait. 530 00:43:09,452 --> 00:43:11,762 Dammit! We take a year to enlist the girls... 531 00:43:11,787 --> 00:43:13,975 and in a moment they're taken away like that. 532 00:43:14,920 --> 00:43:16,988 They can't do that to me. What are they thinking? 533 00:43:17,013 --> 00:43:18,486 - I'm Italian. - Yes. 534 00:43:18,511 --> 00:43:19,920 Put up a sign. 535 00:44:28,761 --> 00:44:30,736 We fascists are the prime 536 00:44:30,761 --> 00:44:32,455 targets of the partisans... 537 00:44:32,480 --> 00:44:35,736 For such occasions we have a provision of insignia. 538 00:44:39,768 --> 00:44:41,234 Yes, sure. 539 00:44:52,272 --> 00:44:54,034 Second patrol! 540 00:44:54,176 --> 00:44:56,903 Change of turn! 541 00:44:57,118 --> 00:44:58,812 Be alert! 542 00:45:40,532 --> 00:45:42,259 - What happened? - Somebody shot the truck! 543 00:45:42,284 --> 00:45:43,880 - From the rooftops! - Quick, search! 544 00:45:43,905 --> 00:45:45,835 - You, go there! - And you, to the mosque! 545 00:45:45,860 --> 00:45:48,649 Go, run! Don't let him get away! 546 00:45:51,014 --> 00:45:53,396 Surround the houses! Search them! 547 00:45:55,041 --> 00:45:56,834 I want that sniper! 548 00:45:59,684 --> 00:46:02,692 Sergeant! One ran away there! 549 00:46:03,266 --> 00:46:05,323 - And the others? - There on the rooftops! 550 00:46:05,385 --> 00:46:06,848 Come out! 551 00:46:08,101 --> 00:46:11,039 Hand over that traitor or I'll burn the village down! 552 00:46:12,495 --> 00:46:13,653 Cowards! 553 00:46:15,011 --> 00:46:16,464 Cowards! 554 00:46:17,667 --> 00:46:21,042 Come up! Hand over that bastard... 555 00:46:21,127 --> 00:46:23,524 Or I'll have each and every house torn down! 556 00:46:23,549 --> 00:46:25,846 If anyone dares to challenge us... 557 00:46:26,134 --> 00:46:28,423 be ready to pay a high price! 558 00:46:28,478 --> 00:46:32,360 I'll blow you up with your filthy houses... 559 00:46:32,616 --> 00:46:34,392 you Greek worms! 560 00:46:40,679 --> 00:46:42,736 Murderers! Cowards! 561 00:46:45,149 --> 00:46:47,694 Due to the situation, I won't hold you longer. You may leave. 562 00:46:47,719 --> 00:46:50,304 - You told us to stay. - Now I tell you to go! 563 00:46:50,329 --> 00:46:52,061 Can't you see that you're being shot at? 564 00:46:52,086 --> 00:46:54,015 It that's how it's here, it'll be worse on the road. 565 00:46:54,039 --> 00:46:55,787 At least here we have your protection. 566 00:46:55,812 --> 00:46:58,823 But I can't protect you! I have 15 men... 567 00:46:59,039 --> 00:47:01,331 and the village may explode any minute. 568 00:47:01,464 --> 00:47:04,321 The girls are a lit fuse! I can't keep them here. 569 00:47:04,346 --> 00:47:07,031 Captain, are you aware that you're sending us to our deaths? 570 00:47:07,056 --> 00:47:09,961 You'll take an escort of 3. Lt., how many are with you? 571 00:47:09,986 --> 00:47:13,322 3. But you, Major, may stay and wait for safer transport. 572 00:47:13,423 --> 00:47:15,585 What do you think that I am, Lt. Martino? 573 00:47:15,610 --> 00:47:18,828 I'll stay by your side and please allow me to apologize... 574 00:47:18,853 --> 00:47:21,189 You're running a real mission here... 575 00:47:21,353 --> 00:47:24,953 and I'm sorry if, for a moment, I took it as a joyride. 576 00:47:24,978 --> 00:47:27,355 - No hard feelings, Lt. - Well, I'll round up... 577 00:47:27,380 --> 00:47:29,478 your escort. Get aboard. 578 00:47:29,938 --> 00:47:32,221 - Get in, Major. - Now I'll go in the back. 579 00:47:32,477 --> 00:47:33,826 I'll take 2 bersaglieri. 580 00:47:33,851 --> 00:47:35,898 - The 3rd goes with you. - OK. 581 00:48:05,152 --> 00:48:06,984 They got them back! 582 00:48:07,418 --> 00:48:09,976 The bersaglieri are always the bersaglieri! 583 00:48:10,985 --> 00:48:13,246 They're back home! 584 00:48:16,207 --> 00:48:20,035 We showed them! 585 00:48:24,163 --> 00:48:26,405 Mission accomplished, Cap. No losses. 586 00:48:26,430 --> 00:48:27,686 Very well! 587 00:48:27,861 --> 00:48:30,116 And right on time. Not bad. 588 00:48:30,141 --> 00:48:31,993 Oh, excuse me a minute. 589 00:48:34,401 --> 00:48:38,454 Lt., It's all clear! You won't need an escort! 590 00:48:38,630 --> 00:48:40,687 They ran to the hills... 591 00:48:40,835 --> 00:48:44,198 and one company is after them! Good luck! 592 00:48:57,878 --> 00:48:59,538 Eftikia, take this. 593 00:49:17,723 --> 00:49:19,712 Ah, there you are! 594 00:49:19,862 --> 00:49:22,555 How pretty! You needed some refreshment, didn't you? 595 00:49:22,675 --> 00:49:24,368 All fresh and clean! 596 00:49:26,259 --> 00:49:28,521 What a tight space... 597 00:49:28,646 --> 00:49:31,169 - Don't you think, Lt.? - I don't think so. 598 00:49:31,342 --> 00:49:33,336 Let's hope it's enough for some good rest. 599 00:49:33,361 --> 00:49:35,402 Anyway, 1000 times better here than... 600 00:49:35,427 --> 00:49:37,939 at the filthy place that they'd give us in the village. 601 00:49:37,964 --> 00:49:39,899 You did well by refusing it. 602 00:50:00,494 --> 00:50:02,072 Just look at that! 603 00:50:02,340 --> 00:50:04,400 Can it be any goofier? 604 00:50:04,776 --> 00:50:06,533 With all due respect... 605 00:50:07,698 --> 00:50:09,522 You want it washed? 606 00:50:09,726 --> 00:50:11,954 Thanks, honey! Wash it! 607 00:50:21,992 --> 00:50:23,882 Would you give me your shirt? 608 00:50:24,220 --> 00:50:26,141 It'll be dry by morning. 609 00:50:26,584 --> 00:50:28,743 Good, thanks. 610 00:50:31,806 --> 00:50:33,095 Cookie! 611 00:50:33,611 --> 00:50:35,679 Would you wash my shirt too? 612 00:50:35,704 --> 00:50:37,220 Yes! Here! 613 00:50:38,611 --> 00:50:40,384 You're classy. 614 00:50:41,354 --> 00:50:43,909 What are you looking for? A 4-leafed clover? 615 00:50:44,252 --> 00:50:47,049 Radish, I love it. 616 00:50:47,674 --> 00:50:49,049 It's great with olive oil. 617 00:50:49,074 --> 00:50:51,395 If you let me borrow your bowl to season it... 618 00:50:51,420 --> 00:50:52,986 I'll let you taste a bit. 619 00:50:58,398 --> 00:51:01,751 Now a shave, clean pajamas and then... 620 00:51:24,096 --> 00:51:25,949 Not too dry... 621 00:51:30,125 --> 00:51:31,446 Stupid. 622 00:51:32,477 --> 00:51:33,984 Your ticket, Sir. 623 00:51:34,009 --> 00:51:36,196 I have a free pass. A joker... 624 00:51:44,516 --> 00:51:46,437 The Marquise of airhead! 625 00:51:46,739 --> 00:51:48,500 Are you stopping in Budapest? 626 00:51:48,652 --> 00:51:50,743 Sit down, fool. 627 00:51:56,955 --> 00:51:58,435 Here's the bowl. 628 00:52:01,290 --> 00:52:02,727 OK, open this. 629 00:52:12,216 --> 00:52:13,970 It's fine here. 630 00:52:14,527 --> 00:52:16,356 It was a good idea. 631 00:52:17,794 --> 00:52:19,528 Have you traveled in one of these? 632 00:52:19,553 --> 00:52:21,154 Yes. Once. 633 00:52:21,920 --> 00:52:23,319 With an old man... 634 00:52:23,785 --> 00:52:26,115 who kept tormenting me all night long. 635 00:52:27,895 --> 00:52:31,430 I never did, dammit! When I get back, now that I have some money... 636 00:52:31,653 --> 00:52:33,426 I want to sleep in one like this... 637 00:52:33,949 --> 00:52:35,642 from Bari to Brennero. 638 00:52:43,742 --> 00:52:45,211 Take this, mix it. 639 00:52:52,186 --> 00:52:53,901 I like this picture. 640 00:52:54,647 --> 00:52:57,222 Looks just like my daughter. 641 00:53:02,011 --> 00:53:03,256 Damn! 642 00:53:05,477 --> 00:53:07,225 It won't come off... 643 00:53:07,995 --> 00:53:09,511 It's fastened well. 644 00:53:11,417 --> 00:53:12,894 You have a daughter? 645 00:53:14,960 --> 00:53:17,030 At Friuli, with my aunt... 646 00:53:18,427 --> 00:53:20,265 who takes care of her. 647 00:53:21,710 --> 00:53:23,202 How old is she? 648 00:53:27,660 --> 00:53:29,168 Four and a half. 649 00:53:39,205 --> 00:53:40,616 Mine's six. 650 00:53:46,518 --> 00:53:47,916 You're married? 651 00:53:48,528 --> 00:53:49,721 No. 652 00:53:51,489 --> 00:53:52,977 What about the mother? 653 00:53:53,126 --> 00:53:54,567 No mother. 654 00:54:02,717 --> 00:54:03,944 Take it. 655 00:54:05,627 --> 00:54:06,819 In other times... 656 00:54:06,844 --> 00:54:09,447 before you gave birth, you must have had great boobs. 657 00:54:09,472 --> 00:54:11,745 I still have them, if you want to know. 658 00:54:12,406 --> 00:54:14,998 - Let me feel them. - Get your hands off, fool. 659 00:54:18,561 --> 00:54:20,816 What the... What do they want? 660 00:54:29,594 --> 00:54:31,265 Hey folks! 661 00:54:31,568 --> 00:54:33,414 Are the bitches in? 662 00:54:35,162 --> 00:54:37,139 Watch your language! 663 00:54:37,508 --> 00:54:39,531 Come forth and present yourself. 664 00:54:40,891 --> 00:54:42,344 Did you hear me? 665 00:54:42,489 --> 00:54:44,117 Move! Come here! 666 00:54:45,927 --> 00:54:47,489 What a crock. 667 00:54:54,188 --> 00:54:55,279 Who are you? 668 00:54:56,147 --> 00:54:57,922 First Squad leader Ettore Minghetti... 669 00:54:57,947 --> 00:55:00,569 - 23rd cavalry. - 23rd cavalry? 670 00:55:00,641 --> 00:55:02,320 Gold medal in Spain... 671 00:55:03,124 --> 00:55:06,117 I'm Mr. Alessi, designed to the Corcia Command. 672 00:55:06,302 --> 00:55:07,631 Commandant! 673 00:55:08,062 --> 00:55:10,390 It's the Lt. who in command of this expedition. 674 00:55:10,466 --> 00:55:12,695 Explain yourself calmly and clearly. 675 00:55:13,355 --> 00:55:15,467 And politely. What do you want? 676 00:55:15,492 --> 00:55:17,701 Sorry. We're far from Nausa... 677 00:55:17,726 --> 00:55:20,988 returning from a mission. At the village we were told that the who... 678 00:55:21,187 --> 00:55:23,167 the ladies were in the train and so... 679 00:55:23,192 --> 00:55:25,215 we came to get what belongs to us. 680 00:55:25,425 --> 00:55:27,390 - What belongs to you? - The one for Nausa. 681 00:55:27,415 --> 00:55:31,090 It's been 20 days that we're told that she'll arrive and she never arrives. 682 00:55:31,384 --> 00:55:34,190 If you hand her over we save time and you'll shorten your trip. 683 00:55:34,266 --> 00:55:37,266 It's true, Lt., we'll save 90 km... 684 00:55:37,904 --> 00:55:40,836 because we can go straight to the border. 685 00:55:43,691 --> 00:55:45,414 Go get the papers. 686 00:55:53,605 --> 00:55:55,011 Hi, beauty. 687 00:55:56,490 --> 00:55:57,820 Here they are. 688 00:56:02,753 --> 00:56:05,877 Anastasia Aspasio, 22 years old, half Barese. 689 00:56:06,827 --> 00:56:10,653 Hey folks! She's just an Italian slut, what about it? 690 00:56:10,678 --> 00:56:14,200 No problem, as long as she's chubby and hot! 691 00:56:14,225 --> 00:56:17,865 Ettore, don't fail us! We want her to be pretty! 692 00:56:21,447 --> 00:56:23,038 Sign here. 693 00:56:26,924 --> 00:56:30,098 Ettore, a pretty one! We want a pretty one! 694 00:56:30,123 --> 00:56:34,249 What do you expect? A Miss from the national brothels? 695 00:56:44,532 --> 00:56:45,588 Bye. 696 00:56:48,398 --> 00:56:49,421 Bye. 697 00:56:52,293 --> 00:56:54,020 We're coming! 698 00:56:55,893 --> 00:56:58,558 Treat her right! And good luck! 699 00:57:30,086 --> 00:57:34,115 We're the masters of the musket para-bonzi bonzi-bon 700 00:57:34,140 --> 00:57:37,928 Of the jokes and of the games para-bonzi bonzi-bon 701 00:58:17,937 --> 00:58:20,147 You shouldn't look at war trains. 702 00:58:20,575 --> 00:58:22,049 They make us sad. 703 00:58:24,273 --> 00:58:26,195 They have that effect on me. 704 00:58:29,030 --> 00:58:30,640 You can't sleep? 705 00:58:33,854 --> 00:58:35,221 Neither can I. 706 00:58:52,141 --> 00:58:54,147 You don't feel like talking? 707 00:58:56,855 --> 00:58:59,011 We haven't talked in a while. 708 00:59:01,142 --> 00:59:02,886 Tell me something. 709 00:59:04,437 --> 00:59:06,077 Something about you. 710 00:59:08,628 --> 00:59:10,831 Do you want to know what I dreamed of? 711 00:59:11,936 --> 00:59:14,299 OK. Let's hear the dream. 712 00:59:15,579 --> 00:59:19,298 I dreamed that Italy was occupied by soldiers... 713 00:59:20,133 --> 00:59:21,617 Greek soldiers. 714 00:59:23,236 --> 00:59:25,634 My brother was bringing a truckload... 715 00:59:26,436 --> 00:59:29,232 of your hungry girls to the victors... 716 00:59:30,402 --> 00:59:32,698 and one of them was your sister. 717 00:59:36,245 --> 00:59:40,109 If sometimes I forget and smile... 718 00:59:42,320 --> 00:59:44,328 it is just because I'm 20. 719 00:59:47,280 --> 00:59:49,264 But later, I curse myself. 720 00:59:59,202 --> 01:00:01,600 Who's that? Dammit! 721 01:00:03,754 --> 01:00:05,269 Oh, forget it... 722 01:00:07,235 --> 01:00:12,565 How you like it! Tell me how much you like it! 723 01:00:23,011 --> 01:00:25,876 Take it! The hell with you and your ideas! 724 01:00:26,129 --> 01:00:27,942 I had to take the train apart! 725 01:00:28,224 --> 01:00:29,596 I heard it. 726 01:00:30,635 --> 01:00:32,579 I think that they made this first... 727 01:00:32,604 --> 01:00:35,323 then built the whole train around it. 728 01:00:37,025 --> 01:00:38,491 Take it. 729 01:00:43,154 --> 01:00:45,623 Oh, don't thank me... you could get hurt... 730 01:00:45,788 --> 01:00:48,414 I washed your shirt, we're even. 731 01:00:58,185 --> 01:00:59,445 So? 732 01:01:00,475 --> 01:01:01,943 Why you're standing there? 733 01:01:02,100 --> 01:01:05,647 - Make you mind up, in or out. - In! 734 01:01:25,036 --> 01:01:27,160 But let me warn you... 735 01:01:28,543 --> 01:01:31,140 I don't do it for free since I was 15. 736 01:01:32,470 --> 01:01:34,227 You want me to pay you? 737 01:01:35,924 --> 01:01:37,088 No. 738 01:01:37,541 --> 01:01:38,873 I just said it. 739 01:01:40,166 --> 01:01:42,517 You don't remember how to do it anymore? 740 01:01:45,264 --> 01:01:46,537 I don't know... 741 01:01:47,337 --> 01:01:49,053 but I can try. 742 01:01:51,346 --> 01:01:52,690 I'll teach you. 743 01:01:53,461 --> 01:01:54,752 Come here. 744 01:02:34,394 --> 01:02:36,655 - Don't touch there! - So it is true! 745 01:02:37,300 --> 01:02:40,826 Your panties are stuffed with money, front and back! 746 01:02:41,729 --> 01:02:43,783 But there's something stiff here, what is it? 747 01:02:43,808 --> 01:02:45,535 My checkbook. 748 01:02:48,199 --> 01:02:50,769 You're a walking safe, you smarty girl! 749 01:03:00,284 --> 01:03:01,705 How much is it? 750 01:03:04,025 --> 01:03:05,424 You count it... 751 01:03:17,833 --> 01:03:19,040 What are you doing here? 752 01:03:19,065 --> 01:03:21,895 Nothing. It is too hot in there. 753 01:03:23,070 --> 01:03:24,288 And you? 754 01:03:25,170 --> 01:03:26,421 The same. 755 01:03:31,181 --> 01:03:32,340 No... 756 01:03:33,441 --> 01:03:36,579 I lied. I came because I saw you. 757 01:03:38,445 --> 01:03:41,414 I didn't tell anyone about last night, believe me. 758 01:03:42,428 --> 01:03:45,295 And I won't say a thing about tonight, if you wish. 759 01:03:54,124 --> 01:03:56,232 I know that all you think of is Eftikia... 760 01:03:57,328 --> 01:03:59,461 even when making love to me. 761 01:04:00,469 --> 01:04:01,820 But I don't mind. 762 01:04:02,814 --> 01:04:05,657 - I'm smart. - That's it! I'll let it go! 763 01:04:06,043 --> 01:04:08,314 She's full of hate! She's a whore and hates! 764 01:04:20,080 --> 01:04:21,595 No, I'm sorry. 765 01:04:30,781 --> 01:04:32,571 And you, how much do you have? 766 01:04:34,330 --> 01:04:36,015 Nearly the same as you have. 767 01:04:36,040 --> 01:04:37,635 And where do you keep it? 768 01:04:43,408 --> 01:04:46,306 Wouldn't you be interested in a hotel? 769 01:04:47,234 --> 01:04:48,734 Not really. 770 01:04:50,046 --> 01:04:52,538 Pity. We could be partners. 771 01:04:53,233 --> 01:04:55,289 Me and you, partners? 772 01:04:56,584 --> 01:04:57,967 How cute! 773 01:04:59,650 --> 01:05:01,353 A nameless slut... 774 01:05:02,689 --> 01:05:04,470 Me, upon returning to Prato... 775 01:05:05,100 --> 01:05:06,923 I'll buy a pair of looms... 776 01:05:08,290 --> 01:05:11,188 to make British fabric: Kosich. 777 01:05:11,304 --> 01:05:13,376 Kosich made millions. 778 01:05:15,220 --> 01:05:16,469 That's it. 779 01:05:16,691 --> 01:05:18,048 As you wish. 780 01:05:20,382 --> 01:05:22,359 Instead of a partnership, 781 01:05:23,221 --> 01:05:24,599 we'll make... 782 01:05:24,934 --> 01:05:26,187 a pact. 783 01:05:27,748 --> 01:05:30,014 We're equals... 784 01:05:30,616 --> 01:05:32,178 equally smart... 785 01:05:32,633 --> 01:05:34,936 have the same money... 786 01:05:35,515 --> 01:05:37,789 and each of us has a kid, finally. 787 01:05:38,201 --> 01:05:39,398 So... 788 01:05:39,733 --> 01:05:41,600 the worst can't happen. 789 01:05:41,966 --> 01:05:45,826 Until this war ends, nobody knows what may happen. 790 01:05:46,395 --> 01:05:48,239 So, if my time comes... 791 01:05:48,453 --> 01:05:51,231 you'll take my money to do as you wish... 792 01:05:51,256 --> 01:05:52,903 and will take care of my son. 793 01:05:53,886 --> 01:05:55,691 But if it is you... 794 01:05:56,985 --> 01:05:59,859 just the same and I'll care for your daughter. 795 01:06:00,732 --> 01:06:02,070 Do you agree? 796 01:06:04,794 --> 01:06:05,953 Hey! 797 01:06:10,883 --> 01:06:13,099 - Did you hear me? - Yes. 798 01:06:13,751 --> 01:06:15,088 So? 799 01:06:23,404 --> 01:06:25,029 You're such a fool! 800 01:06:28,504 --> 01:06:30,242 Do you know what hunger is? 801 01:06:31,140 --> 01:06:32,594 Real hunger? 802 01:06:32,909 --> 01:06:34,500 Yes, I've seen it. 803 01:06:35,821 --> 01:06:37,946 No. You saw it... 804 01:06:39,058 --> 01:06:40,735 but didn't taste it. 805 01:06:42,211 --> 01:06:44,165 You can't resist... 806 01:06:45,236 --> 01:06:47,862 because at a point you reach the end. 807 01:06:49,418 --> 01:06:51,043 In a shipwreck... 808 01:06:52,067 --> 01:06:54,063 or if lost in a desert... 809 01:06:54,606 --> 01:06:56,059 there's only hunger. 810 01:06:57,066 --> 01:06:59,379 But when it is by the hand of men... 811 01:06:59,597 --> 01:07:01,770 like in war or poverty... 812 01:07:03,417 --> 01:07:06,247 when you don't even have work anymore... 813 01:07:07,062 --> 01:07:10,226 Hunger comes after many other pains. 814 01:07:10,916 --> 01:07:12,140 Really. 815 01:07:12,891 --> 01:07:15,070 Then, it is better to die. 816 01:07:16,492 --> 01:07:19,336 I know many who chose to kill themselves. 817 01:07:20,324 --> 01:07:22,102 Eftikia tried too. 818 01:07:23,926 --> 01:07:25,372 She only tried... 819 01:07:25,558 --> 01:07:28,785 but she got scared and asked for help. 820 01:07:30,103 --> 01:07:32,361 So I took her to the madam. 821 01:07:33,396 --> 01:07:35,010 I had already enlisted. 822 01:07:36,367 --> 01:07:38,039 So she signed up... 823 01:07:39,571 --> 01:07:42,078 and the madam gave her food. 824 01:07:42,555 --> 01:07:44,487 And for hours, many hours... 825 01:07:44,563 --> 01:07:47,320 Eftikia ate, and ate, and ate... 826 01:07:48,738 --> 01:07:50,550 If you'd seen her then... 827 01:07:50,777 --> 01:07:52,222 You would have cried. 828 01:07:53,971 --> 01:07:56,103 But now she's not hungry anymore. 829 01:07:56,584 --> 01:07:59,952 Now it is over, she's not longer like that. 830 01:08:00,937 --> 01:08:04,062 Now she suffers because she has to make excuses... 831 01:08:04,520 --> 01:08:06,843 she has to tell herself... 832 01:08:07,383 --> 01:08:10,110 "I'm hungry. I'm here only because I'm hungry... 833 01:08:10,237 --> 01:08:13,139 I am hungry and they feed me". 834 01:08:13,757 --> 01:08:15,013 Understand? 835 01:08:17,116 --> 01:08:20,592 You say that she hates... 836 01:08:22,308 --> 01:08:24,895 but it is not you whom she hates... 837 01:08:26,334 --> 01:08:28,099 She hates herself. 838 01:09:33,352 --> 01:09:34,703 Go! 839 01:09:34,760 --> 01:09:36,141 Keep moving! 840 01:10:14,259 --> 01:10:15,829 The black shirts. 841 01:10:16,240 --> 01:10:18,069 They're the ones from yesterday, Lt.! 842 01:10:18,317 --> 01:10:19,778 Oh my God! 843 01:10:19,943 --> 01:10:21,568 Oh my God! 844 01:10:21,784 --> 01:10:24,471 - Quiet! - Toula! Toula! 845 01:10:31,583 --> 01:10:32,918 All of them! 846 01:10:35,871 --> 01:10:37,590 All murdered! 847 01:10:40,039 --> 01:10:42,369 How could this happen? Who did it? 848 01:10:42,479 --> 01:10:45,351 Who do you think? The partisans. 849 01:10:45,517 --> 01:10:46,777 Blasted! 850 01:10:46,865 --> 01:10:49,490 Accursed! An ambush! Treachery! 851 01:10:51,616 --> 01:10:53,459 Where's the Lieutenant? 852 01:10:53,949 --> 01:10:56,313 - Murdered! - Search, lads! 853 01:10:56,468 --> 01:10:59,662 The Lt. is here! Here! They killed him! 854 01:11:00,701 --> 01:11:02,758 They killed them all! All! 855 01:11:02,843 --> 01:11:06,397 More than 30! I think we don't have enough bags. 856 01:11:08,849 --> 01:11:13,713 Look! 30! All young! Recruits! 857 01:11:13,907 --> 01:11:15,218 They didn't even have... 858 01:11:15,243 --> 01:11:17,072 the time to defend themselves. 859 01:11:17,299 --> 01:11:19,231 Cowards! Murderers! 860 01:11:20,625 --> 01:11:22,523 And what is the command doing about it? 861 01:11:22,548 --> 01:11:25,077 Nobody moves! Are they asleep? Where are they? 862 01:11:25,102 --> 01:11:26,965 They're searching the area. 863 01:11:27,160 --> 01:11:29,520 There will be reprisals in all nearby villages. 864 01:11:31,380 --> 01:11:33,642 I want to go too, I want to be there! 865 01:11:33,675 --> 01:11:35,015 Where are the brigades? 866 01:11:35,480 --> 01:11:38,519 I've told you, Major, they are around, searching the hills. 867 01:11:38,716 --> 01:11:42,597 We're the 3rd gravedigger battalion. Our job is to pick up the dead. 868 01:11:43,236 --> 01:11:45,634 Avenge them! We have to avenge them! 869 01:11:55,215 --> 01:11:56,685 Work! 870 01:12:01,712 --> 01:12:03,251 Are you asleep? 871 01:12:09,556 --> 01:12:11,169 Whose tag is this? 872 01:12:40,688 --> 01:12:43,677 And you, what do you have? Malaria? 873 01:12:44,330 --> 01:12:45,711 I wish! 874 01:12:47,001 --> 01:12:49,938 I have fear! Fear, alright! I have fear! 875 01:12:51,624 --> 01:12:54,131 We're going to meet the partisans! 876 01:12:54,284 --> 01:12:55,710 We should be going back! 877 01:12:55,735 --> 01:12:57,780 Back or forward is the same! 878 01:12:57,927 --> 01:12:59,753 We can meet them anywhere! 879 01:12:59,778 --> 01:13:01,582 If they wish to attack, they do! 880 01:13:01,607 --> 01:13:03,708 And why would they do that? 881 01:13:04,017 --> 01:13:05,548 Because of the girls! 882 01:13:06,765 --> 01:13:09,101 I'm sure it is because of them! 883 01:13:09,823 --> 01:13:12,257 Stop that! You're a coward! 884 01:13:14,379 --> 01:13:16,039 Isn't that so? 885 01:13:16,986 --> 01:13:18,785 First the soldiers at the brothel. 886 01:13:19,195 --> 01:13:21,734 Then we were attacked in the village. 887 01:13:22,481 --> 01:13:24,301 - What do you mean? - Now that! 888 01:13:24,511 --> 01:13:27,457 A bunch of dead with that one from the back. 889 01:13:28,718 --> 01:13:30,773 We're carrying dynamite! 890 01:13:32,029 --> 01:13:34,419 Tell the Lt., Mr. Major, to let them all go here! 891 01:13:34,444 --> 01:13:36,328 Lets leave them all here and screw it all! 892 01:13:36,353 --> 01:13:38,735 Drive! Don't talk! Drive! 893 01:13:38,958 --> 01:13:42,083 Come on, step on it! It's an order! 894 01:14:09,607 --> 01:14:11,246 What is it, coward? 895 01:14:11,271 --> 01:14:13,317 If you don't drive, you'll die! 896 01:14:13,439 --> 01:14:14,833 Start right now! 897 01:14:14,943 --> 01:14:17,144 - What's happening? - He won't drive! 898 01:14:17,169 --> 01:14:19,751 - What's this, Major? - I'm not refusing! 899 01:14:19,776 --> 01:14:21,918 I really can't! I can't see the road! 900 01:14:21,943 --> 01:14:23,817 The road? I'll show you the road! 901 01:14:23,842 --> 01:14:26,990 Calm down, Major, give me this! You, get in the back! I'll drive. 902 01:14:28,007 --> 01:14:31,138 That's not the end of it! I'll have him court-martialled! 903 01:14:41,938 --> 01:14:43,368 Go! Go! 904 01:14:43,746 --> 01:14:45,009 Thank you. 905 01:14:46,984 --> 01:14:50,046 See? When gear strikes like that, there's nothing you can do... 906 01:14:50,283 --> 01:14:53,147 - but wait until it is over. - It's a shame. 907 01:15:07,156 --> 01:15:09,914 What are you doing? 2nd gear is here. 908 01:15:11,248 --> 01:15:12,938 Yes. That's it. 909 01:16:01,473 --> 01:16:03,234 Help! Help here! 910 01:16:07,687 --> 01:16:09,085 Break the glass! 911 01:16:13,062 --> 01:16:15,789 They shot the rear tires! I lost control! 912 01:16:15,814 --> 01:16:17,336 Help! 913 01:16:20,674 --> 01:16:24,081 Lt.! You're gonna kill us! Kill us! 914 01:16:27,114 --> 01:16:28,478 Slow down! 915 01:16:28,533 --> 01:16:29,931 Slower! 916 01:16:30,410 --> 01:16:32,145 She's hurt! 917 01:16:53,599 --> 01:16:54,962 Help! 918 01:16:59,259 --> 01:17:01,072 - Can you walk? - Yes, yes. 919 01:17:01,187 --> 01:17:02,749 Help me, then. 920 01:17:03,395 --> 01:17:04,692 My leg! 921 01:17:04,717 --> 01:17:07,911 Get out! Quick! Quick! Get away! 922 01:17:08,546 --> 01:17:11,365 Eleni is hurt. She doesn't move. 923 01:17:12,369 --> 01:17:14,635 It can blow up at any moment! 924 01:17:14,990 --> 01:17:16,513 Come, come! 925 01:17:28,745 --> 01:17:30,711 My leg! I can't move it! 926 01:17:30,736 --> 01:17:32,998 The truck's on fire! Where's the money? 927 01:17:33,246 --> 01:17:36,007 - Oh, my leg! - Somebody help me here! 928 01:17:36,279 --> 01:17:37,869 Help me! 929 01:17:39,933 --> 01:17:41,263 I can't take it anymore. 930 01:17:41,288 --> 01:17:43,254 Hey you! Help here! 931 01:17:45,216 --> 01:17:47,466 Careful, his legs are hurt. 932 01:17:48,746 --> 01:17:50,338 Easy, easy! 933 01:17:50,607 --> 01:17:53,005 Come! Let's go in there! 934 01:17:53,367 --> 01:17:55,168 Let's put here there. 935 01:17:55,788 --> 01:17:58,679 - How's she? Alive? - Lets lay her down. 936 01:18:00,102 --> 01:18:01,965 Courage! Help me. 937 01:18:02,045 --> 01:18:04,056 Easy! Mind her head. 938 01:18:06,501 --> 01:18:07,759 Easy. 939 01:18:08,020 --> 01:18:09,321 Easy! 940 01:18:16,986 --> 01:18:19,070 Slowly. Easy! 941 01:18:19,277 --> 01:18:20,855 Be careful! 942 01:18:25,051 --> 01:18:26,723 Oh! My back! 943 01:18:28,792 --> 01:18:30,534 I can't take it anymore. 944 01:18:31,793 --> 01:18:33,308 Leave it to me. 945 01:18:36,197 --> 01:18:37,629 In that corner. 946 01:18:39,200 --> 01:18:41,098 Let's lay him down. 947 01:18:41,591 --> 01:18:42,750 Go slowly. 948 01:18:43,037 --> 01:18:44,333 Courage! 949 01:18:47,904 --> 01:18:49,163 Keep calm. 950 01:19:03,232 --> 01:19:05,279 The truck is still on fire. 951 01:19:06,918 --> 01:19:08,316 Don't you know... 952 01:19:08,410 --> 01:19:11,644 that at night you can see a lit match from 5 km away? 953 01:19:34,824 --> 01:19:37,312 Here it is. Cover yourself well. 954 01:19:38,460 --> 01:19:39,790 Are you better? 955 01:19:39,975 --> 01:19:41,186 Yes. 956 01:19:42,163 --> 01:19:43,373 Elenitzia, 957 01:19:43,483 --> 01:19:45,295 do you want me to open a can? 958 01:19:45,865 --> 01:19:48,872 Yes. I feel I'm going to die. 959 01:19:49,497 --> 01:19:51,685 Just now that we have so much bread! 960 01:19:51,872 --> 01:19:53,957 - You'll pull through it. - No. 961 01:20:00,931 --> 01:20:02,810 I'd like so much... 962 01:20:04,544 --> 01:20:06,404 to eat a little. 963 01:20:06,429 --> 01:20:07,700 Quick! 964 01:20:10,459 --> 01:20:11,725 Try to rest. 965 01:20:13,462 --> 01:20:14,998 I'm sorry. 966 01:20:38,006 --> 01:20:40,283 It is useless to look, Lt. 967 01:20:40,370 --> 01:20:43,326 It'd be a miracle if anything passed by. 968 01:20:43,631 --> 01:20:46,608 After the sunset, ours never travel. 969 01:21:08,899 --> 01:21:10,360 How are you? 970 01:21:10,661 --> 01:21:11,891 Eat! 971 01:21:17,384 --> 01:21:18,767 Listen, Lieutenant. 972 01:21:24,992 --> 01:21:27,218 She won't die. Believe me, she won't. 973 01:21:27,533 --> 01:21:30,452 She can hold on in this state until tomorrow. Believe me. 974 01:21:30,668 --> 01:21:33,116 We must find a way out of this mess. 975 01:21:33,141 --> 01:21:34,785 Before it is too late. 976 01:21:35,556 --> 01:21:36,749 How? 977 01:21:36,878 --> 01:21:39,810 The only way is to send someone to get help. 978 01:21:40,720 --> 01:21:41,962 Who? 979 01:21:42,796 --> 01:21:44,023 Me. 980 01:21:44,630 --> 01:21:46,172 I'm not afraid. 981 01:21:46,346 --> 01:21:48,039 Within 3 or 4 hours' walk... 982 01:21:48,192 --> 01:21:50,035 I can find a village. 983 01:21:50,153 --> 01:21:51,880 I know this place well. 984 01:21:52,345 --> 01:21:53,910 Come look! 985 01:21:57,058 --> 01:21:58,404 It's a spy! 986 01:21:58,691 --> 01:22:00,216 We've got to stop him! 987 01:22:15,939 --> 01:22:18,404 - Damn! - Don't shoot! 988 01:22:41,319 --> 01:22:42,648 But he will... 989 01:22:42,790 --> 01:22:44,983 he'll tell them, damned. 990 01:22:45,220 --> 01:22:47,740 I bet he will. 991 01:22:50,578 --> 01:22:53,235 Yes, I've decided. I'm looking for help! 992 01:22:55,916 --> 01:22:57,886 We have no alternative, Lt. 993 01:23:00,104 --> 01:23:03,159 Sadly, we have wounded, unless you want to abandon them. 994 01:23:06,350 --> 01:23:09,459 With a little luck I'll get back with help before the partisans come. 995 01:23:10,180 --> 01:23:11,688 And if you don't? 996 01:23:12,790 --> 01:23:15,290 I will. I feel I will. 997 01:23:15,790 --> 01:23:18,641 And in a few hours I'll be back with our boys. 998 01:23:19,079 --> 01:23:20,829 My word of honor that I'll be back! 999 01:23:21,532 --> 01:23:24,368 And soon. I give you my word of honor that I will. 1000 01:23:30,963 --> 01:23:33,197 And you, want to come with me? 1001 01:23:34,469 --> 01:23:36,265 Yes, leave! 1002 01:23:37,688 --> 01:23:39,741 Then, Lt. it's one less for you to worry. 1003 01:23:39,766 --> 01:23:41,305 Quick! Let's go! 1004 01:23:44,603 --> 01:23:46,759 Stop there! Don't you move! 1005 01:23:52,254 --> 01:23:53,559 Sergeant! 1006 01:23:56,634 --> 01:23:58,939 - Put down the rifle. - Screw you! 1007 01:24:01,042 --> 01:24:02,303 Lieutenant! 1008 01:24:13,005 --> 01:24:16,903 Move a finger and you'll die. Who do you think we are? 1009 01:24:17,243 --> 01:24:19,973 Who wants to come back doesn't take his personal stuff. 1010 01:24:20,371 --> 01:24:22,472 I don't care for reinforcements. 1011 01:24:22,933 --> 01:24:24,661 It's much better to wait... 1012 01:24:24,804 --> 01:24:27,339 until we can move on our own. 1013 01:24:28,255 --> 01:24:30,981 And we'll miss you, because it is a long way... 1014 01:24:31,064 --> 01:24:32,575 and we need help. 1015 01:24:34,595 --> 01:24:37,048 - You're gonna pay for this! - I hope so. 1016 01:24:37,211 --> 01:24:40,868 If you send me to Gaeta is because we're both saved! 1017 01:25:23,462 --> 01:25:25,894 - We're all gonna die! - I know! 1018 01:25:45,463 --> 01:25:46,986 Listen, Lieutenant. 1019 01:25:47,463 --> 01:25:50,657 Everyone wants me to die. 1020 01:25:52,283 --> 01:25:54,181 Don't say that, Elenitzia! 1021 01:25:56,850 --> 01:25:58,475 You want it too. 1022 01:25:59,756 --> 01:26:01,510 Don't be stupid, please. 1023 01:26:01,535 --> 01:26:02,959 - It's true. - No. 1024 01:26:03,101 --> 01:26:05,566 - Yes, it will be better. - No. 1025 01:26:07,988 --> 01:26:10,894 I so wish I could kill myself... 1026 01:26:11,840 --> 01:26:13,527 but I can't. 1027 01:26:14,980 --> 01:26:16,519 Be calm. 1028 01:26:17,179 --> 01:26:18,926 Don't think of anything. 1029 01:26:20,129 --> 01:26:21,832 Try to sleep now. 1030 01:26:22,248 --> 01:26:24,476 If anyone wants to help me... 1031 01:26:50,592 --> 01:26:52,123 We shouldn't... 1032 01:26:53,658 --> 01:26:55,350 present ourselves... 1033 01:26:57,173 --> 01:26:58,557 so badly... 1034 01:27:00,148 --> 01:27:02,046 dressed... 1035 01:27:03,992 --> 01:27:06,172 at someone's home. 1036 01:27:06,691 --> 01:27:08,034 It doesn't 1037 01:27:08,698 --> 01:27:10,233 bode well. 1038 01:27:39,006 --> 01:27:41,904 We've always been together since we were kids. 1039 01:27:42,340 --> 01:27:44,185 Always. Every day. 1040 01:27:47,441 --> 01:27:49,134 At night we'd separate... 1041 01:27:49,159 --> 01:27:51,870 and soon she phoned and talked, and talked... 1042 01:27:52,280 --> 01:27:55,370 always happy, always laughing and now... 1043 01:27:56,473 --> 01:27:57,849 she's dying. 1044 01:28:02,869 --> 01:28:05,502 They should have shot me. I should die, not her! 1045 01:28:05,527 --> 01:28:07,761 She didn't want to, I did! I do! 1046 01:28:07,786 --> 01:28:09,818 I don't want to live! Don't want to live! 1047 01:28:09,843 --> 01:28:11,552 No, it's not true. Not true. 1048 01:28:11,577 --> 01:28:13,395 - It's not so. - I don't want to live. 1049 01:28:13,493 --> 01:28:16,840 One day all this will end. Even if it looks impossible now. 1050 01:28:20,573 --> 01:28:24,348 No one has the right to say "today I want to die because this is no life". 1051 01:28:24,373 --> 01:28:26,429 What we are now does not matter. 1052 01:28:26,513 --> 01:28:30,172 We'll forget. This won't seem real, you'll see. 1053 01:28:39,996 --> 01:28:42,379 My God, what has he done? 1054 01:28:42,706 --> 01:28:45,638 He shot her in the head like an animal. 1055 01:28:46,205 --> 01:28:47,728 My God. 1056 01:28:49,771 --> 01:28:51,368 You filthy coward! 1057 01:28:51,393 --> 01:28:53,756 He'll kill all of us! 1058 01:28:53,905 --> 01:28:55,255 Like an animal! 1059 01:28:58,141 --> 01:29:00,323 I take full responsibility. 1060 01:29:00,995 --> 01:29:02,819 It was a mercy killing. 1061 01:29:02,844 --> 01:29:05,659 She asked for it and you know it. 1062 01:29:06,083 --> 01:29:08,913 And so, I saved all of you... 1063 01:29:09,312 --> 01:29:10,997 and me too. 1064 01:29:11,171 --> 01:29:13,217 - Let's get out of here! - No! 1065 01:29:13,471 --> 01:29:14,869 No! 1066 01:29:15,338 --> 01:29:17,736 No, murderer! 1067 01:29:17,866 --> 01:29:19,991 Murderer! 1068 01:29:20,940 --> 01:29:22,634 - No! - Quiet! 1069 01:29:22,659 --> 01:29:24,125 No! 1070 01:29:24,967 --> 01:29:27,286 - No! - Stop that! 1071 01:29:28,480 --> 01:29:29,907 Don't you understand? 1072 01:29:29,987 --> 01:29:32,891 Now she won't suffer anymore. I did it for her! 1073 01:29:33,343 --> 01:29:35,086 I did it for you! 1074 01:29:36,261 --> 01:29:38,902 If we stay here, we'll all die. 1075 01:29:41,563 --> 01:29:43,945 What are you doing? Stop, are you crazy? 1076 01:29:43,970 --> 01:29:47,300 I can't, I have to kill him. I have to kill him! 1077 01:29:47,456 --> 01:29:48,784 You too. 1078 01:29:49,189 --> 01:29:51,651 You're just like him! 1079 01:29:55,745 --> 01:29:57,042 Major! 1080 01:29:57,776 --> 01:29:59,597 Put down the pistol! 1081 01:30:00,191 --> 01:30:01,952 Put it down! 1082 01:30:10,128 --> 01:30:11,530 Look! 1083 01:30:17,741 --> 01:30:19,600 Look what you've done. 1084 01:30:20,417 --> 01:30:22,645 Poor Lieutenant. 1085 01:30:27,055 --> 01:30:28,639 Now we can go. 1086 01:30:29,502 --> 01:30:31,310 We can go! 1087 01:30:37,035 --> 01:30:39,227 Yes. Alright. 1088 01:30:45,032 --> 01:30:46,568 Now we leave. 1089 01:30:56,100 --> 01:30:57,561 We're leaving. 1090 01:30:58,290 --> 01:31:01,491 Gather your stuff! I'm in command! 1091 01:31:02,313 --> 01:31:04,680 Come on, move. 1092 01:31:10,194 --> 01:31:11,769 You too, Lieutenant. 1093 01:31:31,527 --> 01:31:33,277 Come on! 1094 01:31:34,992 --> 01:31:36,390 Move! 1095 01:31:38,777 --> 01:31:40,107 Move! 1096 01:32:34,385 --> 01:32:37,775 What are you waiting for? To the other side, move! 1097 01:32:38,008 --> 01:32:40,922 Our orders are to move opposite the church! 1098 01:32:43,220 --> 01:32:45,813 She was hit in the ambush, but died later. 1099 01:32:48,688 --> 01:32:50,017 She was killed. 1100 01:32:57,419 --> 01:33:00,122 I finished her off, with a pistol shot. 1101 01:33:00,512 --> 01:33:02,574 I did it to save all the others. 1102 01:33:02,785 --> 01:33:05,816 She was suffering and we couldn't carry her. 1103 01:33:08,815 --> 01:33:11,043 Whomever had the responsibility of command... 1104 01:33:11,068 --> 01:33:13,299 would have the courage to do the same. 1105 01:33:15,734 --> 01:33:19,064 I see, but I'll have to make a full report as per regulations. 1106 01:33:19,089 --> 01:33:20,549 OK. Sure. 1107 01:33:21,181 --> 01:33:24,595 Lt., do you agree with the Major's report? 1108 01:33:25,748 --> 01:33:28,612 Those are the facts, yes, but... 1109 01:33:28,689 --> 01:33:30,518 I'd prefer if from now on... 1110 01:33:30,690 --> 01:33:33,346 this gent continues the trip on his own. 1111 01:33:35,432 --> 01:33:37,761 The Major will go with his comrades-in-arms... 1112 01:33:37,824 --> 01:33:40,877 and you'll go ahead merrily with your whores. 1113 01:33:42,947 --> 01:33:46,657 OK, sorry but I've other things to do. We'll get back to this. 1114 01:33:46,682 --> 01:33:50,072 The Black shirts weren't enough for just a bunch of rebels? 1115 01:33:50,272 --> 01:33:52,592 On the contrary! For that they would be more than plenty... 1116 01:33:52,617 --> 01:33:54,328 we're here only to avoid any... 1117 01:33:54,353 --> 01:33:57,413 useless and excessive damage to the civilians. 1118 01:33:59,081 --> 01:34:02,877 And this is what happens to those who harbor traitors! 1119 01:34:02,902 --> 01:34:04,232 Translate! 1120 01:34:04,747 --> 01:34:07,674 All houses will be burned down... 1121 01:34:08,037 --> 01:34:10,526 And you will be expelled... 1122 01:34:10,746 --> 01:34:13,610 - Here they are! - Tell that we've got them! 1123 01:34:13,914 --> 01:34:16,438 - They were there! - Move, crook! 1124 01:34:16,505 --> 01:34:18,869 To the wall, bastards! 1125 01:34:20,013 --> 01:34:21,341 Run! 1126 01:34:21,846 --> 01:34:24,175 Run, murderer, run! 1127 01:34:26,412 --> 01:34:27,639 Stand up! 1128 01:34:27,791 --> 01:34:30,255 Bastard! Get up! 1129 01:34:30,438 --> 01:34:32,801 Run, ahead! 1130 01:34:34,414 --> 01:34:36,004 Scum! 1131 01:34:36,815 --> 01:34:38,197 Go! 1132 01:34:38,945 --> 01:34:40,994 Here! Line up! 1133 01:34:46,876 --> 01:34:48,092 Ready? 1134 01:35:05,477 --> 01:35:07,654 Commander, would you grant a death in the faith of Christ? 1135 01:35:07,678 --> 01:35:09,405 Yes. One minute. 1136 01:35:33,950 --> 01:35:35,291 Quick, Priest! 1137 01:35:38,243 --> 01:35:39,563 Goodbye. 1138 01:35:59,454 --> 01:36:00,775 Aim! 1139 01:36:02,534 --> 01:36:03,864 Fire! 1140 01:36:09,746 --> 01:36:11,261 Finish them off! 1141 01:36:49,905 --> 01:36:52,264 Gather all our men! 1142 01:38:26,103 --> 01:38:27,409 This way. 1143 01:38:27,469 --> 01:38:29,237 Come, poor thing. 1144 01:38:31,632 --> 01:38:33,398 You may go, thanks. 1145 01:38:37,737 --> 01:38:39,580 Dr., could you take a look? 1146 01:38:40,026 --> 01:38:41,287 Let me see. 1147 01:38:41,352 --> 01:38:43,026 - Does it hurt? - No. 1148 01:38:44,047 --> 01:38:46,478 - A bullet? - I don't know. I didn't notice. 1149 01:38:46,503 --> 01:38:47,799 It's not serious. 1150 01:38:48,015 --> 01:38:50,537 We'll tend for it. Nurse, come here! 1151 01:38:56,513 --> 01:38:59,583 Mr. Lt., they are checking the papers. 1152 01:39:00,459 --> 01:39:03,794 Oh God, the picking. 1153 01:39:05,746 --> 01:39:09,263 Mr. Lt., since it's all the same, I'd rather stay here 1154 01:39:09,495 --> 01:39:11,020 and don't go further. 1155 01:39:11,979 --> 01:39:13,808 Lt., how many stay here? 1156 01:39:13,864 --> 01:39:15,544 Two, for the officers. 1157 01:39:15,779 --> 01:39:17,326 The other will be me. 1158 01:39:21,869 --> 01:39:23,062 OK. 1159 01:39:26,316 --> 01:39:28,010 Is the cast bothering you? 1160 01:39:28,099 --> 01:39:29,463 This shell? 1161 01:39:29,643 --> 01:39:32,246 Of course I'd be better in some nice pajamas... 1162 01:39:32,370 --> 01:39:34,890 but compared to others I can't complain. 1163 01:39:36,034 --> 01:39:38,227 For the last 3 or 4 months... 1164 01:39:38,252 --> 01:39:40,911 I've been treated like a king by them little nuns... 1165 01:39:41,308 --> 01:39:45,900 Imagine! They wash me from head to toe. 1166 01:39:46,609 --> 01:39:48,744 Mr. Lieutenant! 1167 01:39:51,275 --> 01:39:53,958 - Mr. Lieutenant! - Why you're in your work clothes? 1168 01:39:53,983 --> 01:39:55,432 - What's up? - You, shut up! 1169 01:39:55,457 --> 01:39:57,565 Mr. Lt., Eftikia has run away... 1170 01:39:58,918 --> 01:40:01,107 and now they're searching everywhere... 1171 01:40:01,132 --> 01:40:03,395 like she were a criminal. 1172 01:40:03,420 --> 01:40:04,851 What happened? 1173 01:40:06,052 --> 01:40:09,643 A Lt. Colonel called her to his room... 1174 01:40:09,817 --> 01:40:12,952 and on the way there, and I don't know why... 1175 01:40:12,977 --> 01:40:14,453 she spat on his face and took off. 1176 01:40:14,478 --> 01:40:18,080 He yelled like mad and awoke the whole regiment. 1177 01:40:18,317 --> 01:40:20,286 Now I don't know what may happen. 1178 01:40:20,311 --> 01:40:22,401 But at night, with those savages... 1179 01:40:22,426 --> 01:40:24,153 - Maybe I can help. - Bye. 1180 01:40:24,690 --> 01:40:25,940 Ebe! 1181 01:40:26,246 --> 01:40:28,711 May I know why you wanted to stay here... 1182 01:40:28,835 --> 01:40:30,932 instead of going to Ocrida? 1183 01:40:32,188 --> 01:40:34,344 You got me curious. 1184 01:40:43,392 --> 01:40:45,442 At least, as long as I'm here... 1185 01:40:47,008 --> 01:40:49,750 We can see each other from time to time. 1186 01:40:51,169 --> 01:40:53,517 Maybe you'll convince me... 1187 01:40:53,542 --> 01:40:56,052 about those fancy fabrics... 1188 01:40:59,490 --> 01:41:00,963 OK, bye. 1189 01:41:02,643 --> 01:41:04,609 - Let go... - Go! Go! 1190 01:41:04,701 --> 01:41:06,338 Who's keeping you here? 1191 01:41:06,710 --> 01:41:09,005 Go to work. It's your job. 1192 01:41:12,651 --> 01:41:13,779 But first... 1193 01:41:13,884 --> 01:41:15,420 Move my pillows. 1194 01:41:17,359 --> 01:41:18,718 Come... 1195 01:41:27,083 --> 01:41:28,881 - Easy! - Fool! 1196 01:41:30,491 --> 01:41:32,855 You can be sure... 1197 01:41:35,217 --> 01:41:38,587 that if all goes well back in Prato... 1198 01:41:39,089 --> 01:41:41,635 you'll quit this job. My word! 1199 01:42:18,856 --> 01:42:20,043 Eftikia! 1200 01:42:20,498 --> 01:42:21,911 Come quick! 1201 01:42:27,340 --> 01:42:28,849 What happened? 1202 01:42:30,270 --> 01:42:31,497 I'm sorry... 1203 01:42:33,587 --> 01:42:35,118 but I can't. 1204 01:42:38,966 --> 01:42:40,232 Listen, 1205 01:42:40,902 --> 01:42:42,802 I tried to pay my dues... 1206 01:42:43,991 --> 01:42:46,548 but I spat and ran away. 1207 01:42:48,217 --> 01:42:49,600 Are you OK? 1208 01:42:50,012 --> 01:42:51,623 Finally, yes. 1209 01:42:56,156 --> 01:42:58,339 In the last 4 hours, thinking of you... 1210 01:42:58,579 --> 01:43:00,042 I went nuts. 1211 01:43:01,646 --> 01:43:02,975 My people... 1212 01:43:03,062 --> 01:43:05,653 can't be treated like animals. 1213 01:43:17,858 --> 01:43:20,280 It isn't to me that you have to say that. 1214 01:43:20,865 --> 01:43:23,975 I know. That's why I'm here. 1215 01:43:28,291 --> 01:43:30,611 Come. Dry yourself. 1216 01:44:03,325 --> 01:44:05,566 Ain't you happy with what I did? 1217 01:44:05,599 --> 01:44:08,457 Yes, but it should have been me to do it for you. 1218 01:44:08,482 --> 01:44:09,791 You couldn't. 1219 01:44:09,919 --> 01:44:12,747 I'm thankful that you didn't. 1220 01:44:13,133 --> 01:44:14,559 Get dry. 1221 01:44:23,341 --> 01:44:25,021 Why did you come here? 1222 01:44:25,208 --> 01:44:27,004 I'm 24. 1223 01:44:27,263 --> 01:44:30,326 I want to remember doing this one more time. 1224 01:44:50,556 --> 01:44:52,408 You only hear the bells. 1225 01:44:56,378 --> 01:44:58,571 In all villages I've been... 1226 01:44:58,853 --> 01:45:01,956 over the last 2 years there were always horns with them. 1227 01:45:04,344 --> 01:45:07,291 I can't forgive those who treated us so bad. 1228 01:45:10,252 --> 01:45:12,119 You'll have to remember this... 1229 01:45:14,086 --> 01:45:17,820 even if it turns me into a bad memory. 1230 01:45:18,003 --> 01:45:19,463 I don't forgive. 1231 01:45:19,681 --> 01:45:21,604 Neither should you. 1232 01:45:24,002 --> 01:45:26,901 The worst isn't the deaths or destruction... 1233 01:45:28,426 --> 01:45:30,332 because men die... 1234 01:45:31,518 --> 01:45:33,244 but also are born. 1235 01:45:34,835 --> 01:45:37,115 Cities can be rebuilt... 1236 01:45:39,785 --> 01:45:42,245 and life doesn't end by violence. 1237 01:45:46,716 --> 01:45:48,169 But the two of us... 1238 01:45:52,218 --> 01:45:53,608 are here. 1239 01:45:54,251 --> 01:45:56,030 We're the same age... 1240 01:45:58,484 --> 01:46:01,265 but can't look each other in the eye. 1241 01:46:03,151 --> 01:46:04,885 We've been humiliated. 1242 01:46:06,825 --> 01:46:09,411 We talk like two old people... 1243 01:46:10,315 --> 01:46:11,932 and in a few hours... 1244 01:46:13,517 --> 01:46:15,424 will have to part. 1245 01:46:21,714 --> 01:46:23,805 When this is all over... 1246 01:46:25,284 --> 01:46:27,526 who'll give us back all those years? 1247 01:46:28,363 --> 01:46:30,330 Will this end? 1248 01:46:31,833 --> 01:46:33,785 Can it be forgotten? 1249 01:46:34,601 --> 01:46:36,359 And all the things... 1250 01:46:36,890 --> 01:46:39,851 we were taught to believe in since childhood? 1251 01:46:40,720 --> 01:46:43,584 Kindness, dignity... 1252 01:46:44,988 --> 01:46:47,699 respect for those who are weaker... 1253 01:46:51,272 --> 01:46:53,602 the consideration for the others... 1254 01:46:57,421 --> 01:46:59,682 No. I'll never accept that. 1255 01:47:06,791 --> 01:47:08,121 I love you... 1256 01:47:09,683 --> 01:47:11,885 and you understood how. 1257 01:47:16,101 --> 01:47:17,837 But to say it today... 1258 01:47:19,646 --> 01:47:21,430 under such conditions... 1259 01:47:25,605 --> 01:47:27,823 is like saying a prayer 1260 01:47:28,088 --> 01:47:29,948 for our dead son. 1261 01:48:21,161 --> 01:48:22,525 Here you are. 1262 01:48:40,941 --> 01:48:42,195 Goodbye. 1263 01:48:54,113 --> 01:48:55,864 I never saw her again. 1264 01:48:56,270 --> 01:48:59,027 And after the war I came back to Greece 1265 01:48:59,301 --> 01:49:01,074 with a dark feeling. 1266 01:49:01,829 --> 01:49:03,782 I wouldn't find you. 1267 01:49:04,626 --> 01:49:07,124 You had left without ever looking back... 1268 01:49:07,149 --> 01:49:09,718 but I had the impression of seeing your face years later... 1269 01:49:09,743 --> 01:49:12,188 in the last verses of a poem: 1270 01:49:13,063 --> 01:49:15,102 "Just like when you turned around... 1271 01:49:15,288 --> 01:49:16,969 and with the hand... 1272 01:49:17,101 --> 01:49:19,734 in front of a cloud of hair... 1273 01:49:20,034 --> 01:49:21,589 said goodbye... 1274 01:49:22,189 --> 01:49:24,139 to enter the darkness". 1275 01:49:24,164 --> 01:49:27,150 THE END - Translated by Samuca- 1276 01:49:27,174 --> 01:49:29,765 Re-synced by johnnydeep 88580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.