All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,118 --> 00:00:13,458 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,458 --> 00:00:14,718 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,718 --> 00:00:16,028 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:17,087 --> 00:00:18,597 (Episode 24) 7 00:00:19,328 --> 00:00:21,158 There is a lot of tension in the air. 8 00:00:22,027 --> 00:00:23,998 I did not expect such strong resistance from the military officials. 9 00:00:24,867 --> 00:00:26,937 My incompetence is to blame. 10 00:00:28,037 --> 00:00:29,938 Do not think like that. 11 00:00:30,107 --> 00:00:33,138 This time, they are clearly out of line. 12 00:00:33,778 --> 00:00:35,307 Mentally prepare yourself for what lies ahead. 13 00:00:35,548 --> 00:00:38,778 The military officials in the Northeast will not welcome you either. 14 00:01:48,948 --> 00:01:53,487 (Do Yong Soo, Deputy General in the Northeast) 15 00:02:00,157 --> 00:02:02,368 Deputy General, what should we do with them? 16 00:02:05,998 --> 00:02:08,398 Please spare us. We will surrender to Goryeo. 17 00:02:19,577 --> 00:02:21,148 (Goryeo) 18 00:02:23,947 --> 00:02:26,958 Deputy General, the Defense Commander says to return promptly. 19 00:02:27,217 --> 00:02:28,518 What is the matter? 20 00:02:28,518 --> 00:02:30,657 The new Field Commander has arrived. 21 00:02:35,227 --> 00:02:36,227 (Hwaju Regional Office) 22 00:02:36,227 --> 00:02:37,667 Welcome, Commander. 23 00:02:38,127 --> 00:02:40,167 I am the Defense Commander of Hwaju, Lee Ja Rim. 24 00:02:40,967 --> 00:02:42,667 Yes, it is nice to meet you. 25 00:02:43,537 --> 00:02:45,437 Meet the generals keeping the Northeast safe. 26 00:02:47,877 --> 00:02:49,548 Yes, I look forward to working with all of you. 27 00:02:50,447 --> 00:02:52,717 This is Deputy General Do Yong Soo. 28 00:02:53,618 --> 00:02:56,048 He is the warrior whom the Khitan rats fear the most. 29 00:02:56,287 --> 00:02:58,148 He has been doing an excellent job... 30 00:02:58,148 --> 00:02:59,657 filling General Ji Chae Moon's absence. 31 00:03:00,118 --> 00:03:02,328 Yes. I heard a lot about you on my way here. 32 00:03:03,928 --> 00:03:05,498 I have heard a lot about you too. 33 00:03:05,757 --> 00:03:07,697 I heard an officer from Gaegyeong whose job was to scribble... 34 00:03:07,697 --> 00:03:09,428 with his writing brush would be our field commander. 35 00:03:10,298 --> 00:03:11,498 It must be you. 36 00:03:12,137 --> 00:03:15,167 - Deputy General Do. - What did you say? 37 00:03:16,808 --> 00:03:20,208 You are right. I am just an old man who is used to holding his writing brush. 38 00:03:20,578 --> 00:03:22,708 So, please teach and guide me well. 39 00:03:28,248 --> 00:03:29,618 My apologies, Commander. 40 00:03:30,447 --> 00:03:33,817 I will be sure to reprimand him appropriately. 41 00:03:33,958 --> 00:03:35,328 Leave him be. 42 00:03:35,687 --> 00:03:37,958 I will observe him a little longer and decide what to do. 43 00:03:39,498 --> 00:03:41,727 Tell me about the current situation in the Northeast. 44 00:03:41,998 --> 00:03:43,368 It is always the same. 45 00:03:43,898 --> 00:03:45,567 There is not a day that goes by without problems. 46 00:03:46,067 --> 00:03:47,467 On some days, we catch dozens of intruders. 47 00:03:47,667 --> 00:03:50,808 At times, nearly a thousand invaders intrude into our border. 48 00:03:51,708 --> 00:03:54,377 When our soldiers go there to expel them from our territory, 49 00:03:54,778 --> 00:03:57,748 other Jurchen tribes cross the borders, 50 00:03:57,748 --> 00:03:59,178 and the looting starts. 51 00:03:59,947 --> 00:04:02,118 It is like a river bank with holes in it. 52 00:04:02,217 --> 00:04:05,518 Block one hole and another one bursts open. 53 00:04:08,417 --> 00:04:10,757 That is why everyone is on edge. 54 00:04:10,757 --> 00:04:12,197 The northwest soldiers... 55 00:04:12,197 --> 00:04:14,828 only have to fight a big war once every few years. 56 00:04:14,958 --> 00:04:17,768 But the northeast soldiers must fight every day. 57 00:04:18,298 --> 00:04:21,937 Battling every single day without a break all year long... 58 00:04:22,507 --> 00:04:24,637 makes people go crazy. 59 00:04:27,477 --> 00:04:30,978 Either way, coming all the way here must have been tough. 60 00:04:31,147 --> 00:04:32,178 Let us leave. 61 00:04:32,178 --> 00:04:34,277 I will guide you to your chamber. 62 00:04:34,277 --> 00:04:37,017 Before that, I have a place to stop by. 63 00:04:37,218 --> 00:04:38,517 What? Where? 64 00:04:38,517 --> 00:04:40,558 I must visit the Jurchens' land. 65 00:04:41,457 --> 00:04:42,827 "The Jurchens' land?" 66 00:04:42,928 --> 00:04:45,187 That is correct. I need a guide. 67 00:04:45,187 --> 00:04:47,228 Please assign a trustworthy Jurchen... 68 00:04:47,228 --> 00:04:49,168 who has surrendered. 69 00:04:59,077 --> 00:05:01,678 Why is he carelessly going to the Jurchens' land? 70 00:05:02,207 --> 00:05:04,308 Well, I do not know. 71 00:05:04,608 --> 00:05:06,848 He could not tell me the reason right now. 72 00:05:08,317 --> 00:05:10,317 Either way, nothing will happen. 73 00:05:10,488 --> 00:05:12,918 After all, he is visiting Chief Cho Eul Du's land. 74 00:05:12,918 --> 00:05:15,457 That man was not always amicable towards Goryeo. 75 00:05:17,558 --> 00:05:19,827 Not a single Jurchen must be trusted. 76 00:05:42,488 --> 00:05:43,687 Calm down. 77 00:05:45,418 --> 00:05:46,887 We are not here to fight. 78 00:05:47,087 --> 00:05:48,928 I have come to meet your chief. 79 00:05:57,168 --> 00:05:59,298 Are you Kang Gam Chan, my lord? 80 00:05:59,637 --> 00:06:00,697 That is right. 81 00:06:00,697 --> 00:06:02,608 (Cho Eul Du, Chief of the Jurchens) 82 00:06:05,067 --> 00:06:06,137 Follow me. 83 00:06:17,618 --> 00:06:21,957 Then, will the Goryeo army take care of everything from now on? 84 00:06:22,158 --> 00:06:24,827 Is there nothing we need to do? 85 00:06:25,327 --> 00:06:26,397 Yes. 86 00:06:26,658 --> 00:06:28,827 Allow him to stay on your land. 87 00:06:28,827 --> 00:06:31,327 Later, you will be rewarded greatly. 88 00:06:34,197 --> 00:06:36,267 Did that man arrive? 89 00:06:36,468 --> 00:06:39,377 Yes. The Khitan army brought him here... 90 00:06:39,377 --> 00:06:41,007 a few days ago. 91 00:07:05,327 --> 00:07:06,337 My lord! 92 00:07:12,837 --> 00:07:13,978 You had it tough. 93 00:07:14,707 --> 00:07:15,947 No, I did not. 94 00:07:16,908 --> 00:07:20,077 Thank you for rescuing me. 95 00:07:21,848 --> 00:07:24,817 It was not me but His Majesty who rescued you. 96 00:07:25,187 --> 00:07:26,317 His Majesty... 97 00:07:27,017 --> 00:07:29,827 ordered me to rescue you at any cost. 98 00:07:31,158 --> 00:07:32,728 Hang in there a bit more. 99 00:07:33,127 --> 00:07:35,358 You will soon be able to return home. 100 00:07:35,358 --> 00:07:36,668 Until then, 101 00:07:37,598 --> 00:07:39,168 please hold out. 102 00:07:39,937 --> 00:07:41,498 Do not worry. 103 00:07:42,137 --> 00:07:45,777 Having survived the Khitans, I can endure anything. 104 00:08:07,858 --> 00:08:10,197 My lady. We will do it. 105 00:08:10,998 --> 00:08:13,837 She is right. Please leave it to these ladies. 106 00:08:14,267 --> 00:08:15,368 That is all right. 107 00:08:15,968 --> 00:08:17,808 I would like to make it myself. 108 00:08:24,507 --> 00:08:26,978 We were fortunate enough to avoid war this year. 109 00:08:27,218 --> 00:08:30,748 But the Khitans will indeed try to invade Goryeo again. 110 00:08:31,288 --> 00:08:35,017 Get everything ready starting now for that day. 111 00:08:35,687 --> 00:08:37,527 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 112 00:08:37,728 --> 00:08:38,788 One! 113 00:08:39,798 --> 00:08:40,827 Two! 114 00:08:41,827 --> 00:08:42,897 Three! 115 00:08:42,897 --> 00:08:43,927 (Seogyeong Fortress Training Ground) 116 00:08:43,927 --> 00:08:44,927 Four! 117 00:08:45,938 --> 00:08:46,938 Five! 118 00:08:48,238 --> 00:08:49,438 - One! - Quickly reinforce... 119 00:08:49,438 --> 00:08:50,637 the central army organization... 120 00:08:50,767 --> 00:08:52,338 - and hasten the training. - Two! 121 00:08:53,407 --> 00:08:56,748 Foster them into elite soldiers as soon as possible. 122 00:08:57,578 --> 00:08:59,277 - Three! - The regional army's system... 123 00:08:59,277 --> 00:09:00,478 - Four! - has been reformed. 124 00:09:00,748 --> 00:09:02,118 Make the first rank... 125 00:09:02,118 --> 00:09:03,448 - among the soldiers... - Five! 126 00:09:03,448 --> 00:09:05,588 - receive regular training... - One! 127 00:09:05,858 --> 00:09:08,118 to strengthen the regional army's combat strength. 128 00:09:08,618 --> 00:09:09,627 Two! 129 00:09:09,828 --> 00:09:13,127 We have earned valuable time. 130 00:09:13,828 --> 00:09:17,527 Make sure not to waste it. 131 00:09:18,167 --> 00:09:19,938 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 132 00:09:27,208 --> 00:09:28,307 Your Majesty. 133 00:09:28,807 --> 00:09:31,307 Lady Kim has come. 134 00:09:43,988 --> 00:09:45,157 What is all of this? 135 00:09:46,557 --> 00:09:49,228 Everyone was taking care of the national affair far into the night. 136 00:09:49,427 --> 00:09:51,198 So I brought some refreshments. 137 00:09:54,068 --> 00:09:57,438 Lady Kim made all of them herself. 138 00:09:59,938 --> 00:10:00,938 Is that so? 139 00:10:04,507 --> 00:10:06,478 I am not skilled at all. 140 00:10:07,047 --> 00:10:08,677 Simply appease your hunger. 141 00:10:10,848 --> 00:10:14,318 Then, I shall take my leave now. 142 00:10:20,828 --> 00:10:23,267 Well then. Let us eat. 143 00:10:23,468 --> 00:10:24,828 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 144 00:10:26,198 --> 00:10:27,838 Why did you tell His Majesty that? 145 00:10:28,938 --> 00:10:30,708 It was only natural for me to do so. 146 00:10:31,238 --> 00:10:34,838 Or else His Majesty would have thought they were made by the court ladies. 147 00:10:36,507 --> 00:10:38,147 I do not care about such things. 148 00:10:38,948 --> 00:10:41,748 I was simply grateful for rescuing my father... 149 00:10:42,488 --> 00:10:44,287 and wanted to express that gratitude. 150 00:10:44,448 --> 00:10:46,757 That was more of a reason to tell His Majesty the truth. 151 00:10:46,988 --> 00:10:48,517 His Majesty is also a man. 152 00:10:48,917 --> 00:10:51,588 Ever since the olden days, men have known nothing... 153 00:10:51,828 --> 00:10:53,797 unless they were told. 154 00:10:54,397 --> 00:10:55,527 That is enough. 155 00:10:56,728 --> 00:10:59,568 I am informing my lady out of frustration. 156 00:11:00,738 --> 00:11:03,037 You do not even make eyes at His Majesty. 157 00:11:03,468 --> 00:11:06,537 Why are you like a stone, my lady? 158 00:11:06,978 --> 00:11:09,507 Only when you are favored by His Majesty... 159 00:11:09,978 --> 00:11:11,708 do I feel the strength to work. 160 00:11:14,978 --> 00:11:17,318 How were the military officers doing? 161 00:11:18,248 --> 00:11:20,488 They were all full of anger. 162 00:11:20,488 --> 00:11:21,557 Is that so? 163 00:11:21,988 --> 00:11:23,127 Great. 164 00:11:24,057 --> 00:11:26,198 That was what I was after. 165 00:11:26,458 --> 00:11:27,458 (Park Young, Park Jin's adopted son) 166 00:11:27,458 --> 00:11:29,527 Even so, they are unlikely to draw their swords... 167 00:11:29,868 --> 00:11:31,368 at His Majesty, no? 168 00:11:32,068 --> 00:11:35,137 No matter how dissatisfied they are, they would not dare to think about... 169 00:11:35,637 --> 00:11:37,568 killing His Majesty. 170 00:11:43,708 --> 00:11:46,218 There is no need to kill him right away. 171 00:11:46,218 --> 00:11:47,318 (Park Jin, Seventh Rank Officer of Civil Engineering) 172 00:11:47,318 --> 00:11:50,988 The military officers should take power first. 173 00:11:51,088 --> 00:11:54,958 Killing the emperor can be done slowly after that. 174 00:11:58,057 --> 00:12:00,397 Send alcohol and meat to the generals... 175 00:12:00,397 --> 00:12:02,228 who participated in the recent task. 176 00:12:02,228 --> 00:12:03,868 Treat them so that they can express... 177 00:12:03,868 --> 00:12:06,698 their dissatisfaction to their hearts' content. 178 00:12:07,368 --> 00:12:08,438 Understood, Father. 179 00:12:10,507 --> 00:12:12,007 - Here. Drink up. - All right. 180 00:12:12,007 --> 00:12:14,277 - Is there more meat? - That is enough. 181 00:12:14,277 --> 00:12:16,248 - Over here. - Come quickly. 182 00:12:16,248 --> 00:12:18,177 - Bring them over. - Yes. 183 00:12:18,177 --> 00:12:19,318 Welcome. 184 00:12:19,647 --> 00:12:21,948 - That was quick. - Give me a glass. 185 00:12:22,917 --> 00:12:25,818 - Drink. - Try the meat. 186 00:12:25,818 --> 00:12:27,458 - That is not enough. - Let us drink. 187 00:12:27,458 --> 00:12:29,588 - It sure tastes good. - I agree. 188 00:12:31,127 --> 00:12:33,257 - Pour me a glass. - Let me see. 189 00:12:33,698 --> 00:12:35,098 - We need more drinks! - Bring more drinks. 190 00:12:36,167 --> 00:12:37,667 I am always thankful. 191 00:12:37,667 --> 00:12:39,397 Pass on my gratitude to him. 192 00:12:40,037 --> 00:12:42,738 Yes, General Kim. I shall take my leave now. 193 00:12:42,738 --> 00:12:45,568 - I am sure there is meat. - Do not do that. 194 00:12:45,907 --> 00:12:48,608 Where is the alcohol? Come now. 195 00:12:48,608 --> 00:12:49,677 Men! 196 00:12:51,448 --> 00:12:53,917 Everyone must be frustrated. Let us all drink a glass together. 197 00:12:54,218 --> 00:12:55,748 - Yes, sir! - Yes, sir! 198 00:12:59,387 --> 00:13:00,458 By the way... 199 00:13:02,858 --> 00:13:04,627 I cannot believe this. 200 00:13:04,627 --> 00:13:06,858 How can His Majesty do this to us? 201 00:13:07,098 --> 00:13:08,127 He is right! 202 00:13:08,127 --> 00:13:11,167 Even though the generals here pleaded on their knees, 203 00:13:11,167 --> 00:13:12,568 His Majesty refused the request. 204 00:13:13,198 --> 00:13:16,338 How can the army's fighting spirit rise? 205 00:13:16,338 --> 00:13:17,368 From the beginning, 206 00:13:18,167 --> 00:13:21,078 His Majesty thought nothing of us. 207 00:13:21,238 --> 00:13:22,907 His Majesty believes... 208 00:13:22,907 --> 00:13:25,208 we will simply fight and die under his order. 209 00:13:25,307 --> 00:13:26,377 And His Majesty... 210 00:13:27,017 --> 00:13:28,517 proved that. 211 00:13:39,188 --> 00:13:40,228 General Ji. 212 00:13:44,498 --> 00:13:46,238 What are you doing? 213 00:13:47,098 --> 00:13:49,608 How can you drink despite committing a disrespectful act... 214 00:13:50,167 --> 00:13:52,007 to His Majesty? 215 00:13:59,417 --> 00:14:01,078 How dare you raise your voices? 216 00:14:01,147 --> 00:14:02,478 How dare you raise your voices? 217 00:14:02,718 --> 00:14:06,358 You dared to threaten the sovereign, which is an act of high treason. 218 00:14:07,257 --> 00:14:09,157 How dare you complain? 219 00:14:12,458 --> 00:14:15,228 Be grateful that His Majesty has a generous temperament. 220 00:14:15,228 --> 00:14:18,797 If not, you will already have lost your heads. 221 00:14:18,897 --> 00:14:20,167 That is enough. You should leave now. 222 00:14:21,167 --> 00:14:23,108 This is the camp of the Geumo Army. 223 00:14:28,537 --> 00:14:30,608 You listen up, General Kim. 224 00:14:30,848 --> 00:14:33,318 If you lead something like this ever again, 225 00:14:33,647 --> 00:14:35,318 even without His Majesty's command, 226 00:14:36,047 --> 00:14:38,147 I will go ahead and behead you. 227 00:14:38,147 --> 00:14:40,057 Watch what you say. 228 00:14:41,057 --> 00:14:42,318 General Ji! 229 00:14:45,688 --> 00:14:47,527 Whose side are you on? 230 00:14:48,057 --> 00:14:49,667 Are you not a warrior? 231 00:14:49,667 --> 00:14:51,027 Before I am a warrior, 232 00:14:52,368 --> 00:14:53,767 I am the Fourth Rank General. 233 00:14:53,938 --> 00:14:55,598 Whether they are civil officials or military officers, 234 00:14:55,598 --> 00:14:57,238 it is my duty to behead anyone... 235 00:14:58,208 --> 00:14:59,608 who disobeys His Majesty's command. 236 00:14:59,608 --> 00:15:00,807 What did you say? 237 00:15:02,877 --> 00:15:05,978 The Gammun Army, Cheonu Army, and the Geumo Army! 238 00:15:06,177 --> 00:15:07,917 You fellows should listen carefully as well. 239 00:15:08,618 --> 00:15:10,848 If you pull something like this again, 240 00:15:12,858 --> 00:15:14,818 you will die by my hand. 241 00:15:15,917 --> 00:15:17,257 Do you understand? 242 00:15:17,257 --> 00:15:18,287 Why, you little... 243 00:15:21,397 --> 00:15:24,068 It is because of men like you that we get treated with disrespect. 244 00:15:24,468 --> 00:15:27,998 Because of men like you who only cater to the whims of His Majesty! 245 00:15:41,047 --> 00:15:44,718 All right. If you are confident, come out and attack me. 246 00:15:48,358 --> 00:15:49,387 Go on! 247 00:15:54,797 --> 00:15:56,127 Put away your swords. 248 00:16:04,208 --> 00:16:05,767 I will be going for today. 249 00:16:06,677 --> 00:16:08,578 Teach your men well. 250 00:16:30,027 --> 00:16:31,198 Are you coming back from somewhere? 251 00:16:31,198 --> 00:16:33,167 Yes, I just went out for some fresh air. 252 00:16:33,738 --> 00:16:36,407 But what happened to your face? 253 00:16:36,807 --> 00:16:37,907 Oh, it is nothing. 254 00:16:38,708 --> 00:16:40,108 I scraped my face on a branch. 255 00:16:40,738 --> 00:16:41,807 What about His Majesty? 256 00:16:41,938 --> 00:16:43,578 He went to the Hallim Academy. 257 00:16:45,407 --> 00:16:48,248 Were there perhaps men from the Yongho and Eungyang Guards... 258 00:16:48,277 --> 00:16:49,718 that participated in the recent incident? 259 00:16:49,718 --> 00:16:50,887 Not a single one. 260 00:16:51,088 --> 00:16:54,387 We have a general like you, sir. Who would do such a thing? 261 00:16:54,517 --> 00:16:55,718 Yes, right. 262 00:16:57,757 --> 00:16:59,998 Take this back. And you should go home for the night. 263 00:17:01,027 --> 00:17:02,698 I am on night duty tonight. 264 00:17:02,698 --> 00:17:03,927 I will do it. 265 00:17:12,068 --> 00:17:14,677 If they had something to say to His Majesty, 266 00:17:15,177 --> 00:17:18,577 they could have quietly submitted a letter of request. 267 00:17:18,878 --> 00:17:22,577 However, the military officers took to the palace as a group... 268 00:17:22,577 --> 00:17:24,347 and made a display of their power. 269 00:17:24,988 --> 00:17:27,988 This is unacceptable behavior. 270 00:17:29,218 --> 00:17:30,257 No. 271 00:17:31,688 --> 00:17:35,057 You should take the lead and punish them. 272 00:17:35,728 --> 00:17:37,297 What? Me? 273 00:17:37,327 --> 00:17:39,428 You are the Head of the Inspector General. 274 00:17:39,638 --> 00:17:41,168 The Office of Inspector General should take the lead... 275 00:17:41,267 --> 00:17:43,507 and investigate this incident seriously. 276 00:17:46,307 --> 00:17:47,307 Yes. 277 00:17:48,408 --> 00:17:51,978 Yes, but His Majesty has let this matter go... 278 00:17:51,978 --> 00:17:53,878 Even if His Majesty has let it go, 279 00:17:54,547 --> 00:17:57,248 we should not do the same. 280 00:17:58,488 --> 00:18:02,218 No matter what happens, we must put things right. 281 00:18:12,767 --> 00:18:14,537 Yes, My lord. 282 00:18:18,408 --> 00:18:19,468 No one from the Eungyang and Yongho Guards... 283 00:18:19,468 --> 00:18:21,878 under the Fourth Rank General's command participated in the incident. 284 00:18:21,978 --> 00:18:23,978 And the warriors of the Sinho, Jwau, and Heungwi Armies... 285 00:18:23,978 --> 00:18:25,277 of the central army organization... 286 00:18:25,378 --> 00:18:27,577 have all gone to war with the Field Legislator. 287 00:18:28,077 --> 00:18:30,188 The men who participated in this incident... 288 00:18:30,317 --> 00:18:33,017 were all warriors from the Gammun, Geumo, and Cheonu Armies. 289 00:18:33,958 --> 00:18:36,928 Then, let us call each man starting tomorrow and interrogate them. 290 00:18:37,027 --> 00:18:39,128 Find out clearly if they participated of their own free will... 291 00:18:39,128 --> 00:18:41,297 or if they were following the orders... 292 00:18:41,297 --> 00:18:42,557 of the Head of the Central Army. 293 00:18:44,767 --> 00:18:46,067 Can we really do that? 294 00:18:46,067 --> 00:18:47,867 Did the chancellors order us to do so? 295 00:18:52,567 --> 00:18:54,238 Why would we need an order from the chancellors? 296 00:18:54,708 --> 00:18:56,777 This was a serious matter that disrupted the order of the nation. 297 00:18:56,978 --> 00:18:58,847 How could the Office of Inspector General do nothing about this? 298 00:18:59,718 --> 00:19:03,117 Yes, My lord. Then, I will do as you say. 299 00:19:09,017 --> 00:19:10,688 Who does he think he is dealing with? 300 00:19:12,998 --> 00:19:16,027 (The northeast camp) 301 00:19:41,817 --> 00:19:43,458 Why are the blankets so light? 302 00:19:43,958 --> 00:19:45,857 They were thick in the beginning, 303 00:19:46,027 --> 00:19:48,658 but they have gotten lighter with long-term use. 304 00:19:49,158 --> 00:19:50,827 Then you should change them for new ones. 305 00:19:56,097 --> 00:19:57,807 How many men sleep in here? 306 00:19:57,908 --> 00:19:59,107 Fifty, sir. 307 00:20:01,238 --> 00:20:03,908 You mean fifty men sleep in this small space? 308 00:20:04,107 --> 00:20:05,178 Yes, sir. 309 00:20:05,408 --> 00:20:08,577 About half of the men are always off at battle anyway. 310 00:20:08,577 --> 00:20:10,517 Is that something you should be saying as the Defense Commander? 311 00:20:11,648 --> 00:20:13,388 Build more sleeping quarters this instant! 312 00:20:13,587 --> 00:20:15,458 They should at least get to sleep comfortably! 313 00:20:16,757 --> 00:20:17,958 Yes, Field Commander. 314 00:20:28,668 --> 00:20:30,938 Why are there so few battle records? 315 00:20:33,438 --> 00:20:35,678 You must record the past battles in detail... 316 00:20:35,678 --> 00:20:38,448 in order to properly prepare for the next battles. 317 00:20:39,748 --> 00:20:42,047 What have the military clerks been doing? 318 00:20:43,648 --> 00:20:47,587 The battles are so frequent that it is difficult to record the details... 319 00:20:47,587 --> 00:20:48,757 Defense Commander! 320 00:20:50,888 --> 00:20:52,488 Is it perhaps because... 321 00:20:52,557 --> 00:20:55,728 the military officers find it tedious to write in their military logbooks? 322 00:20:56,398 --> 00:20:58,267 Is that why you are turning a blind eye? 323 00:21:01,267 --> 00:21:02,837 Then, is that how you have been... 324 00:21:02,837 --> 00:21:05,908 carrying out your duties as the Defense Commander until now? 325 00:21:06,878 --> 00:21:10,077 You have not been able to take command of your men or provide for them. 326 00:21:10,077 --> 00:21:11,878 Have you been nothing more than a scarecrow standing still in place? 327 00:21:14,918 --> 00:21:16,587 I could not help it either. 328 00:21:17,718 --> 00:21:18,918 What could I do as a sixth rank civil official, 329 00:21:18,918 --> 00:21:19,918 a rank lower than that of a deputy general, 330 00:21:20,087 --> 00:21:22,688 against those warriors with wild tempers? 331 00:21:23,057 --> 00:21:24,428 I could only do as the warriors wanted... 332 00:21:24,428 --> 00:21:26,188 That is enough! 333 00:21:30,327 --> 00:21:33,367 Where is Deputy General Do Yong Soo right now? 334 00:21:35,468 --> 00:21:36,807 - Twenty! - Strike! 335 00:21:37,638 --> 00:21:38,738 Strike hard! 336 00:21:40,537 --> 00:21:41,938 Even harder! 337 00:21:46,948 --> 00:21:48,248 Even stronger! 338 00:21:49,617 --> 00:21:53,517 Do you think you will be able to pierce the Jurchens' guts if you stab so weakly? 339 00:21:53,557 --> 00:21:55,117 Strike even harder! 340 00:21:57,958 --> 00:21:59,027 One! 341 00:22:00,898 --> 00:22:01,898 Two! 342 00:22:06,998 --> 00:22:08,198 What brings you here? 343 00:22:08,198 --> 00:22:09,668 Let us speak for a moment. 344 00:22:11,067 --> 00:22:13,238 I am training the new recruits. 345 00:22:13,607 --> 00:22:14,908 Let us speak after I am done. 346 00:22:17,507 --> 00:22:18,547 Right. 347 00:22:20,347 --> 00:22:23,888 Since you are here, how about you teach the men a lesson? 348 00:22:26,188 --> 00:22:27,718 Halt! 349 00:22:30,228 --> 00:22:33,898 The Field Commander will teach you a lesson himself. 350 00:22:35,428 --> 00:22:36,527 Deputy General. 351 00:22:39,128 --> 00:22:41,168 You. Come and learn from him. 352 00:22:41,168 --> 00:22:42,668 Yes, Deputy General. 353 00:23:06,658 --> 00:23:08,998 All right. Begin! 354 00:23:09,327 --> 00:23:10,398 Yes, sir! 355 00:23:28,218 --> 00:23:29,648 Gosh, look at that! 356 00:23:29,748 --> 00:23:31,517 - Oh, my goodness. - Nice one. 357 00:23:31,517 --> 00:23:32,817 That was impressive. 358 00:23:32,817 --> 00:23:35,218 - Hang on. - Look at him move. 359 00:23:35,317 --> 00:23:36,418 Gosh, that was great. 360 00:23:45,498 --> 00:23:48,198 - Goodness. - What was that? 361 00:23:59,277 --> 00:24:00,448 Are you okay? 362 00:24:06,418 --> 00:24:09,188 Deputy General Do, what are you doing? 363 00:24:19,428 --> 00:24:22,097 Deputy General Do, it is your turn to come at me. 364 00:24:23,567 --> 00:24:25,107 - Commander. - Now! 365 00:24:39,017 --> 00:24:41,317 All right. You may begin. 366 00:24:50,968 --> 00:24:52,228 Why are you hesitant? 367 00:24:53,228 --> 00:24:55,138 Do you fear this old man who only knows how to hold a writing brush? 368 00:24:55,638 --> 00:24:58,468 Is it okay for you to use your men to insult me, 369 00:24:58,607 --> 00:25:01,337 while the thought of doing it yourself makes you uneasy? 370 00:25:04,178 --> 00:25:07,047 Are you such a coward when you are fighting on the battlefield too? 371 00:25:08,978 --> 00:25:09,988 Darn you... 372 00:25:10,688 --> 00:25:13,517 Yes, do what you would normally do. 373 00:25:13,517 --> 00:25:15,658 Whenever you had a new superior you did not approve of, 374 00:25:15,658 --> 00:25:18,128 you did this to tame them and bring them under your control. 375 00:25:18,327 --> 00:25:19,688 Treat me the same way. 376 00:25:19,688 --> 00:25:21,498 Go on. Come at me! 377 00:25:56,398 --> 00:25:57,998 Starting with the next battle, 378 00:25:57,998 --> 00:26:00,638 you are to record your daily activities in your military logbook. 379 00:26:02,337 --> 00:26:06,138 Only then can someone like me learn how you generals are fighting. 380 00:26:06,678 --> 00:26:09,607 And if your soldiers need something, 381 00:26:09,837 --> 00:26:12,077 reach out to the Defense Commander immediately. 382 00:26:13,277 --> 00:26:17,087 Even if it sickens you that you must reach out to a civil official for help, 383 00:26:17,988 --> 00:26:19,718 do it for your soldiers' sake. 384 00:26:20,188 --> 00:26:21,218 Do you understand? 385 00:26:23,958 --> 00:26:25,087 Do you understand? 386 00:26:26,027 --> 00:26:28,797 Yes, Commander. 387 00:26:40,007 --> 00:26:42,007 Deputy General Do, must you be like this again? 388 00:26:44,448 --> 00:26:45,878 Get your act together. 389 00:26:46,248 --> 00:26:47,577 Not all civil officials... 390 00:26:47,648 --> 00:26:50,347 are fainthearted like I am! 391 00:26:58,428 --> 00:27:01,458 - Like I said... - I already told you everything. 392 00:27:01,628 --> 00:27:02,827 Nonsense. 393 00:27:02,827 --> 00:27:04,398 - I beg your pardon? - The Deputy General... 394 00:27:04,797 --> 00:27:07,567 So, who started it? 395 00:27:07,998 --> 00:27:09,867 How many times do I have to tell you? 396 00:27:10,037 --> 00:27:11,168 Did General Kim put you up to it? 397 00:27:11,168 --> 00:27:12,208 - I have nothing else to tell you. - Truly... 398 00:27:12,668 --> 00:27:15,208 Why is the Office of Inspector General investigating it? 399 00:27:18,708 --> 00:27:20,317 What do you think you are doing? 400 00:27:23,248 --> 00:27:24,718 Well, I was just... 401 00:27:30,087 --> 00:27:31,628 Anyway, what are you doing? 402 00:27:32,257 --> 00:27:34,498 How dare you barge in here? 403 00:27:34,498 --> 00:27:36,867 Why did you summon the generals who have a lot to do? 404 00:27:37,198 --> 00:27:38,468 Who do you think you are? 405 00:27:39,198 --> 00:27:40,267 Why, you... 406 00:27:40,998 --> 00:27:43,168 We summoned them for we had to question them. 407 00:27:43,398 --> 00:27:44,408 Leave at once. 408 00:27:44,408 --> 00:27:46,067 We will summon you when your turn comes. 409 00:27:46,337 --> 00:27:49,107 We must find the instigator behind what happened. 410 00:27:56,047 --> 00:27:58,347 It was me. What will you do? 411 00:27:59,148 --> 00:28:01,017 - What? - What will you do about it? 412 00:28:01,688 --> 00:28:03,658 Even His Majesty let it go unpunished. 413 00:28:03,888 --> 00:28:06,428 What will you do about it now? 414 00:28:07,898 --> 00:28:09,628 How dare you! 415 00:28:15,238 --> 00:28:17,438 The Head of the Central Army, Kim Hoon, and General Choi Jil... 416 00:28:17,438 --> 00:28:20,378 instigated their soldiers to invade the palace. 417 00:28:20,537 --> 00:28:23,577 They tried to use their military power and their men to threaten Your Majesty, 418 00:28:23,908 --> 00:28:25,807 which should not be forgiven under any circumstances. 419 00:28:27,077 --> 00:28:29,218 Kim Hoon and Choi Jil tried to create chaos in the court. 420 00:28:29,218 --> 00:28:30,587 Please dismiss them at once... 421 00:28:30,587 --> 00:28:32,148 and severely punish them. 422 00:28:32,418 --> 00:28:34,688 I agree with Chief Jang. 423 00:28:35,317 --> 00:28:37,188 If we let this go unpunished, 424 00:28:37,188 --> 00:28:39,757 we cannot discipline the army. 425 00:28:40,327 --> 00:28:42,357 I agree with them too. 426 00:28:42,658 --> 00:28:45,527 Please punish them severely so that we can restore discipline in the army. 427 00:28:45,698 --> 00:28:46,767 As for that incident, 428 00:28:47,238 --> 00:28:49,567 I have already decided to let it go. 429 00:28:49,998 --> 00:28:51,507 General Kim... 430 00:28:51,507 --> 00:28:53,978 also admitted overstepping his bounds. 431 00:28:54,107 --> 00:28:57,248 Hence, do not bring it up again. 432 00:28:57,448 --> 00:28:58,478 Your Majesty. 433 00:28:58,878 --> 00:29:01,918 Admitting his insolence is simply not enough. 434 00:29:02,117 --> 00:29:04,388 If you think that their dismissal is too harsh a penalty, 435 00:29:04,547 --> 00:29:07,517 demote both of them to the deputy general level... 436 00:29:07,517 --> 00:29:09,617 to set a deterrent example for others. 437 00:29:10,688 --> 00:29:11,787 That is enough. 438 00:29:12,128 --> 00:29:13,898 During the previous war, General Kim... 439 00:29:14,257 --> 00:29:16,968 saved the lives of countless soldiers by guarding Wanhwangryeong. 440 00:29:17,628 --> 00:29:19,327 General Choi Jil also managed... 441 00:29:19,327 --> 00:29:20,938 to guard Tongju Fortress from the enemy, 442 00:29:20,938 --> 00:29:22,337 which is an impressive achievement. 443 00:29:23,468 --> 00:29:25,367 They have made significant contributions, 444 00:29:25,708 --> 00:29:28,208 so how could we punish them for such an insignificant matter? 445 00:29:28,208 --> 00:29:29,537 Your Majesty, however... 446 00:29:29,537 --> 00:29:31,077 That is enough. 447 00:29:31,648 --> 00:29:35,017 We are still at war with Khitan. 448 00:29:35,748 --> 00:29:37,117 In the Northeast, 449 00:29:37,218 --> 00:29:39,648 our soldiers are fighting the Jurchens every day. 450 00:29:41,087 --> 00:29:42,688 At a time like this, 451 00:29:42,688 --> 00:29:44,628 we must value and appreciate every military official even more. 452 00:29:44,928 --> 00:29:48,327 Please keep this in mind, and do not bring up the incident again. 453 00:29:48,857 --> 00:29:50,297 I beseech you. 454 00:29:50,898 --> 00:29:53,527 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 455 00:29:54,498 --> 00:29:57,468 Generals, please do not let today's incident dishearten you. 456 00:29:57,468 --> 00:30:00,168 Keep up the great work and do a good job of guarding Gaegyeong. 457 00:30:01,107 --> 00:30:02,638 Yes, Your Majesty. 458 00:30:03,847 --> 00:30:06,107 We are much obliged, Your Majesty. 459 00:30:07,948 --> 00:30:09,847 We are much obliged, Your Majesty. 460 00:30:10,017 --> 00:30:11,287 (Choi Gu, Director of Defense) 461 00:30:34,077 --> 00:30:35,878 The chancellors are one thing, 462 00:30:37,148 --> 00:30:39,807 but I did not expect you to step in like this. 463 00:30:40,948 --> 00:30:44,888 Well, it is my job since I work for the Office of Inspector General. 464 00:30:45,718 --> 00:30:47,488 I simply did my job. That is all. 465 00:30:49,718 --> 00:30:51,527 Fine. We shall wait and see if that is true. 466 00:30:59,367 --> 00:31:01,638 Yes, we shall wait and see. 467 00:31:02,138 --> 00:31:04,238 Did you think I would be scared? 468 00:31:06,607 --> 00:31:08,107 Why did you want to see me? 469 00:31:09,307 --> 00:31:11,908 I heard you were put on the spot in the Jungjeon, 470 00:31:13,107 --> 00:31:16,347 so I figured you could use a drink. 471 00:31:20,117 --> 00:31:22,517 But why did you ask to meet me in private? 472 00:31:23,287 --> 00:31:26,728 I was curious as to what you might be thinking... 473 00:31:26,728 --> 00:31:28,057 at the moment. 474 00:31:28,557 --> 00:31:30,728 I am not sure about General Kim, 475 00:31:30,728 --> 00:31:32,797 but you... 476 00:31:33,067 --> 00:31:36,337 must have found a way by now. 477 00:31:37,837 --> 00:31:38,908 A way? 478 00:31:40,408 --> 00:31:41,478 What do you mean? 479 00:31:43,307 --> 00:31:45,678 Seeing how you had to ask me what I meant by it... 480 00:31:46,908 --> 00:31:49,718 tells me that you still do not fully trust me. 481 00:31:53,188 --> 00:31:56,057 I am speaking of the idea... 482 00:31:56,057 --> 00:32:00,628 that is already fully occupying your mind. 483 00:32:02,097 --> 00:32:05,827 The way the late Commander Kang Jo... 484 00:32:06,067 --> 00:32:07,797 showed us. 485 00:32:08,797 --> 00:32:13,107 Turning the young Emperor into a puppet... 486 00:32:14,638 --> 00:32:17,347 and ruling over the whole of Goryeo. 487 00:32:18,208 --> 00:32:21,448 Do you wish to follow in his footsteps? 488 00:32:24,418 --> 00:32:26,248 What on earth are you talking about? 489 00:32:26,718 --> 00:32:29,418 Who dares to dream of doing such a thing? 490 00:32:37,767 --> 00:32:39,097 Stop spewing utter nonsense. 491 00:32:39,527 --> 00:32:43,267 I have no interest in becoming a traitor. 492 00:32:44,507 --> 00:32:47,178 Why would you call it treason? 493 00:32:47,638 --> 00:32:49,638 All he did was lead Goryeo... 494 00:32:49,638 --> 00:32:52,708 into the young Emperor's stead. 495 00:32:52,978 --> 00:32:55,378 He did it for the sake of his loyalty... 496 00:32:55,378 --> 00:32:59,718 toward the whole of Goryeo, not just toward a single ruler. 497 00:33:01,158 --> 00:33:04,057 You should do the same. 498 00:33:04,857 --> 00:33:08,057 Bring down the foolish Emperor who tramples all over... 499 00:33:08,398 --> 00:33:11,898 the military officials and their pride any chance he gets. 500 00:33:12,428 --> 00:33:15,938 You ought to motivate the generals who are feeling dejected now... 501 00:33:16,097 --> 00:33:18,807 so that our military officials... 502 00:33:18,807 --> 00:33:23,277 will go on to protect Goryeo! 503 00:33:23,847 --> 00:33:28,148 They will protect our country, Goryeo, not the Emperor! 504 00:33:28,148 --> 00:33:29,948 That is enough! 505 00:33:30,117 --> 00:33:31,688 If you do not step in, 506 00:33:31,688 --> 00:33:33,857 all the military officials... 507 00:33:33,857 --> 00:33:35,458 will continue to suffer... 508 00:33:35,458 --> 00:33:38,327 under the civil officials! 509 00:33:39,557 --> 00:33:42,628 I said, that was enough. Stop! 510 00:33:42,998 --> 00:33:44,067 General Choi. 511 00:33:44,597 --> 00:33:46,867 Do not deceive yourself. 512 00:33:46,968 --> 00:33:49,398 This is your path. 513 00:33:49,597 --> 00:33:52,668 This is your destined path. 514 00:33:52,668 --> 00:33:56,077 It is your fate! 515 00:34:30,508 --> 00:34:32,048 Here. Look at the sleeve. 516 00:34:33,407 --> 00:34:35,318 Are you telling me to wear such a garment? 517 00:34:36,878 --> 00:34:37,887 (Empress Wonhwa) 518 00:34:37,887 --> 00:34:40,088 The sewing room must have no discipline... 519 00:34:40,088 --> 00:34:42,418 for such a garment to be presented to me. 520 00:34:42,887 --> 00:34:45,858 My apologies. I will have it remade. 521 00:34:47,597 --> 00:34:48,998 You are to make it. 522 00:34:49,998 --> 00:34:51,327 It is your fault. 523 00:34:51,327 --> 00:34:53,827 Bring me a new one, even if you must sit up through the night. 524 00:34:54,637 --> 00:34:56,898 - Understood? - Yes, Your Highness. 525 00:34:58,537 --> 00:34:59,967 Take back your order. 526 00:35:00,677 --> 00:35:02,237 There was no need to go that far. 527 00:35:03,008 --> 00:35:04,978 No. I will have her do it. 528 00:35:05,077 --> 00:35:07,577 Such means must be used to kick her out of the palace. 529 00:35:07,577 --> 00:35:09,278 - Listen, Sister. - Sister. 530 00:35:09,617 --> 00:35:11,688 Do you know what she has been doing these days? 531 00:35:12,017 --> 00:35:13,148 She makes food every night... 532 00:35:13,148 --> 00:35:15,787 takes it to meetings attended by His Majesty and his subjects. 533 00:35:16,588 --> 00:35:19,188 In short, she is acting like His Majesty's wife. 534 00:35:19,557 --> 00:35:21,157 Do not make light of her. 535 00:35:21,728 --> 00:35:23,327 She is a very shrewd girl. 536 00:35:33,137 --> 00:35:35,577 Those are flowers brought by Lady Kim. 537 00:35:35,878 --> 00:35:37,677 Is that so? 538 00:35:39,048 --> 00:35:40,677 Pass on my gratitude to her. 539 00:35:41,048 --> 00:35:43,617 How about Your Majesty tell Lady Kim in person? 540 00:35:43,748 --> 00:35:47,217 Lady Kim will be much more delighted. 541 00:35:50,827 --> 00:35:54,097 Lady Kim is not in her chamber right now. 542 00:35:54,097 --> 00:35:55,327 Then where is she? 543 00:35:57,728 --> 00:35:59,168 What is it? 544 00:36:00,168 --> 00:36:01,398 Tell me now. 545 00:36:01,398 --> 00:36:02,438 The truth is... 546 00:36:04,737 --> 00:36:06,867 Lady Kim is making garments in the sewing room. 547 00:36:08,208 --> 00:36:09,278 Does that mean... 548 00:36:10,208 --> 00:36:12,978 Lady Kim is sewing herself? 549 00:36:13,608 --> 00:36:14,617 Yes. 550 00:36:35,898 --> 00:36:36,938 Your Majesty. 551 00:36:37,867 --> 00:36:39,438 What is this? 552 00:36:46,778 --> 00:36:48,148 That is enough. 553 00:36:48,818 --> 00:36:50,918 I will let Empress Wonhwa know. 554 00:36:51,987 --> 00:36:54,387 No. That is not necessary. 555 00:36:54,818 --> 00:36:57,657 I should take responsibility for this matter. 556 00:36:58,358 --> 00:37:01,628 It is a reasonable punishment from Her Highness. 557 00:37:08,438 --> 00:37:09,998 Please return. 558 00:37:11,208 --> 00:37:13,508 Your Majesty should not enter such a place. 559 00:37:23,217 --> 00:37:24,248 Your Majesty... 560 00:37:25,847 --> 00:37:27,887 Do not be bothered by me. Get on with your sewing. 561 00:37:28,217 --> 00:37:31,887 I cannot go to bed soon with so many reports to read. 562 00:37:33,887 --> 00:37:36,898 Your Majesty. This will only make me... 563 00:37:38,228 --> 00:37:41,137 I need to focus on the report. Continue with your work. 564 00:38:02,008 --> 00:38:03,037 One! 565 00:38:04,707 --> 00:38:05,707 Two! 566 00:38:07,508 --> 00:38:08,548 One! 567 00:38:10,147 --> 00:38:11,178 Two! 568 00:38:12,388 --> 00:38:13,718 - One! - Are you not going to watch... 569 00:38:13,718 --> 00:38:15,457 - Two! - the soldiers train? 570 00:38:16,917 --> 00:38:18,888 You can watch them. 571 00:38:19,258 --> 00:38:20,258 Two! 572 00:38:22,357 --> 00:38:23,627 (Goryeo) 573 00:38:23,627 --> 00:38:24,658 Deputy General Do! 574 00:38:25,328 --> 00:38:26,468 The Jurchens have been spotted. 575 00:38:27,267 --> 00:38:28,267 - One! - Where? 576 00:38:28,267 --> 00:38:29,368 Near Mount Guryong. 577 00:38:29,497 --> 00:38:31,167 After killing all the sentries guarding the area, 578 00:38:31,167 --> 00:38:32,707 they are plundering the neighboring town. 579 00:38:32,968 --> 00:38:34,707 - There are over 1,000 of them. - Two! 580 00:38:34,707 --> 00:38:36,307 Darn it. 581 00:38:38,278 --> 00:38:39,307 Let us go! 582 00:38:48,218 --> 00:38:49,517 They ran away already. 583 00:38:50,517 --> 00:38:51,787 We were one step behind. 584 00:39:39,968 --> 00:39:42,008 - Deputy General Do. - Yes. 585 00:39:42,537 --> 00:39:44,078 Do you recognize the tribe? 586 00:39:44,477 --> 00:39:47,948 Yes. It is the tribe led by Chief A Ri Ta. 587 00:39:50,877 --> 00:39:54,448 We must ambush them while they are drunk with victory. 588 00:39:55,318 --> 00:39:57,017 We will attack once the day breaks. 589 00:39:57,258 --> 00:39:59,528 Come up with a thorough plan until then. 590 00:39:59,658 --> 00:40:01,127 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 591 00:40:01,658 --> 00:40:04,798 Make sure we do not attack any other tribes. 592 00:40:04,997 --> 00:40:08,537 We must give them the idea that tribes that attack Goryeo... 593 00:40:08,968 --> 00:40:10,667 will be severely punished... 594 00:40:11,167 --> 00:40:13,667 while tribes that cooperate with Goryeo will be protected. 595 00:40:13,807 --> 00:40:15,337 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 596 00:40:15,638 --> 00:40:19,747 Does that mean we, the Goryeo army, will cross the border? 597 00:40:20,707 --> 00:40:22,548 The land they occupied... 598 00:40:23,948 --> 00:40:26,988 will become Goryeo's new border. 599 00:40:32,928 --> 00:40:34,457 Make the preparations at once. 600 00:40:35,098 --> 00:40:36,497 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 601 00:40:41,627 --> 00:40:42,868 March forward! 602 00:40:42,868 --> 00:40:45,508 - March forward! - March forward! 603 00:40:45,508 --> 00:40:46,568 Giddyap. 604 00:40:47,807 --> 00:40:48,807 Let us go. 605 00:41:48,598 --> 00:41:49,667 A Ri Ta! 606 00:41:53,908 --> 00:41:55,207 A Ri Ta! 607 00:42:07,287 --> 00:42:09,587 - What about the escape route? - It has been blocked. 608 00:42:12,227 --> 00:42:13,227 The enemies are coming. 609 00:43:03,607 --> 00:43:05,178 You should practice your swordsmanship. 610 00:43:06,178 --> 00:43:07,247 Got it. 611 00:43:32,068 --> 00:43:33,068 Congratulations. 612 00:43:33,767 --> 00:43:36,578 This is your first victory as the Field Commander. 613 00:43:57,057 --> 00:43:58,497 Were the flowers you brought before... 614 00:43:59,798 --> 00:44:01,368 ones that you like? 615 00:44:03,167 --> 00:44:04,798 I do like them, 616 00:44:04,798 --> 00:44:07,607 but they are also helpful for getting deep sleep. 617 00:44:09,078 --> 00:44:10,877 Did those flowers have such effects? 618 00:44:11,508 --> 00:44:12,908 Is that a proven fact? 619 00:44:13,508 --> 00:44:15,647 It is just based on my childhood experiences. 620 00:44:16,747 --> 00:44:19,718 Other flowers did not have such an effect, but when I kept those flowers in my room, 621 00:44:19,718 --> 00:44:21,187 I would fall deeply asleep at night. 622 00:44:22,258 --> 00:44:25,488 I think the scent of the flowers has something to do with it. 623 00:44:30,127 --> 00:44:31,298 Why are you smiling? 624 00:44:34,198 --> 00:44:35,837 It is not because of the scent. 625 00:44:36,437 --> 00:44:38,968 That flower only blooms in places of high altitude. 626 00:44:39,707 --> 00:44:41,437 I know very well because I have lived in the mountains. 627 00:44:42,207 --> 00:44:43,877 It is not the scent of the flower that is special. 628 00:44:44,307 --> 00:44:46,008 Since you have been to a high altitude to get it, 629 00:44:46,377 --> 00:44:48,247 your body is tired and is able to sleep well. 630 00:44:56,388 --> 00:44:57,457 I am sorry. 631 00:44:58,057 --> 00:44:59,658 I did not mean to embarrass you. 632 00:45:04,328 --> 00:45:06,568 - Are you mad? - No, Your Majesty. 633 00:45:08,098 --> 00:45:09,937 Thank you for teaching me a lesson. 634 00:45:13,267 --> 00:45:14,307 You are mad. 635 00:45:17,578 --> 00:45:18,607 I am sorry. 636 00:45:41,167 --> 00:45:43,638 I think His Majesty is with her. 637 00:46:05,158 --> 00:46:06,787 I cannot stand it any longer. 638 00:46:07,287 --> 00:46:08,328 Sister. 639 00:46:08,328 --> 00:46:10,928 I tried hard not to feel such things as jealousy. 640 00:46:13,627 --> 00:46:16,368 I did not want to be a mere woman. 641 00:46:19,437 --> 00:46:20,908 Even if I had to grit my teeth, 642 00:46:22,477 --> 00:46:23,537 I wanted to... 643 00:46:25,238 --> 00:46:27,247 stand against her as the Empress until the end. 644 00:46:31,318 --> 00:46:32,988 But now, I cannot do it anymore. 645 00:46:36,758 --> 00:46:37,787 Even if I have to kill her, 646 00:46:39,988 --> 00:46:41,428 I will split them apart. 647 00:46:45,198 --> 00:46:46,328 Even if I have to kill her. 648 00:46:50,598 --> 00:46:51,667 Sister. 649 00:46:59,508 --> 00:47:02,818 Now, I will return the Goryeo envoy. 650 00:47:03,417 --> 00:47:06,218 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 651 00:47:12,758 --> 00:47:13,828 King of the Lanling Commandery. 652 00:47:14,627 --> 00:47:15,698 Yes, Your Majesty. 653 00:47:15,997 --> 00:47:17,028 Is there... 654 00:47:19,267 --> 00:47:20,698 something you are hiding from me? 655 00:47:24,937 --> 00:47:26,008 Was this... 656 00:47:27,008 --> 00:47:28,508 also for my own sake? 657 00:47:31,238 --> 00:47:32,448 That is right, Your Majesty. 658 00:47:38,948 --> 00:47:39,988 Right. 659 00:47:44,388 --> 00:47:45,417 Send him back. 660 00:48:32,568 --> 00:48:33,638 Father. 661 00:48:39,307 --> 00:48:42,247 Then, when can we attack Goryeo? 662 00:48:42,448 --> 00:48:44,718 Not only on the northwest border but in many other places, 663 00:48:45,218 --> 00:48:47,718 there have been signs of rebellion. 664 00:48:51,517 --> 00:48:54,087 A man who bears treason in his heart once... 665 00:48:55,028 --> 00:48:56,997 undoubtedly rises up in rebellion. 666 00:48:57,928 --> 00:49:01,098 In the end, it will only be possible once all of those rebellions... 667 00:49:01,497 --> 00:49:03,068 have been quashed. 668 00:49:05,397 --> 00:49:06,638 And when would that be? 669 00:49:11,738 --> 00:49:14,008 In October of 1014 AD, 670 00:49:14,678 --> 00:49:18,048 Khitan invaded Goryeo once again. 671 00:49:30,057 --> 00:49:31,357 However, 672 00:49:31,997 --> 00:49:34,868 thanks to the fierce fight of General Jung Sin Yong of Heunghwajin, 673 00:49:35,568 --> 00:49:38,167 Goryeo was able to drive out Khitan once again. 674 00:50:17,377 --> 00:50:20,607 But by increasing the number of soldiers... 675 00:50:21,048 --> 00:50:22,977 and repairing the damages of war, 676 00:50:23,348 --> 00:50:26,118 the nation grew financially poorer. 677 00:50:29,057 --> 00:50:32,658 After three years, I have returned to this place. 678 00:50:33,158 --> 00:50:35,087 The palace had burned to ashes, 679 00:50:35,328 --> 00:50:37,428 but it has been restored with much difficulty. 680 00:50:37,957 --> 00:50:41,368 In the meantime, Goryeo has gone through another war. 681 00:50:42,028 --> 00:50:45,368 However, we have grown a bit stronger, 682 00:50:45,368 --> 00:50:47,167 and the enemy has grown a bit weaker. 683 00:50:47,408 --> 00:50:50,037 If we continue to strengthen ourselves, 684 00:50:50,037 --> 00:50:53,348 I am sure we will wipe out the enemy entirely one day. 685 00:50:54,578 --> 00:50:57,818 Until that day, please do your very best. 686 00:50:58,917 --> 00:51:01,888 The only way for Goryeo to gain peace... 687 00:51:01,888 --> 00:51:04,258 is to win in this war. 688 00:51:04,758 --> 00:51:06,287 Be sure to keep that in mind. 689 00:51:06,727 --> 00:51:08,727 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 690 00:51:36,357 --> 00:51:39,988 Why? Is there something you would like to say? 691 00:51:41,428 --> 00:51:42,658 If it is not too late, 692 00:51:43,828 --> 00:51:45,127 I want to go down that path. 693 00:51:48,368 --> 00:51:50,837 Why are you acting like this now? 694 00:51:54,068 --> 00:51:57,178 Can you not stand it anymore? 695 00:51:59,147 --> 00:52:02,307 Is it hard for you to control... 696 00:52:02,307 --> 00:52:03,818 your burning ambition? 697 00:52:11,258 --> 00:52:12,318 Then, 698 00:52:15,057 --> 00:52:16,928 ask me to help you. 699 00:52:20,627 --> 00:52:21,727 Go on. 700 00:52:31,778 --> 00:52:32,778 Help me. 701 00:52:41,488 --> 00:52:42,517 I beg of you. 702 00:52:43,818 --> 00:52:45,087 Please help me. 703 00:52:53,627 --> 00:52:54,727 Of course. 704 00:52:56,397 --> 00:52:57,997 I will help you. 705 00:53:02,678 --> 00:53:04,408 (Geondeokjeon) 706 00:53:06,147 --> 00:53:08,877 Thank you. Then what should I do first? 707 00:53:12,818 --> 00:53:15,218 I suggest you gather up some people first. 708 00:53:15,917 --> 00:53:18,687 Choose those who you know will follow you no matter what. 709 00:53:19,457 --> 00:53:21,158 Should I not find a justification first? 710 00:53:21,328 --> 00:53:24,028 You will find one very soon. 711 00:53:24,727 --> 00:53:27,068 The war has just ended. 712 00:53:28,098 --> 00:53:31,468 The justifications that you military officials want... 713 00:53:31,568 --> 00:53:34,537 will continue to pile up, naturally. 714 00:53:38,207 --> 00:53:42,348 (Geondeokjeon) 715 00:53:58,598 --> 00:53:59,667 Will you follow me? 716 00:53:59,667 --> 00:54:01,198 - Yes, General! - Yes, General! 717 00:54:09,837 --> 00:54:13,307 (Korea-Khitan War) 718 00:54:47,178 --> 00:54:49,107 Confiscate the land owned by the military officials... 719 00:54:49,107 --> 00:54:51,218 and offer it to the civil officials as stipends? 720 00:54:51,218 --> 00:54:53,488 Then how are we supposed to support ourselves? 721 00:54:53,488 --> 00:54:56,388 How could His Majesty do this to us? 722 00:54:56,388 --> 00:54:58,158 Charge! 723 00:54:58,158 --> 00:54:59,658 Your Majesty, it is a coup. 724 00:54:59,658 --> 00:55:01,158 Under General Choi Jil's leadership, 725 00:55:01,158 --> 00:55:03,057 they are trying to launch an attack on the palace. 726 00:55:03,057 --> 00:55:05,928 Please hand over Councilor Jang and Officer Hwangbo. 727 00:55:05,928 --> 00:55:08,928 Also, order them to be sent into exile. 728 00:55:09,568 --> 00:55:11,568 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 53753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.