Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:03,881
"On October 28th 1940,
wishing to match...
2
00:00:03,906 --> 00:00:08,202
the victories of his German
ally in Europe...
3
00:00:08,227 --> 00:00:12,094
Mussolini declared war on Greece...
4
00:00:12,119 --> 00:00:16,290
sure that it would surrender
in just a few weeks.
5
00:00:16,315 --> 00:00:18,354
And so, good men from an
ancient civilization...
6
00:00:18,379 --> 00:00:20,483
battled ferociously at
the Epiro range.
7
00:00:20,508 --> 00:00:22,625
The Greek Army resisted
heroically...
8
00:00:22,650 --> 00:00:24,977
and by the end of the winter launched
a furious counter-strike...
9
00:00:25,001 --> 00:00:27,360
that pushed the front back into
Albanian soil.
10
00:00:27,385 --> 00:00:29,428
It was a long, tragic and useless
massacre that cost...
11
00:00:29,452 --> 00:00:31,155
23.775 casualties...
12
00:00:31,180 --> 00:00:32,829
50.870 injured...
13
00:00:32,854 --> 00:00:34,486
12.268 frost injuries, from which...
14
00:00:34,511 --> 00:00:36,669
more than 3.000 had to
suffer amputations.
15
00:00:36,694 --> 00:00:38,489
Nevertheless, it was a lost war.
16
00:00:38,514 --> 00:00:41,393
Under the insurmountable
pressure of the German forces...
17
00:00:41,418 --> 00:00:45,998
that intervened, Greece
capitulated in April 22, 1941.
18
00:01:20,323 --> 00:01:24,652
THE CAMP FOLLOWERS
19
00:01:28,305 --> 00:01:30,310
Attention!
Attention!
20
00:01:30,766 --> 00:01:36,195
All civilians take shelter!
Go to the basement!
21
00:01:38,136 --> 00:01:40,229
Attention!
22
00:03:03,145 --> 00:03:04,542
A year later...
23
00:03:04,620 --> 00:03:06,934
the Greek people
was on its knees.
24
00:03:08,051 --> 00:03:12,035
Hunger, shortages
and diseases...
25
00:03:12,295 --> 00:03:15,625
had carved a deep rut
of pain and humiliation...
26
00:03:15,853 --> 00:03:18,284
deeper than the bloody one...
27
00:03:18,486 --> 00:03:20,118
carved by the war.
28
00:03:21,736 --> 00:03:24,353
We helped in any way we could...
29
00:03:24,819 --> 00:03:26,446
but it was nothing.
30
00:03:26,821 --> 00:03:29,017
A drop in a sea of tears...
31
00:03:29,376 --> 00:03:31,353
and we were aware of that.
32
00:03:32,462 --> 00:03:34,581
No value could resist...
33
00:03:35,001 --> 00:03:36,985
the specter of hunger...
34
00:03:37,313 --> 00:03:40,116
And the bread, "ptsomi"...
35
00:03:40,665 --> 00:03:43,266
had become the only currency...
36
00:03:43,647 --> 00:03:47,306
the irresistible key that
opened any Greek door.
37
00:03:49,079 --> 00:03:51,908
To me, a replacement
first Lieutenant...
38
00:03:52,298 --> 00:03:54,560
sent to rot at the
margins of a lake...
39
00:03:54,601 --> 00:03:58,092
by the Albanian border
since the end of operations...
40
00:03:58,616 --> 00:04:00,227
going to Athens on a leave...
41
00:04:00,298 --> 00:04:03,006
had slowly lost
all of its charm.
42
00:04:04,297 --> 00:04:06,235
It was a city of the dead.
43
00:04:07,000 --> 00:04:08,914
A big creepy cemetery
44
00:04:09,102 --> 00:04:12,047
where repugnant acts happened...
45
00:04:12,478 --> 00:04:15,008
which no one could stop.
46
00:04:16,219 --> 00:04:19,747
So, I could hardly wait to leave.
47
00:04:24,571 --> 00:04:26,105
Even a truck.
Anything would do.
48
00:04:26,130 --> 00:04:28,460
It's that you're going
north, Lieutenant.
49
00:04:28,680 --> 00:04:30,938
Well, get me anything,
as soon as you can.
50
00:04:31,360 --> 00:04:34,944
We have one, but it will stay
here in Pireus, another...
51
00:04:35,327 --> 00:04:38,809
Ah, but you, Lieutenant,
are going back to Ocrida...
52
00:04:39,140 --> 00:04:40,925
So, OK, I can get a truck...
53
00:04:41,028 --> 00:04:44,335
But you'll have to first report
to Colonel Gambardella.
54
00:04:44,733 --> 00:04:46,693
- Why?
- I don't know.
55
00:04:46,969 --> 00:04:49,628
But if an officer comes
headed that way...
56
00:04:49,897 --> 00:04:52,272
I have orders to send him
straight to the Colonel.
57
00:04:54,041 --> 00:04:55,447
Come In.
58
00:04:57,437 --> 00:04:58,869
Just a moment.
59
00:05:01,428 --> 00:05:03,266
Yes... it is hard...
60
00:05:10,809 --> 00:05:12,778
Who are you?
What do you want!
61
00:05:12,913 --> 00:05:14,598
Lieutenant Martino, at your order!
62
00:05:14,653 --> 00:05:16,864
My dear friend, I don't have time...
63
00:05:18,038 --> 00:05:21,381
Sorry, but at the transport center
I was instructed to report here.
64
00:05:21,663 --> 00:05:23,809
I need to go to Ocrida
and the sergeant...
65
00:05:23,834 --> 00:05:28,114
Ah! To Ocrida! Why
didn't you say so, lad?
66
00:05:29,136 --> 00:05:30,604
Come with me.
67
00:05:31,109 --> 00:05:32,362
Yes.
68
00:05:36,267 --> 00:05:38,382
How long have you
been in service?
69
00:05:38,551 --> 00:05:39,936
28 months.
70
00:05:44,961 --> 00:05:47,018
- Are you single?
- Yes, Sir.
71
00:05:49,483 --> 00:05:51,434
According to the established...
72
00:05:51,459 --> 00:05:53,186
by the Occupation Command
in Greece...
73
00:05:53,211 --> 00:05:55,472
the Army auxiliaries
shall enjoy...
74
00:05:55,497 --> 00:05:57,690
a daily pay of 4 lira...
75
00:05:57,886 --> 00:05:59,825
regular troop rations...
76
00:05:59,943 --> 00:06:03,074
and the possibility
of receiving the same...
77
00:06:03,099 --> 00:06:05,239
in the space of their
own section.
78
00:06:05,435 --> 00:06:08,368
We'll commence the distribution
of rations for 3 days.
79
00:06:08,393 --> 00:06:10,154
Antea Creriesa.
80
00:06:19,432 --> 00:06:21,502
Aspasia Anastasio.
81
00:06:32,698 --> 00:06:34,441
Satula Emantri.
82
00:06:42,787 --> 00:06:44,584
Sofia Karamicali.
83
00:06:46,674 --> 00:06:49,321
Give it to me.
You have enough.
84
00:06:49,587 --> 00:06:51,154
Lydia Uraki.
85
00:06:51,546 --> 00:06:53,046
It's the commission.
86
00:06:53,264 --> 00:06:56,405
One can at a time the madam,
by the end of the war...
87
00:06:56,522 --> 00:06:58,575
will buy a 3-story brothel.
88
00:06:59,091 --> 00:07:01,849
- Ebe Bartolini.
- Here.
89
00:07:02,716 --> 00:07:05,176
I'm Italian, Colonel.
Veneta.
90
00:07:05,301 --> 00:07:06,877
I've been in Abyssinia
and Spain.
91
00:07:06,902 --> 00:07:09,769
Promoted in bed
by prostitutional valor.
92
00:07:10,261 --> 00:07:12,893
Look who's talking!
Go to hell!
93
00:07:14,015 --> 00:07:16,089
Eftikia Damidatis.
94
00:07:18,280 --> 00:07:21,476
- Come!
- Eftikia Damidatis.
95
00:07:25,172 --> 00:07:28,274
I'll take my friend Eftikia's
and mine.
96
00:07:28,469 --> 00:07:29,820
OK, take them.
97
00:07:30,031 --> 00:07:33,984
- You're Eleni Carabolis.
- Yes I am.
98
00:07:34,625 --> 00:07:36,468
Give her a double ration.
99
00:07:37,232 --> 00:07:38,578
Thank you.
100
00:07:49,895 --> 00:07:51,199
How old are you?
101
00:07:51,596 --> 00:07:54,590
And you, how old do you
think I am, Colonel?
102
00:07:55,429 --> 00:07:57,960
About the age of my granddaughter.
103
00:08:00,846 --> 00:08:03,151
- That's all.
- Yes, Sir.
104
00:08:04,347 --> 00:08:05,791
All in order.
105
00:08:07,503 --> 00:08:08,863
Alright.
106
00:08:10,912 --> 00:08:13,640
That's it! 11 recruits and
a glorious veteran...
107
00:08:13,665 --> 00:08:16,931
to deliver to our military
brothels from here to Ocrida.
108
00:08:17,197 --> 00:08:20,494
Sergeant Castagnoli knows
the way like the back of his hand...
109
00:08:20,690 --> 00:08:23,350
and he'll be useful because
he's got great experience.
110
00:08:23,510 --> 00:08:25,290
That's kind of you, Colonel.
111
00:08:25,621 --> 00:08:30,836
You've got it all here: itineraries,
instructions, medical certificates...
112
00:08:30,861 --> 00:08:33,120
and register sheets for the girls.
113
00:08:33,572 --> 00:08:37,375
From now on, you're attached
as auxiliaries of our army...
114
00:08:37,674 --> 00:08:40,196
and you are responsible
for them, understood?
115
00:08:41,197 --> 00:08:43,476
Well, I didn't get orders...
116
00:08:43,648 --> 00:08:46,188
And for such a mission,
with no precise orders...
117
00:08:46,213 --> 00:08:49,314
That's what I'm doing:
giving you instructions.
118
00:08:49,645 --> 00:08:52,728
Aren't you satisfied?
A beautiful trip, in good company.
119
00:08:52,845 --> 00:08:55,818
The girls are happy to
be with Italians.
120
00:08:56,278 --> 00:08:59,513
Come on.
I can't understand you.
121
00:09:00,840 --> 00:09:02,559
Are you a volunteer?
122
00:09:03,009 --> 00:09:04,032
Yes, Sir.
123
00:09:04,156 --> 00:09:06,317
And maybe you're even fascist.
124
00:09:06,734 --> 00:09:08,718
I don't care for politics.
125
00:09:09,073 --> 00:09:10,561
Listen carefully...
126
00:09:10,702 --> 00:09:12,531
and don't interrupt me...
127
00:09:12,744 --> 00:09:16,301
because when I talk too
much I get asthma.
128
00:09:23,552 --> 00:09:26,755
When I was a student
and you weren't even born...
129
00:09:26,944 --> 00:09:28,773
the illustrious teachers
taught us...
130
00:09:28,798 --> 00:09:31,802
that this country was the
cradle of civilization...
131
00:09:32,292 --> 00:09:36,223
and that today we would be barbarians
without the ideal of beauty...
132
00:09:36,248 --> 00:09:40,134
set forth by the forefathers
of these tramps.
133
00:09:40,641 --> 00:09:44,038
And when those teachers,
between 1921 and 1924...
134
00:09:44,210 --> 00:09:48,047
were beaten up,
humiliated and exiled...
135
00:09:48,448 --> 00:09:52,642
we were too weak to move
a finger and it is why...
136
00:09:54,101 --> 00:09:57,295
you were taught at
the point of a cane.
137
00:09:57,406 --> 00:10:00,667
When a stupid teacher
says he wants to rip the kidneys...
138
00:10:00,780 --> 00:10:02,847
of a people on its knees...
139
00:10:03,656 --> 00:10:06,910
that dignity is between the
asscheeks of their sisters...
140
00:10:07,282 --> 00:10:09,612
and that whores are
to be used in the dark...
141
00:10:09,839 --> 00:10:12,931
and not to be treated
like human beings.
142
00:10:14,329 --> 00:10:15,548
And then?
143
00:10:15,774 --> 00:10:18,869
And then this is what you deserve
because this is an order.
144
00:10:19,075 --> 00:10:21,017
And if you don't like it
you can go elsewhere.
145
00:10:21,042 --> 00:10:22,385
Yes, Sir.
146
00:10:23,757 --> 00:10:25,820
If I'm of no more use to you,
I have something to do.
147
00:10:25,844 --> 00:10:27,249
As you wish.
148
00:10:27,540 --> 00:10:30,665
Departure is tomorrow
at 0900, from the car pool.
149
00:10:30,939 --> 00:10:33,235
- And have a nice trip.
- Thanks.
150
00:10:51,930 --> 00:10:54,772
Hey you! Take that stuff away,
that's my spot!
151
00:10:54,797 --> 00:10:58,695
Calm down, honey, I got it
and by the first stop...
152
00:10:59,047 --> 00:11:01,528
Sorry but I've already
picked my stop.
153
00:11:01,553 --> 00:11:03,131
Me too, the first!
154
00:11:14,810 --> 00:11:17,778
- Sergeant, are we ready?
- Yes, Lieutenant.
155
00:11:45,996 --> 00:11:47,427
Panaiota!
156
00:11:47,526 --> 00:11:48,549
Panaiota!
157
00:11:48,768 --> 00:11:51,591
- Hold here!
- Come with us!
158
00:11:55,910 --> 00:11:58,066
- What's going on?
- We started well.
159
00:11:58,266 --> 00:12:00,164
Must be the patriot.
160
00:12:00,472 --> 00:12:02,767
We better get rid of her quick.
161
00:12:02,869 --> 00:12:04,951
Stop. I'll take a look.
162
00:12:09,072 --> 00:12:13,298
What's happening?
Hey! Who is that one?
163
00:12:14,102 --> 00:12:15,640
You better leave!
164
00:12:15,665 --> 00:12:16,926
Who's she?
165
00:12:17,132 --> 00:12:19,374
Toula's sister.
She jumped in such haste...
166
00:12:19,399 --> 00:12:21,640
she could have broken her neck.
She wants to go too.
167
00:12:21,711 --> 00:12:23,768
Well, she better step down.
Now!
168
00:12:26,089 --> 00:12:27,440
You, get up and get her out.
169
00:12:27,465 --> 00:12:29,549
You better step down
so this won't get ugly...
170
00:12:29,574 --> 00:12:31,407
- and get me in trouble.
- No!
171
00:12:31,432 --> 00:12:33,374
- Let go of her!
- But let her stay...
172
00:12:33,399 --> 00:12:35,207
Get your hands off her!
173
00:12:35,232 --> 00:12:38,561
Lieutenant, let her come!
Else she'll walk the streets...
174
00:12:38,586 --> 00:12:40,550
and it will be worse, poor thing!
175
00:12:40,617 --> 00:12:42,480
Step down! And no more talk!
176
00:12:43,963 --> 00:12:45,838
What are you doing?
177
00:12:46,164 --> 00:12:47,494
Are you crazy?
178
00:12:47,556 --> 00:12:48,837
I want to stay.
179
00:12:49,298 --> 00:12:50,712
I'll leave, then.
180
00:12:56,526 --> 00:12:58,131
I will leave then.
181
00:12:59,459 --> 00:13:01,717
You there!
Come here!
182
00:13:02,727 --> 00:13:04,368
Get back in the truck!
183
00:13:06,694 --> 00:13:09,678
- Come!
- Lieutenant, what about her?
184
00:13:10,825 --> 00:13:12,780
Let her stay. Let the carabinieri
deal with it...
185
00:13:12,805 --> 00:13:15,286
at our first checkpoint.
Get down! Let's move.
186
00:13:20,458 --> 00:13:22,305
You, don't move!
187
00:13:23,699 --> 00:13:25,523
Castagnoli, let's go!
188
00:13:28,758 --> 00:13:30,053
Let's go!
189
00:13:57,902 --> 00:13:59,266
Lieutenant!
190
00:14:02,787 --> 00:14:04,194
They're 12 women?
191
00:14:04,256 --> 00:14:06,155
Yes, but one is not
part of the group.
192
00:14:06,180 --> 00:14:08,373
She sneaked in.
Tell her to step down.
193
00:14:08,533 --> 00:14:10,021
Tell me which one is she.
194
00:14:10,350 --> 00:14:11,509
Show her to him.
195
00:14:11,623 --> 00:14:13,708
Lieutenant, since you're
heading north...
196
00:14:13,733 --> 00:14:16,365
and if you don't mind, a milizia
Major has arrived...
197
00:14:16,390 --> 00:14:19,844
from Italy, headed for Porka.
Could you take him?
198
00:14:22,536 --> 00:14:23,831
As long as he doesn't mind!
199
00:14:23,935 --> 00:14:25,580
He surely won't mind!
200
00:14:35,933 --> 00:14:38,313
- To the Italian Brothels?
- Yes.
201
00:14:39,916 --> 00:14:42,094
- How many?
- 12 girls.
202
00:14:52,634 --> 00:14:55,476
Lieutenant, if he notices
that they're 13...
203
00:14:55,501 --> 00:14:57,361
we'll be in deep trouble!
204
00:15:29,737 --> 00:15:31,101
It worked.
205
00:15:33,130 --> 00:15:34,459
Alright.
206
00:15:35,439 --> 00:15:36,735
- We're leaving!
- Wait!
207
00:15:36,760 --> 00:15:38,861
I'll call the Major.
Just a moment.
208
00:16:02,111 --> 00:16:03,111
Lieutenant Martino.
209
00:16:03,136 --> 00:16:06,351
Mr. Alessi, thanks for the
hospitality, Lieutenant.
210
00:16:06,847 --> 00:16:08,336
In Italy they talk
about blitzkrieg...
211
00:16:08,376 --> 00:16:10,932
and I've been sitting
still for 4 hours in there.
212
00:16:12,785 --> 00:16:14,665
What are you carrying?
213
00:16:14,891 --> 00:16:16,957
Recruits for the
military brothels.
214
00:16:18,763 --> 00:16:21,228
Yes, the Italian soldier
can stand all scarcities...
215
00:16:21,253 --> 00:16:22,809
but that one!
216
00:16:23,581 --> 00:16:25,251
Load my stuff, but be careful...
217
00:16:25,276 --> 00:16:27,567
Some are quite fragile!
Secure them well.
218
00:16:27,592 --> 00:16:28,683
Yes, Sir.
219
00:16:28,708 --> 00:16:31,834
Lieutenant, we can't
sit 4 in the front.
220
00:16:33,022 --> 00:16:35,011
You sit at the front,
I'll hop in the back.
221
00:16:35,042 --> 00:16:36,337
No!
222
00:16:36,912 --> 00:16:38,371
OK, as you wish.
223
00:16:38,396 --> 00:16:40,786
It's a long trip, we'll
alternate places.
224
00:16:45,043 --> 00:16:47,083
Ah, Lieutenant!
225
00:16:47,340 --> 00:16:49,987
Please, my chandelier!
Take care of it!
226
00:16:50,012 --> 00:16:51,355
I will!
227
00:16:52,800 --> 00:16:54,698
Mind your feet, Lieutenant!
228
00:17:01,316 --> 00:17:04,043
- Have a nice trip, Major.
- Thanks.
229
00:17:05,222 --> 00:17:07,771
- Can we go?
- Yes, of course. Why not?
230
00:17:08,412 --> 00:17:09,968
Clear the way!
231
00:17:34,011 --> 00:17:37,000
Hey, you!
Come out, come.
232
00:17:43,137 --> 00:17:45,602
We've adopted her,
Lt., isn't it?
233
00:17:45,749 --> 00:17:48,498
Until someone finds out,
at least she'll have food.
234
00:17:53,754 --> 00:17:55,681
- What did she say?
- Eftikia said that...
235
00:17:55,862 --> 00:17:58,225
she thinks you're
gonna take her can...
236
00:17:58,304 --> 00:18:00,065
Like Ms. "Metress".
237
00:18:08,559 --> 00:18:11,671
- How did you learn Italian?
- I studied Latin.
238
00:18:12,426 --> 00:18:14,151
Then I also studied Italian...
239
00:18:14,176 --> 00:18:16,379
because it was very easy for me.
240
00:18:16,906 --> 00:18:18,844
Italian comes from Latin...
241
00:18:18,869 --> 00:18:20,836
- and Latin from Greek.
- I know.
242
00:18:21,070 --> 00:18:23,260
Eftikia went to the
same school...
243
00:18:23,597 --> 00:18:25,893
but she's better,
she's more studious.
244
00:18:26,103 --> 00:18:28,767
- She speaks Italian much better.
- Is that true?
245
00:18:30,303 --> 00:18:33,091
- Yes.
- Lt., I speak Italian too.
246
00:18:33,116 --> 00:18:35,858
And I lived in Italy, in Bari.
247
00:18:36,045 --> 00:18:38,935
I lived there with my
family for 5 years.
248
00:18:38,960 --> 00:18:40,719
We were repatriated
due to the war.
249
00:18:40,744 --> 00:18:42,108
OK.
250
00:18:44,826 --> 00:18:48,673
What, Lt., you don't
like our company?
251
00:18:49,298 --> 00:18:53,258
Did you know that in ancient Greece
our trade was much honored?
252
00:18:55,152 --> 00:18:59,019
- And since when do you practice it?
- I enlisted only 3 days ago...
253
00:18:59,597 --> 00:19:01,928
but I've been charging
for over a year.
254
00:19:02,332 --> 00:19:04,996
Not like a true
professional, but close.
255
00:19:05,285 --> 00:19:06,615
And her?
256
00:19:07,861 --> 00:19:11,233
She enlisted 3 days ago too,
but she's different.
257
00:19:11,564 --> 00:19:14,029
She's always thinking.
Almost never speaks.
258
00:19:14,447 --> 00:19:18,066
I push the thoughts away.
They're of no use anymore.
259
00:19:18,707 --> 00:19:20,840
I once had a great love.
260
00:19:21,482 --> 00:19:25,176
- Was he Greek?
- He was English, blonde and thin.
261
00:19:26,208 --> 00:19:27,878
It was he who gave me the coat.
262
00:19:27,903 --> 00:19:29,238
Where is he now?
263
00:19:29,574 --> 00:19:31,403
- He died.
- How?
264
00:19:31,801 --> 00:19:33,168
I don't know.
265
00:19:33,410 --> 00:19:35,941
But why so many questions, Lt.?
266
00:19:36,562 --> 00:19:38,437
Answering is dangerous.
267
00:19:38,462 --> 00:19:40,001
If someone talks:
268
00:19:41,431 --> 00:19:43,328
But the Italians don't
shoot people like that!
269
00:19:43,353 --> 00:19:45,311
Nobody knows,
nobody understands.
270
00:19:45,618 --> 00:19:47,399
I don't understand the Italians.
271
00:19:47,547 --> 00:19:50,625
Some say: we won.
Others say: we lost.
272
00:19:51,328 --> 00:19:53,577
They're afraid. How crazy!
273
00:19:54,031 --> 00:19:55,625
Explain me something.
274
00:19:56,148 --> 00:19:59,029
Why that one wears a black
shirt and you don't?
275
00:19:59,523 --> 00:20:00,968
Explain it to me.
276
00:20:02,591 --> 00:20:04,244
Once I saw an Italian...
277
00:20:04,269 --> 00:20:06,614
spitting on a picture
of Mussolini...
278
00:20:06,801 --> 00:20:09,177
and another who was near,
punched him in the face...
279
00:20:09,202 --> 00:20:11,810
very strongly.
It was an ugly fight.
280
00:20:12,277 --> 00:20:15,417
The old man was crying.
281
00:20:16,089 --> 00:20:17,877
He was looking for his glasses.
282
00:20:18,159 --> 00:20:20,541
In tears. He had
a white beard.
283
00:20:27,212 --> 00:20:29,076
Oh my! Listen, darling...
284
00:20:29,101 --> 00:20:32,226
turn around or you'll
get us all dirty! Turn!
285
00:21:18,346 --> 00:21:19,744
Lieutenant!
286
00:21:21,747 --> 00:21:24,098
Don't stop here. It's better
to take them further along.
287
00:21:24,123 --> 00:21:26,223
If the troops see them,
they'll eat them alive.
288
00:21:26,248 --> 00:21:28,278
It's been 15 days
since we had some.
289
00:21:28,783 --> 00:21:30,525
Stop around the back,
in a square.
290
00:21:30,550 --> 00:21:33,564
I'll send the Med Sgt.
He'll take care of them.
291
00:21:33,628 --> 00:21:35,197
- Yes, Sir.
- Goodbye.
292
00:22:47,396 --> 00:22:50,042
Welcome, Major.
I have the reception papers.
293
00:22:50,099 --> 00:22:52,176
Hand it to the Lt. in the back.
He's the mission chief.
294
00:22:52,200 --> 00:22:54,396
- I'm a passenger.
- I beg your pardon.
295
00:22:55,629 --> 00:22:58,288
Lt., I have reception
papers for 2 girls.
296
00:22:58,371 --> 00:22:59,563
I know.
297
00:23:03,988 --> 00:23:05,715
Who prefers to stay here?
298
00:23:09,761 --> 00:23:10,920
Mr. Lieutenant...
299
00:23:11,034 --> 00:23:13,708
Ephigenia can't continue.
She's suffering too much.
300
00:23:13,733 --> 00:23:16,613
Isn't it better if she stays here?
What do you think?
301
00:23:16,817 --> 00:23:18,725
Alright.
Come down, then.
302
00:23:19,001 --> 00:23:23,297
- Goodbye.
- God bless you.
303
00:23:23,447 --> 00:23:25,009
Mind your bag.
304
00:23:26,466 --> 00:23:29,008
- God bless you all.
- See you some day.
305
00:23:29,033 --> 00:23:30,521
Have a nice trip.
306
00:23:51,566 --> 00:23:53,371
We need one more.
307
00:23:59,982 --> 00:24:03,512
Well, I can take care of that if you want.
308
00:24:03,894 --> 00:24:06,144
OK.
Arrange it with them.
309
00:24:06,877 --> 00:24:09,275
- Where's the Officer's hall?
- At the HQ, Lt.
310
00:24:09,300 --> 00:24:11,143
Right on the ground floor.
311
00:24:12,479 --> 00:24:15,240
We'll leave in 1 hour.
Keep guard on the truck.
312
00:24:15,281 --> 00:24:18,245
- Feed the girls.
- Sure, Lieutenant.
313
00:24:21,329 --> 00:24:22,506
Major?
314
00:24:22,531 --> 00:24:25,399
- Ain't you coming for lunch?
- Yes, of course.
315
00:24:31,876 --> 00:24:33,240
Listen.
316
00:24:33,818 --> 00:24:36,405
What would you give me if I left
you one who's still a virgin?
317
00:24:36,430 --> 00:24:39,239
Like her mom brought her into the world!
A jewel!
318
00:24:39,264 --> 00:24:41,286
- And who would that be?
- It's me!
319
00:24:41,497 --> 00:24:44,137
We're all virgins!
Untouched.
320
00:24:44,426 --> 00:24:47,739
How naive... at your age you don't know...
321
00:24:47,764 --> 00:24:49,722
what problems virgins may create?
322
00:24:51,150 --> 00:24:52,623
Shut up!
323
00:24:52,939 --> 00:24:54,632
Or I'll take care of you!
324
00:24:54,800 --> 00:24:56,088
Got it?
325
00:25:01,500 --> 00:25:03,578
So, interested or not?
326
00:25:04,750 --> 00:25:07,976
Do you give more credit to the
words of a whore or to what I say?
327
00:25:08,648 --> 00:25:09,771
I'm sorry, but...
328
00:25:09,796 --> 00:25:12,491
Then, I will choose
and you'll get the one I pick.
329
00:25:13,424 --> 00:25:16,137
You shut up.
Speak when I tell you to.
330
00:25:16,408 --> 00:25:17,500
- You!
- Me, sergeant?
331
00:25:17,525 --> 00:25:18,771
No, you, the other!
332
00:25:18,796 --> 00:25:20,181
- Me?
- Yes.
333
00:25:21,424 --> 00:25:23,204
Granted to the gentleman.
334
00:25:25,041 --> 00:25:26,846
The party starts in 1 hour.
335
00:25:26,921 --> 00:25:28,060
- Waiter!
- Yes, Sir!
336
00:25:28,085 --> 00:25:30,866
Quick!
Serve the girls first.
337
00:25:31,263 --> 00:25:32,937
What would you like to drink?
338
00:25:32,962 --> 00:25:35,677
Wine!
Wine red as blood!
339
00:25:35,959 --> 00:25:38,118
Guests for the Officer's club!
340
00:25:40,602 --> 00:25:42,070
Hey, get this going!
341
00:25:42,095 --> 00:25:44,571
Hear, I'm ready for
the first round!
342
00:25:47,442 --> 00:25:48,931
That's all we needed!
343
00:25:51,670 --> 00:25:53,629
Here is Radio Fama.
344
00:25:57,127 --> 00:26:00,281
This is our soft music
program, transmitting...
345
00:26:00,306 --> 00:26:03,321
They're fattening them
up like Strasbourg ducks!
346
00:26:06,979 --> 00:26:10,300
- Efitikia, get the knife.
- No, don't need.
347
00:26:10,742 --> 00:26:12,526
Toula, pass the bread.
348
00:26:33,241 --> 00:26:34,968
- Want a sip?
- No.
349
00:26:35,775 --> 00:26:37,587
What, are you offended?
350
00:26:38,115 --> 00:26:39,797
Stupid idiot!
351
00:26:41,193 --> 00:26:42,798
You should apologize.
352
00:26:48,166 --> 00:26:49,427
And so...
353
00:26:49,833 --> 00:26:51,368
shall we drink together...
354
00:26:51,606 --> 00:26:53,614
or should I hit your head with it?
355
00:27:04,885 --> 00:27:06,252
Did you spit in it?
356
00:27:06,401 --> 00:27:08,623
What? Drink, fool!
357
00:27:09,530 --> 00:27:10,869
Just a sip.
358
00:27:38,008 --> 00:27:39,530
Take it, it's yours!
359
00:28:13,466 --> 00:28:15,796
Eftikia. Eftikia.
360
00:28:18,501 --> 00:28:20,349
Eftikia, be strong!
361
00:28:22,349 --> 00:28:24,324
- Is it malaria?
- Yes.
362
00:28:24,765 --> 00:28:26,129
How, so quick?
363
00:28:26,285 --> 00:28:28,929
Nowadays disease comes
fast, Lieutenant.
364
00:28:30,365 --> 00:28:32,138
Give me a blanket.
365
00:28:46,397 --> 00:28:48,795
- Are they all ill?
- Almost.
366
00:28:49,368 --> 00:28:51,630
- Don't you have quinine?
- Quinine!
367
00:28:51,704 --> 00:28:53,294
Last month in Athens
they bartered...
368
00:28:53,319 --> 00:28:56,276
an astrakhan stole for
4 pills of quinine.
369
00:28:59,306 --> 00:29:01,267
Let's cover her well...
370
00:29:02,261 --> 00:29:04,455
or she may get pneumonia.
371
00:29:21,963 --> 00:29:23,394
Castagnoli!
372
00:29:25,286 --> 00:29:27,204
One of them has fever.
Do you have quinine?
373
00:29:27,229 --> 00:29:28,666
- No.
- And you, Major?
374
00:29:28,691 --> 00:29:30,680
Yes I have. "Italquinine"!
375
00:29:30,835 --> 00:29:32,874
- What?
- "Italquinine"!
376
00:29:36,595 --> 00:29:38,504
Do you know what they call
the "Italquinine"?
377
00:29:38,529 --> 00:29:40,205
Mosquito snack.
378
00:29:41,210 --> 00:29:43,176
Take it. Take it!
379
00:29:46,318 --> 00:29:47,630
Give me water.
380
00:29:57,434 --> 00:30:00,054
- What are you doing?
- What a fool!
381
00:30:01,187 --> 00:30:02,540
Idiot!
382
00:30:03,957 --> 00:30:05,355
For everyone...
383
00:30:05,416 --> 00:30:07,024
or for no one.
384
00:30:50,861 --> 00:30:53,407
The muslim passed her on
to someone else.
385
00:30:54,751 --> 00:30:57,431
In this place, they exorcize
the evil and feel like on vacations.
386
00:30:57,456 --> 00:30:59,615
Nobody knows what is war.
387
00:31:00,257 --> 00:31:03,138
They're shepherds and at home
they have a little of everything.
388
00:31:03,644 --> 00:31:05,404
You're fine.
Promoted.
389
00:31:09,696 --> 00:31:12,586
This one really looks like
sent for the Colonel.
390
00:31:13,008 --> 00:31:15,534
Leave her alone,
her papers are not in order.
391
00:31:15,621 --> 00:31:17,367
What will it cost, Lt.?
392
00:31:17,392 --> 00:31:19,551
I can fix that at
the Command post.
393
00:31:19,759 --> 00:31:21,168
No. It's better not.
394
00:31:21,193 --> 00:31:22,934
- We could try...
- Oh, forget it.
395
00:31:23,646 --> 00:31:25,550
Lt., if you want...
396
00:31:25,569 --> 00:31:28,209
I can fix this, like
I did in the morning.
397
00:31:30,448 --> 00:31:31,607
No.
398
00:31:58,715 --> 00:32:01,030
Lt., your jacket.
399
00:32:05,150 --> 00:32:06,855
But I'll need 3.
400
00:32:07,088 --> 00:32:09,452
2 for the officers and 1 for the troops.
401
00:32:09,954 --> 00:32:11,689
You know, don't you?
402
00:32:12,484 --> 00:32:14,031
Of course, Sgt.
403
00:32:14,617 --> 00:32:16,312
Pick them.
404
00:32:22,636 --> 00:32:26,490
And me, don't you want to give
me the honor of an inspection?
405
00:32:40,739 --> 00:32:41,903
You.
406
00:32:50,139 --> 00:32:51,523
And the blondie.
407
00:32:55,659 --> 00:32:57,386
May I play, Captain?
408
00:32:57,925 --> 00:33:00,089
Let's get a room, honey.
409
00:33:00,456 --> 00:33:02,714
Beginner's luck!
410
00:33:03,737 --> 00:33:06,415
But what happened
to this poor thing?
411
00:33:06,440 --> 00:33:08,946
Looks like she's been
thru five wars!
412
00:33:09,307 --> 00:33:12,589
She's so well-mannered,
stays all quiet...
413
00:33:12,892 --> 00:33:14,715
Once, in a brothel in Milan...
414
00:33:14,740 --> 00:33:18,477
I saw one coming down the
stairs in a tux with a cigar.
415
00:33:19,711 --> 00:33:21,226
How long since your last leave?
416
00:33:21,251 --> 00:33:22,807
I've forgotten already.
417
00:33:23,601 --> 00:33:25,251
You're kidding.
418
00:33:25,681 --> 00:33:28,511
Sergio, put some mascara on her.
419
00:33:37,410 --> 00:33:39,929
Lt., would you come with me?
420
00:33:40,136 --> 00:33:43,838
Sorry, it is not your turn yet.
You'll have to wait.
421
00:33:43,863 --> 00:33:45,707
You get back to your seat.
422
00:33:45,732 --> 00:33:47,545
Buddy, it's an old tradition here.
423
00:33:47,570 --> 00:33:49,728
Sort of "commander's rights".
424
00:33:49,788 --> 00:33:52,777
Every brothel has its rules.
425
00:33:52,988 --> 00:33:55,147
- And how do you know that?
- Guys!
426
00:33:56,577 --> 00:33:58,356
There are more in the garage.
427
00:33:58,381 --> 00:34:00,562
- 5, 6, 10, a whole truckload!
- The Colonel!
428
00:34:00,587 --> 00:34:03,131
- They're just passing by, leaving tomorrow.
- Attention!
429
00:34:04,308 --> 00:34:06,215
At ease.
At ease.
430
00:34:06,581 --> 00:34:09,394
In here there are no
superiors or subordinates.
431
00:34:09,605 --> 00:34:12,182
Here we are all pigs,
Mr. Officers.
432
00:34:55,238 --> 00:34:57,034
Open up, girls!
433
00:34:57,402 --> 00:34:59,228
Command inspection!
434
00:34:59,253 --> 00:35:01,361
Don't be scared, sweeties! Open up!
435
00:35:01,386 --> 00:35:03,441
We're all young and
with high hopes!
436
00:35:03,722 --> 00:35:05,432
We're all officers!
437
00:35:05,542 --> 00:35:07,657
Get ready! Open!
438
00:35:07,682 --> 00:35:10,745
What are you waiting for?
We'll break through!
439
00:35:10,925 --> 00:35:12,057
Pigs!
440
00:35:14,190 --> 00:35:15,719
Good evening, beauty!
441
00:35:15,744 --> 00:35:17,743
- See how many they are!
- Miss!
442
00:35:17,768 --> 00:35:20,830
- It's full of women!
- Get comfortable, sirs...
443
00:35:22,083 --> 00:35:25,193
To us, tonight or tomorrow is the same.
444
00:35:26,689 --> 00:35:28,985
But one of us has syphilis.
445
00:35:30,011 --> 00:35:32,110
Go ahead, if you wish.
446
00:35:34,293 --> 00:35:37,535
- No! Don't listen to her!
- What do you think, Medic?
447
00:35:37,569 --> 00:35:39,996
I don't know.
I've examined the others.
448
00:35:40,119 --> 00:35:43,347
Here, I should go one by one.
I don't care.
449
00:35:43,497 --> 00:35:45,585
Now we lost our places in the line.
450
00:35:45,868 --> 00:35:48,179
Leave them!
451
00:35:48,616 --> 00:35:51,168
Yes, let's go.
I've lost the will already.
452
00:35:51,193 --> 00:35:52,803
So did I.
453
00:35:53,632 --> 00:35:55,014
I'm out.
454
00:35:55,150 --> 00:35:56,647
Forget it.
455
00:36:03,813 --> 00:36:06,124
I want you dead in disgrace...
456
00:36:06,540 --> 00:36:07,811
Thank you.
457
00:36:25,746 --> 00:36:27,863
I'd let them in, poor kids...
458
00:36:27,888 --> 00:36:29,462
We're not doing anything,
anyway.
459
00:36:29,595 --> 00:36:31,345
It would be a little bonus.
460
00:36:32,968 --> 00:36:34,627
Oh! Mr. Lieutenant!
461
00:36:34,652 --> 00:36:36,223
- Is it alright?
- Now it is.
462
00:36:36,950 --> 00:36:40,221
Imagine! If it weren't for her
shielding us...
463
00:36:40,246 --> 00:36:42,864
at this time we would
all be dishonored.
464
00:36:47,526 --> 00:36:51,070
You all get to sleep, we leave early
tomorrow. Understood?
465
00:36:56,100 --> 00:36:57,293
Very well.
466
00:36:57,366 --> 00:36:58,690
Oh, Ebe!
467
00:36:59,470 --> 00:37:01,644
Listen, I've been to the command post...
468
00:37:01,669 --> 00:37:03,564
Tell Toula that I fixed her
sister's situation.
469
00:37:03,704 --> 00:37:07,329
I had her papers done
under my endorsement.
470
00:37:08,722 --> 00:37:09,940
Toula!
471
00:37:10,066 --> 00:37:13,254
Her papers are in order.
472
00:37:13,368 --> 00:37:15,488
See if Panaiota is OK.
473
00:37:26,724 --> 00:37:27,781
What?
474
00:37:28,906 --> 00:37:31,919
Do you think I don't know
why you didn't leave me here?
475
00:37:32,552 --> 00:37:35,669
You want me to do with you
what Toula did with the fascist.
476
00:37:36,115 --> 00:37:37,849
Prostitute to go.
477
00:37:38,023 --> 00:37:40,904
Then on the next stop
I'll leave you.
478
00:37:42,981 --> 00:37:45,575
Or you'll take me to the last.
479
00:37:46,589 --> 00:37:48,316
At your place.
480
00:37:48,892 --> 00:37:50,619
In your brothel.
481
00:37:52,424 --> 00:37:54,229
There, it will be my duty.
482
00:37:55,571 --> 00:37:57,877
But you'll stand in line
like the others.
483
00:37:58,934 --> 00:38:00,981
When it is your turn,
you'll pay me.
484
00:38:03,284 --> 00:38:05,909
OK. We'll do as you say.
485
00:38:06,516 --> 00:38:10,282
Take it! I brought the quinine,
as you wanted, for everybody.
486
00:38:38,422 --> 00:38:39,937
I'm sorry.
487
00:38:41,533 --> 00:38:45,226
Believe me! Like the others,
I was on your side.
488
00:38:47,694 --> 00:38:49,058
I understand.
489
00:38:50,665 --> 00:38:51,960
Really.
490
00:38:53,238 --> 00:38:55,090
That's not enough for you, is it?
491
00:39:00,840 --> 00:39:02,033
Thanks.
492
00:39:02,910 --> 00:39:04,121
What for?
493
00:39:04,310 --> 00:39:06,901
For the quinine and
for Panaiota.
494
00:39:09,566 --> 00:39:10,862
You laugh?
495
00:39:14,732 --> 00:39:17,310
Listen, I made a false
statement to the command...
496
00:39:17,486 --> 00:39:19,443
to register a little kid.
497
00:39:21,063 --> 00:39:22,728
And I was happy...
498
00:39:23,551 --> 00:39:25,860
and ran to tell
it as a surprise.
499
00:39:31,595 --> 00:39:33,731
What have we become?
500
00:39:35,994 --> 00:39:38,858
Maybe Eftikia knows and
sees me fairly.
501
00:39:44,401 --> 00:39:46,413
Lt., you think too much.
502
00:39:46,767 --> 00:39:48,284
That's no good.
503
00:39:54,514 --> 00:39:55,912
But I...
504
00:39:59,213 --> 00:40:03,025
I'll be happy to make
love with you, you know?
505
00:40:04,803 --> 00:40:06,429
How do we say it?
506
00:40:07,150 --> 00:40:08,475
If you want?
507
00:40:09,325 --> 00:40:10,989
Or if you wanted?
508
00:40:11,732 --> 00:40:14,583
- What?
- To make love.
509
00:40:16,642 --> 00:40:18,774
- If you want.
- So if you want...
510
00:40:19,776 --> 00:40:21,509
I'll be glad.
511
00:41:16,100 --> 00:41:17,565
What's happening?
512
00:41:18,204 --> 00:41:19,204
What's not happening!
513
00:41:19,229 --> 00:41:22,422
Not a living soul around!
514
00:41:23,630 --> 00:41:26,263
Where's everybody?
515
00:41:50,579 --> 00:41:53,233
- Who are you? Where are you headed?
- Lt. Martino, on the way to Ocrida.
516
00:41:53,257 --> 00:41:55,502
Forget it, Lt. We're on
a state of emergency.
517
00:41:55,527 --> 00:41:58,204
You can't proceed,
especially with such a cargo.
518
00:42:00,905 --> 00:42:03,747
- They're whores, no?
- But what's happening?
519
00:42:03,772 --> 00:42:06,207
Last night the partisans
overtook the brothel guard...
520
00:42:06,232 --> 00:42:08,023
and took the girls.
521
00:42:08,311 --> 00:42:10,168
The troops are scouting the area...
522
00:42:10,193 --> 00:42:12,451
and if they get the girls
back, you're good...
523
00:42:12,490 --> 00:42:16,138
else we'll keep these.
They came in the right moment.
524
00:42:16,669 --> 00:42:18,753
My orders don't include a delivery here.
525
00:42:18,778 --> 00:42:20,580
We'll see.
For now, you'll stay...
526
00:42:20,605 --> 00:42:23,309
and nobody leaves the truck
until I come back.
527
00:42:42,510 --> 00:42:45,359
The 'bersagliere' seems quite upset...
528
00:42:55,256 --> 00:42:56,979
What now, Mr. Lieutenant?
529
00:42:58,063 --> 00:43:00,376
You've heard it too.
We'll wait.
530
00:43:09,452 --> 00:43:11,762
Dammit! We take a year
to enlist the girls...
531
00:43:11,787 --> 00:43:13,975
and in a moment they're
taken away like that.
532
00:43:14,920 --> 00:43:16,988
They can't do that to me.
What are they thinking?
533
00:43:17,013 --> 00:43:18,486
- I'm Italian.
- Yes.
534
00:43:18,511 --> 00:43:19,920
Put up a sign.
535
00:44:28,761 --> 00:44:30,736
We fascists are the prime
536
00:44:30,761 --> 00:44:32,455
targets of the partisans...
537
00:44:32,480 --> 00:44:35,736
For such occasions we have
a provision of insignia.
538
00:44:39,768 --> 00:44:41,234
Yes, sure.
539
00:44:52,272 --> 00:44:54,034
Second patrol!
540
00:44:54,176 --> 00:44:56,903
Change of turn!
541
00:44:57,118 --> 00:44:58,812
Be alert!
542
00:45:40,532 --> 00:45:42,259
- What happened?
- Somebody shot the truck!
543
00:45:42,284 --> 00:45:43,880
- From the rooftops!
- Quick, search!
544
00:45:43,905 --> 00:45:45,835
- You, go there!
- And you, to the mosque!
545
00:45:45,860 --> 00:45:48,649
Go, run!
Don't let him get away!
546
00:45:51,014 --> 00:45:53,396
Surround the houses!
Search them!
547
00:45:55,041 --> 00:45:56,834
I want that sniper!
548
00:45:59,684 --> 00:46:02,692
Sergeant! One ran away there!
549
00:46:03,266 --> 00:46:05,323
- And the others?
- There on the rooftops!
550
00:46:05,385 --> 00:46:06,848
Come out!
551
00:46:08,101 --> 00:46:11,039
Hand over that traitor
or I'll burn the village down!
552
00:46:12,495 --> 00:46:13,653
Cowards!
553
00:46:15,011 --> 00:46:16,464
Cowards!
554
00:46:17,667 --> 00:46:21,042
Come up!
Hand over that bastard...
555
00:46:21,127 --> 00:46:23,524
Or I'll have each and
every house torn down!
556
00:46:23,549 --> 00:46:25,846
If anyone dares to
challenge us...
557
00:46:26,134 --> 00:46:28,423
be ready to pay a high price!
558
00:46:28,478 --> 00:46:32,360
I'll blow you up
with your filthy houses...
559
00:46:32,616 --> 00:46:34,392
you Greek worms!
560
00:46:40,679 --> 00:46:42,736
Murderers!
Cowards!
561
00:46:45,149 --> 00:46:47,694
Due to the situation, I won't
hold you longer. You may leave.
562
00:46:47,719 --> 00:46:50,304
- You told us to stay.
- Now I tell you to go!
563
00:46:50,329 --> 00:46:52,061
Can't you see that you're
being shot at?
564
00:46:52,086 --> 00:46:54,015
It that's how it's here,
it'll be worse on the road.
565
00:46:54,039 --> 00:46:55,787
At least here we
have your protection.
566
00:46:55,812 --> 00:46:58,823
But I can't protect you!
I have 15 men...
567
00:46:59,039 --> 00:47:01,331
and the village may
explode any minute.
568
00:47:01,464 --> 00:47:04,321
The girls are a lit fuse!
I can't keep them here.
569
00:47:04,346 --> 00:47:07,031
Captain, are you aware that
you're sending us to our deaths?
570
00:47:07,056 --> 00:47:09,961
You'll take an escort of 3.
Lt., how many are with you?
571
00:47:09,986 --> 00:47:13,322
3. But you, Major, may stay
and wait for safer transport.
572
00:47:13,423 --> 00:47:15,585
What do you think that
I am, Lt. Martino?
573
00:47:15,610 --> 00:47:18,828
I'll stay by your side and please
allow me to apologize...
574
00:47:18,853 --> 00:47:21,189
You're running a real mission here...
575
00:47:21,353 --> 00:47:24,953
and I'm sorry if, for a moment,
I took it as a joyride.
576
00:47:24,978 --> 00:47:27,355
- No hard feelings, Lt.
- Well, I'll round up...
577
00:47:27,380 --> 00:47:29,478
your escort.
Get aboard.
578
00:47:29,938 --> 00:47:32,221
- Get in, Major.
- Now I'll go in the back.
579
00:47:32,477 --> 00:47:33,826
I'll take 2 bersaglieri.
580
00:47:33,851 --> 00:47:35,898
- The 3rd goes with you.
- OK.
581
00:48:05,152 --> 00:48:06,984
They got them back!
582
00:48:07,418 --> 00:48:09,976
The bersaglieri are always
the bersaglieri!
583
00:48:10,985 --> 00:48:13,246
They're back home!
584
00:48:16,207 --> 00:48:20,035
We showed them!
585
00:48:24,163 --> 00:48:26,405
Mission accomplished, Cap.
No losses.
586
00:48:26,430 --> 00:48:27,686
Very well!
587
00:48:27,861 --> 00:48:30,116
And right on time.
Not bad.
588
00:48:30,141 --> 00:48:31,993
Oh, excuse me a minute.
589
00:48:34,401 --> 00:48:38,454
Lt., It's all clear!
You won't need an escort!
590
00:48:38,630 --> 00:48:40,687
They ran to the hills...
591
00:48:40,835 --> 00:48:44,198
and one company is
after them! Good luck!
592
00:48:57,878 --> 00:48:59,538
Eftikia, take this.
593
00:49:17,723 --> 00:49:19,712
Ah, there you are!
594
00:49:19,862 --> 00:49:22,555
How pretty! You needed some
refreshment, didn't you?
595
00:49:22,675 --> 00:49:24,368
All fresh and clean!
596
00:49:26,259 --> 00:49:28,521
What a tight space...
597
00:49:28,646 --> 00:49:31,169
- Don't you think, Lt.?
- I don't think so.
598
00:49:31,342 --> 00:49:33,336
Let's hope it's enough
for some good rest.
599
00:49:33,361 --> 00:49:35,402
Anyway, 1000 times
better here than...
600
00:49:35,427 --> 00:49:37,939
at the filthy place that
they'd give us in the village.
601
00:49:37,964 --> 00:49:39,899
You did well by refusing it.
602
00:50:00,494 --> 00:50:02,072
Just look at that!
603
00:50:02,340 --> 00:50:04,400
Can it be any goofier?
604
00:50:04,776 --> 00:50:06,533
With all due respect...
605
00:50:07,698 --> 00:50:09,522
You want it washed?
606
00:50:09,726 --> 00:50:11,954
Thanks, honey!
Wash it!
607
00:50:21,992 --> 00:50:23,882
Would you give me your shirt?
608
00:50:24,220 --> 00:50:26,141
It'll be dry by morning.
609
00:50:26,584 --> 00:50:28,743
Good, thanks.
610
00:50:31,806 --> 00:50:33,095
Cookie!
611
00:50:33,611 --> 00:50:35,679
Would you wash my shirt too?
612
00:50:35,704 --> 00:50:37,220
Yes! Here!
613
00:50:38,611 --> 00:50:40,384
You're classy.
614
00:50:41,354 --> 00:50:43,909
What are you looking for?
A 4-leafed clover?
615
00:50:44,252 --> 00:50:47,049
Radish, I love it.
616
00:50:47,674 --> 00:50:49,049
It's great with olive oil.
617
00:50:49,074 --> 00:50:51,395
If you let me borrow
your bowl to season it...
618
00:50:51,420 --> 00:50:52,986
I'll let you taste a bit.
619
00:50:58,398 --> 00:51:01,751
Now a shave, clean pajamas
and then...
620
00:51:24,096 --> 00:51:25,949
Not too dry...
621
00:51:30,125 --> 00:51:31,446
Stupid.
622
00:51:32,477 --> 00:51:33,984
Your ticket, Sir.
623
00:51:34,009 --> 00:51:36,196
I have a free pass.
A joker...
624
00:51:44,516 --> 00:51:46,437
The Marquise of airhead!
625
00:51:46,739 --> 00:51:48,500
Are you stopping in Budapest?
626
00:51:48,652 --> 00:51:50,743
Sit down, fool.
627
00:51:56,955 --> 00:51:58,435
Here's the bowl.
628
00:52:01,290 --> 00:52:02,727
OK, open this.
629
00:52:12,216 --> 00:52:13,970
It's fine here.
630
00:52:14,527 --> 00:52:16,356
It was a good idea.
631
00:52:17,794 --> 00:52:19,528
Have you traveled
in one of these?
632
00:52:19,553 --> 00:52:21,154
Yes. Once.
633
00:52:21,920 --> 00:52:23,319
With an old man...
634
00:52:23,785 --> 00:52:26,115
who kept tormenting
me all night long.
635
00:52:27,895 --> 00:52:31,430
I never did, dammit! When I get
back, now that I have some money...
636
00:52:31,653 --> 00:52:33,426
I want to sleep in one like this...
637
00:52:33,949 --> 00:52:35,642
from Bari to Brennero.
638
00:52:43,742 --> 00:52:45,211
Take this, mix it.
639
00:52:52,186 --> 00:52:53,901
I like this picture.
640
00:52:54,647 --> 00:52:57,222
Looks just like my daughter.
641
00:53:02,011 --> 00:53:03,256
Damn!
642
00:53:05,477 --> 00:53:07,225
It won't come off...
643
00:53:07,995 --> 00:53:09,511
It's fastened well.
644
00:53:11,417 --> 00:53:12,894
You have a daughter?
645
00:53:14,960 --> 00:53:17,030
At Friuli, with my aunt...
646
00:53:18,427 --> 00:53:20,265
who takes care of her.
647
00:53:21,710 --> 00:53:23,202
How old is she?
648
00:53:27,660 --> 00:53:29,168
Four and a half.
649
00:53:39,205 --> 00:53:40,616
Mine's six.
650
00:53:46,518 --> 00:53:47,916
You're married?
651
00:53:48,528 --> 00:53:49,721
No.
652
00:53:51,489 --> 00:53:52,977
What about the mother?
653
00:53:53,126 --> 00:53:54,567
No mother.
654
00:54:02,717 --> 00:54:03,944
Take it.
655
00:54:05,627 --> 00:54:06,819
In other times...
656
00:54:06,844 --> 00:54:09,447
before you gave birth, you must
have had great boobs.
657
00:54:09,472 --> 00:54:11,745
I still have them, if you want to know.
658
00:54:12,406 --> 00:54:14,998
- Let me feel them.
- Get your hands off, fool.
659
00:54:18,561 --> 00:54:20,816
What the...
What do they want?
660
00:54:29,594 --> 00:54:31,265
Hey folks!
661
00:54:31,568 --> 00:54:33,414
Are the bitches in?
662
00:54:35,162 --> 00:54:37,139
Watch your language!
663
00:54:37,508 --> 00:54:39,531
Come forth and present yourself.
664
00:54:40,891 --> 00:54:42,344
Did you hear me?
665
00:54:42,489 --> 00:54:44,117
Move! Come here!
666
00:54:45,927 --> 00:54:47,489
What a crock.
667
00:54:54,188 --> 00:54:55,279
Who are you?
668
00:54:56,147 --> 00:54:57,922
First Squad leader
Ettore Minghetti...
669
00:54:57,947 --> 00:55:00,569
- 23rd cavalry.
- 23rd cavalry?
670
00:55:00,641 --> 00:55:02,320
Gold medal in Spain...
671
00:55:03,124 --> 00:55:06,117
I'm Mr. Alessi, designed
to the Corcia Command.
672
00:55:06,302 --> 00:55:07,631
Commandant!
673
00:55:08,062 --> 00:55:10,390
It's the Lt. who in command
of this expedition.
674
00:55:10,466 --> 00:55:12,695
Explain yourself
calmly and clearly.
675
00:55:13,355 --> 00:55:15,467
And politely.
What do you want?
676
00:55:15,492 --> 00:55:17,701
Sorry. We're far from Nausa...
677
00:55:17,726 --> 00:55:20,988
returning from a mission.
At the village we were told that the who...
678
00:55:21,187 --> 00:55:23,167
the ladies were in
the train and so...
679
00:55:23,192 --> 00:55:25,215
we came to get what
belongs to us.
680
00:55:25,425 --> 00:55:27,390
- What belongs to you?
- The one for Nausa.
681
00:55:27,415 --> 00:55:31,090
It's been 20 days that we're told that
she'll arrive and she never arrives.
682
00:55:31,384 --> 00:55:34,190
If you hand her over we save time
and you'll shorten your trip.
683
00:55:34,266 --> 00:55:37,266
It's true, Lt., we'll save 90 km...
684
00:55:37,904 --> 00:55:40,836
because we can go
straight to the border.
685
00:55:43,691 --> 00:55:45,414
Go get the papers.
686
00:55:53,605 --> 00:55:55,011
Hi, beauty.
687
00:55:56,490 --> 00:55:57,820
Here they are.
688
00:56:02,753 --> 00:56:05,877
Anastasia Aspasio,
22 years old, half Barese.
689
00:56:06,827 --> 00:56:10,653
Hey folks! She's just an
Italian slut, what about it?
690
00:56:10,678 --> 00:56:14,200
No problem, as long as
she's chubby and hot!
691
00:56:14,225 --> 00:56:17,865
Ettore, don't fail us!
We want her to be pretty!
692
00:56:21,447 --> 00:56:23,038
Sign here.
693
00:56:26,924 --> 00:56:30,098
Ettore, a pretty one!
We want a pretty one!
694
00:56:30,123 --> 00:56:34,249
What do you expect?
A Miss from the national brothels?
695
00:56:44,532 --> 00:56:45,588
Bye.
696
00:56:48,398 --> 00:56:49,421
Bye.
697
00:56:52,293 --> 00:56:54,020
We're coming!
698
00:56:55,893 --> 00:56:58,558
Treat her right!
And good luck!
699
00:57:30,086 --> 00:57:34,115
We're the masters of the musket
para-bonzi bonzi-bon
700
00:57:34,140 --> 00:57:37,928
Of the jokes and of the games
para-bonzi bonzi-bon
701
00:58:17,937 --> 00:58:20,147
You shouldn't look
at war trains.
702
00:58:20,575 --> 00:58:22,049
They make us sad.
703
00:58:24,273 --> 00:58:26,195
They have that effect on me.
704
00:58:29,030 --> 00:58:30,640
You can't sleep?
705
00:58:33,854 --> 00:58:35,221
Neither can I.
706
00:58:52,141 --> 00:58:54,147
You don't feel like talking?
707
00:58:56,855 --> 00:58:59,011
We haven't talked in a while.
708
00:59:01,142 --> 00:59:02,886
Tell me something.
709
00:59:04,437 --> 00:59:06,077
Something about you.
710
00:59:08,628 --> 00:59:10,831
Do you want to know what I dreamed of?
711
00:59:11,936 --> 00:59:14,299
OK.
Let's hear the dream.
712
00:59:15,579 --> 00:59:19,298
I dreamed that Italy was
occupied by soldiers...
713
00:59:20,133 --> 00:59:21,617
Greek soldiers.
714
00:59:23,236 --> 00:59:25,634
My brother was bringing a truckload...
715
00:59:26,436 --> 00:59:29,232
of your hungry girls
to the victors...
716
00:59:30,402 --> 00:59:32,698
and one of them was your sister.
717
00:59:36,245 --> 00:59:40,109
If sometimes I forget and smile...
718
00:59:42,320 --> 00:59:44,328
it is just because I'm 20.
719
00:59:47,280 --> 00:59:49,264
But later, I curse myself.
720
00:59:59,202 --> 01:00:01,600
Who's that?
Dammit!
721
01:00:03,754 --> 01:00:05,269
Oh, forget it...
722
01:00:07,235 --> 01:00:12,565
How you like it!
Tell me how much you like it!
723
01:00:23,011 --> 01:00:25,876
Take it! The hell with
you and your ideas!
724
01:00:26,129 --> 01:00:27,942
I had to take the train apart!
725
01:00:28,224 --> 01:00:29,596
I heard it.
726
01:00:30,635 --> 01:00:32,579
I think that they
made this first...
727
01:00:32,604 --> 01:00:35,323
then built the whole
train around it.
728
01:00:37,025 --> 01:00:38,491
Take it.
729
01:00:43,154 --> 01:00:45,623
Oh, don't thank me...
you could get hurt...
730
01:00:45,788 --> 01:00:48,414
I washed your shirt, we're even.
731
01:00:58,185 --> 01:00:59,445
So?
732
01:01:00,475 --> 01:01:01,943
Why you're standing there?
733
01:01:02,100 --> 01:01:05,647
- Make you mind up, in or out.
- In!
734
01:01:25,036 --> 01:01:27,160
But let me warn you...
735
01:01:28,543 --> 01:01:31,140
I don't do it for free since I was 15.
736
01:01:32,470 --> 01:01:34,227
You want me to pay you?
737
01:01:35,924 --> 01:01:37,088
No.
738
01:01:37,541 --> 01:01:38,873
I just said it.
739
01:01:40,166 --> 01:01:42,517
You don't remember how to do it anymore?
740
01:01:45,264 --> 01:01:46,537
I don't know...
741
01:01:47,337 --> 01:01:49,053
but I can try.
742
01:01:51,346 --> 01:01:52,690
I'll teach you.
743
01:01:53,461 --> 01:01:54,752
Come here.
744
01:02:34,394 --> 01:02:36,655
- Don't touch there!
- So it is true!
745
01:02:37,300 --> 01:02:40,826
Your panties are stuffed with
money, front and back!
746
01:02:41,729 --> 01:02:43,783
But there's something
stiff here, what is it?
747
01:02:43,808 --> 01:02:45,535
My checkbook.
748
01:02:48,199 --> 01:02:50,769
You're a walking safe,
you smarty girl!
749
01:03:00,284 --> 01:03:01,705
How much is it?
750
01:03:04,025 --> 01:03:05,424
You count it...
751
01:03:17,833 --> 01:03:19,040
What are you doing here?
752
01:03:19,065 --> 01:03:21,895
Nothing. It is too
hot in there.
753
01:03:23,070 --> 01:03:24,288
And you?
754
01:03:25,170 --> 01:03:26,421
The same.
755
01:03:31,181 --> 01:03:32,340
No...
756
01:03:33,441 --> 01:03:36,579
I lied.
I came because I saw you.
757
01:03:38,445 --> 01:03:41,414
I didn't tell anyone about
last night, believe me.
758
01:03:42,428 --> 01:03:45,295
And I won't say a thing
about tonight, if you wish.
759
01:03:54,124 --> 01:03:56,232
I know that all you
think of is Eftikia...
760
01:03:57,328 --> 01:03:59,461
even when making love to me.
761
01:04:00,469 --> 01:04:01,820
But I don't mind.
762
01:04:02,814 --> 01:04:05,657
- I'm smart.
- That's it! I'll let it go!
763
01:04:06,043 --> 01:04:08,314
She's full of hate!
She's a whore and hates!
764
01:04:20,080 --> 01:04:21,595
No, I'm sorry.
765
01:04:30,781 --> 01:04:32,571
And you, how much do you have?
766
01:04:34,330 --> 01:04:36,015
Nearly the same as you have.
767
01:04:36,040 --> 01:04:37,635
And where do you keep it?
768
01:04:43,408 --> 01:04:46,306
Wouldn't you be interested in a hotel?
769
01:04:47,234 --> 01:04:48,734
Not really.
770
01:04:50,046 --> 01:04:52,538
Pity. We could be partners.
771
01:04:53,233 --> 01:04:55,289
Me and you, partners?
772
01:04:56,584 --> 01:04:57,967
How cute!
773
01:04:59,650 --> 01:05:01,353
A nameless slut...
774
01:05:02,689 --> 01:05:04,470
Me, upon returning to Prato...
775
01:05:05,100 --> 01:05:06,923
I'll buy a pair of looms...
776
01:05:08,290 --> 01:05:11,188
to make British fabric:
Kosich.
777
01:05:11,304 --> 01:05:13,376
Kosich made millions.
778
01:05:15,220 --> 01:05:16,469
That's it.
779
01:05:16,691 --> 01:05:18,048
As you wish.
780
01:05:20,382 --> 01:05:22,359
Instead of a partnership,
781
01:05:23,221 --> 01:05:24,599
we'll make...
782
01:05:24,934 --> 01:05:26,187
a pact.
783
01:05:27,748 --> 01:05:30,014
We're equals...
784
01:05:30,616 --> 01:05:32,178
equally smart...
785
01:05:32,633 --> 01:05:34,936
have the same money...
786
01:05:35,515 --> 01:05:37,789
and each of us
has a kid, finally.
787
01:05:38,201 --> 01:05:39,398
So...
788
01:05:39,733 --> 01:05:41,600
the worst can't happen.
789
01:05:41,966 --> 01:05:45,826
Until this war ends, nobody
knows what may happen.
790
01:05:46,395 --> 01:05:48,239
So, if my time comes...
791
01:05:48,453 --> 01:05:51,231
you'll take my money
to do as you wish...
792
01:05:51,256 --> 01:05:52,903
and will take care of my son.
793
01:05:53,886 --> 01:05:55,691
But if it is you...
794
01:05:56,985 --> 01:05:59,859
just the same and I'll
care for your daughter.
795
01:06:00,732 --> 01:06:02,070
Do you agree?
796
01:06:04,794 --> 01:06:05,953
Hey!
797
01:06:10,883 --> 01:06:13,099
- Did you hear me?
- Yes.
798
01:06:13,751 --> 01:06:15,088
So?
799
01:06:23,404 --> 01:06:25,029
You're such a fool!
800
01:06:28,504 --> 01:06:30,242
Do you know what hunger is?
801
01:06:31,140 --> 01:06:32,594
Real hunger?
802
01:06:32,909 --> 01:06:34,500
Yes, I've seen it.
803
01:06:35,821 --> 01:06:37,946
No. You saw it...
804
01:06:39,058 --> 01:06:40,735
but didn't taste it.
805
01:06:42,211 --> 01:06:44,165
You can't resist...
806
01:06:45,236 --> 01:06:47,862
because at a point
you reach the end.
807
01:06:49,418 --> 01:06:51,043
In a shipwreck...
808
01:06:52,067 --> 01:06:54,063
or if lost in a desert...
809
01:06:54,606 --> 01:06:56,059
there's only hunger.
810
01:06:57,066 --> 01:06:59,379
But when it is
by the hand of men...
811
01:06:59,597 --> 01:07:01,770
like in war or poverty...
812
01:07:03,417 --> 01:07:06,247
when you don't even
have work anymore...
813
01:07:07,062 --> 01:07:10,226
Hunger comes after
many other pains.
814
01:07:10,916 --> 01:07:12,140
Really.
815
01:07:12,891 --> 01:07:15,070
Then, it is better to die.
816
01:07:16,492 --> 01:07:19,336
I know many who chose
to kill themselves.
817
01:07:20,324 --> 01:07:22,102
Eftikia tried too.
818
01:07:23,926 --> 01:07:25,372
She only tried...
819
01:07:25,558 --> 01:07:28,785
but she got scared
and asked for help.
820
01:07:30,103 --> 01:07:32,361
So I took her to the madam.
821
01:07:33,396 --> 01:07:35,010
I had already enlisted.
822
01:07:36,367 --> 01:07:38,039
So she signed up...
823
01:07:39,571 --> 01:07:42,078
and the madam gave her food.
824
01:07:42,555 --> 01:07:44,487
And for hours, many hours...
825
01:07:44,563 --> 01:07:47,320
Eftikia ate, and ate, and ate...
826
01:07:48,738 --> 01:07:50,550
If you'd seen her then...
827
01:07:50,777 --> 01:07:52,222
You would have cried.
828
01:07:53,971 --> 01:07:56,103
But now she's not hungry anymore.
829
01:07:56,584 --> 01:07:59,952
Now it is over, she's
not longer like that.
830
01:08:00,937 --> 01:08:04,062
Now she suffers because
she has to make excuses...
831
01:08:04,520 --> 01:08:06,843
she has to tell herself...
832
01:08:07,383 --> 01:08:10,110
"I'm hungry. I'm here
only because I'm hungry...
833
01:08:10,237 --> 01:08:13,139
I am hungry and they feed me".
834
01:08:13,757 --> 01:08:15,013
Understand?
835
01:08:17,116 --> 01:08:20,592
You say that she hates...
836
01:08:22,308 --> 01:08:24,895
but it is not you whom she hates...
837
01:08:26,334 --> 01:08:28,099
She hates herself.
838
01:09:33,352 --> 01:09:34,703
Go!
839
01:09:34,760 --> 01:09:36,141
Keep moving!
840
01:10:14,259 --> 01:10:15,829
The black shirts.
841
01:10:16,240 --> 01:10:18,069
They're the ones from yesterday, Lt.!
842
01:10:18,317 --> 01:10:19,778
Oh my God!
843
01:10:19,943 --> 01:10:21,568
Oh my God!
844
01:10:21,784 --> 01:10:24,471
- Quiet!
- Toula! Toula!
845
01:10:31,583 --> 01:10:32,918
All of them!
846
01:10:35,871 --> 01:10:37,590
All murdered!
847
01:10:40,039 --> 01:10:42,369
How could this happen?
Who did it?
848
01:10:42,479 --> 01:10:45,351
Who do you think?
The partisans.
849
01:10:45,517 --> 01:10:46,777
Blasted!
850
01:10:46,865 --> 01:10:49,490
Accursed! An ambush!
Treachery!
851
01:10:51,616 --> 01:10:53,459
Where's the Lieutenant?
852
01:10:53,949 --> 01:10:56,313
- Murdered!
- Search, lads!
853
01:10:56,468 --> 01:10:59,662
The Lt. is here! Here!
They killed him!
854
01:11:00,701 --> 01:11:02,758
They killed them all!
All!
855
01:11:02,843 --> 01:11:06,397
More than 30! I think we
don't have enough bags.
856
01:11:08,849 --> 01:11:13,713
Look! 30! All young!
Recruits!
857
01:11:13,907 --> 01:11:15,218
They didn't even have...
858
01:11:15,243 --> 01:11:17,072
the time to defend themselves.
859
01:11:17,299 --> 01:11:19,231
Cowards! Murderers!
860
01:11:20,625 --> 01:11:22,523
And what is the command
doing about it?
861
01:11:22,548 --> 01:11:25,077
Nobody moves!
Are they asleep? Where are they?
862
01:11:25,102 --> 01:11:26,965
They're searching the area.
863
01:11:27,160 --> 01:11:29,520
There will be reprisals in
all nearby villages.
864
01:11:31,380 --> 01:11:33,642
I want to go too,
I want to be there!
865
01:11:33,675 --> 01:11:35,015
Where are the brigades?
866
01:11:35,480 --> 01:11:38,519
I've told you, Major, they are
around, searching the hills.
867
01:11:38,716 --> 01:11:42,597
We're the 3rd gravedigger battalion.
Our job is to pick up the dead.
868
01:11:43,236 --> 01:11:45,634
Avenge them!
We have to avenge them!
869
01:11:55,215 --> 01:11:56,685
Work!
870
01:12:01,712 --> 01:12:03,251
Are you asleep?
871
01:12:09,556 --> 01:12:11,169
Whose tag is this?
872
01:12:40,688 --> 01:12:43,677
And you, what do you have?
Malaria?
873
01:12:44,330 --> 01:12:45,711
I wish!
874
01:12:47,001 --> 01:12:49,938
I have fear! Fear, alright!
I have fear!
875
01:12:51,624 --> 01:12:54,131
We're going to meet the partisans!
876
01:12:54,284 --> 01:12:55,710
We should be going back!
877
01:12:55,735 --> 01:12:57,780
Back or forward is the same!
878
01:12:57,927 --> 01:12:59,753
We can meet them anywhere!
879
01:12:59,778 --> 01:13:01,582
If they wish to attack, they do!
880
01:13:01,607 --> 01:13:03,708
And why would they do that?
881
01:13:04,017 --> 01:13:05,548
Because of the girls!
882
01:13:06,765 --> 01:13:09,101
I'm sure it is because of them!
883
01:13:09,823 --> 01:13:12,257
Stop that!
You're a coward!
884
01:13:14,379 --> 01:13:16,039
Isn't that so?
885
01:13:16,986 --> 01:13:18,785
First the soldiers at the brothel.
886
01:13:19,195 --> 01:13:21,734
Then we were attacked in the village.
887
01:13:22,481 --> 01:13:24,301
- What do you mean?
- Now that!
888
01:13:24,511 --> 01:13:27,457
A bunch of dead with
that one from the back.
889
01:13:28,718 --> 01:13:30,773
We're carrying dynamite!
890
01:13:32,029 --> 01:13:34,419
Tell the Lt., Mr. Major,
to let them all go here!
891
01:13:34,444 --> 01:13:36,328
Lets leave them all here
and screw it all!
892
01:13:36,353 --> 01:13:38,735
Drive! Don't talk!
Drive!
893
01:13:38,958 --> 01:13:42,083
Come on, step on it!
It's an order!
894
01:14:09,607 --> 01:14:11,246
What is it, coward?
895
01:14:11,271 --> 01:14:13,317
If you don't drive, you'll die!
896
01:14:13,439 --> 01:14:14,833
Start right now!
897
01:14:14,943 --> 01:14:17,144
- What's happening?
- He won't drive!
898
01:14:17,169 --> 01:14:19,751
- What's this, Major?
- I'm not refusing!
899
01:14:19,776 --> 01:14:21,918
I really can't!
I can't see the road!
900
01:14:21,943 --> 01:14:23,817
The road?
I'll show you the road!
901
01:14:23,842 --> 01:14:26,990
Calm down, Major, give me this!
You, get in the back! I'll drive.
902
01:14:28,007 --> 01:14:31,138
That's not the end of it!
I'll have him court-martialled!
903
01:14:41,938 --> 01:14:43,368
Go! Go!
904
01:14:43,746 --> 01:14:45,009
Thank you.
905
01:14:46,984 --> 01:14:50,046
See? When gear strikes like that,
there's nothing you can do...
906
01:14:50,283 --> 01:14:53,147
- but wait until it is over.
- It's a shame.
907
01:15:07,156 --> 01:15:09,914
What are you doing?
2nd gear is here.
908
01:15:11,248 --> 01:15:12,938
Yes. That's it.
909
01:16:01,473 --> 01:16:03,234
Help! Help here!
910
01:16:07,687 --> 01:16:09,085
Break the glass!
911
01:16:13,062 --> 01:16:15,789
They shot the rear tires!
I lost control!
912
01:16:15,814 --> 01:16:17,336
Help!
913
01:16:20,674 --> 01:16:24,081
Lt.! You're gonna kill us!
Kill us!
914
01:16:27,114 --> 01:16:28,478
Slow down!
915
01:16:28,533 --> 01:16:29,931
Slower!
916
01:16:30,410 --> 01:16:32,145
She's hurt!
917
01:16:53,599 --> 01:16:54,962
Help!
918
01:16:59,259 --> 01:17:01,072
- Can you walk?
- Yes, yes.
919
01:17:01,187 --> 01:17:02,749
Help me, then.
920
01:17:03,395 --> 01:17:04,692
My leg!
921
01:17:04,717 --> 01:17:07,911
Get out! Quick!
Quick! Get away!
922
01:17:08,546 --> 01:17:11,365
Eleni is hurt.
She doesn't move.
923
01:17:12,369 --> 01:17:14,635
It can blow up at any moment!
924
01:17:14,990 --> 01:17:16,513
Come, come!
925
01:17:28,745 --> 01:17:30,711
My leg!
I can't move it!
926
01:17:30,736 --> 01:17:32,998
The truck's on fire!
Where's the money?
927
01:17:33,246 --> 01:17:36,007
- Oh, my leg!
- Somebody help me here!
928
01:17:36,279 --> 01:17:37,869
Help me!
929
01:17:39,933 --> 01:17:41,263
I can't take it anymore.
930
01:17:41,288 --> 01:17:43,254
Hey you! Help here!
931
01:17:45,216 --> 01:17:47,466
Careful, his legs are hurt.
932
01:17:48,746 --> 01:17:50,338
Easy, easy!
933
01:17:50,607 --> 01:17:53,005
Come! Let's go in there!
934
01:17:53,367 --> 01:17:55,168
Let's put here there.
935
01:17:55,788 --> 01:17:58,679
- How's she? Alive?
- Lets lay her down.
936
01:18:00,102 --> 01:18:01,965
Courage! Help me.
937
01:18:02,045 --> 01:18:04,056
Easy! Mind her head.
938
01:18:06,501 --> 01:18:07,759
Easy.
939
01:18:08,020 --> 01:18:09,321
Easy!
940
01:18:16,986 --> 01:18:19,070
Slowly. Easy!
941
01:18:19,277 --> 01:18:20,855
Be careful!
942
01:18:25,051 --> 01:18:26,723
Oh! My back!
943
01:18:28,792 --> 01:18:30,534
I can't take it anymore.
944
01:18:31,793 --> 01:18:33,308
Leave it to me.
945
01:18:36,197 --> 01:18:37,629
In that corner.
946
01:18:39,200 --> 01:18:41,098
Let's lay him down.
947
01:18:41,591 --> 01:18:42,750
Go slowly.
948
01:18:43,037 --> 01:18:44,333
Courage!
949
01:18:47,904 --> 01:18:49,163
Keep calm.
950
01:19:03,232 --> 01:19:05,279
The truck is still on fire.
951
01:19:06,918 --> 01:19:08,316
Don't you know...
952
01:19:08,410 --> 01:19:11,644
that at night you can see
a lit match from 5 km away?
953
01:19:34,824 --> 01:19:37,312
Here it is.
Cover yourself well.
954
01:19:38,460 --> 01:19:39,790
Are you better?
955
01:19:39,975 --> 01:19:41,186
Yes.
956
01:19:42,163 --> 01:19:43,373
Elenitzia,
957
01:19:43,483 --> 01:19:45,295
do you want me to open a can?
958
01:19:45,865 --> 01:19:48,872
Yes. I feel I'm going to die.
959
01:19:49,497 --> 01:19:51,685
Just now that we
have so much bread!
960
01:19:51,872 --> 01:19:53,957
- You'll pull through it.
- No.
961
01:20:00,931 --> 01:20:02,810
I'd like so much...
962
01:20:04,544 --> 01:20:06,404
to eat a little.
963
01:20:06,429 --> 01:20:07,700
Quick!
964
01:20:10,459 --> 01:20:11,725
Try to rest.
965
01:20:13,462 --> 01:20:14,998
I'm sorry.
966
01:20:38,006 --> 01:20:40,283
It is useless to look, Lt.
967
01:20:40,370 --> 01:20:43,326
It'd be a miracle if
anything passed by.
968
01:20:43,631 --> 01:20:46,608
After the sunset,
ours never travel.
969
01:21:08,899 --> 01:21:10,360
How are you?
970
01:21:10,661 --> 01:21:11,891
Eat!
971
01:21:17,384 --> 01:21:18,767
Listen, Lieutenant.
972
01:21:24,992 --> 01:21:27,218
She won't die.
Believe me, she won't.
973
01:21:27,533 --> 01:21:30,452
She can hold on in this state
until tomorrow. Believe me.
974
01:21:30,668 --> 01:21:33,116
We must find a way
out of this mess.
975
01:21:33,141 --> 01:21:34,785
Before it is too late.
976
01:21:35,556 --> 01:21:36,749
How?
977
01:21:36,878 --> 01:21:39,810
The only way is to send
someone to get help.
978
01:21:40,720 --> 01:21:41,962
Who?
979
01:21:42,796 --> 01:21:44,023
Me.
980
01:21:44,630 --> 01:21:46,172
I'm not afraid.
981
01:21:46,346 --> 01:21:48,039
Within 3 or 4 hours' walk...
982
01:21:48,192 --> 01:21:50,035
I can find a village.
983
01:21:50,153 --> 01:21:51,880
I know this place well.
984
01:21:52,345 --> 01:21:53,910
Come look!
985
01:21:57,058 --> 01:21:58,404
It's a spy!
986
01:21:58,691 --> 01:22:00,216
We've got to stop him!
987
01:22:15,939 --> 01:22:18,404
- Damn!
- Don't shoot!
988
01:22:41,319 --> 01:22:42,648
But he will...
989
01:22:42,790 --> 01:22:44,983
he'll tell them, damned.
990
01:22:45,220 --> 01:22:47,740
I bet he will.
991
01:22:50,578 --> 01:22:53,235
Yes, I've decided.
I'm looking for help!
992
01:22:55,916 --> 01:22:57,886
We have no alternative, Lt.
993
01:23:00,104 --> 01:23:03,159
Sadly, we have wounded, unless
you want to abandon them.
994
01:23:06,350 --> 01:23:09,459
With a little luck I'll get back with
help before the partisans come.
995
01:23:10,180 --> 01:23:11,688
And if you don't?
996
01:23:12,790 --> 01:23:15,290
I will.
I feel I will.
997
01:23:15,790 --> 01:23:18,641
And in a few hours I'll
be back with our boys.
998
01:23:19,079 --> 01:23:20,829
My word of honor that I'll be back!
999
01:23:21,532 --> 01:23:24,368
And soon. I give you my
word of honor that I will.
1000
01:23:30,963 --> 01:23:33,197
And you, want to come with me?
1001
01:23:34,469 --> 01:23:36,265
Yes, leave!
1002
01:23:37,688 --> 01:23:39,741
Then, Lt. it's one less for you to worry.
1003
01:23:39,766 --> 01:23:41,305
Quick! Let's go!
1004
01:23:44,603 --> 01:23:46,759
Stop there!
Don't you move!
1005
01:23:52,254 --> 01:23:53,559
Sergeant!
1006
01:23:56,634 --> 01:23:58,939
- Put down the rifle.
- Screw you!
1007
01:24:01,042 --> 01:24:02,303
Lieutenant!
1008
01:24:13,005 --> 01:24:16,903
Move a finger and you'll die.
Who do you think we are?
1009
01:24:17,243 --> 01:24:19,973
Who wants to come back
doesn't take his personal stuff.
1010
01:24:20,371 --> 01:24:22,472
I don't care for reinforcements.
1011
01:24:22,933 --> 01:24:24,661
It's much better to wait...
1012
01:24:24,804 --> 01:24:27,339
until we can move on our own.
1013
01:24:28,255 --> 01:24:30,981
And we'll miss you,
because it is a long way...
1014
01:24:31,064 --> 01:24:32,575
and we need help.
1015
01:24:34,595 --> 01:24:37,048
- You're gonna pay for this!
- I hope so.
1016
01:24:37,211 --> 01:24:40,868
If you send me to Gaeta
is because we're both saved!
1017
01:25:23,462 --> 01:25:25,894
- We're all gonna die!
- I know!
1018
01:25:45,463 --> 01:25:46,986
Listen, Lieutenant.
1019
01:25:47,463 --> 01:25:50,657
Everyone wants me to die.
1020
01:25:52,283 --> 01:25:54,181
Don't say that, Elenitzia!
1021
01:25:56,850 --> 01:25:58,475
You want it too.
1022
01:25:59,756 --> 01:26:01,510
Don't be stupid, please.
1023
01:26:01,535 --> 01:26:02,959
- It's true.
- No.
1024
01:26:03,101 --> 01:26:05,566
- Yes, it will be better.
- No.
1025
01:26:07,988 --> 01:26:10,894
I so wish I could kill myself...
1026
01:26:11,840 --> 01:26:13,527
but I can't.
1027
01:26:14,980 --> 01:26:16,519
Be calm.
1028
01:26:17,179 --> 01:26:18,926
Don't think of anything.
1029
01:26:20,129 --> 01:26:21,832
Try to sleep now.
1030
01:26:22,248 --> 01:26:24,476
If anyone wants to help me...
1031
01:26:50,592 --> 01:26:52,123
We shouldn't...
1032
01:26:53,658 --> 01:26:55,350
present ourselves...
1033
01:26:57,173 --> 01:26:58,557
so badly...
1034
01:27:00,148 --> 01:27:02,046
dressed...
1035
01:27:03,992 --> 01:27:06,172
at someone's home.
1036
01:27:06,691 --> 01:27:08,034
It doesn't
1037
01:27:08,698 --> 01:27:10,233
bode well.
1038
01:27:39,006 --> 01:27:41,904
We've always been together
since we were kids.
1039
01:27:42,340 --> 01:27:44,185
Always. Every day.
1040
01:27:47,441 --> 01:27:49,134
At night we'd separate...
1041
01:27:49,159 --> 01:27:51,870
and soon she phoned
and talked, and talked...
1042
01:27:52,280 --> 01:27:55,370
always happy, always
laughing and now...
1043
01:27:56,473 --> 01:27:57,849
she's dying.
1044
01:28:02,869 --> 01:28:05,502
They should have shot me.
I should die, not her!
1045
01:28:05,527 --> 01:28:07,761
She didn't want to, I did!
I do!
1046
01:28:07,786 --> 01:28:09,818
I don't want to live!
Don't want to live!
1047
01:28:09,843 --> 01:28:11,552
No, it's not true.
Not true.
1048
01:28:11,577 --> 01:28:13,395
- It's not so.
- I don't want to live.
1049
01:28:13,493 --> 01:28:16,840
One day all this will end.
Even if it looks impossible now.
1050
01:28:20,573 --> 01:28:24,348
No one has the right to say "today I
want to die because this is no life".
1051
01:28:24,373 --> 01:28:26,429
What we are now does not matter.
1052
01:28:26,513 --> 01:28:30,172
We'll forget. This won't
seem real, you'll see.
1053
01:28:39,996 --> 01:28:42,379
My God, what has he done?
1054
01:28:42,706 --> 01:28:45,638
He shot her in the head
like an animal.
1055
01:28:46,205 --> 01:28:47,728
My God.
1056
01:28:49,771 --> 01:28:51,368
You filthy coward!
1057
01:28:51,393 --> 01:28:53,756
He'll kill all of us!
1058
01:28:53,905 --> 01:28:55,255
Like an animal!
1059
01:28:58,141 --> 01:29:00,323
I take full responsibility.
1060
01:29:00,995 --> 01:29:02,819
It was a mercy killing.
1061
01:29:02,844 --> 01:29:05,659
She asked for it
and you know it.
1062
01:29:06,083 --> 01:29:08,913
And so, I saved all of you...
1063
01:29:09,312 --> 01:29:10,997
and me too.
1064
01:29:11,171 --> 01:29:13,217
- Let's get out of here!
- No!
1065
01:29:13,471 --> 01:29:14,869
No!
1066
01:29:15,338 --> 01:29:17,736
No, murderer!
1067
01:29:17,866 --> 01:29:19,991
Murderer!
1068
01:29:20,940 --> 01:29:22,634
- No!
- Quiet!
1069
01:29:22,659 --> 01:29:24,125
No!
1070
01:29:24,967 --> 01:29:27,286
- No!
- Stop that!
1071
01:29:28,480 --> 01:29:29,907
Don't you understand?
1072
01:29:29,987 --> 01:29:32,891
Now she won't suffer anymore.
I did it for her!
1073
01:29:33,343 --> 01:29:35,086
I did it for you!
1074
01:29:36,261 --> 01:29:38,902
If we stay here, we'll all die.
1075
01:29:41,563 --> 01:29:43,945
What are you doing?
Stop, are you crazy?
1076
01:29:43,970 --> 01:29:47,300
I can't, I have to kill him.
I have to kill him!
1077
01:29:47,456 --> 01:29:48,784
You too.
1078
01:29:49,189 --> 01:29:51,651
You're just like him!
1079
01:29:55,745 --> 01:29:57,042
Major!
1080
01:29:57,776 --> 01:29:59,597
Put down the pistol!
1081
01:30:00,191 --> 01:30:01,952
Put it down!
1082
01:30:10,128 --> 01:30:11,530
Look!
1083
01:30:17,741 --> 01:30:19,600
Look what you've done.
1084
01:30:20,417 --> 01:30:22,645
Poor Lieutenant.
1085
01:30:27,055 --> 01:30:28,639
Now we can go.
1086
01:30:29,502 --> 01:30:31,310
We can go!
1087
01:30:37,035 --> 01:30:39,227
Yes. Alright.
1088
01:30:45,032 --> 01:30:46,568
Now we leave.
1089
01:30:56,100 --> 01:30:57,561
We're leaving.
1090
01:30:58,290 --> 01:31:01,491
Gather your stuff!
I'm in command!
1091
01:31:02,313 --> 01:31:04,680
Come on, move.
1092
01:31:10,194 --> 01:31:11,769
You too, Lieutenant.
1093
01:31:31,527 --> 01:31:33,277
Come on!
1094
01:31:34,992 --> 01:31:36,390
Move!
1095
01:31:38,777 --> 01:31:40,107
Move!
1096
01:32:34,385 --> 01:32:37,775
What are you waiting for?
To the other side, move!
1097
01:32:38,008 --> 01:32:40,922
Our orders are to move
opposite the church!
1098
01:32:43,220 --> 01:32:45,813
She was hit in the ambush,
but died later.
1099
01:32:48,688 --> 01:32:50,017
She was killed.
1100
01:32:57,419 --> 01:33:00,122
I finished her off,
with a pistol shot.
1101
01:33:00,512 --> 01:33:02,574
I did it to save all the others.
1102
01:33:02,785 --> 01:33:05,816
She was suffering and
we couldn't carry her.
1103
01:33:08,815 --> 01:33:11,043
Whomever had the
responsibility of command...
1104
01:33:11,068 --> 01:33:13,299
would have the courage
to do the same.
1105
01:33:15,734 --> 01:33:19,064
I see, but I'll have to make
a full report as per regulations.
1106
01:33:19,089 --> 01:33:20,549
OK. Sure.
1107
01:33:21,181 --> 01:33:24,595
Lt., do you agree with
the Major's report?
1108
01:33:25,748 --> 01:33:28,612
Those are the facts, yes, but...
1109
01:33:28,689 --> 01:33:30,518
I'd prefer if from now on...
1110
01:33:30,690 --> 01:33:33,346
this gent continues
the trip on his own.
1111
01:33:35,432 --> 01:33:37,761
The Major will go with
his comrades-in-arms...
1112
01:33:37,824 --> 01:33:40,877
and you'll go ahead
merrily with your whores.
1113
01:33:42,947 --> 01:33:46,657
OK, sorry but I've other things to do.
We'll get back to this.
1114
01:33:46,682 --> 01:33:50,072
The Black shirts weren't enough
for just a bunch of rebels?
1115
01:33:50,272 --> 01:33:52,592
On the contrary! For that they
would be more than plenty...
1116
01:33:52,617 --> 01:33:54,328
we're here only to avoid any...
1117
01:33:54,353 --> 01:33:57,413
useless and excessive
damage to the civilians.
1118
01:33:59,081 --> 01:34:02,877
And this is what happens
to those who harbor traitors!
1119
01:34:02,902 --> 01:34:04,232
Translate!
1120
01:34:04,747 --> 01:34:07,674
All houses will be burned down...
1121
01:34:08,037 --> 01:34:10,526
And you will be expelled...
1122
01:34:10,746 --> 01:34:13,610
- Here they are!
- Tell that we've got them!
1123
01:34:13,914 --> 01:34:16,438
- They were there!
- Move, crook!
1124
01:34:16,505 --> 01:34:18,869
To the wall, bastards!
1125
01:34:20,013 --> 01:34:21,341
Run!
1126
01:34:21,846 --> 01:34:24,175
Run, murderer, run!
1127
01:34:26,412 --> 01:34:27,639
Stand up!
1128
01:34:27,791 --> 01:34:30,255
Bastard!
Get up!
1129
01:34:30,438 --> 01:34:32,801
Run, ahead!
1130
01:34:34,414 --> 01:34:36,004
Scum!
1131
01:34:36,815 --> 01:34:38,197
Go!
1132
01:34:38,945 --> 01:34:40,994
Here! Line up!
1133
01:34:46,876 --> 01:34:48,092
Ready?
1134
01:35:05,477 --> 01:35:07,654
Commander, would you grant
a death in the faith of Christ?
1135
01:35:07,678 --> 01:35:09,405
Yes.
One minute.
1136
01:35:33,950 --> 01:35:35,291
Quick, Priest!
1137
01:35:38,243 --> 01:35:39,563
Goodbye.
1138
01:35:59,454 --> 01:36:00,775
Aim!
1139
01:36:02,534 --> 01:36:03,864
Fire!
1140
01:36:09,746 --> 01:36:11,261
Finish them off!
1141
01:36:49,905 --> 01:36:52,264
Gather all our men!
1142
01:38:26,103 --> 01:38:27,409
This way.
1143
01:38:27,469 --> 01:38:29,237
Come, poor thing.
1144
01:38:31,632 --> 01:38:33,398
You may go, thanks.
1145
01:38:37,737 --> 01:38:39,580
Dr., could you take a look?
1146
01:38:40,026 --> 01:38:41,287
Let me see.
1147
01:38:41,352 --> 01:38:43,026
- Does it hurt?
- No.
1148
01:38:44,047 --> 01:38:46,478
- A bullet?
- I don't know. I didn't notice.
1149
01:38:46,503 --> 01:38:47,799
It's not serious.
1150
01:38:48,015 --> 01:38:50,537
We'll tend for it.
Nurse, come here!
1151
01:38:56,513 --> 01:38:59,583
Mr. Lt., they are checking
the papers.
1152
01:39:00,459 --> 01:39:03,794
Oh God, the picking.
1153
01:39:05,746 --> 01:39:09,263
Mr. Lt., since it's all the same,
I'd rather stay here
1154
01:39:09,495 --> 01:39:11,020
and don't go further.
1155
01:39:11,979 --> 01:39:13,808
Lt., how many stay here?
1156
01:39:13,864 --> 01:39:15,544
Two, for the officers.
1157
01:39:15,779 --> 01:39:17,326
The other will be me.
1158
01:39:21,869 --> 01:39:23,062
OK.
1159
01:39:26,316 --> 01:39:28,010
Is the cast bothering you?
1160
01:39:28,099 --> 01:39:29,463
This shell?
1161
01:39:29,643 --> 01:39:32,246
Of course I'd be better
in some nice pajamas...
1162
01:39:32,370 --> 01:39:34,890
but compared to others
I can't complain.
1163
01:39:36,034 --> 01:39:38,227
For the last 3 or 4 months...
1164
01:39:38,252 --> 01:39:40,911
I've been treated like
a king by them little nuns...
1165
01:39:41,308 --> 01:39:45,900
Imagine! They wash me
from head to toe.
1166
01:39:46,609 --> 01:39:48,744
Mr. Lieutenant!
1167
01:39:51,275 --> 01:39:53,958
- Mr. Lieutenant!
- Why you're in your work clothes?
1168
01:39:53,983 --> 01:39:55,432
- What's up?
- You, shut up!
1169
01:39:55,457 --> 01:39:57,565
Mr. Lt., Eftikia has run away...
1170
01:39:58,918 --> 01:40:01,107
and now they're
searching everywhere...
1171
01:40:01,132 --> 01:40:03,395
like she were a criminal.
1172
01:40:03,420 --> 01:40:04,851
What happened?
1173
01:40:06,052 --> 01:40:09,643
A Lt. Colonel called her to his room...
1174
01:40:09,817 --> 01:40:12,952
and on the way there,
and I don't know why...
1175
01:40:12,977 --> 01:40:14,453
she spat on his face
and took off.
1176
01:40:14,478 --> 01:40:18,080
He yelled like mad and
awoke the whole regiment.
1177
01:40:18,317 --> 01:40:20,286
Now I don't know what may happen.
1178
01:40:20,311 --> 01:40:22,401
But at night,
with those savages...
1179
01:40:22,426 --> 01:40:24,153
- Maybe I can help.
- Bye.
1180
01:40:24,690 --> 01:40:25,940
Ebe!
1181
01:40:26,246 --> 01:40:28,711
May I know why you
wanted to stay here...
1182
01:40:28,835 --> 01:40:30,932
instead of going to Ocrida?
1183
01:40:32,188 --> 01:40:34,344
You got me curious.
1184
01:40:43,392 --> 01:40:45,442
At least, as long as I'm here...
1185
01:40:47,008 --> 01:40:49,750
We can see each other
from time to time.
1186
01:40:51,169 --> 01:40:53,517
Maybe you'll convince me...
1187
01:40:53,542 --> 01:40:56,052
about those fancy fabrics...
1188
01:40:59,490 --> 01:41:00,963
OK, bye.
1189
01:41:02,643 --> 01:41:04,609
- Let go...
- Go! Go!
1190
01:41:04,701 --> 01:41:06,338
Who's keeping you here?
1191
01:41:06,710 --> 01:41:09,005
Go to work.
It's your job.
1192
01:41:12,651 --> 01:41:13,779
But first...
1193
01:41:13,884 --> 01:41:15,420
Move my pillows.
1194
01:41:17,359 --> 01:41:18,718
Come...
1195
01:41:27,083 --> 01:41:28,881
- Easy!
- Fool!
1196
01:41:30,491 --> 01:41:32,855
You can be sure...
1197
01:41:35,217 --> 01:41:38,587
that if all goes well
back in Prato...
1198
01:41:39,089 --> 01:41:41,635
you'll quit this job.
My word!
1199
01:42:18,856 --> 01:42:20,043
Eftikia!
1200
01:42:20,498 --> 01:42:21,911
Come quick!
1201
01:42:27,340 --> 01:42:28,849
What happened?
1202
01:42:30,270 --> 01:42:31,497
I'm sorry...
1203
01:42:33,587 --> 01:42:35,118
but I can't.
1204
01:42:38,966 --> 01:42:40,232
Listen,
1205
01:42:40,902 --> 01:42:42,802
I tried to pay my dues...
1206
01:42:43,991 --> 01:42:46,548
but I spat and ran away.
1207
01:42:48,217 --> 01:42:49,600
Are you OK?
1208
01:42:50,012 --> 01:42:51,623
Finally, yes.
1209
01:42:56,156 --> 01:42:58,339
In the last 4 hours,
thinking of you...
1210
01:42:58,579 --> 01:43:00,042
I went nuts.
1211
01:43:01,646 --> 01:43:02,975
My people...
1212
01:43:03,062 --> 01:43:05,653
can't be treated like animals.
1213
01:43:17,858 --> 01:43:20,280
It isn't to me that
you have to say that.
1214
01:43:20,865 --> 01:43:23,975
I know.
That's why I'm here.
1215
01:43:28,291 --> 01:43:30,611
Come.
Dry yourself.
1216
01:44:03,325 --> 01:44:05,566
Ain't you happy with what I did?
1217
01:44:05,599 --> 01:44:08,457
Yes, but it should have
been me to do it for you.
1218
01:44:08,482 --> 01:44:09,791
You couldn't.
1219
01:44:09,919 --> 01:44:12,747
I'm thankful that you didn't.
1220
01:44:13,133 --> 01:44:14,559
Get dry.
1221
01:44:23,341 --> 01:44:25,021
Why did you come here?
1222
01:44:25,208 --> 01:44:27,004
I'm 24.
1223
01:44:27,263 --> 01:44:30,326
I want to remember doing
this one more time.
1224
01:44:50,556 --> 01:44:52,408
You only hear the bells.
1225
01:44:56,378 --> 01:44:58,571
In all villages I've been...
1226
01:44:58,853 --> 01:45:01,956
over the last 2 years there
were always horns with them.
1227
01:45:04,344 --> 01:45:07,291
I can't forgive those
who treated us so bad.
1228
01:45:10,252 --> 01:45:12,119
You'll have to remember this...
1229
01:45:14,086 --> 01:45:17,820
even if it turns me into a bad memory.
1230
01:45:18,003 --> 01:45:19,463
I don't forgive.
1231
01:45:19,681 --> 01:45:21,604
Neither should you.
1232
01:45:24,002 --> 01:45:26,901
The worst isn't the
deaths or destruction...
1233
01:45:28,426 --> 01:45:30,332
because men die...
1234
01:45:31,518 --> 01:45:33,244
but also are born.
1235
01:45:34,835 --> 01:45:37,115
Cities can be rebuilt...
1236
01:45:39,785 --> 01:45:42,245
and life doesn't end by violence.
1237
01:45:46,716 --> 01:45:48,169
But the two of us...
1238
01:45:52,218 --> 01:45:53,608
are here.
1239
01:45:54,251 --> 01:45:56,030
We're the same age...
1240
01:45:58,484 --> 01:46:01,265
but can't look each
other in the eye.
1241
01:46:03,151 --> 01:46:04,885
We've been humiliated.
1242
01:46:06,825 --> 01:46:09,411
We talk like two old people...
1243
01:46:10,315 --> 01:46:11,932
and in a few hours...
1244
01:46:13,517 --> 01:46:15,424
will have to part.
1245
01:46:21,714 --> 01:46:23,805
When this is all over...
1246
01:46:25,284 --> 01:46:27,526
who'll give us back
all those years?
1247
01:46:28,363 --> 01:46:30,330
Will this end?
1248
01:46:31,833 --> 01:46:33,785
Can it be forgotten?
1249
01:46:34,601 --> 01:46:36,359
And all the things...
1250
01:46:36,890 --> 01:46:39,851
we were taught to
believe in since childhood?
1251
01:46:40,720 --> 01:46:43,584
Kindness, dignity...
1252
01:46:44,988 --> 01:46:47,699
respect for those who are weaker...
1253
01:46:51,272 --> 01:46:53,602
the consideration for the others...
1254
01:46:57,421 --> 01:46:59,682
No. I'll never accept that.
1255
01:47:06,791 --> 01:47:08,121
I love you...
1256
01:47:09,683 --> 01:47:11,885
and you understood how.
1257
01:47:16,101 --> 01:47:17,837
But to say it today...
1258
01:47:19,646 --> 01:47:21,430
under such conditions...
1259
01:47:25,605 --> 01:47:27,823
is like saying a prayer
1260
01:47:28,088 --> 01:47:29,948
for our dead son.
1261
01:48:21,161 --> 01:48:22,525
Here you are.
1262
01:48:40,941 --> 01:48:42,195
Goodbye.
1263
01:48:54,113 --> 01:48:55,864
I never saw her again.
1264
01:48:56,270 --> 01:48:59,027
And after the war I came back to Greece
1265
01:48:59,301 --> 01:49:01,074
with a dark feeling.
1266
01:49:01,829 --> 01:49:03,782
I wouldn't find you.
1267
01:49:04,626 --> 01:49:07,124
You had left without ever looking back...
1268
01:49:07,149 --> 01:49:09,718
but I had the impression of
seeing your face years later...
1269
01:49:09,743 --> 01:49:12,188
in the last verses of a poem:
1270
01:49:13,063 --> 01:49:15,102
"Just like when you turned around...
1271
01:49:15,288 --> 01:49:16,969
and with the hand...
1272
01:49:17,101 --> 01:49:19,734
in front of a cloud of hair...
1273
01:49:20,034 --> 01:49:21,589
said goodbye...
1274
01:49:22,189 --> 01:49:24,139
to enter the darkness".
1275
01:49:24,164 --> 01:49:27,150
THE END
- Translated by Samuca-
1276
01:49:27,174 --> 01:49:29,765
Re-synced by
johnnydeep
88580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.