Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,812 --> 00:02:01,328
- Buenas noches chicos.
- Hola Paul.
2
00:02:02,992 --> 00:02:05,055
Acabo de llegar del puerto.
El barco acaba de atracar.
3
00:02:05,079 --> 00:02:07,326
El material est� en una
servilleta, como siempre.
4
00:02:07,406 --> 00:02:09,509
Jules se encargar�
del vigilante a las seis.
5
00:02:09,589 --> 00:02:11,298
La unidad del Coronel
Ferry vendr� a recoger.
6
00:02:11,322 --> 00:02:12,549
Est� en la cabina del capit�n.
7
00:02:12,629 --> 00:02:17,348
Lo s� porque Moroni y yo
sol�amos trabajar para el Coronel.
8
00:02:17,428 --> 00:02:20,624
Por cierto, tengo un comprador por un
mill�n de d�lares. No est� mal, �verdad?
9
00:02:22,923 --> 00:02:26,722
Moroni y yo no podemos
exponernos. Haz el trabajo, Carter.
10
00:02:26,802 --> 00:02:30,483
A las seis menos cinco se
sube a bordo para ver al capit�n.
11
00:02:30,563 --> 00:02:32,134
La contrase�a es: "el
sol brilla en Manacoa".
12
00:02:32,158 --> 00:02:33,627
El capit�n te dar�
entonces el material.
13
00:02:33,651 --> 00:02:37,717
Despu�s de salir esperas al conductor
y lo echas. Ya sabes c�mo hacerlo.
14
00:02:37,797 --> 00:02:39,881
Luego te vas con el coche. Si todo va
bien nos encontraremos en el aparcamiento.
15
00:02:39,905 --> 00:02:42,008
Pero si algo va mal, dispara.
16
00:02:42,457 --> 00:02:44,591
Ahora repite lo que te he
dicho. No quiero sorpresas.
17
00:02:44,671 --> 00:02:46,432
Vale. Me pondr� con la carga.
18
00:02:46,712 --> 00:02:48,046
Ve con el capit�n.
19
00:02:48,126 --> 00:02:50,449
La contrase�a que hay que
darle es "el sol brilla en Manacoa".
20
00:02:50,473 --> 00:02:51,623
Me da el material.
21
00:02:51,703 --> 00:02:53,707
Duermo al conductor y
lo llevo al aparcamiento.
22
00:02:53,787 --> 00:02:55,911
- �Y t�, Jules?
- Lo m�o es muy sencillo.
23
00:02:55,991 --> 00:02:58,529
Me ocupar� del vigilante y
volver� tranquilamente al coche.
24
00:02:58,609 --> 00:03:00,893
Perfecto. �Y t�, Carlo?
25
00:03:02,757 --> 00:03:05,668
�Yo? Me fumo tranquilamente un cigarrillo
mientras los dem�s trabajan.
26
00:03:05,692 --> 00:03:08,691
Pero si hay complicaciones,
Tony vendr� a ayudar.
27
00:03:08,771 --> 00:03:10,445
- �Tony?
- S�, mi tirador.
28
00:03:12,865 --> 00:03:15,576
- Todo parece claro. �De acuerdo?
- S�, s�, muy claro.
29
00:03:15,656 --> 00:03:17,156
Nos veremos en el parque.
30
00:04:52,770 --> 00:04:54,575
- Hola, Capit�n.
- Buenos d�as.
31
00:04:57,234 --> 00:04:58,898
El sol brilla en Manacoa.
32
00:04:58,978 --> 00:05:01,609
- �Y t� qui�n eres?
- El nuevo conductor del Coronel Ferry.
33
00:05:02,970 --> 00:05:04,668
Ha habido un contratiempo.
34
00:05:06,514 --> 00:05:08,232
La contrase�a ha sido cambiada.
35
00:05:11,250 --> 00:05:13,272
Las cosas se est�n
poniendo mal. Corramos.
36
00:05:13,800 --> 00:05:14,989
�Deprisa!
37
00:05:31,107 --> 00:05:33,116
Ah� est�. Vamos.
38
00:05:42,551 --> 00:05:45,008
- �Qu� ha pasado?
- Te lo contar� m�s tarde. Vamos.
39
00:06:14,201 --> 00:06:16,310
- Ve con �l, Jules.
- De acuerdo.
40
00:06:24,770 --> 00:06:26,885
Escucha, nos reuniremos todos
en casa de Theodore, �entendido?
41
00:06:26,909 --> 00:06:27,990
Vale. Entendido.
42
00:06:45,629 --> 00:06:48,238
�No conoces ninguna
otra canci�n, Freddy?
43
00:06:48,318 --> 00:06:52,630
S� que la compusiste para
tu mujer y que te gusta mucho.
44
00:06:52,710 --> 00:06:55,543
Pero para m�, si la escuchas demasiadas
veces llega a ser un poco aburrida.
45
00:06:55,567 --> 00:06:56,937
Lo siento, es una costumbre.
46
00:06:59,371 --> 00:07:02,900
Escucha, �te das cuenta de
que por fin lo hemos conseguido?
47
00:07:03,432 --> 00:07:05,066
Yo formar�a un nuevo cuarteto.
48
00:07:05,146 --> 00:07:09,342
Un pianista, un baterista,
quiz�s un bajo, y yo como trompeta.
49
00:07:09,422 --> 00:07:12,393
Como en los viejos
tiempos. Pero con clase.
50
00:07:14,167 --> 00:07:16,990
Si dejaras de silbar
sabr�as que hemos llegado.
51
00:07:36,331 --> 00:07:37,510
Aqu� est�n.
52
00:07:43,943 --> 00:07:45,294
Hola.
53
00:07:46,480 --> 00:07:49,057
- �Todo bien?
- S�, bien.
54
00:07:50,647 --> 00:07:53,061
- Si�ntate. �D�nde est� Freddy?
- Ah� fuera.
55
00:07:55,486 --> 00:07:57,900
Saliste bien de eso, �verdad?
56
00:08:02,730 --> 00:08:04,491
�Qu� diablos est�s haciendo?
57
00:08:17,030 --> 00:08:18,318
�Qu� est� pasando?
58
00:08:48,827 --> 00:08:50,936
- �No ha venido Freddy contigo?
- No.
59
00:08:52,010 --> 00:08:53,263
�D�nde est�?
60
00:08:56,542 --> 00:08:58,790
Lida, unos cerdos
nos han traicionado.
61
00:08:59,289 --> 00:09:01,209
Las cosas no salieron
como las hab�amos planeado.
62
00:09:01,401 --> 00:09:02,401
�Y ahora?
63
00:09:02,780 --> 00:09:05,020
La polic�a nos estaba esperando.
64
00:09:05,329 --> 00:09:08,053
- Empezaron a disparar.
- �Y Freddy?
65
00:09:08,133 --> 00:09:09,475
Lida, tu marido Fred...
66
00:09:09,555 --> 00:09:10,854
�Qu� pasa?
67
00:09:10,934 --> 00:09:13,638
- Est� muerto.
- �Muerto...?
68
00:09:15,127 --> 00:09:16,354
�No es cierto!
69
00:09:16,792 --> 00:09:18,526
�No es cierto!
70
00:09:20,970 --> 00:09:22,360
�Freddy!
71
00:09:27,931 --> 00:09:30,214
Tenemos que dejar este
lugar inmediatamente.
72
00:09:31,409 --> 00:09:33,823
No te preocupes,
no te dejar� sola.
73
00:10:20,478 --> 00:10:21,978
�Paul!
74
00:10:22,918 --> 00:10:23,952
Hola, �c�mo est�s?
75
00:10:35,094 --> 00:10:36,386
Esta es Rita, Pepe...
76
00:10:36,466 --> 00:10:37,767
- �Hola!
- Hola.
77
00:10:38,168 --> 00:10:40,040
y Koo Koo Man,
un verdadero gur�.
78
00:10:40,120 --> 00:10:42,447
- �Vamos a la playa?
- Oh, s�, de acuerdo.
79
00:10:44,199 --> 00:10:48,362
Todo est� a punto de terminar. El tiempo
se detendr�. �El cataclismo se acerca!
80
00:10:51,376 --> 00:10:53,323
�Tu amigo es siempre tan alegre?
81
00:10:53,403 --> 00:10:55,213
No debes tomarlo en serio.
82
00:10:55,293 --> 00:10:56,893
Tienes el don de
descubrir aves ex�ticas.
83
00:10:56,949 --> 00:10:58,514
Ah, s�.
84
00:11:06,410 --> 00:11:08,225
Bueno, �te has divertido?
85
00:11:08,305 --> 00:11:10,213
Yo no dir�a que he disfrutado.
86
00:11:10,670 --> 00:11:12,504
Anoche fuimos a una discoteca.
87
00:11:12,584 --> 00:11:15,650
�Sabes que tocaron la canci�n
que Freddy compuso para m�?
88
00:11:20,099 --> 00:11:22,463
- �Qui�n la toc�?
- La banda del club nocturno.
89
00:11:22,543 --> 00:11:23,946
- �Alguien que conozca?
- No.
90
00:11:24,026 --> 00:11:27,299
Lo que me pareci� extra�o es que el
pianista se acercara a hablar conmigo.
91
00:11:27,379 --> 00:11:28,588
�Qu� te dijo?
92
00:11:28,668 --> 00:11:30,530
Me pregunt� si me
gustaba la melod�a...
93
00:11:30,610 --> 00:11:33,182
de ese viejo n�mero de
blues que Freddy me dedic�.
94
00:11:33,262 --> 00:11:35,816
Debe haber sido un
pretexto... para abordarte.
95
00:11:35,896 --> 00:11:39,040
No, no lo creo.
Debe haber sido otra cosa.
96
00:11:45,535 --> 00:11:48,201
Alguien debi�
pedirle que lo tocara.
97
00:11:59,510 --> 00:12:02,097
Entonces esa es la raz�n por la
que dej� el club antes de tiempo.
98
00:12:03,549 --> 00:12:05,774
No s�... Tal vez.
99
00:12:05,854 --> 00:12:07,751
Lida, �ven y date un chapuz�n!
100
00:12:08,420 --> 00:12:10,191
�S�! �Ya voy!
101
00:12:25,498 --> 00:12:27,564
No hay raz�n para preocuparse.
102
00:12:27,706 --> 00:12:30,266
Lo �nico importante
es que estamos juntos,
103
00:12:30,346 --> 00:12:31,716
y que te quiero.
104
00:12:32,195 --> 00:12:33,937
S�, y yo tambi�n te quiero.
105
00:12:38,218 --> 00:12:39,376
Oh, cari�o...
106
00:13:20,959 --> 00:13:22,396
�Qu� pasa?
107
00:13:22,799 --> 00:13:24,479
Me equivoqu�, no
deber�a haberte escuchado.
108
00:13:24,556 --> 00:13:25,641
�Qu�?
109
00:13:25,939 --> 00:13:28,135
No deber�a haber
hecho lo que me pediste.
110
00:13:30,006 --> 00:13:31,478
�Qu� quieres decir?
111
00:13:31,732 --> 00:13:33,770
Vamos, no te hagas la tonta.
112
00:13:33,850 --> 00:13:35,568
�Yo? �Pero qu� est�s diciendo?
113
00:13:36,450 --> 00:13:39,234
�No me pediste que tocara
ese blues para esa mujer?
114
00:13:39,314 --> 00:13:40,511
�Y entonces?
115
00:13:41,870 --> 00:13:44,089
- �Sabes qui�n es?
- No.
116
00:13:44,567 --> 00:13:46,190
Bueno, entonces te lo dir�.
117
00:13:46,666 --> 00:13:48,394
Es una tal Lida Radeck,
118
00:13:48,474 --> 00:13:51,343
la mujer del hombre m�s rico
del lugar... una maldita hija de puta.
119
00:13:51,423 --> 00:13:54,100
No vi nada malo, era una
canci�n como cualquier otra.
120
00:13:54,180 --> 00:13:55,752
�No crees?
121
00:13:55,967 --> 00:13:57,511
C�mo simplificas las cosas.
122
00:13:58,174 --> 00:14:00,283
Vamos, perdona a
tu peque�a Moira.
123
00:14:00,708 --> 00:14:02,604
Despu�s de todo
s�lo era una broma.
124
00:14:02,954 --> 00:14:05,125
�Y te enfadas por tan poco?
125
00:14:07,558 --> 00:14:09,319
Vete. No es el momento.
126
00:14:16,900 --> 00:14:19,444
Dime, �qui�n te ha
contado esas historias?
127
00:14:23,698 --> 00:14:26,227
Fue Polo, un tipo
que lo sabe todo.
128
00:14:27,884 --> 00:14:31,157
Y entonces pensaste inmediatamente
que era un truco, �verdad?
129
00:14:34,398 --> 00:14:36,275
�No tienes miedo?
130
00:14:40,875 --> 00:14:43,035
Vuelve a decir eso
y te dar� una patada.
131
00:14:46,181 --> 00:14:47,454
Ah, puede que lo hagas.
132
00:14:48,420 --> 00:14:50,315
Por lo que deduzco, Radeck,
el marido de esa mujer,
133
00:14:50,339 --> 00:14:51,623
es alg�n jefe de
los bajos fondos
134
00:14:51,703 --> 00:14:53,377
con el que no quiero cruzarme.
135
00:14:53,794 --> 00:14:54,820
S�lo soy un m�sico.
136
00:14:58,603 --> 00:15:00,575
Y dile a los que te pagan...
137
00:15:01,589 --> 00:15:04,501
que no tengo intenci�n de
acabar en el fondo del mar.
138
00:15:22,401 --> 00:15:24,161
�S�? Hola?
139
00:15:24,933 --> 00:15:27,571
�Si? Oh, eres t�, Craig.
S�. Radeck en persona.
140
00:15:27,651 --> 00:15:31,607
Escucha, ma�ana es la subasta de
nuestros barcos en Southampton, s�.
141
00:15:31,687 --> 00:15:33,168
Quiero que vayas.
142
00:15:34,388 --> 00:15:36,975
Quiero los tres. �Me
has entendido bien?
143
00:15:37,597 --> 00:15:39,230
S�, he recibido informaci�n.
144
00:15:39,421 --> 00:15:41,045
Paga el precio
que sea necesario.
145
00:15:41,125 --> 00:15:43,566
Hay un cargamento, en el
Sunset Boy que me interesa.
146
00:15:43,646 --> 00:15:45,954
Tiene una carga
de caoba y �bano.
147
00:15:46,709 --> 00:15:49,036
Cuida los detalles y
mantenme informado.
148
00:15:49,116 --> 00:15:50,326
Adi�s.
149
00:16:00,969 --> 00:16:01,969
�S�?
150
00:16:02,170 --> 00:16:04,259
Hola, �Radeck? Habla Moroni.
151
00:16:04,765 --> 00:16:06,357
No, no, no me he
ca�do de la cama.
152
00:16:06,437 --> 00:16:10,091
Escucha Radeck, te llamo
porque estoy bastante preocupado.
153
00:16:10,657 --> 00:16:14,095
No. No. El hecho es que
anoche pas� algo muy extra�o.
154
00:16:14,175 --> 00:16:16,559
Tengo una nueva novia
que hace strip tease.
155
00:16:16,639 --> 00:16:20,207
Tiene un cuerpo fant�stico,
pero muy poco cerebro.
156
00:16:20,287 --> 00:16:22,927
Bueno, anoche, mientras estaba
en el club, me dijo cosas muy raras.
157
00:16:22,987 --> 00:16:23,889
Al principio...
158
00:16:23,969 --> 00:16:26,574
hablaba con desgana y luego empez�
a hacer preguntas sobre un tal Foug�re
159
00:16:26,598 --> 00:16:29,142
y un tal Carter, al
que dice conocer.
160
00:16:29,570 --> 00:16:34,219
No s�. Luego habl� de
un m�sico, amigo de Carter.
161
00:16:34,299 --> 00:16:36,210
- �Y qui�n era?
- No dijo el nombre.
162
00:16:36,290 --> 00:16:39,350
Parece que dijo que era un
m�sico. Parece que est� aqu�.
163
00:16:39,850 --> 00:16:42,489
Apuesto a que es el mismo
que habl� con Lida la otra noche
164
00:16:42,569 --> 00:16:44,997
despu�s de que la banda tocara
ese blues compuesto por Carter.
165
00:16:45,021 --> 00:16:46,202
�Qu� diablos
puede significar eso?
166
00:16:46,226 --> 00:16:47,862
- Me gustar�a mucho saberlo.
- Tenemos que hacer algo.
167
00:16:47,886 --> 00:16:49,321
No podemos correr ning�n riesgo.
168
00:16:49,401 --> 00:16:51,349
S�lo hay una cosa que hacer,
debemos encontrar a nuestro hombre
169
00:16:51,373 --> 00:16:53,056
y asegurarnos de
que no hable nunca,
170
00:16:53,136 --> 00:16:54,376
�entiendes lo que quiero decir?
171
00:16:54,401 --> 00:16:55,988
Vale, me encargar� de ello.
172
00:16:56,098 --> 00:16:57,326
S�, es una buena idea.
173
00:16:57,406 --> 00:16:59,440
Una de estas noches me pasar� por
el Flamingo para que me la presentes.
174
00:16:59,464 --> 00:17:01,368
- �De acuerdo?
- Vale, nos vemos pronto.
175
00:17:03,559 --> 00:17:05,084
�Malas noticias?
176
00:17:05,542 --> 00:17:07,632
No, no, todo est�
bien. Era Moroni.
177
00:17:07,712 --> 00:17:09,653
Tengo una cita
con �l en el club.
178
00:17:09,733 --> 00:17:11,968
Tenemos que arreglar
algunos detalles.
179
00:17:13,451 --> 00:17:15,778
Parece estar de un
humor extra�o esta noche.
180
00:17:19,671 --> 00:17:21,043
Dime, qu� detalles.
181
00:17:21,123 --> 00:17:24,162
Tenemos que hablar
de una tal Moira.
182
00:17:24,763 --> 00:17:26,233
Una chica que hace strip-tease.
183
00:17:27,247 --> 00:17:30,574
Al parecer es muy sexy.
Moroni quiere present�rmela.
184
00:17:31,429 --> 00:17:32,937
Qu� generoso es Moroni.
185
00:17:33,017 --> 00:17:35,228
�Y qu� esperas conseguir
con una chica as�?
186
00:17:35,308 --> 00:17:37,324
Puedo traerla aqu� si quieres.
187
00:17:37,404 --> 00:17:40,208
No, esta noche no. Ser�a
mejor que la probaras primero
188
00:17:40,288 --> 00:17:43,267
y luego, si realmente est�
bien, puedes present�rmela.
189
00:18:21,395 --> 00:18:24,319
�Oiga, se�or, se�or!
�Puedo llevarle su bolsa?
190
00:18:24,399 --> 00:18:25,914
No te costar� mucho.
191
00:18:25,994 --> 00:18:29,038
- �No lo ves? �Tengo mucha pasta!
- T�o, eres muy elegante.
192
00:18:29,118 --> 00:18:32,097
- Qu�tate de en medio.
- Eh, tweed aut�ntico, hecho en Inglaterra.
193
00:18:32,662 --> 00:18:35,665
Dime, �no estar�s
buscando problemas?
194
00:18:35,846 --> 00:18:37,319
�Le est�is ladrando
al �rbol equivocado!
195
00:18:37,343 --> 00:18:39,223
- �Qu� es toda esta tonter�a?
- �Continuad!
196
00:18:39,262 --> 00:18:42,154
- Dejad de discutir, es nuestro hombre.
- �Qui�n est� discutiendo?
197
00:18:43,837 --> 00:18:45,584
�Te digo que es nuestro hombre!
198
00:18:45,664 --> 00:18:47,478
Entonces quiz�s pueda decirnos
que el sol brilla en Manacoa.
199
00:18:47,502 --> 00:18:50,785
- �Va a ir al Hotel Par�s?
- All� es donde va.
200
00:21:05,084 --> 00:21:07,889
Tal vez sea el jefe. Nos mira
con demasiada insistencia.
201
00:21:08,406 --> 00:21:09,689
�Qu� te parece?
202
00:21:16,007 --> 00:21:19,281
No me gustan esos tipos.
No me f�o de ese tipo de caras.
203
00:21:23,294 --> 00:21:25,541
- �Los conoces?
- Nunca los he visto.
204
00:21:27,978 --> 00:21:30,187
Los vi llegar
alrededor de las once.
205
00:21:30,267 --> 00:21:32,239
Parece que nos est�n observando.
206
00:21:32,319 --> 00:21:34,532
No puede ser, te est�s
imaginando cosas.
207
00:21:38,218 --> 00:21:40,658
Pero qu� est�s haciendo,
deber�as estar en el escenario ahora.
208
00:21:40,720 --> 00:21:42,706
S�, pero debo prepararme.
209
00:21:47,754 --> 00:21:51,341
- Hermoso vestido el que tienes.
- Oh, no te burles y �chame una mano.
210
00:21:51,891 --> 00:21:53,000
Con mucho gusto.
211
00:21:56,771 --> 00:21:59,841
�Viste a esos tipos en el bar?
Te estaban comiendo con los ojos.
212
00:21:59,921 --> 00:22:01,263
Eso no es nada nuevo para m�.
213
00:22:01,343 --> 00:22:03,468
S�, pero de alguna
manera parec�an diferentes.
214
00:22:04,330 --> 00:22:06,766
Tengo la impresi�n de que
quer�an algo m�s espec�fico.
215
00:22:06,846 --> 00:22:09,372
- Oh, �est� fr�o!
- Tal vez tengas raz�n.
216
00:22:09,452 --> 00:22:11,287
�No! �Algo m�s!
217
00:22:11,367 --> 00:22:13,124
Y tal vez s�lo sean cerdos.
218
00:22:14,634 --> 00:22:17,476
Mira, estoy hablando en serio.
No parecen clientes normales.
219
00:22:17,556 --> 00:22:20,887
Parecen g�nsters o tal
vez polic�as. Esp�as o algo as�.
220
00:22:20,967 --> 00:22:23,294
Oh, vas demasiado
al cine, querida.
221
00:22:24,965 --> 00:22:27,600
�Me disculpas?
Espero no molestar.
222
00:22:28,333 --> 00:22:29,377
No digas tonter�as.
223
00:22:29,457 --> 00:22:32,136
Si estoy molestando
puedo esperar fuera.
224
00:22:32,216 --> 00:22:34,195
Ahora que est�s
aqu� puedes quedarte.
225
00:22:36,891 --> 00:22:38,011
Pi�rdete.
226
00:22:38,381 --> 00:22:40,316
Te est�n esperando
en el escenario.
227
00:22:44,118 --> 00:22:47,470
He venido a avisarte. El
jefe quiere verte esta noche.
228
00:22:48,694 --> 00:22:50,368
Ah, s�, �qu� quiere?
229
00:22:50,925 --> 00:22:52,367
Adivina...
230
00:22:52,667 --> 00:22:54,661
Es evidente que si el
jefe invita a una chica
231
00:22:54,741 --> 00:22:56,664
no es para jugar a
las cartas o al domin�
232
00:22:56,744 --> 00:22:58,766
sino para irse a la
cama con ella, querida.
233
00:22:59,454 --> 00:23:01,476
Si quiere irse a la
cama conmigo...
234
00:23:02,382 --> 00:23:04,803
tendr� que dec�rmelo �l
mismo, no t�, cari�o.
235
00:23:04,883 --> 00:23:06,203
No te quedes con las ganas.
236
00:23:06,672 --> 00:23:08,418
S� amable con �l.
237
00:23:08,775 --> 00:23:10,802
Vale, si es realmente necesario.
238
00:23:10,882 --> 00:23:12,868
Por ti, ya sabes, no
puedo rechazar nada.
239
00:23:43,489 --> 00:23:44,571
�Eres t�?
240
00:24:20,812 --> 00:24:22,664
�A d�nde vas, cari�o?
241
00:24:24,351 --> 00:24:25,806
Me voy a casa.
242
00:24:25,886 --> 00:24:27,752
�Sola, tan tarde por la noche?
243
00:24:30,206 --> 00:24:33,026
Bueno, �por qu� no te
ofreces a acompa�arme?
244
00:24:34,270 --> 00:24:35,814
�No tienes miedo de m�?
245
00:24:48,009 --> 00:24:49,459
Esto es una sorpresa.
246
00:24:50,435 --> 00:24:53,301
Nunca pens� que
estuvieras interesado en m�.
247
00:24:56,768 --> 00:24:59,630
�Por qu� dices eso?
Sabes que me gustas.
248
00:25:03,780 --> 00:25:05,126
Me excitas.
249
00:25:10,637 --> 00:25:12,572
Parece que no pierdes el tiempo.
250
00:25:21,043 --> 00:25:22,100
En fin...
251
00:25:23,727 --> 00:25:25,529
ahora somos buenos amigos.
252
00:25:26,184 --> 00:25:29,187
De acuerdo, pero t�
sigues siendo el jefe
253
00:25:29,656 --> 00:25:31,715
y debo respetarte como tal.
254
00:25:32,872 --> 00:25:34,680
Ser� mejor que lo olvides ahora.
255
00:25:34,760 --> 00:25:36,707
No digas tonter�as.
256
00:25:38,671 --> 00:25:41,377
Al menos durante la
pr�xima media hora.
257
00:25:41,892 --> 00:25:43,444
S�lo media hora.
258
00:25:45,152 --> 00:25:49,131
Debo decir que algunos
hombres terminan bastante r�pido.
259
00:25:50,085 --> 00:25:53,542
Eso no significa que no est�n bien
dotados, seguro que t� est�s bien dotado.
260
00:25:54,045 --> 00:25:55,719
Esto me recuerda a alguien.
261
00:25:56,948 --> 00:25:59,164
Tal vez lo conozcas.
Fred Carter.
262
00:25:59,244 --> 00:26:01,712
Siempre se le ve�a con
un amigo, un tal Foug�re.
263
00:26:01,792 --> 00:26:03,303
Parece que se les
ha visto por aqu�.
264
00:26:03,383 --> 00:26:05,130
Nunca he o�do hablar de ellos.
265
00:26:05,210 --> 00:26:06,710
Ahora dejemos de hablar.
266
00:26:51,418 --> 00:26:53,930
Y est� firmado
por Freddy Carter.
267
00:26:54,010 --> 00:26:57,445
Me acuerdo de �l. Era un
compositor de poca monta.
268
00:27:01,963 --> 00:27:05,696
Pensando en eso, �no estaba envuelto
en el tr�fico de drogas o en el consumo?
269
00:27:06,301 --> 00:27:08,783
S�, y se encarg� de ello.
270
00:27:10,005 --> 00:27:12,445
Pero los muertos no
escriben cartas, ya sabes.
271
00:27:12,525 --> 00:27:14,698
Probablemente sea otro Carter.
272
00:27:14,778 --> 00:27:17,514
Aun as� este tambi�n habla
de tr�fico de drogas.
273
00:27:17,594 --> 00:27:19,486
Hay demasiadas coincidencias.
274
00:27:19,793 --> 00:27:22,153
A menos que �ste est�
en posesi�n de informaci�n
275
00:27:22,177 --> 00:27:23,830
sobre las actividades de Foug�re
276
00:27:23,910 --> 00:27:26,706
y que piense en chantajearle
o provocarle un infarto.
277
00:27:26,786 --> 00:27:28,339
Bien, �qu� podr�a ser?
278
00:27:28,419 --> 00:27:31,601
Alg�n tipo de venganza.
Un ajuste de cuentas.
279
00:27:31,682 --> 00:27:35,683
S�. Tal vez porque lleg� a saber que
Foug�re y Radeck son la misma persona.
280
00:27:35,763 --> 00:27:38,008
El hecho es que sabemos muy
poco sobre este hombre Radeck.
281
00:27:38,032 --> 00:27:40,905
Sabemos que lleva un a�o
aqu� y que tiene mucho dinero.
282
00:27:40,985 --> 00:27:43,268
Y que tambi�n est�
comprando esta ciudad.
283
00:27:43,604 --> 00:27:44,968
Y que su mujer se llama Lida.
284
00:27:45,048 --> 00:27:46,905
Tengo curiosidad por
saber qu� oblig� a Radeck
285
00:27:46,985 --> 00:27:49,876
a establecerse en
un lugar tan apartado.
286
00:27:49,956 --> 00:27:52,950
Pero estoy seguro de que debi�
tener muy buenas razones, sin duda.
287
00:27:53,030 --> 00:27:55,520
Y es posible que Foug�re haya
traicionado a sus compa�eros,
288
00:27:55,600 --> 00:27:58,460
y se deshiciera de los testigos m�s
peligrosos despu�s de acumular una fortuna.
289
00:27:58,484 --> 00:28:01,659
Luego desapareci� del mapa,
290
00:28:02,139 --> 00:28:04,379
esperando que todo el
mundo se olvidara de �l.
291
00:28:06,415 --> 00:28:08,785
Creo que tendr� que ir de viaje.
292
00:28:09,135 --> 00:28:10,789
Pero Inspector, �a d�nde?
293
00:28:10,869 --> 00:28:13,183
Voy a hacer una visita
a la polic�a espa�ola.
294
00:28:13,263 --> 00:28:15,981
Tengo la intenci�n de
consultar sus archivos.
295
00:28:19,422 --> 00:28:21,756
�Hola? Oh, eres t�, Carlo.
296
00:28:40,050 --> 00:28:42,468
- He estado con ella toda la noche.
- Claro, por supuesto.
297
00:28:42,492 --> 00:28:43,492
Escucha...
298
00:28:44,518 --> 00:28:46,950
Me parece que �sta
sabe demasiado.
299
00:28:47,030 --> 00:28:50,636
Me parece que se hace la
tonta, pero es bastante lista.
300
00:28:50,716 --> 00:28:53,750
Es necesario que sepamos
qui�n es y para qui�n trabaja.
301
00:28:53,830 --> 00:28:55,022
- Claro que s�.
- Estar� en el Flamingo.
302
00:28:55,046 --> 00:28:56,503
- Nos vemos.
- Hasta luego.
303
00:29:14,538 --> 00:29:17,302
Ah, est�s aqu�. Por cierto,
me ha llamado Moroni.
304
00:29:17,382 --> 00:29:19,535
Volvi� a hablarme de esa chica.
305
00:29:21,016 --> 00:29:23,702
Quiero ir a verla esta noche
al Club Flamingo y conocerla.
306
00:29:39,001 --> 00:29:39,894
Me divierte.
307
00:29:39,974 --> 00:29:42,313
- Hola, conejito m�o.
- Buenas noches, cari�o.
308
00:29:42,393 --> 00:29:43,583
Reserva privada, se�or.
309
00:29:43,663 --> 00:29:46,105
Este angelito es de los
tres y t� eres demasiado.
310
00:29:46,185 --> 00:29:48,632
Oh, si es lo suficientemente
buena para tres, lo ser� para cuatro.
311
00:29:48,656 --> 00:29:51,156
Compartir y compartir por
igual, pero no hasta ese punto.
312
00:29:57,161 --> 00:30:00,469
Oye, no deber�as ser tan
excluyente y monotem�tico, ya sabes.
313
00:30:00,549 --> 00:30:02,970
Oye, piensa en todos los miembros de la
comunidad a la que tambi�n pertenezco.
314
00:30:02,994 --> 00:30:04,480
�Y si hacemos las maletas
y nos vamos a casa ahora?
315
00:30:04,504 --> 00:30:06,192
Me parece bien.
316
00:30:07,150 --> 00:30:08,225
S�, est� bien.
317
00:30:08,565 --> 00:30:09,979
Ginebra y t�nica, por favor.
318
00:30:10,223 --> 00:30:11,941
- Y cacahuetes.
- Por supuesto.
319
00:30:17,411 --> 00:30:18,428
Escucha...
320
00:30:19,515 --> 00:30:22,156
Hay un amigo m�o
que quiere conocerte.
321
00:30:22,236 --> 00:30:23,652
Se llama Radeck.
322
00:30:24,732 --> 00:30:27,363
Quiere saber si quieres
tomar una copa con �l.
323
00:30:28,048 --> 00:30:29,809
Es una idea, �por qu� no?
324
00:30:29,889 --> 00:30:31,935
Los millonarios no
son todos as�, ya sabes.
325
00:30:32,015 --> 00:30:33,423
Le gusta mucho tu n�mero.
326
00:30:33,503 --> 00:30:35,005
Piensa que eres muy sexy.
327
00:30:35,085 --> 00:30:40,429
Quiere que vayas a su mesa
y te tomes una copa con �l.
328
00:30:42,050 --> 00:30:45,645
- Ah, son todos iguales.
- Oh no, �l es diferente. Ya lo ver�s.
329
00:30:47,188 --> 00:30:48,678
�Paga m�s?
330
00:30:50,029 --> 00:30:51,534
Con diamantes.
331
00:30:55,804 --> 00:30:57,549
- Vamos.
- Estoy lista.
332
00:31:01,883 --> 00:31:04,289
Moira, quiero que
conozcas al Sr. Radeck.
333
00:31:04,369 --> 00:31:05,869
- Encantado.
- Es un placer.
334
00:31:05,949 --> 00:31:07,751
He encontrado tu n�mero
muy delicioso y excitante.
335
00:31:07,775 --> 00:31:09,478
�Podr�as sentarte y
tomar una copa conmigo?
336
00:31:09,558 --> 00:31:10,885
S�, con mucho gusto.
337
00:31:11,543 --> 00:31:13,589
�Whisky, champ�n o daiquiri?
338
00:31:13,669 --> 00:31:15,272
No, prefiero otra cosa.
339
00:31:15,352 --> 00:31:17,612
Despu�s de mi n�mero
me suele gustar algo fr�o.
340
00:31:17,692 --> 00:31:19,339
Me quita la sed.
341
00:31:19,859 --> 00:31:22,388
No sab�a que hac�as un
n�mero aqu� en el cabaret,
342
00:31:22,468 --> 00:31:24,377
si no, habr�a venido
todas las noches a verte.
343
00:31:24,401 --> 00:31:26,336
Habr�a valido la pena.
344
00:31:26,678 --> 00:31:28,449
Creo que eres demasiado amable.
345
00:31:28,529 --> 00:31:32,801
Y te lo agradezco aunque
s� que me est�s halagando...
346
00:31:32,881 --> 00:31:34,251
de una manera encantadora.
347
00:31:34,331 --> 00:31:38,073
Eres demasiada modesta.
Sabes muy bien que yo...
348
00:31:38,153 --> 00:31:40,965
- Bastante bonito tu vestido.
- Gratificante.
349
00:31:41,045 --> 00:31:42,885
No se nota demasiado,
350
00:31:42,965 --> 00:31:45,857
pero se insin�a que
no llevo nada debajo.
351
00:31:47,460 --> 00:31:48,988
Por nosotros.
352
00:31:49,613 --> 00:31:51,095
A tu salud.
353
00:32:01,127 --> 00:32:04,667
Est�s sentada en la mesa de uno de
los hombres m�s importantes del lugar.
354
00:32:04,747 --> 00:32:07,420
Un hombre hecho a s� mismo.
No pose�a ni un c�ntimo.
355
00:32:07,500 --> 00:32:10,241
Ahora tiene una de las mayores
fortunas que se pueden encontrar.
356
00:32:10,321 --> 00:32:13,148
Es un viajero,
aunque no lo parezca.
357
00:32:13,228 --> 00:32:14,702
Conoce a todo el mundo.
358
00:32:16,105 --> 00:32:18,002
Y puede que incluso
a tus propios amigos.
359
00:32:20,523 --> 00:32:22,023
Oh, disc�lpeme un momento.
360
00:32:25,064 --> 00:32:28,304
Estoy buscando a dos amigos
que se han desvanecido en el aire.
361
00:32:28,661 --> 00:32:30,292
Me pregunto si los conoces.
362
00:32:30,450 --> 00:32:31,909
Podr�a ser.
363
00:32:32,170 --> 00:32:35,149
Sus nombres son Carter y
Foug�re. �Significan algo para ti?
364
00:32:35,273 --> 00:32:36,868
�Foug�re? No. Para nada.
365
00:32:39,208 --> 00:32:41,705
Pero me parece
recordar a un tal Carter.
366
00:32:42,170 --> 00:32:44,192
Veamos, �cu�l era
su nombre de pila?
367
00:32:44,615 --> 00:32:46,512
Freddy. S�, Freddy.
368
00:32:46,592 --> 00:32:48,615
Entonces est� aqu�, �est� aqu�?
369
00:32:48,695 --> 00:32:52,142
No. �Cu�ndo fue la
�ltima vez que lo viste?
370
00:32:54,126 --> 00:32:57,248
Debe ser hace un a�o, en
Torremolinos, en Espa�a.
371
00:32:57,328 --> 00:32:59,307
Entonces no es la
misma persona. No.
372
00:32:59,732 --> 00:33:01,998
El hombre del que hablo
muri� hace dos a�os.
373
00:33:02,078 --> 00:33:04,839
S�, ahora lo recuerdo. Muri�
hace exactamente dos a�os.
374
00:33:05,061 --> 00:33:07,160
Sr. Radeck, �est�
seguro de que ha muerto?
375
00:33:07,240 --> 00:33:09,634
S�... S�, sin ninguna duda.
376
00:33:11,480 --> 00:33:14,470
�Y si el hombre que busco
fuera el hijo de Carter?
377
00:33:14,550 --> 00:33:16,121
No ten�a hijos.
378
00:33:17,897 --> 00:33:19,508
�Qu� es lo que...
379
00:33:19,821 --> 00:33:21,187
exactamente?
380
00:33:21,267 --> 00:33:23,510
�Yo, nada? �Y t�?
381
00:33:23,945 --> 00:33:26,089
�Qu� estoy buscando?
382
00:33:26,169 --> 00:33:28,622
Me gustar�a hablar contigo
en un lugar m�s tranquilo.
383
00:33:28,702 --> 00:33:31,246
Esto significa realmente que
quieres hacer el amor conmigo.
384
00:33:31,754 --> 00:33:34,653
Admiro tu apertura mental.
Me gustar�a proponerte un trato.
385
00:33:34,733 --> 00:33:36,500
�En serio? Vamos a mi casa.
386
00:33:36,580 --> 00:33:37,947
No, esta noche no.
387
00:33:38,027 --> 00:33:39,706
Pero te prometo que
nos veremos pronto.
388
00:33:39,786 --> 00:33:42,678
Muy bien. Siempre estoy dispuesta
a hablar de negocios contigo.
389
00:33:43,204 --> 00:33:44,700
Es est�pida.
390
00:33:44,780 --> 00:33:47,025
Digamos que es una puta barata.
391
00:33:47,105 --> 00:33:48,721
Pero es muy astuta.
392
00:33:48,990 --> 00:33:51,439
De una cosa estoy bastante seguro, es
que est� jugando a alg�n tipo de juego.
393
00:33:51,463 --> 00:33:52,728
�A qu� conduce, jefe?
394
00:33:52,808 --> 00:33:55,322
Creo que su juego consiste en
hacer preguntas, en remover las aguas.
395
00:33:55,346 --> 00:33:56,808
Pero estoy seguro de
que ella no sabe nada.
396
00:33:56,832 --> 00:33:59,514
- �Y si es una esp�a de la polic�a?
- Es muy posible que lo sea,
397
00:33:59,594 --> 00:34:02,179
aunque me parece un poco extra�o,
pero con las putas, quien sabe.
398
00:34:02,359 --> 00:34:04,550
Hay que averiguar
de d�nde viene...
399
00:34:04,797 --> 00:34:06,490
Eso es f�cil de decir.
400
00:34:06,570 --> 00:34:08,589
Escucha, tengo una idea.
401
00:34:08,669 --> 00:34:10,953
Har� una llamada
al Coronel Ferry.
402
00:34:11,497 --> 00:34:14,387
Deja que escuche el
crepitar de algunas notas.
403
00:34:15,406 --> 00:34:18,766
Y hoy en d�a la polic�a utiliza a
chicas j�venes para hacer su trabajo.
404
00:34:19,117 --> 00:34:20,267
Es incre�ble.
405
00:34:20,347 --> 00:34:22,761
Sabes que no siempre
puedes encontrar una Mata Hari.
406
00:34:24,573 --> 00:34:26,394
Hola. �Coronel Ferry?
407
00:34:26,474 --> 00:34:28,409
�Te encuentras
bien, querido amigo?
408
00:34:29,291 --> 00:34:31,737
Oh... entiendo.
409
00:34:32,081 --> 00:34:35,448
Por cierto, tengo muy
buenas noticias para ti.
410
00:34:35,876 --> 00:34:39,944
Nos quedamos con una parte
del acuerdo de Roca Blanca para ti.
411
00:34:40,603 --> 00:34:42,797
Lo de siempre.
412
00:34:44,123 --> 00:34:45,855
Nos vemos pronto, querido amigo.
413
00:34:47,607 --> 00:34:49,613
Maldito viejo tonto.
414
00:34:49,693 --> 00:34:51,324
Es tal y como sospech�bamos.
415
00:34:52,180 --> 00:34:53,716
Los polic�as est�n fisgoneando.
416
00:34:53,796 --> 00:34:55,770
�Y qu�? No hay
necesidad de preocuparse.
417
00:34:55,850 --> 00:34:57,750
La chica podr�a f�cilmente...
418
00:34:57,830 --> 00:35:00,323
ahogarse en la bah�a...
Podr�a pasarle cualquier cosa.
419
00:35:00,403 --> 00:35:03,444
No, la polic�a caer�a sobre
nuestras espaldas inmediatamente,
420
00:35:03,468 --> 00:35:04,575
estoy seguro de ello.
421
00:35:07,432 --> 00:35:08,941
Deja que me encargue de todo.
422
00:35:09,021 --> 00:35:11,111
Siempre he estado a la
altura de las expectativas.
423
00:35:35,784 --> 00:35:37,979
�Podr�a decirme por casualidad d�nde
puedo encontrar al Sr. Mario Camacho?
424
00:35:38,003 --> 00:35:41,840
Claro, lo encontrar� en la tercera
casa despu�s de las escaleras.
425
00:35:47,430 --> 00:35:50,102
�Hola Freddy! Me
alegro de verte.
426
00:35:52,095 --> 00:35:54,072
�C�mo est�s? Qu� has
estado haciendo, cu�ntame.
427
00:35:54,152 --> 00:35:55,477
Oh, m�s o menos.
428
00:35:57,100 --> 00:35:59,123
Bueno, entonces,
�fuiste al Flamingo?
429
00:35:59,203 --> 00:36:01,269
S�, fuimos un par de veces.
430
00:36:02,697 --> 00:36:04,308
He visto a la gallinita.
431
00:36:04,388 --> 00:36:07,022
Es muy divertido hablar
de ella, d�jame que te diga.
432
00:36:07,102 --> 00:36:09,848
Hace un n�mero que es
sensacional. Parece una estatua.
433
00:36:09,928 --> 00:36:11,559
Nunca se ha visto
una cosa semejante.
434
00:36:11,832 --> 00:36:13,591
Pues entonces tendr� que
hacerle una peque�a visita.
435
00:36:13,615 --> 00:36:16,890
Dime una cosa, �t� y tus
amigos conoc�is a un tal Radeck?
436
00:36:16,970 --> 00:36:19,222
�Ese maldito hijo de puta?
437
00:36:21,495 --> 00:36:24,126
�C�mo lo conoces? �Le
conoces personalmente?
438
00:36:24,444 --> 00:36:25,864
Todo el mundo le conoce.
439
00:36:26,108 --> 00:36:28,362
Lleg� a este lugar
hace unos dos a�os.
440
00:36:28,442 --> 00:36:30,325
Todo lo que ves le pertenece.
441
00:36:30,405 --> 00:36:32,036
Ha comprado todos los barcos.
442
00:36:33,078 --> 00:36:35,278
Todos los pescadores est�n
obligados a trabajar para �l,
443
00:36:35,316 --> 00:36:37,647
no tienen opciones
y �l los explota.
444
00:36:37,727 --> 00:36:39,339
Les chupa la sangre.
445
00:36:40,190 --> 00:36:43,416
Y en los negocios es
igual. Es el jefe absoluto.
446
00:36:43,496 --> 00:36:45,910
�Por qu� no hace
alguien algo al respecto?
447
00:36:48,761 --> 00:36:51,760
Es f�cil decirlo, pero s�lo
son unos pobres desgraciados.
448
00:36:51,840 --> 00:36:54,080
No tienen el valor
de enfrentarse a �l,
449
00:36:54,160 --> 00:36:56,814
y t� en su lugar har�as
exactamente lo mismo.
450
00:36:57,089 --> 00:36:58,624
S�, lo entiendo.
451
00:36:58,704 --> 00:37:00,556
- �Lo conoc�as?
- S�.
452
00:37:00,636 --> 00:37:03,827
Bueno, en ese caso, �no
le tienes miedo? Cu�ntame.
453
00:37:03,907 --> 00:37:05,277
No apuestes por ello.
454
00:37:06,718 --> 00:37:08,544
�Hola, cari�o!
455
00:37:08,624 --> 00:37:10,907
Prepara las bebidas, ya vamos.
456
00:37:21,727 --> 00:37:23,880
Este es mi rinc�n favorito.
457
00:37:25,418 --> 00:37:28,657
Me gusta este peque�o puerto,
a menudo vengo aqu� a relajarme.
458
00:37:30,377 --> 00:37:34,095
Veo los barcos de pesca salir al
mar. Veo a las gaviotas volar alrededor.
459
00:37:35,581 --> 00:37:36,892
�Te gustan las gaviotas?
460
00:37:38,643 --> 00:37:40,389
�Por qu� me has tra�do aqu�?
461
00:37:40,469 --> 00:37:43,353
Para contarte todos mis secretos
antes de hacerte una propuesta.
462
00:37:43,433 --> 00:37:44,847
Contin�a, te escucho.
463
00:37:47,730 --> 00:37:50,353
Cu�ntame tu propuesta. Me
has despertado la curiosidad.
464
00:37:51,343 --> 00:37:52,925
Soy todo o�dos.
465
00:37:54,561 --> 00:37:57,254
El mi�rcoles debo irme.
Debo ir a Sudam�rica.
466
00:37:57,334 --> 00:37:58,575
�Sudam�rica?
467
00:38:01,601 --> 00:38:03,315
Oh, c�mo te envidio.
468
00:38:03,395 --> 00:38:05,678
Durante mucho
tiempo he querido ir all�.
469
00:38:07,592 --> 00:38:09,813
�Pero, por qu� me
hablas de estas cosas?
470
00:38:10,701 --> 00:38:12,636
Me gustar�a que
vinieras conmigo.
471
00:38:13,267 --> 00:38:15,189
- �Y tu mujer?
- No te preocupes por ella.
472
00:38:15,269 --> 00:38:17,129
No es celosa, es
de mente amplia.
473
00:38:17,209 --> 00:38:19,982
Ella disfruta cuando
me divierto y me relajo.
474
00:38:21,133 --> 00:38:22,898
Ven, quiero que la conozcas.
475
00:38:23,348 --> 00:38:24,468
Ven.
476
00:38:25,519 --> 00:38:27,215
�Pero, d�nde est� tu mujer?
477
00:38:31,559 --> 00:38:32,560
Hola.
478
00:38:35,109 --> 00:38:36,869
Quer�as saber d�nde
estaba mi mujer.
479
00:38:36,949 --> 00:38:38,309
Bueno, aqu� est�
para satisfacerte.
480
00:38:40,332 --> 00:38:42,746
- Es un bomb�n, �eh?
- Hermosa.
481
00:38:48,069 --> 00:38:50,299
�Pero d�nde has
estado todo este tiempo?
482
00:38:52,750 --> 00:38:54,045
Hay que cambiarte de ropa.
483
00:39:35,608 --> 00:39:38,036
Occidente ser� aniquilado.
484
00:39:39,274 --> 00:39:44,192
La l�nea paralela horizontal demuestra
el colapso de la civilizaci�n pervertida.
485
00:39:44,272 --> 00:39:46,938
S�lo el gran Maestro del
Hades conoce el camino
486
00:39:46,962 --> 00:39:49,627
para salvar a la humanidad
de la destrucci�n.
487
00:39:49,707 --> 00:39:51,781
- Es suficiente por hoy.
- Koula d�.
488
00:39:51,861 --> 00:39:53,821
- �Qu� tal si nos movemos?
- De acuerdo.
489
00:39:55,097 --> 00:39:57,238
Koula d�.
490
00:39:58,308 --> 00:40:00,273
Koula d�.
491
00:40:01,174 --> 00:40:04,323
Koula d�, okinowa kala m�nou.
492
00:41:22,631 --> 00:41:24,058
�A d�nde vamos?
493
00:42:16,497 --> 00:42:17,892
�Qu� te ha pasado?
494
00:42:17,972 --> 00:42:19,099
Nada.
495
00:42:19,460 --> 00:42:22,709
No hay nada entre
nosotros. T� tambi�n lo sabes.
496
00:42:23,748 --> 00:42:25,379
Nada bueno, nada malo.
497
00:42:25,669 --> 00:42:27,851
No, no es cierto.
498
00:42:28,393 --> 00:42:33,479
�ltimamente he estado pensando
a menudo en nuestra felicidad.
499
00:42:37,377 --> 00:42:40,255
Yo tambi�n lo he hecho.
Hemos sido felices juntos.
500
00:42:41,269 --> 00:42:43,440
Pero lentamente,
lentamente la llama se apag�
501
00:42:44,391 --> 00:42:45,978
sin que nos di�ramos cuenta.
502
00:42:46,782 --> 00:42:49,630
Y ahora no puedes recordar
que tienes una mujer cerca.
503
00:42:51,358 --> 00:42:54,145
Ahora, ya no hacemos el amor
a menos que haya otras razones.
504
00:42:54,225 --> 00:42:56,404
- Estamos casados.
- �Casados?
505
00:42:56,484 --> 00:42:58,270
Oficialmente s�, quiz�s.
506
00:42:59,028 --> 00:43:00,324
Eso es todo.
507
00:43:00,404 --> 00:43:02,203
Vamos. Yo conducir�.
508
00:43:24,845 --> 00:43:27,454
- Me voy a la cama.
- Felices sue�os.
509
00:43:41,132 --> 00:43:44,285
Hola, se�or. Hace un rato
alguien trajo esta carta para usted.
510
00:43:44,614 --> 00:43:47,028
- Gracias.
- �Hay algo m�s, se�or?
511
00:43:47,305 --> 00:43:49,153
- No, puede irse.
- Gracias.
512
00:44:03,588 --> 00:44:05,228
"Querido Foug�re alias Radeck.
513
00:44:05,308 --> 00:44:07,678
Registro: 1954 Tr�fico
de alimentos y medicinas.
514
00:44:07,758 --> 00:44:10,590
1957 Tr�fico de armas.
1973 Robo y tr�fico de drogas.
515
00:44:10,670 --> 00:44:12,010
Quer�as matarme pero estoy vivo.
516
00:44:12,090 --> 00:44:14,275
Te espero el martes en el
viejo molino a medianoche.
517
00:44:14,355 --> 00:44:15,739
Freddy Carter".
518
00:44:40,295 --> 00:44:43,049
Para Lida, mi mujer, mi
amante, mi amiga. Freddy.
519
00:45:06,820 --> 00:45:08,096
�Qu� es esta m�sica?
520
00:45:08,766 --> 00:45:11,337
Lida, he recibido una carta.
521
00:45:11,417 --> 00:45:12,657
Es incre�ble.
522
00:45:13,987 --> 00:45:16,758
Fue Freddy quien la
escribi�. Tu ex-marido.
523
00:45:16,838 --> 00:45:17,997
Est� vivo.
524
00:45:42,301 --> 00:45:45,187
No te preocupes, no
quiero hacerte ning�n da�o.
525
00:45:45,267 --> 00:45:46,550
No soy peligroso.
526
00:45:48,555 --> 00:45:50,142
�Qu� quieres de m�?
527
00:45:52,450 --> 00:45:54,037
Me gustas. Te deseo.
528
00:45:55,998 --> 00:45:57,388
Suena como una nueva melod�a.
529
00:45:57,468 --> 00:46:00,055
Supongo que eres un
cliente del Club Flamingo.
530
00:46:01,681 --> 00:46:04,278
S�, as� es. He visto tu n�mero.
531
00:46:04,694 --> 00:46:07,124
Debo advertirte que
soy muy exigente.
532
00:46:10,240 --> 00:46:12,350
Por m� no hay problema,
estoy bien equipado.
533
00:46:12,430 --> 00:46:15,739
No hay ninguna raz�n para
que no nos llevemos bien.
534
00:46:17,494 --> 00:46:18,748
Te necesito.
535
00:46:19,703 --> 00:46:21,015
Te quiero.
536
00:46:28,310 --> 00:46:30,282
Entonces, ven conmigo.
537
00:46:55,228 --> 00:46:57,684
Dime algo, �qu�
haces en la vida?
538
00:46:58,275 --> 00:46:59,737
Cosas de la vida.
539
00:47:00,346 --> 00:47:02,499
- �Llevas mucho tiempo aqu�?
- No.
540
00:47:05,601 --> 00:47:07,890
- �Tienes amigos aqu�?
- S�.
541
00:47:09,123 --> 00:47:11,232
�Me traes un
cigarrillo, por favor?
542
00:47:12,503 --> 00:47:14,020
No te estiras mucho, �verdad?
543
00:47:14,100 --> 00:47:15,100
No.
544
00:47:17,507 --> 00:47:20,094
- �Son americanos?
- No, �son demasiado fuertes?
545
00:47:32,757 --> 00:47:34,244
No me gusta fumar.
546
00:47:35,474 --> 00:47:37,322
�Es as�? Entonces,
�por qu� fumas?
547
00:47:39,059 --> 00:47:40,777
As� es. No hay ninguna raz�n.
548
00:47:41,462 --> 00:47:43,117
Me est� entrando
curiosidad por ti.
549
00:47:43,197 --> 00:47:44,524
Oh, �y por qu�?
550
00:47:45,572 --> 00:47:48,464
Aunque est�s conmigo,
piensas en otras cosas.
551
00:47:49,837 --> 00:47:51,164
No, pienso en ti.
552
00:47:56,721 --> 00:47:58,529
Y para ser honesto,
para ser honesto...
553
00:47:59,418 --> 00:48:01,508
- Tengo curiosidad por ti.
- �Oh?
554
00:48:04,353 --> 00:48:05,738
�Est�s sorprendido?
555
00:48:06,099 --> 00:48:09,442
No creo que te interese
el amor o el dinero.
556
00:48:14,119 --> 00:48:17,112
�Qu�... es lo que quieres saber?
557
00:48:17,192 --> 00:48:20,076
Pero fuiste t� quien vino
a buscarme, no yo a ti.
558
00:48:20,156 --> 00:48:21,256
No.
559
00:48:22,665 --> 00:48:26,252
S�lo aceptaste mi compa��a porque
esperabas poder hacerme hablar.
560
00:48:26,592 --> 00:48:28,788
Pero cambiemos de tema.
561
00:48:31,296 --> 00:48:32,502
�De acuerdo?
562
00:48:37,374 --> 00:48:39,614
�Pero de qu� se supone
que debemos hablar?
563
00:48:40,882 --> 00:48:41,800
Del amor.
564
00:48:41,880 --> 00:48:44,753
Estimado inspector Fern�ndez, como
acordamos le env�o mi informe mensual
565
00:48:44,833 --> 00:48:46,993
que considero
bastante interesante.
566
00:48:47,073 --> 00:48:49,452
He conocido a un tal Radeck,
567
00:48:49,532 --> 00:48:52,110
el gran jefe de aqu� y
tambi�n conoc� a su mujer...
568
00:48:52,190 --> 00:48:55,190
una mujer extraordinaria al lado de la
cual Radeck parece un poco impotente.
569
00:49:09,058 --> 00:49:11,122
�Podr�a ser el hombre
que est� buscando?
570
00:49:11,202 --> 00:49:13,645
Radeck en poco tiempo se ha
convertido en el due�o de todo
571
00:49:13,725 --> 00:49:16,089
y de todo el mundo,
seg�n parece.
572
00:49:16,169 --> 00:49:20,421
Tambi�n hay uno de
sus socios, al que vigilo.
573
00:49:20,501 --> 00:49:22,615
Por favor, env�e m�s instrucciones y
dinero, ya que me estoy quedando corta.
574
00:49:22,639 --> 00:49:26,317
El strip-tease no paga mucho
y me estoy hartando de �l.
575
00:49:26,397 --> 00:49:28,665
A su servicio como
siempre, Moira Ray.
576
00:54:52,141 --> 00:54:54,007
�Lida? �Qu� demonios
est� pasando aqu�?
577
00:54:54,087 --> 00:54:55,761
�Qu� quieres que te diga?
578
00:54:57,780 --> 00:55:00,715
Pero es una locura, esto de
jugar a estas horas de la noche.
579
00:55:01,652 --> 00:55:03,254
�Qu� est�s haciendo?
580
00:55:03,541 --> 00:55:05,293
Alguien ha entrado en la casa.
581
00:55:12,222 --> 00:55:14,037
Debo decir que en este
lugar ocurren cosas raras.
582
00:55:14,061 --> 00:55:17,176
S�, salgamos de aqu�.
Encontraremos otra droga.
583
00:55:22,381 --> 00:55:25,440
Ah-bou�. Shiva oculta.
584
00:55:25,787 --> 00:55:29,122
No me sent�a muy bien en
esa casa, cambiemos de aires.
585
00:55:34,332 --> 00:55:36,407
La maldici�n de Shiva
caer� sobre esta casa.
586
00:55:36,431 --> 00:55:38,311
Oye Marcel, �por
qu� no te mueves?
587
00:55:39,255 --> 00:55:41,495
Oh, no te preocupes,
ni siquiera pueden verlo.
588
00:55:53,605 --> 00:55:55,208
Estoy seguro de que deben haber
sido ellos para gastar una broma.
589
00:55:55,232 --> 00:55:57,044
�Qui�nes, esos
vagabundos? No me lo creo.
590
00:55:57,124 --> 00:55:58,461
Estaban en la casa.
591
00:55:58,541 --> 00:56:01,027
- No, no fueron ellos en absoluto.
- �Qui�n, entonces?
592
00:56:01,656 --> 00:56:03,214
S�lo una persona...
593
00:56:03,752 --> 00:56:05,868
sabe lo que esa
m�sica significa para m�
594
00:56:05,948 --> 00:56:08,349
y fue la misma persona
que puso el disco.
595
00:56:08,429 --> 00:56:10,694
�Te refieres a Carter,
o me equivoco?
596
00:56:11,282 --> 00:56:13,043
- S�.
- Pero est� muerto.
597
00:56:13,753 --> 00:56:15,123
Es incre�ble.
598
00:56:15,203 --> 00:56:17,863
S�lo que ahora empiezo a
pensar que se ha escapado.
599
00:56:17,943 --> 00:56:20,317
Es la primera vez que
le veo tan nervioso.
600
00:56:20,397 --> 00:56:23,717
Debemos comprobar todos los hoteles, todos
los lugares de embarque, en todas partes.
601
00:56:25,540 --> 00:56:27,511
�Realmente quieres
buscar a un hombre muerto?
602
00:56:27,591 --> 00:56:30,744
S�, por supuesto. Todas
nuestras vidas est�n en juego.
603
00:56:31,279 --> 00:56:34,266
�Te das cuenta de lo que
pasar�a si alguien de la polic�a...
604
00:56:34,346 --> 00:56:36,314
viniera a mirar?
605
00:56:36,394 --> 00:56:37,588
No tengo miedo.
606
00:56:38,467 --> 00:56:40,185
Si viene alguno de esos...
607
00:56:40,429 --> 00:56:42,537
los hacemos desaparecer.
608
00:56:42,617 --> 00:56:44,210
De una vez por todas.
609
00:58:59,840 --> 00:59:03,775
S�, y tambi�n castigaremos a los
ladrones. S�. vale, le llamaremos.
610
00:59:07,541 --> 00:59:09,969
Hola, Inspector.
�C�mo est� usted?
611
00:59:10,169 --> 00:59:12,363
Que honor. Una
agradable sorpresa.
612
00:59:12,443 --> 00:59:14,850
Y pensar que le imaginaba
sentado abatido en esa silla...
613
00:59:14,930 --> 00:59:17,952
con una mirada triste y con
unas esposas en sus mu�ecas.
614
00:59:18,335 --> 00:59:21,734
Nunca hubiera imaginado que
tuviera tanto humor. De verdad.
615
00:59:21,814 --> 00:59:25,261
Ciertamente no entiendo a la
gente. �A qu� debo el honor?
616
00:59:25,341 --> 00:59:28,943
Inspector, necesito su
colaboraci�n. Tengo un problema.
617
00:59:31,326 --> 00:59:33,511
Se trata de un extranjero,
618
00:59:34,546 --> 00:59:36,404
que es demasiado curioso.
619
00:59:36,635 --> 00:59:38,334
No s� qu� es lo que pretende.
620
00:59:38,414 --> 00:59:39,935
Tal vez un chantaje.
621
00:59:40,796 --> 00:59:43,417
Entonces debe tener algunos
secretos. Peligrosos para su seguridad.
622
00:59:43,441 --> 00:59:45,636
No, no he dicho eso.
623
00:59:46,287 --> 00:59:49,005
Estoy seguro de que no
tiene mala conciencia.
624
00:59:49,465 --> 00:59:51,734
D�game, �le gustar�a que
un completo desconocido
625
00:59:51,758 --> 00:59:53,418
entrara en su casa por la noche?
626
00:59:53,498 --> 00:59:54,983
Como un ladr�n,
627
00:59:55,063 --> 00:59:58,336
mirando por todas partes en su
casa, buscando por todas partes.
628
00:59:59,090 --> 01:00:01,699
�Le gustar�a?
�Estar�a contento?
629
01:00:01,779 --> 01:00:04,228
- �Lo aceptar�a?
- �Y qu� ha robado?
630
01:00:04,308 --> 01:00:06,643
No rob� nada.
631
01:00:06,723 --> 01:00:09,667
Lo �nico que hizo, fue
poner un tocadiscos.
632
01:00:09,947 --> 01:00:13,146
A todo volumen, despertando a
todo el mundo. �Qu� le parece?
633
01:00:13,226 --> 01:00:16,122
No es normal, Inspector.
�No est� de acuerdo?
634
01:00:16,554 --> 01:00:18,393
�Cree que puede ser
alguien que le tiene man�a?
635
01:00:18,417 --> 01:00:22,479
Podr�a ser, pero no
probablemente a m�.
636
01:00:22,559 --> 01:00:26,070
Pero... a mi socio.
El Sr. Radeck.
637
01:00:27,837 --> 01:00:29,729
Su ladr�n
seguramente es original.
638
01:00:30,146 --> 01:00:31,416
Inspector...
639
01:00:32,017 --> 01:00:34,130
comience una investigaci�n.
640
01:00:34,210 --> 01:00:35,928
- Inmediatamente.
- De acuerdo.
641
01:00:37,771 --> 01:00:39,132
Viendo que me lo pide,
642
01:00:39,212 --> 01:00:41,317
vamos a iniciar una investigaci�n
inmediata de ese Mister X
643
01:00:41,341 --> 01:00:43,998
y sobre las razones que le llevan a
comportarse de forma tan irracional.
644
01:00:44,022 --> 01:00:45,022
Gracias.
645
01:00:45,102 --> 01:00:46,482
Adi�s, inspector.
646
01:00:57,145 --> 01:00:59,776
Maravilloso, �no le
dije que lo recuperar�as?
647
01:00:59,885 --> 01:01:02,025
S�, oh s�...
648
01:01:03,837 --> 01:01:05,077
Ese es nuestro trabajo...
649
01:01:05,560 --> 01:01:06,939
Adi�s, se�ora.
650
01:01:07,019 --> 01:01:08,112
Menuda zorra.
651
01:01:20,662 --> 01:01:23,467
Yo digo que s� que
sabe bailar, �no?
652
01:01:27,337 --> 01:01:29,272
- Buenas noches.
- Salud.
653
01:01:29,657 --> 01:01:31,201
�Est�s esperando a alguien?
654
01:01:32,066 --> 01:01:33,780
Tal vez. �Por qu�?
655
01:01:34,124 --> 01:01:35,613
�Alg�n otro tipejo?
656
01:01:40,511 --> 01:01:41,751
�Est�s celoso?
657
01:01:41,831 --> 01:01:43,640
No podr�a importarme menos.
658
01:01:43,720 --> 01:01:46,003
Si yo fuera t� no
ser�a tan confiada.
659
01:01:50,236 --> 01:01:52,345
�Qu� tal si haces un
n�mero s�lo para m�?
660
01:01:55,166 --> 01:01:56,536
Ten mucho cuidado, �eh?
661
01:02:54,181 --> 01:02:55,942
�Me recoger�s ma�ana?
662
01:02:56,486 --> 01:02:57,486
Puede que lo haga.
663
01:02:58,420 --> 01:02:59,566
Puede que lo haga.
664
01:03:00,263 --> 01:03:02,590
�Has decidido instalarte aqu�?
665
01:03:02,841 --> 01:03:05,602
Tengo una idea. Cojamos
un apartamento juntos.
666
01:03:07,015 --> 01:03:08,904
Soy m�s bien un
tipo solitario, querida.
667
01:03:08,984 --> 01:03:10,372
Qu� cerdo eres.
668
01:03:10,452 --> 01:03:12,010
S�lo te acuerdas de
que existo cuando tienes
669
01:03:12,034 --> 01:03:13,714
la necesidad de hacer el amor con alguien.
670
01:03:16,343 --> 01:03:17,812
Pero te perdono.
671
01:03:21,305 --> 01:03:24,336
Si quieres saber la verdad, a m�
tambi�n me gusta hacer el amor.
672
01:03:27,133 --> 01:03:28,809
Pero al menos podr�as
decirme tu nombre.
673
01:03:28,889 --> 01:03:30,042
Freddy Carter.
674
01:03:31,906 --> 01:03:33,557
Esa es una buena.
675
01:03:58,947 --> 01:04:00,491
Trescientos cincuenta.
676
01:04:01,489 --> 01:04:02,489
No.
677
01:04:03,914 --> 01:04:05,496
Lo veo.
678
01:04:12,812 --> 01:04:14,440
Me lo llevo yo.
679
01:04:14,801 --> 01:04:16,772
Vamos a preparar un buen cusc�s.
680
01:04:22,517 --> 01:04:24,583
Estoy empezando a
preocuparme por Freddy.
681
01:04:29,332 --> 01:04:30,760
�Por qu� llega tan tarde?
682
01:04:31,741 --> 01:04:33,210
Ya deber�a estar aqu�.
683
01:04:33,290 --> 01:04:35,921
- �Qu� hora es?
- Mucho m�s de medianoche.
684
01:04:36,939 --> 01:04:39,080
Quiero ir a echar un vistazo.
685
01:04:39,491 --> 01:04:40,911
Ocupa mi sitio, Rosa.
686
01:04:41,280 --> 01:04:43,346
Y te advierto que si pierdes...
687
01:07:38,087 --> 01:07:39,340
�D�nde estoy?
688
01:07:39,845 --> 01:07:42,388
Intenta relajarte.
Ahora est�s a salvo.
689
01:07:43,679 --> 01:07:45,537
Me llamo Rosa.
690
01:07:46,511 --> 01:07:48,332
Dime, �c�mo he
llegado hasta aqu�?
691
01:07:48,412 --> 01:07:50,100
Fui yo quien te encontr�
692
01:07:50,180 --> 01:07:51,529
y estabas en
bastante mal estado.
693
01:07:51,609 --> 01:07:54,939
Y en cuanto al otro tipo
tampoco fue su d�a de suerte.
694
01:07:55,019 --> 01:07:58,280
Oh, me olvid� de presentaros.
695
01:07:58,655 --> 01:08:00,255
Esta encantadora
morena es nuestra mujer.
696
01:08:00,334 --> 01:08:01,815
�Qu� quieres decir
con "nuestra mujer"?
697
01:08:01,839 --> 01:08:04,296
Pero seguro que es nuestra
mujer, la mujer que los tres amamos.
698
01:08:04,320 --> 01:08:05,920
Dime qu� hiciste con
el cuerpo de Moroni.
699
01:08:05,955 --> 01:08:08,455
Lo puse donde debe
estar, en el vertedero.
700
01:08:08,771 --> 01:08:10,394
�C�mo te sientes ahora, mejor?
701
01:08:10,474 --> 01:08:12,409
- Oh, s�.
- No te estaba preguntando.
702
01:08:14,248 --> 01:08:15,925
Bueno, despu�s de
todo soy la enfermera
703
01:08:15,949 --> 01:08:17,314
y puedo responder por �l, �no?
704
01:08:18,245 --> 01:08:20,307
Bueno, Fred, cu�ntanoslo.
705
01:08:20,387 --> 01:08:23,139
Digamos que me siento mejor pero
que me sentir� mucho mejor todav�a
706
01:08:23,219 --> 01:08:26,166
cuando me haya ocupado
de ese sucio hijo de puta
707
01:08:26,246 --> 01:08:28,703
con el que tengo una
cita en el Viejo Molino.
708
01:08:28,783 --> 01:08:29,954
�Qu� quieres decir?
709
01:08:30,034 --> 01:08:31,599
No deber�as ni debes
ir, est�s demasiado d�bil.
710
01:08:31,623 --> 01:08:34,828
Oc�pate de tus
asuntos y vete. �Fuera!
711
01:08:34,908 --> 01:08:36,909
Esc�chame t� a m�. Ya
estoy harta de todos vosotros.
712
01:08:36,933 --> 01:08:38,490
Esta no es mi idea de vivir.
713
01:08:38,570 --> 01:08:40,375
He sido una idiota.
714
01:08:44,585 --> 01:08:47,237
Debo decir que no est�
tan equivocada la mu�equita.
715
01:08:47,317 --> 01:08:50,002
Todav�a no est�s en forma. No
puedes jugar siempre a ser el h�roe.
716
01:08:50,082 --> 01:08:51,988
Es peligroso y el que est� arriba
no s�lo te tiene a ti para protegerle.
717
01:08:52,012 --> 01:08:53,352
S�, lo s�.
718
01:08:54,034 --> 01:08:55,969
Pero puedo lidiar
con ello por mi cuenta.
719
01:08:56,198 --> 01:08:59,147
Pero si yo estuviera herido en tu
lugar no habr�a ninguna diferencia.
720
01:08:59,227 --> 01:09:01,067
Despu�s de todo, los
amigos deben estar juntos.
721
01:09:01,129 --> 01:09:02,934
No, no, no insistas, yo ir�.
722
01:09:03,170 --> 01:09:06,012
Escucha, �sabes lo que haremos
para igualar un poco las cosas?
723
01:09:06,036 --> 01:09:07,036
Iremos los tres.
724
01:09:11,307 --> 01:09:14,019
Pens� que probablemente
te hab�as olvidado de m�.
725
01:09:14,099 --> 01:09:16,696
Ven, si�ntete como en casa.
726
01:09:24,401 --> 01:09:25,916
Bonito lugar el que tienes.
727
01:09:25,996 --> 01:09:29,550
Seguro que te preguntas por
qu� he venido a verte, �no es as�?
728
01:09:32,605 --> 01:09:34,410
Creo que puedo adivinarlo.
729
01:09:34,876 --> 01:09:35,876
�De verdad?
730
01:09:36,321 --> 01:09:37,430
Oig�moslo.
731
01:09:38,765 --> 01:09:40,961
Porque eres como
todos los dem�s.
732
01:09:43,977 --> 01:09:46,630
M�s refinado, m�s
caballeroso tal vez,
733
01:09:47,874 --> 01:09:51,505
pero en el fondo eres un
hombre como todos los dem�s.
734
01:09:54,319 --> 01:09:57,722
La otra noche, Sr. Radeck,
�por qu� no me hizo el amor?
735
01:09:58,216 --> 01:10:01,445
Dices que te excito. Tal vez
te guste mi cuerpo, �por qu�?
736
01:10:04,360 --> 01:10:06,343
As� pues, estamos solos.
737
01:10:07,976 --> 01:10:09,563
�A qu� esperas?
738
01:10:11,312 --> 01:10:14,474
Ser�a muy largo de
explicar. No quiero aburrirte.
739
01:10:17,064 --> 01:10:19,975
Tienes toda la raz�n, si hay
una cosa que odio m�s que nada
740
01:10:20,055 --> 01:10:23,053
es aburrirme hasta las
orejas, as� que venga ya.
741
01:10:29,313 --> 01:10:31,666
Vamos a hablar de ese
proyecto, �recuerdas?
742
01:10:32,075 --> 01:10:34,999
Nunca he cre�do en las historias
que me cuentan los hombres.
743
01:10:35,023 --> 01:10:36,853
Son todos unos
tremendos mentirosos.
744
01:10:37,592 --> 01:10:38,670
No.
745
01:10:39,164 --> 01:10:42,105
No todos. Tengo un proyecto
que proponerte, Moira.
746
01:10:43,177 --> 01:10:47,194
Ahora no. No insistas. No
estoy de humor para discutirlo.
747
01:10:57,899 --> 01:10:59,530
Es muy importante Moira.
748
01:11:00,332 --> 01:11:01,615
Te pagar� bien.
749
01:11:02,272 --> 01:11:06,490
Te pagar� muy bien si me das una
informaci�n que realmente necesito.
750
01:11:06,739 --> 01:11:08,718
Te extender� un
cheque ahora mismo.
751
01:11:10,757 --> 01:11:13,373
Oh, eres un pesado.
752
01:11:16,819 --> 01:11:18,452
Oh, �d�jalo!
753
01:11:18,821 --> 01:11:21,235
No eres tan tonta como pareces.
754
01:11:21,580 --> 01:11:25,200
�Por qu� dices eso? Soy como un
animalito que necesita mucho amor.
755
01:11:25,840 --> 01:11:27,804
Moira, escucha.
756
01:11:27,884 --> 01:11:29,431
Aqu� no enga�as a nadie.
757
01:11:29,511 --> 01:11:31,200
No eres m�s que una puta.
758
01:11:31,380 --> 01:11:33,479
Una esp�a de pacotilla.
759
01:11:33,559 --> 01:11:35,538
Y quiero saber
para qui�n trabajas.
760
01:11:36,042 --> 01:11:38,378
Trabajo exclusivamente para m�.
761
01:11:38,458 --> 01:11:41,422
�Por qu� raz�n?
�Chantaje? Es imposible.
762
01:11:41,502 --> 01:11:43,279
Seguro que
trabajas para alguien.
763
01:11:43,359 --> 01:11:44,359
�Para qui�n?
764
01:11:44,399 --> 01:11:45,669
Oh, no eres m�s
que un pat�n grosero.
765
01:11:45,693 --> 01:11:47,746
Sus encantos no tienen ning�n
efecto sobre m�, Sr. Radeck.
766
01:11:47,770 --> 01:11:48,860
Vamos.
767
01:11:51,904 --> 01:11:53,512
S� que trabajas para Carter.
768
01:11:53,592 --> 01:11:56,223
Admite que fue �l quien
te dijo que me espiaras.
769
01:11:57,047 --> 01:11:58,843
�Cu�nto te paga?
770
01:11:58,923 --> 01:12:01,896
Te dar� mucho m�s. Te
dar� todo lo que quieras.
771
01:12:06,815 --> 01:12:09,097
Puedes ir a decirle al
que te paga que si cree
772
01:12:09,121 --> 01:12:11,352
que puede intimidarme
comete un gran error.
773
01:12:11,432 --> 01:12:12,846
No hay nada que me asuste.
774
01:12:14,197 --> 01:12:16,818
Y pronto se lo mostrar�.
Pronto nos encontraremos.
775
01:13:03,832 --> 01:13:06,347
Te espero el martes a medianoche
776
01:13:07,192 --> 01:13:09,157
en el viejo molino.
777
01:13:10,051 --> 01:13:12,186
El martes a medianoche, Radeck...
778
01:13:12,266 --> 01:13:13,884
Eso es ma�ana.
779
01:13:14,281 --> 01:13:17,042
Ma�ana saldaremos las
cuentas pendientes, Radeck.
780
01:13:17,181 --> 01:13:20,203
Te aplastar� como a un gusano.
Terminar�s como Moroni.
781
01:14:29,717 --> 01:14:31,159
�Qu� est� pasando?
782
01:14:31,239 --> 01:14:32,892
�Qu� te sucede?
783
01:14:33,290 --> 01:14:36,182
No quiero ir a la
cita. No quiero.
784
01:14:37,671 --> 01:14:38,824
�Tienes miedo?
785
01:14:39,203 --> 01:14:40,549
Esos in�tiles.
786
01:14:40,629 --> 01:14:42,782
No han podido desenterrarlo.
787
01:14:42,945 --> 01:14:44,540
�Qu� m�s quiere?
788
01:14:45,509 --> 01:14:47,314
Ya han matado a Moroni.
789
01:14:48,045 --> 01:14:49,979
Ser�a mejor que me fuera.
790
01:14:50,059 --> 01:14:52,963
- �A d�nde vas?
- No lo s�. Pero muy lejos.
791
01:14:54,828 --> 01:14:57,996
�No te has dado cuenta?
No ganar�as nada huyendo.
792
01:14:58,076 --> 01:14:59,795
Debes afrontar la situaci�n.
793
01:14:59,875 --> 01:15:02,211
�Qu� es lo que
quiere? �Quiere dinero?
794
01:15:02,820 --> 01:15:04,158
Pues d�selo.
795
01:15:04,238 --> 01:15:07,657
Yo no me lo creo. No
despu�s de todo este tiempo.
796
01:15:08,633 --> 01:15:10,223
Por otro lado, tengo que verlo.
797
01:15:10,303 --> 01:15:12,450
Debemos arreglar la situaci�n.
798
01:15:12,690 --> 01:15:14,115
�No has pensado en eso?
799
01:15:14,195 --> 01:15:16,095
S�lo pienso en salvar
mi propio pellejo.
800
01:15:16,175 --> 01:15:17,849
S�lo me interesa eso ahora.
801
01:15:18,648 --> 01:15:21,409
Pero no quiere matarte.
�Qu� est�s diciendo?
802
01:15:21,811 --> 01:15:23,465
Entonces, �por
qu� mat� a Moroni?
803
01:15:23,545 --> 01:15:26,174
Leg�tima defensa.
Moroni le atac�.
804
01:15:26,706 --> 01:15:30,337
Ya te he dicho que no lo
sabes todo sobre este asunto.
805
01:15:32,043 --> 01:15:33,971
Pues ya no importa.
806
01:15:34,051 --> 01:15:37,291
Porque tarde o temprano lo
vas a saber de todos modos.
807
01:15:37,725 --> 01:15:39,287
�Qu� voy a saber?
808
01:15:40,085 --> 01:15:43,071
Esa noche fui yo quien
dispar� a Carter. Y fall�.
809
01:15:43,151 --> 01:15:46,043
Ahora me doy cuenta de mi
error. Nunca deb� haberlo hecho.
810
01:15:47,218 --> 01:15:50,201
�Por qu� tuviste que
hacer algo tan terrible?
811
01:15:51,270 --> 01:15:53,191
Carter y Jules me estaban
molestando demasiado.
812
01:15:53,271 --> 01:15:56,071
Esos dos hab�an llegado a
saber demasiadas cosas por lo que
813
01:15:56,095 --> 01:15:59,185
consider� prudente deshacerme
de ellos en el momento oportuno.
814
01:16:00,008 --> 01:16:02,449
Pero lo que me impuls�
a eliminar a tu marido
815
01:16:02,529 --> 01:16:05,002
fue mi profundo
amor por ti, Lida.
816
01:16:05,082 --> 01:16:06,887
Porque quer�a casarme contigo.
817
01:16:07,035 --> 01:16:08,741
Deber�as hab�rmelo
contado entonces.
818
01:16:08,765 --> 01:16:10,784
Podr�amos haber encontrado
f�cilmente una soluci�n.
819
01:16:10,864 --> 01:16:14,177
Huir no servir� de nada.
Es posible que te localice.
820
01:16:18,357 --> 01:16:20,466
Te acompa�ar� al encuentro.
821
01:16:33,475 --> 01:16:36,708
S� lo que est�s pensando.
Que deber�a llorar.
822
01:16:36,788 --> 01:16:38,092
Insultarte.
823
01:16:38,172 --> 01:16:41,110
Pero ya no es el momento.
Todo queda muy lejos.
824
01:16:42,662 --> 01:16:44,902
Carter para m� es
s�lo un recuerdo lejano.
825
01:16:46,552 --> 01:16:49,588
Fuimos felices juntos,
pero hace mucho tiempo.
826
01:16:49,901 --> 01:16:51,102
Ahora eres t�.
827
01:16:52,135 --> 01:16:53,774
Ahora eres t� quien me posee...
828
01:16:53,854 --> 01:16:56,583
Cada hora, cada
minuto. Eres mi marido.
829
01:16:57,878 --> 01:16:59,465
Nada m�s importa ahora.
830
01:17:49,404 --> 01:17:51,027
�Eres t�, Carter?
831
01:18:03,459 --> 01:18:05,438
�Qu� significa esto?
�Qui�n eres t�?
832
01:18:11,751 --> 01:18:13,106
�Qui�n eres?
833
01:18:16,196 --> 01:18:19,458
Soy el inspector Fenton,
de la Agencia Criminal.
834
01:18:20,559 --> 01:18:22,455
Este es mi asistente,
el sargento Peck.
835
01:18:22,535 --> 01:18:24,305
�Qu� est� haciendo aqu�?
836
01:18:24,385 --> 01:18:26,190
Se supon�a que iba a
encontrarme con Carter.
837
01:18:26,726 --> 01:18:27,920
Ya lo s�.
838
01:18:28,508 --> 01:18:29,965
Fue �l quien me lo dijo.
839
01:18:30,129 --> 01:18:31,586
Me pidi� que le ayudara.
840
01:18:34,467 --> 01:18:35,789
�Carter?
841
01:18:36,560 --> 01:18:38,803
�Qu� se siente al
verme de nuevo?
842
01:18:39,214 --> 01:18:41,888
Tuve la suerte de ser
salvado por la polic�a.
843
01:18:45,091 --> 01:18:47,514
S�, as� es como han ido las
cosas. Has sido desafortunado.
844
01:18:47,594 --> 01:18:50,379
Ahora ves que Carter est� de
nuestro lado. Del lado de la polic�a.
845
01:18:50,459 --> 01:18:53,198
Trabaja para la Interpol.
�Te sorprende, Foug�re?
846
01:18:53,278 --> 01:18:54,869
Quiero decir, �Sr. Radeck?
847
01:18:56,610 --> 01:18:58,270
�ramos testigos inc�modos.
848
01:18:58,350 --> 01:19:01,677
Sab�amos demasiadas cosas.
Sab�amos todos tus sucios negocios.
849
01:19:02,624 --> 01:19:05,112
Nosotros, que durante a�os hab�amos
confiado ciegamente en ti en todo.
850
01:19:05,136 --> 01:19:08,177
No s�lo quer�as acabar con
nosotros para poder, pensabas,
851
01:19:08,257 --> 01:19:10,336
conseguir todo para ti, sino que
tambi�n quer�as llevarte a Lida.
852
01:19:10,360 --> 01:19:11,962
Enhorabuena, Fenton.
853
01:19:13,010 --> 01:19:17,073
Eres muy inteligente y
tambi�n muy afortunado.
854
01:19:17,153 --> 01:19:18,890
Pero sabemos que la rueda gira.
855
01:19:18,970 --> 01:19:20,450
Debo admitir que
tu plan era perfecto.
856
01:19:20,494 --> 01:19:22,780
Un coche estalla y arde y
�qu� encuentra la polic�a?
857
01:19:22,804 --> 01:19:25,752
El cuerpo de Foug�re, calcinado.
858
01:19:26,430 --> 01:19:29,473
Dime, �c�mo lo supiste?
�Qui�n me ha traicionado?
859
01:19:30,940 --> 01:19:33,084
Si realmente quieres saber
qui�n fue, fui yo quien lo hizo.
860
01:19:33,108 --> 01:19:34,650
Le cont� todo lo que
sab�a a la polic�a.
861
01:19:34,674 --> 01:19:36,004
�T�!
862
01:19:36,084 --> 01:19:36,884
�Mientes!
863
01:19:36,964 --> 01:19:39,306
�Quieres saber todos los
detalles, falso Foug�re?
864
01:19:39,386 --> 01:19:42,017
Bueno, un d�a uno de
los m�sicos me reconoci�.
865
01:19:42,564 --> 01:19:46,128
Fue �l quien me dijo
que Freddy segu�a vivo.
866
01:19:47,070 --> 01:19:50,570
Desde entonces, siempre que he salido,
todos mis viajes han tenido un objetivo.
867
01:19:50,812 --> 01:19:53,591
Encontrar de nuevo al �nico hombre
que he amado siempre, siempre.
868
01:19:53,671 --> 01:19:55,492
�No hables as�, Lida!
869
01:19:55,823 --> 01:19:58,671
Sabes que me has arruinado
la vida y debes pagarlo.
870
01:20:00,252 --> 01:20:02,012
Haced un movimiento
en falso y la matar�.
871
01:20:02,292 --> 01:20:03,820
Ser� mejor que te quites
de en medio, Fenton.
872
01:20:03,844 --> 01:20:05,621
No hagas ninguna tonter�a.
873
01:20:07,060 --> 01:20:08,199
Sal de...
874
01:20:28,482 --> 01:20:31,529
Lida, eres la �nica
mujer que he amado.
875
01:21:21,765 --> 01:21:24,410
�Has perdido la cabeza,
Moira? �D�jame pasar!
876
01:21:24,490 --> 01:21:26,507
No, �qu�date donde est�s!
877
01:21:27,687 --> 01:21:28,802
Pero, �por qu�?
878
01:21:28,882 --> 01:21:30,058
�Qu� te he hecho?
879
01:21:30,820 --> 01:21:32,285
As� que no te acuerdas, �verdad?
880
01:21:32,365 --> 01:21:35,429
Tienes poca memoria.
Ahora voy a vengarme.
881
01:21:35,509 --> 01:21:37,324
Y no intentes hacer
que me compadezca de ti
882
01:21:37,404 --> 01:21:39,095
porque simplemente
no servir� de nada.
883
01:21:41,147 --> 01:21:42,843
- Pero escucha...
- Oh, �c�llate!
884
01:21:42,923 --> 01:21:45,684
Me das asco. Te cagas de miedo.
885
01:21:46,384 --> 01:21:49,160
No eres m�s que un gusano asqueroso
que siempre se ha aprovechado de la gente.
886
01:21:49,184 --> 01:21:50,916
Moira, d�jame pasar.
887
01:21:51,196 --> 01:21:53,005
Por el amor de Dios, Moira.
888
01:21:53,424 --> 01:21:54,970
No te muevas.
889
01:21:59,750 --> 01:22:01,370
Intenta razonar.
890
01:22:02,559 --> 01:22:04,652
Moira, �no tienes derecho!
891
01:22:04,846 --> 01:22:05,997
Por favor, no lo hagas.
892
01:22:06,077 --> 01:22:07,750
�Detente o disparo!
893
01:22:08,556 --> 01:22:10,214
Te dar� todo mi dinero, Moira.
70548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.