All language subtitles for Iljimae.E19.080723.HDTV.XViD-Ental-eng-si

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:16,084 {\a6}KST හි Ciclid කණ්ඩායම විසින් ඔබ වෙත ගෙන එන ලදී මුල් පිටුව: http://krfilm.net 2 00:00:07,759 --> 00:00:08,773 මේ කුමක් ද? 3 00:00:11,667 --> 00:00:13,399 දැන් පාන්දරයි 4 00:00:14,901 --> 00:00:16,084 ඔබ ඇත්තටම ඉල්ජිමේද? 5 00:00:16,763 --> 00:00:18,106 උල්පත් ජලය සමග නොගැලපේ 6 00:00:18,321 --> 00:00:20,636 එය වියළන විට, අපි දම් පාට දකිනු ඇත 7 00:00:22,181 --> 00:00:24,573 මෙවර මම ඇගේ හිස ඔබට තෑග්ගක් ලෙස දෙන්නෙමි 8 00:00:24,573 --> 00:00:26,288 ඔබ ඉක්මනින් ඔබේ හදවත සොයා ගැනීමට උත්සාහ කළ යුතුය 9 00:00:26,489 --> 00:00:28,710 මාලිගාවට ඇතුළු වීමට ඔබේ අරමුණ කුමක්ද? 10 00:00:28,710 --> 00:00:30,482 මට ඇත්ත දැනගන්න ඕන 11 00:00:37,405 --> 00:00:38,786 මට අවශ්‍ය වුණේ කඩුව ආරක්‍ෂාවට පාවිච්චි කරන්න විතරයි 12 00:00:38,786 --> 00:00:40,409 මට පිටුපාන්න එපා 13 00:00:43,492 --> 00:00:45,415 ඔබ මගේ පළමු ආදරයයි 14 00:00:45,415 --> 00:00:47,237 ඒ වගේම අන්තිම එකත් 15 00:00:47,237 --> 00:00:48,268 එකම එක වතාවක්... 16 00:00:48,268 --> 00:00:50,270 අනේ මට එක පාරක් ඔයාගේ මූණ බලන්න දෙන්න 17 00:00:53,317 --> 00:00:55,478 ඔබ මට එසේ කිරීමට නිර්භීත වූයේ කෙසේද? 18 00:01:28,918 --> 00:01:30,658 කථාංගය 19 19 00:01:34,725 --> 00:01:37,771 ආරක්ෂක නායකයා ඉල්ජිමේ ලුහුබඳිමින් සිටී 20 00:01:42,750 --> 00:01:43,790 බොං ඉක්මනින්! 21 00:01:45,806 --> 00:01:47,207 බොං ඉක්මනින්! 22 00:01:48,157 --> 00:01:49,037 Yongee දැනටමත් පැමිණ තිබේද? 23 00:01:49,627 --> 00:01:53,604 මගේ මහත්තයා හදිස්සියෙන් හිටියා මේක ඔයාට දෙන්න කියලා 24 00:01:53,821 --> 00:01:55,226 යමක් සිදුවී තිබේද? 25 00:02:03,324 --> 00:02:04,482 යංගී! 26 00:02:05,304 --> 00:02:10,751 බොන්ග් සූන්ට සෑම විටම අවශ්‍ය වන්නේ පළිගැනීම සඳහා තම පවුල ඝාතනය කළ මිනීමරුවා සොයා ගැනීමටය 27 00:02:11,060 --> 00:02:12,995 ඇය මුළු ජීවිත කාලයම ඒ අරමුණ වෙනුවෙන් ජීවත් වූවාය 28 00:02:17,903 --> 00:02:19,604 ඒත් ඒ කෙල්ල 29 00:02:20,504 --> 00:02:22,271 පළිගැනීම නිසා නොවේ 30 00:02:23,592 --> 00:02:26,371 නමුත් ඔබ නිසා ඇය ජීවිතය පූජා කිරීමට තීරණය කළාය 31 00:02:40,010 --> 00:02:41,120 මම... 32 00:02:41,120 --> 00:02:42,468 මගේ දුව 33 00:02:43,010 --> 00:02:44,906 මගේ දුප්පත් දුව බොං සූන් 34 00:02:45,289 --> 00:02:47,392 මට එහෙම මැරෙන්න දෙන්න බෑ 35 00:02:48,637 --> 00:02:49,646 යොන්ගී 36 00:02:50,124 --> 00:02:51,709 මම තවදුරටත් ජීවතුන් අතර නැත්නම් 37 00:02:52,833 --> 00:02:55,260 කරුණාකර මගේ දුව බොං ඉක්මනින් බලාගන්න 38 00:02:55,506 --> 00:02:56,438 නැත 39 00:02:56,438 --> 00:02:58,161 නෑ ඔයාට බෑ....බොං සූන්...අනේ 40 00:02:58,640 --> 00:03:00,664 ඇත්තටම ඇය දුක්ඛිත ගැහැණු ළමයෙක් 41 00:03:10,948 --> 00:03:11,752 ඔහුව මරන්න! 42 00:03:27,436 --> 00:03:28,804 මට එයාව මරන්න දෙන්න! 43 00:03:30,237 --> 00:03:31,651 යොන්ග් ජේ! 44 00:03:32,110 --> 00:03:33,650 ඒ ඉල්ජිමේ නිසා තමයි මේ සේරම 45 00:03:33,896 --> 00:03:35,295 ඒ මගේ දුව... 46 00:03:35,731 --> 00:03:37,498 මගේ දුව මැරිලා 47 00:03:38,197 --> 00:03:39,319 චූන්! 48 00:03:40,397 --> 00:03:42,124 මට එයාව පුද්ගලිකව මරන්න දෙන්න 49 00:03:44,617 --> 00:03:46,261 එයාට දුවෙක් ඉන්න බව ඇත්ත 50 00:03:52,309 --> 00:03:53,470 හරි! 51 00:03:55,124 --> 00:03:56,467 යොන්ග් ජේ! 52 00:03:57,387 --> 00:03:59,770 ඔයාගෙ ඇස් වල ඒ දිලිසෙන බව මම දැකලා ගොඩක් කල් 53 00:04:00,402 --> 00:04:02,667 මේ ඇත්ත ඔබයි 54 00:04:03,545 --> 00:04:05,368 ඔහුට කඩුවක් දෙන්න 55 00:05:17,456 --> 00:05:19,152 සහෝදරයා! 56 00:05:19,152 --> 00:05:20,150 දැන්! 57 00:05:20,150 --> 00:05:22,127 මට විකුණන්න ඕන නැහැ 58 00:05:28,362 --> 00:05:29,587 බොං ඉක්මනින්! 59 00:05:30,354 --> 00:05:31,747 බය වෙන්න එපා 60 00:05:33,382 --> 00:05:35,021 මම ඔබ සමඟ සිටිමි 61 00:05:42,863 --> 00:05:45,851 බොං ඉක්මනින්! 62 00:05:52,108 --> 00:05:53,449 පහළට ගොස් ශරීරය එකතු කරන්න! 63 00:06:06,451 --> 00:06:08,727 මහා මිං අධිරාජ්‍යය පුනර්ජීවනය කරනවාද? 64 00:06:08,927 --> 00:06:09,947 එසේය, මහරජාණෙනි 65 00:06:09,725 --> 00:06:11,778 (කිම් මින් යොං- මිං ගැති උසස් මැඩරින්) 66 00:06:10,667 --> 00:06:15,798 මහා මින්ග්ගේ හමුදාවේ ජෙනරාල්වරුන්ට මහා මිං අධිරාජ්‍යයේ තේජස පුනර්ජීවනය කිරීමට අවශ්‍ය වේ 67 00:06:15,798 --> 00:06:18,009 අතීතයේ ඔවුන් සතුව තිබූ දේ 68 00:06:18,009 --> 00:06:20,954 එබැවින් ඔවුන් ප්‍රධාන භූමියේ ක්විං විරෝධී උසාවි බලපෑම් එකතු කරති 69 00:06:21,587 --> 00:06:28,881 රජතුමනි, ක්විං උසාවියට ​​එරෙහිව ඔවුන් වහාම ඔබගේ උදව් ඉල්ලා සිටියි 70 00:06:30,137 --> 00:06:31,839 මට කළ හැක්කේ කුමක් ද... 71 00:06:31,839 --> 00:06:36,163 රජතුමනි, මින්ග් පුනර්ජීවනය සඳහා හමුදා ජෙනරාල්වරු හදිසි අවශ්‍යතාවයකි 72 00:06:36,163 --> 00:06:38,273 Qing උසාවියට ​​පහර දීම සඳහා හමුදා බලය සහ හමුදා විධිවිධාන 73 00:06:38,273 --> 00:06:41,543 ඒත් මට එහෙම සම්පත් නැහැ 74 00:06:41,543 --> 00:06:46,841 ඔබ දැනටමත් ක්විං රාජවංශයට සහාය වීමට හමුදා බලය සහ ප්‍රතිපාදන සකස් කර නැද්ද? 75 00:06:46,841 --> 00:06:48,564 ඒ අයට බාර දෙන්න වෙන බව ඇත්ත 76 00:06:48,564 --> 00:06:50,206 නමුත් මහරජාණෙනි 77 00:06:50,709 --> 00:06:52,568 මිං පුනර්ජීවනය සඳහා හමුදා ජෙනරාල්වරු 78 00:06:52,568 --> 00:06:54,193 මහරජාණෙනි, කරුණාකර චොසුන්ව ඔවුන්ට භාර දෙන ලෙස ඔබෙන් ඉල්ලා ඇත 79 00:06:54,193 --> 00:06:57,582 මින්ග් රාජවංශය පුනර්ජීවනය කිරීමේ සටනේදී ඔවුන්ට චොසුන් ඔවුන්ගේ හමුදා මූලස්ථානය ලෙස භාවිතා කළ හැකිය. 80 00:06:57,794 --> 00:06:59,650 කුමක් ද? 81 00:07:01,111 --> 00:07:04,235 ඔවුන්ට මෙතැන් සිට ක්විං රාජවංශය සමඟ පුළුල් යුද්ධයක් ප්‍රකාශ කිරීමට අවශ්‍යද? 82 00:07:04,235 --> 00:07:05,724 උතුමාණනි! 83 00:07:05,724 --> 00:07:08,187 මිං අධිරාජ්‍යය නොතිබුණා නම් 84 00:07:08,187 --> 00:07:11,687 එසේ නම් මහරජාණෝ අද මෙහි නොසිටින්නට ඇත 85 00:07:11,687 --> 00:07:14,698 ඔබ Gwang Hee පරාජය කර ඔහුගේ රජය සාර්ථකව පෙරලා දැමුවා 86 00:07:14,698 --> 00:07:18,671 මින්ග් අධිරාජ්‍යයට ස්තූතියි, ඔබේ ස්ථිර ආධාරකරු වීම ගැන, ඔබේ මහරජතුමනි 87 00:07:18,878 --> 00:07:21,485 කෙසේ වෙතත් මිං රාජධානිය දැනටමත් සම්පූර්ණයෙන්ම අභාවයට ගොස් ඇත 88 00:07:22,335 --> 00:07:24,426 එපමණක් නොව, පසුගිය යුද්ධ දෙක හරහා 89 00:07:25,300 --> 00:07:28,202 මිනිස්සුන්ට මා ගැන විශ්වාසය නැතිවෙලා තිබුණා 90 00:07:29,499 --> 00:07:32,157 යුද්ධය ප්‍රකාශ කිරීම ගැන තවදුරටත් සඳහන් නොකරන්න 91 00:07:34,197 --> 00:07:35,499 ඔබ ඉවත් විය යුතුයි 92 00:07:35,591 --> 00:07:36,877 උතුමාණනි! 93 00:07:37,465 --> 00:07:39,390 වැඩි කලකට පෙර නොවේ 94 00:07:39,640 --> 00:07:44,086 මම භාණ්ඩයක් අතට ගත්තා 95 00:07:53,976 --> 00:07:56,837 ක්වොන් දෝ හියුන්ග්ගේ ලේ ලිපිය ඔහු සතුව ඇත්තේ ඇයි? 96 00:07:57,937 --> 00:08:00,206 අපි මින්ග් ගැති හයිරෑන්කින් මැඩරින්ගේ ඉල්ලීම තෘප්තිමත් නොකරන්නේ නම් 97 00:08:00,206 --> 00:08:02,654 ඔහු එම ලේ ලිපිය ක්විං වෙත භාරදෙනු ඇත 98 00:08:04,400 --> 00:08:06,762 මට නිකන් ඉඳගෙන පෙරලෙනකන් බලන් ඉන්න බෑ 99 00:08:07,274 --> 00:08:09,245 අදටත් මේ සිංහාසනය තියාගන්න මට ගොඩක් මහන්සි වෙන්න වුණා 100 00:08:10,269 --> 00:08:11,568 චූන්! 101 00:08:11,770 --> 00:08:13,265 එසේය, මහරජාණෙනි 102 00:08:13,265 --> 00:08:18,280 මිං ප්‍රබෝධය සඳහා හමුදා ජෙනරාල්වරු ක්විං රාජවංශය සාර්ථකව පෙරළා දැමුවහොත් 103 00:08:18,280 --> 00:08:21,027 එය කෙසේ හෝ මට අහිතකර ලෙස බලපාන්නේ නැහැ නේද? 104 00:08:22,445 --> 00:08:24,273 එහෙත්... 105 00:08:24,273 --> 00:08:26,735 කඩුව දැන් කිම් මින් යොන්ග් අතේ 106 00:08:27,254 --> 00:08:29,420 ඔහුගේ සියලු ඉල්ලීම් ඉටු කරන්න 107 00:08:30,147 --> 00:08:30,859 කෙසේ වුවද... 108 00:08:30,859 --> 00:08:33,674 අනිත් අයට දැනගන්න දෙන්න එපා. අභිමතය පරිදි පමණක් ඉදිරියට යන්න 109 00:08:34,093 --> 00:08:36,908 Ryung Gu Dae යමක් සොයා ගත්තොත් 110 00:08:37,226 --> 00:08:39,331 අපි හැමෝම මැරෙනවා නියතයි 111 00:08:41,887 --> 00:08:44,127 මට තේරුණා මහරජාණෙනි. 112 00:08:58,722 --> 00:09:00,244 Hyung Kyung පැමිණ ඇත 113 00:09:03,277 --> 00:09:04,193 එන්න 114 00:09:25,261 --> 00:09:26,988 තව කොච්චර කල් මෙහෙම ඉන්නද? 115 00:09:27,603 --> 00:09:29,057 භෝජන සංග්රහය හෙට හෝ අනිද්දා පැවැත්වේ 116 00:09:29,057 --> 00:09:30,358 ඔබ මාලිගාවට කඩා වදින්නේ නැද්ද? 117 00:09:30,358 --> 00:09:32,271 බොං සූන්ගේ සහෝදරයා 118 00:09:33,782 --> 00:09:36,007 මම නිසා මැරුණා 119 00:09:37,288 --> 00:09:38,971 මෙම අවස්ථාවේ... 120 00:09:39,843 --> 00:09:41,805 Bong Soon තිබුණා... 121 00:09:43,847 --> 00:09:45,290 Bong Soon තිබුණා... 122 00:09:45,290 --> 00:09:49,456 ඔයා හිතනවද බොං සූන් සහ කොංගල් මාමා ඔයා මේ විදියට මෝල් කරනවා දැක්කොත් සතුටු වෙයි කියලා? 123 00:09:49,638 --> 00:09:50,653 Dae Shik ගැන කුමක් කිව හැකිද? 124 00:09:51,197 --> 00:09:53,171 ඔබට ඔහුව ක්විං වෙත යාමට ඉඩ දීමට අවශ්‍යද? 125 00:09:53,512 --> 00:09:55,890 ඔහුව මිනිස් පලිහක් ලෙස භාවිතා කරන ආකාරය ඔබ බලා සිටිනවාද? 126 00:09:55,890 --> 00:09:56,997 එය පමණක් නොවේ 127 00:09:56,997 --> 00:10:00,739 ඔබේ මරණය නිසා මුළු චෝසුන්ම ශෝකයට පත් වේ 128 00:10:00,739 --> 00:10:01,532 මගේ තාත්තා 129 00:10:01,532 --> 00:10:03,723 ආහාර ගැනීම ප්‍රතික්ෂේප කර රෝගාතුර වී ඇත 130 00:10:05,476 --> 00:10:09,882 යුද බිමට යන ආරංචිය මාලිගාව පුරා පැතිර යමින් තිබේ 131 00:10:10,372 --> 00:10:13,211 මහරජාණෝ මින්ග්ගේ ඉල්ලීම පිළිගෙන ඇති බව පෙනේ 132 00:10:13,211 --> 00:10:17,335 චෝසුන්ව භාර දීමට ඔවුන්ට එය භාවිතා කර යුද්ධ ප්‍රකාශ කළ හැකිය 133 00:10:37,428 --> 00:10:40,017 මට මගේ මතකය නැවත ලබා නොගත යුතුව තිබුණි 134 00:10:41,964 --> 00:10:43,928 ඒ විදියට බොං සූන් සහ මාමා 135 00:10:45,492 --> 00:10:50,369 ලොකු අක්කා සහ තාත්තා 136 00:10:50,764 --> 00:10:53,403 මැරෙන්නේ නැහැ 137 00:10:57,349 --> 00:10:58,851 පියා! 138 00:10:59,686 --> 00:11:02,108 මම අනිවාර්යයෙන්ම ඒ කෙනාව හොයාගන්නම් 139 00:11:02,776 --> 00:11:05,603 මම ඔහුව නිසැකවම අල්ලා ගන්නෙමි 140 00:11:05,603 --> 00:11:08,179 පළිගන්නයි 141 00:11:35,682 --> 00:11:40,763 ඇයි මේ වටිනා වස්තුව මට දෙන්නේ? 142 00:11:42,795 --> 00:11:44,220 එහෙත් 143 00:11:44,488 --> 00:11:48,023 රාජකීය එඬේරා (සත්ව භාරකරු) ලෙස වැඩ කිරීමට චෙජු වෙත යාමට ඔබව පත් කර ඇති බව මම අසා ඇත්තෙමි. 144 00:11:48,310 --> 00:11:51,624 බයියන් ෂික් සාමිවරයා වැනි විශ්වාසවන්ත පුද්ගලයෙක් ඔබට මිහිපිට කොහෙන්ද? 145 00:11:51,624 --> 00:11:53,496 ඒක තමයි මටත් කියන්න ඕන වුණේ 146 00:11:53,496 --> 00:11:56,044 ඒක තමයි මමත් අදහස් කළේ 147 00:11:56,044 --> 00:12:00,587 මම බොහෝ කලක සිට මහරජතුමාට පක්ෂපාතව සිටිමි 148 00:12:02,511 --> 00:12:07,299 මහරජතුමාට ඔහුගේ සැබෑ ටේටඩ් මිනිසා කවුදැයි නොපෙනෙන තරම් ඇස් අන්ධයි 149 00:12:07,299 --> 00:12:08,952 එපමණක් නොවේ 150 00:12:09,906 --> 00:12:12,561 ඇත්තටම එයාට කිසිම ගරුත්වයක් නැහැ 151 00:12:12,561 --> 00:12:15,943 උසස් මැඩරින් ඉදිරියේ ඔහු නිය සපා කෑවාය 152 00:12:15,943 --> 00:12:16,984 මෙවැනි 153 00:12:17,463 --> 00:12:19,168 ඔහුගේ නියපොතු සපා කෑවා 154 00:12:19,168 --> 00:12:21,327 ඒ වගේම මැස්සන් ගහන්න තීන්ත ලෑල්ලක් පාවිච්චි කළා 155 00:12:24,308 --> 00:12:28,354 කරුණාකර තව ටිකක් ඉවසීමෙන් ඔබේ කාර්යය කරන්න 156 00:12:28,638 --> 00:12:31,696 මම ඔබතුමාට උතුමාණන්ට කතා කරන්නම් 157 00:12:31,696 --> 00:12:33,268 දෙවියනේ 158 00:12:33,577 --> 00:12:35,942 තානාපති ජුන්ග්! 159 00:12:36,160 --> 00:12:38,863 එබැවින් මම ඔබ කෙරෙහි විශ්වාසය තබමි 160 00:12:38,863 --> 00:12:42,140 වගකීමෙන්, මම මෙහෙයුම භාර ගන්නම් 161 00:12:47,468 --> 00:12:48,484 සහෝදරයා... 162 00:12:48,484 --> 00:12:50,216 ඇයි ඔච්චර පරක්කු? 163 00:12:50,216 --> 00:12:51,619 මේ වගේ හෙමින් යන්න එපා 164 00:12:52,014 --> 00:12:53,183 ළඟදීම මාලිගාවේ භෝජන සංග්‍රහය පැවැත්වෙනවා 165 00:12:53,183 --> 00:12:54,236 යංගී! 166 00:12:54,601 --> 00:12:55,324 දෙවියන්ගේ ස්වර්ගය 167 00:12:55,324 --> 00:12:56,485 යහළුවන්ගේ යහළුවෝ 168 00:12:57,055 --> 00:12:58,167 ස්වර්ගයේ සහෝදරයන්ගේ ප්‍රධාන සාමාජිකයින් හය දෙනෙක් 169 00:12:58,167 --> 00:13:00,772 ස්වර්ගයේ සගයන්ගේ සංකේතය චරිතවලට බෙදා ඔවුන්ගේ සිරුරු මත කැටයම් කර තිබුණි 170 00:13:02,949 --> 00:13:03,702 කිම් ඉක් හී 171 00:13:04,300 --> 00:13:05,122 ක්වොන් දෝ හියුන්ග් 172 00:13:05,386 --> 00:13:06,756 Lee Kyung උප 173 00:13:06,756 --> 00:13:08,476 සුහ් යොන්ග් සෝ 174 00:13:08,784 --> 00:13:11,849 මේ සමහරවිට Shim Ki Won 175 00:13:12,451 --> 00:13:14,044 ඒ වගේම මේක 176 00:13:15,059 --> 00:13:18,908 මගේ පියාගේ සිරුරේ සංකේතය කොටා තිබේද? 177 00:13:18,908 --> 00:13:20,089 ඔබ එය කවදා හෝ දැක තිබේද? 178 00:13:20,371 --> 00:13:21,935 ඔව්, මම කුඩා කාලයේ 179 00:13:22,774 --> 00:13:24,688 කෙසේ වෙතත්, මගේ පියා මරා දැමූ කඩුවේ සංකේතය 180 00:13:26,820 --> 00:13:29,043 ඉහත අක්ෂර හයේ සංකලනයයි 181 00:13:29,043 --> 00:13:30,431 මේක 182 00:13:30,451 --> 00:13:32,921 ඒ කියන්නෙ තව එකක් තියෙනවද? 183 00:13:33,843 --> 00:13:37,425 මම හිතන්නේ ඒ කෙනා තමයි Lee Kyung Sub මැරුවේ 184 00:13:37,656 --> 00:13:40,048 ඒ වගේම මගේ තාත්තව මරපු එකා 185 00:13:40,048 --> 00:13:43,178 අපට ප්‍රධාන ගොඩනැගිල්ලේ සිටින මිනීමරුවා සොයා ගත හැකිද? 186 00:13:43,977 --> 00:13:45,779 සමහරවිට තාත්තව මරපු කඩුව එතන ඇති 187 00:13:45,779 --> 00:13:47,960 නැත්නම් මිනීමරුවා ගැන යම් හෝඩුවාවක් හොයාගන්න පුළුවන් 188 00:13:47,960 --> 00:13:49,324 ඇති බව මට විශ්වාසයි 189 00:13:49,324 --> 00:13:50,564 නමුත් මම ඔබට කියන්නම් 190 00:13:50,564 --> 00:13:54,578 ඔබට ප්‍රධාන ගොඩනැගිල්ලට ඇතුළු වන්නේ කෙසේද? 191 00:13:54,578 --> 00:13:56,947 මාලිගාවේ ආරක්ෂකයෝ සිය ගණනක් සිටිති 192 00:13:56,947 --> 00:13:58,267 ඒක කරන්න බැරි දෙයක් 193 00:13:58,267 --> 00:13:59,732 මට එය කරන්න පුළුවන් 194 00:13:59,732 --> 00:14:01,743 එබැවින් ඔබට උදව් කිරීමට කෙනෙකු සොයා ගන්න 195 00:14:01,743 --> 00:14:03,764 අවශ්ය නැහැ 196 00:14:03,764 --> 00:14:05,156 මම ඒක තනියම කරනවා 197 00:14:05,974 --> 00:14:09,995 තව දුරටත් මා නිසා අන් අය අනතුරේ හෙළීමට මට අවශ්‍ය නැත 198 00:14:09,995 --> 00:14:11,167 මේ රස්තියාදුකාරයා 199 00:14:11,167 --> 00:14:12,652 මෙය ඔබ නිසා පමණක් නොවේ 200 00:14:12,652 --> 00:14:15,043 එය ඩේ ෂික් සහ චිං කුක් වෙත යාමට බල කරන මිනිසුන්ට උපකාර කිරීමයි 201 00:14:15,043 --> 00:14:17,365 ඔබ ඕනෑවට වඩා උඩඟු නම් මාලිගාවට තනිවම කඩා වැටේ 202 00:14:17,365 --> 00:14:18,615 එවිට අසාර්ථකයි 203 00:14:18,615 --> 00:14:19,738 ඔබ මැරෙනවා පමණක් නොවේ 204 00:14:19,738 --> 00:14:20,928 ඒත් ඩේ ෂික් ඇතුළු පිරිසටත් මැරෙන්න වෙනවා 205 00:14:20,928 --> 00:14:22,663 ඔයා අහු උනොත් මම ආරක්ශිත වෙයිද? 206 00:14:22,663 --> 00:14:24,777 ඒ වගේම ඔබේ මව? 207 00:14:26,964 --> 00:14:29,233 දෙයියනේ ඇයි එකපාරටම තද වැස්සක් වැටෙන්නේ? 208 00:14:29,448 --> 00:14:31,442 ඒයි, ඔතන තියෙන ආයුධ තෙමෙන්න දෙන්න එපා 209 00:14:31,442 --> 00:14:32,698 ඒවා හොඳ තත්ත්වයේ තබා ගන්න 210 00:14:32,908 --> 00:14:33,676 ඔව් 211 00:14:33,676 --> 00:14:34,726 ලොකු අයියා! ලොකු අයියා! 212 00:14:34,726 --> 00:14:36,282 ලොකු අයියා! 213 00:14:36,282 --> 00:14:38,593 කුමක් ද? 214 00:14:38,593 --> 00:14:44,146 Yongee Niutou කල්ලිය සමඟ සටන් කරයි 215 00:14:44,350 --> 00:14:45,644 මේ රස්තියාදුකාරයා 216 00:14:45,644 --> 00:14:47,083 ඇයි මේ වගේ ගොන් කතා කියන්නේ. 217 00:14:47,083 --> 00:14:49,661 Bong Soon නිසා Yongee දාලා ගිහින් නේද 218 00:14:49,661 --> 00:14:52,163 දින කිහිපයක් ඔහුගේ කාමරයට සීමා වී සිටියාද? 219 00:14:52,797 --> 00:14:53,686 ඒක ඇත්තටම... 220 00:14:53,686 --> 00:14:54,767 ඒ ගැන කතා කරනවා 221 00:14:54,767 --> 00:14:57,601 කවද ඉඳන්ද මේ දෙන්නගේ සම්බන්ධයක් තිබුණේ? 222 00:14:57,601 --> 00:14:58,663 නැහැ, ඒක නෙවෙයි 223 00:14:58,663 --> 00:14:59,715 එය ඇත්තයි 224 00:14:59,715 --> 00:15:01,937 යොන්ගි ආයුධය අතට ගත් විට ඔහු මට එය කීවේය 225 00:15:01,937 --> 00:15:03,151 කුමක් ද? 226 00:15:03,832 --> 00:15:04,763 එහි තේරුම 227 00:15:04,763 --> 00:15:10,229 බොන්ග් සූන් කියන මෝඩයා නියු ඩූට වැටිලාද? 228 00:15:11,561 --> 00:15:12,556 හේයි 229 00:15:12,556 --> 00:15:13,606 ඔව් ලොකු අයියේ 230 00:15:13,606 --> 00:15:15,254 ආයුධ ගන්න 231 00:15:15,254 --> 00:15:16,296 ඔව් 232 00:15:21,468 --> 00:15:22,352 වස? 233 00:15:23,125 --> 00:15:25,405 ඔව් එදා වස බොන්න ඇති 234 00:15:25,405 --> 00:15:27,936 එපමණක්ද නොව, විෂ 235 00:15:28,581 --> 00:15:30,454 ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ඒක ගත්ත නිසා කියලද හිතන්නේ.... 236 00:15:30,454 --> 00:15:31,884 නැහැ, ඒක කරන්න බැරි දෙයක් 237 00:15:31,884 --> 00:15:33,656 තමන්ගේම පුතාව මරන්නේ කවුද? 238 00:15:33,968 --> 00:15:34,876 කෙටියෙන් 239 00:15:34,876 --> 00:15:36,791 ඔබ සෑම දෙයක්ම ඉතා ඍණාත්මක ලෙස දකිනවා 240 00:15:37,575 --> 00:15:38,614 ඒක හරි 241 00:15:39,044 --> 00:15:41,203 එය කොහොම ද? එය අනෙක් ඇඳුමට වඩා හොඳින් ගැලපේද? 242 00:15:41,203 --> 00:15:43,482 ඔව්, දැන් ගොඩක් හොඳයි 243 00:15:43,482 --> 00:15:44,421 ඔයාට ස්තූතියි 244 00:15:44,421 --> 00:15:45,624 කුමක් සඳහා ද 245 00:15:47,423 --> 00:15:48,312 ඒ වගේම මේක 246 00:15:48,312 --> 00:15:49,719 උත්සහ කරන්න 247 00:15:55,329 --> 00:15:56,500 එය කුමක් ද? 248 00:15:57,304 --> 00:15:59,445 නියු ඩූ කල්ලිය දැන් කොහෙද? 249 00:15:59,445 --> 00:16:00,569 ඒක සහතිකවම මෙතන තියෙනවා නේද? 250 00:16:01,337 --> 00:16:03,381 මම අහු උනොත් ඔයාට ජීවිතේ නැති වෙයි 251 00:16:03,603 --> 00:16:05,152 හා ඩූ මාමා කොහොම වේවිද? 252 00:16:05,605 --> 00:16:06,856 ඒක ඇත්තටම... 253 00:16:07,128 --> 00:16:08,818 එහෙම හිතන්න පුළුවන් නම් හොඳයි 254 00:16:09,380 --> 00:16:11,242 ඒ අපතයෝ ඇත්තටම... 255 00:16:21,864 --> 00:16:23,106 කුමක් ද? 256 00:16:24,081 --> 00:16:25,721 අපේ Yongee කොහෙද? 257 00:16:29,124 --> 00:16:33,993 අහ්, ඔබ NiuDou කල්ලියේ නායකයාද? 258 00:16:33,993 --> 00:16:35,508 ඔයාලා ඔක්කොම මැරිලා ඉවරයි 259 00:16:35,508 --> 00:16:36,497 ලොකු අයියා! 260 00:16:36,497 --> 00:16:37,769 ඒ පුද්ගලයා ඉල්ජිමේ ද? 261 00:16:37,769 --> 00:16:38,953 ඉල්ජිමේ 262 00:16:38,953 --> 00:16:40,322 ඔහු දැනටමත් මිය ගියේ නැද්ද? 263 00:16:40,322 --> 00:16:41,174 ඉල්ජිමේ! 264 00:16:41,174 --> 00:16:44,418 ඉතින්... ඔයා... 265 00:16:44,418 --> 00:16:47,892 ඔබ ඇත්තටම ඉල්ජිමේද? 266 00:16:47,892 --> 00:16:49,235 ඒ නිසා... 267 00:16:49,235 --> 00:16:50,188 යංගී... 268 00:16:50,188 --> 00:16:52,851 ඔබ අපේ යංගීව දැක තිබේද? 269 00:16:53,610 --> 00:16:56,747 ඇත්තටම.. මගේ හැම රූපයක්ම විනාශ කළා 270 00:16:57,447 --> 00:16:58,706 මම යොන්ගී ම ය 271 00:16:59,370 --> 00:17:02,314 යං...යං! 272 00:17:02,314 --> 00:17:04,799 ලොකු අයියලා! 273 00:17:06,450 --> 00:17:07,623 එවැනි විශාල ගෞරවයක්! ලොකු අයියා ඉල්ජිමේ! 274 00:17:07,943 --> 00:17:10,117 ඒක මටත් ගෞරවයක් 275 00:17:10,117 --> 00:17:13,092 Yongee යනු Iljimae ය 276 00:17:13,092 --> 00:17:14,793 කරුණාකර මට උදව් කරන්න, සහෝදරවරුනි 277 00:17:21,992 --> 00:17:22,915 ඇත්තටම? 278 00:17:22,915 --> 00:17:25,006 අද ඔබේ පියා නව පැවරුම භාර ගැනීමට අගනුවරෙන් පිටව යනවාද? 279 00:17:25,317 --> 00:17:26,241 ඔව් 280 00:17:27,187 --> 00:17:28,291 යන්න! 281 00:17:31,224 --> 00:17:33,776 ඔබ අප නොමැතිව මෙය කරන්නේ කෙසේද? 282 00:17:33,776 --> 00:17:34,589 කලබල වෙන්න එපා 283 00:17:34,589 --> 00:17:36,854 මම මුළු ගුමා කල්ලියම රැස් කරන්නෙමි 284 00:17:36,854 --> 00:17:39,096 ඔබ වෙනුවෙන් සූදානම් වන්න! 285 00:17:39,629 --> 00:17:40,570 ස්තුතියි ලොකු අයියේ 286 00:17:40,837 --> 00:17:42,002 කුමක් සඳහා ස්තුතියි? 287 00:17:42,327 --> 00:17:43,899 එය මගේ ගෞරවයයි 288 00:17:44,165 --> 00:17:45,256 ඒත්, මට පුදුමයි.. 289 00:17:45,498 --> 00:17:47,299 ඉල්ජිමේ ලෙස වෙස්වලාගෙන ඝාතනය කළ පුද්ගලයා 290 00:17:47,299 --> 00:17:49,233 ඔහු කව්ද? 291 00:17:52,926 --> 00:17:53,575 හරි 292 00:17:53,575 --> 00:17:54,988 මෙතැන් සිට මම කියන දේට සවන් දෙන්න 293 00:17:54,988 --> 00:17:57,655 අපි හැමෝම කණ්ඩායම් දෙකකට බෙදමු: එකක් ඇතුළත කණ්ඩායමක් සහ මාලිගාවෙන් පිටත එකක් 294 00:17:57,655 --> 00:18:00,168 මාලිගාව ඇතුලේ ඉන්න කට්ටියට හී බොන්ග් අයියයි මමයි ඉන්නවා 295 00:18:00,168 --> 00:18:02,882 හරි, මම කොහොමත් ඇතුලේ 296 00:18:02,882 --> 00:18:04,312 හරි හරී 297 00:18:04,312 --> 00:18:08,221 ගුමා කල්ලිය සහ බොං ඩූ කල්ලිය මාලිගයෙන් පිටත සෑම දෙයකම වගකීම භාර ගනී 298 00:18:08,221 --> 00:18:09,722 ප්රශ්නයක් නැහැ 299 00:18:12,056 --> 00:18:18,315 ඔයා ඇතුලේ ඉන්නවද Geomee? 300 00:18:20,890 --> 00:18:22,020 ඒ තමයි දඩයක්කාරයා 301 00:18:22,572 --> 00:18:24,104 ඔබ මෙහි එන්නේ කුමක් සඳහාද? 302 00:18:24,104 --> 00:18:25,360 මම අහන්නේ ඔබ මෙහි සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? 303 00:18:25,360 --> 00:18:26,757 මෙම අවස්ථාවේ 304 00:18:26,757 --> 00:18:29,541 කරුණාකර මට ඔබ හා එක්වීමට ඉඩ දෙන්න පුළුවන්ද? 305 00:18:29,541 --> 00:18:30,884 කුමක් ද? 306 00:18:30,884 --> 00:18:32,098 මේක ඇත්තටම... 307 00:18:32,098 --> 00:18:33,441 මෙතනින් පිටවෙන්න 308 00:18:33,649 --> 00:18:36,281 අංකල්, ඔයාට අපිත් එක්ක එකතු වෙන්න වයස වැඩියි 309 00:18:36,512 --> 00:18:37,655 මෙතනින් පිටවෙන්න 310 00:18:39,119 --> 00:18:41,411 මම කලින්ම දැනගෙන හිටියා මාව පිළිගන්නේ නැහැ කියලා 311 00:18:41,411 --> 00:18:43,643 ඉතින් මම පොඩි එකෙක් ගෙනාවා 312 00:18:44,175 --> 00:18:45,930 ඇතුලට එන්න පුතේ 313 00:18:48,123 --> 00:18:51,136 අනේ ලොකු අයියලා මම ඔබෙන් අයදිනවා 314 00:18:52,045 --> 00:18:54,058 ඔයා කව්ද? 315 00:18:54,058 --> 00:18:55,852 පියා! 316 00:18:57,953 --> 00:18:58,866 යංගී! 317 00:18:58,866 --> 00:19:00,638 ඒ Shi Wan ආයෙත් ඔයාව බලන්න එනවා 318 00:19:00,638 --> 00:19:02,474 කුමක් ද? මොකක්ද ෂි වන්? 319 00:19:02,692 --> 00:19:04,725 ඔහු මාලිගාවට ගියේ නැද්ද? 320 00:19:05,638 --> 00:19:09,756 ඇයි ඔය රස්තියාදුකාරයා යුද්දෙට යනකොට ඔයාව හොයාගෙන එන්නේ? 321 00:19:09,756 --> 00:19:13,195 මම එයාට මාලිගාවේ ඉන්න කියන්නම් 322 00:19:13,195 --> 00:19:14,590 මම එකපාරටම ඇතුලට යන්නම් 323 00:19:14,590 --> 00:19:15,320 නැත 324 00:19:15,320 --> 00:19:16,213 මම එයාව හොයාගන්නම් 325 00:19:16,213 --> 00:19:17,642 මට දැනගන්න ඕන දෙයක් තියෙනවා 326 00:19:18,869 --> 00:19:20,485 Geom Sa Bo ස්වාමීන් වහන්සේ! 327 00:19:20,914 --> 00:19:22,237 මගේ ආදරණීය මිතුරා! 328 00:19:24,807 --> 00:19:29,042 මාලිගාවට උසස් වීම ගැන ඔබට මගේ හද පිරි සුබ පැතුම් 329 00:19:29,613 --> 00:19:30,618 එහෙත් 330 00:19:30,618 --> 00:19:32,528 ඇයි මේ පහත් තැනකට එන්නේ? 331 00:19:32,978 --> 00:19:35,911 ආහ් මගේ අම්මයි තාත්තයි අද චෙජු ගාවට යන්න ඕන 332 00:19:36,146 --> 00:19:38,045 ඒ නිසා මම මාලිගාවෙන් ටික කාලයක් ඉල්ලා සිටියා 333 00:19:38,045 --> 00:19:39,430 චෙජු? 334 00:19:39,430 --> 00:19:40,831 ඔබේ මුළු පවුලම යා යුතුද? 335 00:19:40,831 --> 00:19:42,252 ඔව් 336 00:19:42,252 --> 00:19:47,046 මගේ පියා සේවයෙන් පහ කර ඇත 337 00:19:48,344 --> 00:19:50,525 "අශ්වයා පරදිනවා වගේ බල්ලාත් දිනනවා" කියලා කතාවක් තියෙනවා. 338 00:19:50,876 --> 00:19:51,994 යුද්ධයක් වෙන්නයි යන්නේ 339 00:19:51,994 --> 00:19:53,540 චෙජු වෙත යාම හොඳ දෙයක් විය හැකිය 340 00:19:53,856 --> 00:19:55,353 ඔබත් එය දන්නවාද? 341 00:19:56,296 --> 00:19:57,397 ඔබ එය ඇසුවේ කාගෙන්ද? 342 00:19:57,397 --> 00:20:01,049 අහ්, කටකතා දැන් වීදි සහ වෙළඳපල පුරා පැතිරෙමින් තිබේ 343 00:20:01,274 --> 00:20:03,561 ඒක බොරු කටකතාවක් නේද? 344 00:20:06,262 --> 00:20:08,587 මාලිගාවෙත් කටකතාවක් පැතිරෙනවා. 345 00:20:08,587 --> 00:20:10,335 මම හිතන්නේ ඒක බොරු කටකතාවක් නෙවෙයි 346 00:20:10,335 --> 00:20:12,469 කිම් මින් යොං, මිං කුක්ගේ තොරතුරු සපයන්නා 347 00:20:12,670 --> 00:20:13,560 ඒ වයසක මිනිසා 348 00:20:13,560 --> 00:20:16,453 උතුමාණන් වහන්සේ තනිවම මුණගැසී ඇත. මම එය මගේම දෑසින් දුටුවෙමි. 349 00:20:16,453 --> 00:20:17,827 ෂ්ෂ්! 350 00:20:18,107 --> 00:20:19,468 ඒක රහසක්! 351 00:20:19,468 --> 00:20:20,772 ඔව් 352 00:20:21,541 --> 00:20:23,253 නමුත් මාලිගාව කොහොමද? 353 00:20:23,253 --> 00:20:25,425 තහනම් මාලිගාව සමාන කරන්න බෑ නේද? 354 00:20:26,616 --> 00:20:29,683 ඔබ දැක ඇති තහනම් මාලිගය ගැන සියල්ල අමතක කරන්න 355 00:20:29,683 --> 00:20:31,494 අහ්, ආරක්ෂකයා 356 00:20:31,494 --> 00:20:33,318 සහ ඊට අමතරව සොල්දාදුවන් 357 00:20:34,730 --> 00:20:36,711 යංගී! 358 00:20:37,044 --> 00:20:38,406 මාලිගාවේ 359 00:20:39,037 --> 00:20:43,069 විශේෂයෙන්ම Hong Hwa Gate හි සැඟවුණු ආරක්ෂකයින් සංඛ්‍යාව මුරකරුවන් 30 කි 360 00:20:43,069 --> 00:20:45,567 Hong Hwa Gate එකට මුරකරුවන් 30ක්? 361 00:20:45,567 --> 00:20:47,439 දීප්තිමත් 362 00:20:47,812 --> 00:20:49,968 ඔබේ පුදුම මුහුණ දෙස බලන්න 363 00:20:49,968 --> 00:20:51,626 ඒ නිසා තමයි රාජකීය ස්ථානවල වාසය කළ යුතු යැයි කියන්නේ 364 00:20:51,626 --> 00:20:56,774 නමුත් එය පමණක් නොවේ. මාලිගාවේ මුර සංචාරයේ යෙදී සිටින රාජකීය මාලිගාවේ ආරක්ෂකයින් සංඛ්යාව වේ 365 00:20:56,774 --> 00:20:57,935 මුරකරුවන් 100 ක් 366 00:20:57,935 --> 00:20:59,309 ඇතුල් මාලිගාවේ උසාවි ආරක්ෂක බළකායට 50 දෙනෙක් සිටිති 367 00:20:59,309 --> 00:21:02,702 Geom Sa Bo, අප වැනි උතුමාණන් ආරක්ෂා කිරීමට ආරක්ෂක කණ්ඩායම 368 00:21:02,702 --> 00:21:03,827 පිරිමි පනහකුත් ඉන්නවා 369 00:21:03,793 --> 00:21:05,723 මේ වන විට මුළු ගණන කොපමණද? 370 00:21:11,909 --> 00:21:13,120 ෂි වන් කොහෙද? 371 00:21:13,320 --> 00:21:15,312 කොහේ හරි යනවා කිව්වා 372 00:21:22,243 --> 00:21:24,791 මම ඒක ඇහුවේ Eun Chae ගෙන් 373 00:21:27,270 --> 00:21:28,903 ෂි හූ! 374 00:21:29,372 --> 00:21:32,300 ඔයා මේ තාත්තට ගොඩක් වෛර කරනවද? 375 00:21:34,334 --> 00:21:38,460 ඔබ අද මෙම තනතුර ලබා ගැනීමට ඔබම වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත 376 00:21:39,200 --> 00:21:41,672 ඔබ ඉදිරියට යනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි 377 00:21:42,054 --> 00:21:43,484 ඔව් 378 00:21:45,049 --> 00:21:46,842 මම... 379 00:21:48,926 --> 00:21:51,406 ඔයා වගේ පුතෙක් ඉන්නවා 380 00:21:51,406 --> 00:21:53,829 මට හරිම ආඩම්බරයි 381 00:21:56,953 --> 00:22:00,075 කරුණාකර ෂි වන් ගැන බලාගන්න 382 00:22:00,075 --> 00:22:03,554 ඒ රස්තියාදුකාරයා තමා දන්නවා එයාට කිසිම දෙයක් හරියට කරන්න බෑ කියලා 383 00:22:03,554 --> 00:22:04,849 ඒ නිසා 384 00:22:04,849 --> 00:22:07,432 එයා දැන් ඔයාට ඊර්ෂ්‍යාව වැඩියි 385 00:22:07,898 --> 00:22:11,515 එබැවින් කරුණාකර ඔහුට වෛර නොකරන්න 386 00:22:11,766 --> 00:22:13,068 ඔව් සර් 387 00:22:15,028 --> 00:22:16,675 එහෙනම් මම දැන් නිවාඩු ගන්නම් 388 00:22:16,675 --> 00:22:17,977 ඇයි? 389 00:22:17,977 --> 00:22:20,430 මෙහෙට එන්න අමාරු වුණා. යන්න කලින් නංගිව හම්බවෙන්න 390 00:22:20,430 --> 00:22:22,693 ඇය තානායම පරීක්ෂා කිරීමට ගියාය. ඇය දැන් ආපසු යන ගමනේ විය යුතුය 391 00:22:22,693 --> 00:22:24,936 මට දැන් යන්න ඕන 392 00:22:25,517 --> 00:22:29,062 කරුණාකර සෞඛ්‍ය සම්පන්නව සිටින අතර මඟදී ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වන්න 393 00:22:31,718 --> 00:22:36,434 Eun Chae කොහොමත් කලබල වෙන්නයි යන්නේ 394 00:22:40,100 --> 00:22:41,686 මගේ අම්මා... 395 00:22:41,686 --> 00:22:43,403 ඇය මොන වගේ කෙනෙක්ද? 396 00:22:45,106 --> 00:22:46,437 ඇයි මේ ගැන අහන්නේ? 397 00:22:46,437 --> 00:22:49,314 මම මේ ගැන නිතරම කුතුහලයෙන් සිටියෙමි ... 398 00:22:49,314 --> 00:22:51,206 එම... 399 00:22:53,132 --> 00:22:57,807 ඔබ මීට පෙර වරක් මගෙන් අහලා තියෙනවා ස්වර්ගයේ සහෝදරවරු සම්බන්ධ කාරණා ගැන 400 00:22:58,174 --> 00:23:02,073 ස්වර්ගයේ සහෝදරවරුනේ ලී වොන් හෝ කියලා සාමාජිකයෙක් හිටියා 401 00:23:02,904 --> 00:23:06,197 ඔබේ මව ඔහුගේ සේවකයා විය 402 00:23:06,941 --> 00:23:10,094 වරක් මම ඇයව අහම්බෙන් දුටුවෙමි 403 00:23:10,682 --> 00:23:13,431 එවිට මට ඇයව ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය විය 404 00:23:14,118 --> 00:23:16,002 ලී වොන් හෝ? 405 00:23:16,983 --> 00:23:21,561 රාජද්‍රෝහී කුමන්ත්‍රණයක් නිසා ඔහුව මරා දමන ලදී 406 00:23:22,474 --> 00:23:25,989 ඔබේ නැන්දා දැන් ජීවත් වන නිවස 407 00:23:26,228 --> 00:23:28,610 ඔහුගේ නිවස විය 408 00:23:30,804 --> 00:23:32,605 ස්වාමීනි, මම යම් ස්ථානයකට යාමට ඉක්මන් වෙමි 409 00:23:32,816 --> 00:23:33,976 මට ඇත්තටම යන්න වෙනවා 410 00:23:35,853 --> 00:23:38,306 ඔයා... ඔයා Eun Chae වලට කැමතියි නේද? 411 00:23:39,117 --> 00:23:41,538 ඔබ Eun Chae ට ඉරණම ගැන හෝ එවැනි දෙයක් ගැන පවා පැවසුවා 412 00:23:42,581 --> 00:23:43,794 සිරාවටම 413 00:23:44,205 --> 00:23:46,476 හමුවීමට ඇති අවසාන අවස්ථාව අදයි 414 00:23:46,476 --> 00:23:49,644 ඒ නිසා මට ඇයව බලන්න දෙන්න ඕන 415 00:23:50,531 --> 00:23:51,524 ඇයි අහන්නේ? 416 00:23:53,361 --> 00:23:55,698 මොකද ඔයා මගේ මිනිහා 417 00:23:55,990 --> 00:23:57,082 ඔයා ගොඩක් කලබල වෙලා නේද? 418 00:23:57,082 --> 00:23:59,495 ඒත් මට තවත් හදිසි දෙයක් කරන්න තියෙනවා 419 00:24:00,466 --> 00:24:01,956 ෂි වන්! 420 00:24:03,361 --> 00:24:04,904 ඔව් තාත්තේ 421 00:24:25,086 --> 00:24:27,035 මේක 422 00:24:27,314 --> 00:24:30,092 මගේ තාත්තා හිටපු තැන? 423 00:24:44,274 --> 00:24:47,676 නමුත් මේ නිවස මට ඉතා හුරුපුරුදු බව පෙනේ 424 00:24:48,549 --> 00:24:51,214 මම වරක් මෙහි පැමිණි බව පෙනේ 425 00:24:53,525 --> 00:24:55,682 මගේ ෂි වන් 426 00:24:55,682 --> 00:24:59,394 මාලිගාවට ඇතුළු වූ පසු වඩ වඩාත් කීර්තිමත් පෙනුමක් 427 00:25:01,761 --> 00:25:04,395 ෂි වන්, අවුල් කරගන්න එපා 428 00:25:04,395 --> 00:25:07,556 නිශ්ශබ්දව ජීවත් වන්න 429 00:25:07,556 --> 00:25:09,767 විශේෂයෙන්ම උතුමාණන් වහන්සේ ඉදිරියේ 430 00:25:09,767 --> 00:25:12,191 දැන් මේ තාත්තා ගැන කියන්න එපා 431 00:25:12,191 --> 00:25:14,264 දෙයියනේ, කලබල වෙන්න එපා තාත්තේ! 432 00:25:14,918 --> 00:25:18,968 මගේ විශිෂ්ටත්වය උන්වහන්සේගේ මහිමය කර ඇත 433 00:25:18,968 --> 00:25:20,849 වශී වී ගිලී ඇත 434 00:25:20,849 --> 00:25:22,242 අරගල කරනවා 435 00:25:22,242 --> 00:25:24,347 දැනටමත් ගැඹුරට ගිලී ඇත 436 00:25:32,441 --> 00:25:36,260 ඒත් කෝ ෂි හූ අයියා? 437 00:25:36,260 --> 00:25:39,253 අවසාන මොහොතේ පවා ඔබ ඔහු ගැන නිතරම සිතන්නේ ඇයි? 438 00:25:39,253 --> 00:25:40,356 මේක ඇත්තටම... 439 00:25:40,356 --> 00:25:41,248 එයා ආවෙ නැද්ද? 440 00:25:41,248 --> 00:25:42,399 බලන්න! 441 00:25:42,399 --> 00:25:45,026 එයාව හදා වඩා ගත්තට අපිට ස්තුති කරන්නවත් එයා කැමති නෑ 442 00:25:45,445 --> 00:25:46,848 ඒ තරම් අකෘතඥ කාලකණ්ණියෙක් 443 00:25:47,597 --> 00:25:49,950 හරි. අපි යමු! 444 00:25:50,012 --> 00:25:52,167 ඔබ ඔබම හැසිරිය යුතුය 445 00:25:52,167 --> 00:25:54,376 මම ඉක්මනින්ම මගේ පැරණි තත්ත්වයට පත් වනු ඇත 446 00:25:54,376 --> 00:25:55,703 අපි යමු! 447 00:25:55,703 --> 00:25:57,715 හරි අපි යමු 448 00:26:00,750 --> 00:26:02,764 ඉක්මන් කර සමුගන්න! 449 00:26:09,794 --> 00:26:11,658 ඔයා ගැන ප්රවේසම් වන්න! 450 00:26:33,094 --> 00:26:34,516 වරක් 451 00:26:35,602 --> 00:26:37,330 කරුණාකර, එක් වරක් 452 00:26:39,225 --> 00:26:41,842 මට ඔබේ මුහුණ බලන්න ඉඩ දෙන්න 453 00:26:43,624 --> 00:26:46,260 මේ ජීවිතයේ මට ඔබ ගැන සිතීමට පමණක් අවසර ඇත 454 00:26:47,298 --> 00:26:50,174 කරුණාකර මට එය සමඟ ජීවත් වීමට ඉඩ දෙන්න 455 00:28:10,433 --> 00:28:11,366 ජා ඩොල්! 456 00:28:11,366 --> 00:28:12,645 ඒ කොල්ලා 457 00:28:13,406 --> 00:28:14,801 ඔහු මිය ගිය බව ඇත්තද? 458 00:28:16,622 --> 00:28:17,940 ඔහ් 459 00:28:25,395 --> 00:28:26,942 ජා ඩොල්! 460 00:28:29,668 --> 00:28:31,078 ඔබ... 461 00:28:31,078 --> 00:28:33,947 ඔබේ ආදරණීය පුතා මිය ගිය බව මට ආරංචි විය 462 00:28:33,947 --> 00:28:36,243 ඒ නිසා මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටි අතර ඔබ හමුවීමට අවශ්ය විය 463 00:28:36,471 --> 00:28:38,405 නමුත් මට මෙහි පැමිණීම අනවශ්‍ය බව පෙනේ 464 00:28:39,034 --> 00:28:40,890 හරිද? 465 00:28:40,890 --> 00:28:43,423 මම කලිනුත් කිව්වා වගේ එයාට ලේසියෙන් මැරෙන්න බෑ 466 00:28:43,934 --> 00:28:45,045 ජා ඩොල් 467 00:28:45,364 --> 00:28:46,516 කරුණාකර... 468 00:28:47,737 --> 00:28:51,815 ඔහු ජීවත්ව සිට තවමත් මාලිගාවට කඩා වැදුණහොත් 469 00:28:52,163 --> 00:28:55,779 මම ඔහුව ඕනෑම වියදමකින් අල්ලා ගන්නෙමි 470 00:28:55,779 --> 00:28:57,115 ඔබට හැක්කේ කෙසේද ... 471 00:28:57,115 --> 00:28:58,755 ඔබට එය කළ හැක්කේ කෙසේද? 472 00:28:58,755 --> 00:29:00,649 එකම ලේ ඇති බව පැහැදිලිද? 473 00:29:00,649 --> 00:29:03,000 ඒ කියන්නේ අපි එකිනෙකාට ආදරය කළ යුතුද? 474 00:29:03,000 --> 00:29:04,365 ජා ඩොල් 475 00:29:04,464 --> 00:29:06,640 ඒ පාවා දෙන අපරාධකරුවා ඔබ වැනි වහලෙකු අතහැර දමා ඇත 476 00:29:06,938 --> 00:29:09,540 එතකොට එයා ඔයාවයි එයාගේ පුතාවයි දෙන්නම දාලා ගියා 477 00:29:10,304 --> 00:29:12,964 එතකොට ඔයා තාමත් එයාට ඒ තරම් ආදරේද? 478 00:29:13,240 --> 00:29:15,470 ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබ ඔහුට කොතරම් ආදරය කළාද? 479 00:29:15,470 --> 00:29:18,039 ඒ ඔහුගේ පුතා පවා 480 00:29:18,417 --> 00:29:20,477 ඔබ විසින් සැඟවී ඇති දැඩි කළේද? 481 00:29:21,086 --> 00:29:22,242 ඒක නෙවෙයි පුතේ! 482 00:29:22,242 --> 00:29:25,387 එයාට මාත් එක්ක කරන්න දෙයක් නෑ 483 00:29:25,387 --> 00:29:26,587 මට 484 00:29:27,130 --> 00:29:29,452 ඌ නිකන් හොරෙක් 485 00:29:43,746 --> 00:29:45,339 කියන්න දෙයක් තියෙනවා කිව්වා 486 00:29:46,812 --> 00:29:50,234 ඒ හොරා අනිවාර්යෙන්ම වලව්ව කඩනවා 487 00:29:50,596 --> 00:29:51,765 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 488 00:29:51,999 --> 00:29:53,038 ඔහු මිය ගියා 489 00:30:03,708 --> 00:30:05,497 තාම මිනිය හම්බුනේ නැද්ද? 490 00:30:05,497 --> 00:30:06,803 නෑ සර් 491 00:30:07,343 --> 00:30:08,627 එහෙත් 492 00:30:08,627 --> 00:30:12,308 ලොකු අයියා යොන්ග් ජේ ඔහුට පිහියෙන් ඇන බව පැහැදිලිය 493 00:30:12,308 --> 00:30:14,199 එයාට එහෙම ලේසියෙන් මැරෙන්න බෑ 494 00:30:14,199 --> 00:30:16,616 මාලිගාවේ මුරකරුවන් කී දෙනෙක් සිටීද? 495 00:30:16,616 --> 00:30:19,530 මොකද හැමෝම හිතන්නේ එයා මැරිලා කියලා 496 00:30:19,530 --> 00:30:21,241 තාවකාලික සොල්දාදුවන් කණ්ඩායම් 497 00:30:21,241 --> 00:30:23,513 මාලිගාවෙන් පිටව ගොස් නැවත ඔවුන්ගේ පෙර ස්ථානයට පැමිණ ඇත 498 00:30:25,368 --> 00:30:27,103 ඔබට යන්න පුළුවන් 499 00:30:37,044 --> 00:30:41,373 මාලිගාවෙන් පිටත සියලුම ආරක්ෂකයින් සහ සොල්දාදුවන් මෙහි රැස් කරන්න 500 00:30:41,373 --> 00:30:43,048 ඔව් සර් 501 00:30:47,238 --> 00:30:48,357 එතකොට මොකද? 502 00:30:48,357 --> 00:30:49,922 තව දෙයක් කියන්න තියෙනවද? 503 00:30:49,922 --> 00:30:53,198 ඇයි ඔයා එයාව මැරුවෙ නැත්තෙ? 504 00:30:55,880 --> 00:30:57,935 ඔහු අපිව පාවා දුන්නා 505 00:30:57,935 --> 00:31:00,550 ඔහු ඔබේ බෙල්ලට කඩුව පෙන්වා ඔබේ ජීවිතයට තර්ජනයක් විය 506 00:31:00,550 --> 00:31:03,344 එයාට තුවාල වැඩියි 507 00:31:04,986 --> 00:31:08,045 ඔහු මා කුඩා කාලයේ මට මතක් කර දෙයි 508 00:31:08,234 --> 00:31:09,978 ඔබ අපට එය ඉගැන්වූයේ නැද්ද? 509 00:31:10,209 --> 00:31:12,422 අපට හැඟීම් නොතිබිය යුතුද? 510 00:31:19,230 --> 00:31:21,374 ඒ හොරා තාම ජීවතුන් අතර 511 00:31:21,813 --> 00:31:24,553 ඉතින්, මියගිය තැනැත්තා කවුද? 512 00:31:40,674 --> 00:31:42,816 යොන්ග් ජේ! 513 00:31:43,306 --> 00:31:44,977 මේ අවජාතකයා! 514 00:31:46,434 --> 00:31:48,145 හොඳයි, මේ මාලිගාව! 515 00:31:48,525 --> 00:31:50,150 අධිරාජ්‍ය උපභාර්යාවන් නිදා ගන්නේ කොහේද? 516 00:31:51,180 --> 00:31:53,046 ඔබ එවැනි දෙයක් ගැන පවා කුතුහලයෙන් සිටිනවාද? 517 00:31:53,628 --> 00:31:55,392 ඔවුන් උතුමාණෝ සමඟ නිදා ගත යුතුය 518 00:31:55,392 --> 00:31:56,540 ඒක හරි! 519 00:31:56,971 --> 00:31:58,851 එතකොට මහරජතුමා නිදාගන්නේ කොහේද? 520 00:32:00,776 --> 00:32:02,185 යං හ්වා ඩං 521 00:32:02,185 --> 00:32:04,884 ඊට උඩින් උතුමාණන්ට පෞද්ගලික ස්ථානයක් ඇත 522 00:32:05,244 --> 00:32:07,606 මෙතන ජාතික ප්‍රශ්න කතා කරන තැන 523 00:32:07,606 --> 00:32:12,073 තවද මැන්ඩරින් වැඩ කරන ස්ථානය සහ රහස් ගබඩාවන් ඇති ස්ථානය මෙයයි 524 00:32:13,293 --> 00:32:16,543 එහෙනම් අපි හොරකම් කරන්න කොහෙද යන්න ඕනේ? 525 00:32:17,710 --> 00:32:19,983 මාලිගාවේ හෘද ලප දෙක (මැද) 526 00:32:20,180 --> 00:32:21,882 භාණ්ඩාගාරය 527 00:32:22,082 --> 00:32:24,324 සහ Sa Do Si, ආහාර ගබඩා කාමරය 528 00:32:24,324 --> 00:32:26,789 මිනිස්සු බඩගින්නේ මැරෙනවා 529 00:32:26,789 --> 00:32:28,712 මාලිගාවේ ගබඩා කාමරයේ ආහාර නරක් වන අතර 530 00:32:28,712 --> 00:32:30,222 ඇත්තටම භාණ්ඩාගාරය පිරී ඇත 531 00:32:30,222 --> 00:32:31,806 පුපුරන්න යනවා වගේ 532 00:32:32,899 --> 00:32:34,108 තව එක දෙයක් 533 00:32:35,103 --> 00:32:37,184 ඩේ ෂික් ඇතුළු පිරිස එහි රඳවා සිටියහ 534 00:32:45,147 --> 00:32:46,367 යංගී! 535 00:32:47,819 --> 00:32:49,979 අර අපතයෝ! 536 00:32:53,047 --> 00:32:54,841 මම ඩේ ෂික්ට දන්වන්නම් 537 00:32:55,070 --> 00:32:56,915 නිරපේක්ෂ ආරක්ෂාව සඳහා මාලිගයෙන් පිටත කණ්ඩායම වගකිව යුතුය 538 00:32:56,915 --> 00:32:58,490 ඔව්! 539 00:32:59,360 --> 00:33:01,694 මම ප්‍රධාන ගොඩනැගිල්ලේ කඩුව සොයමින් සිටියදී 540 00:33:01,694 --> 00:33:04,606 Hee Bong සහ Eun Buk යන්නෙ Sa Do Si එකට 541 00:33:06,092 --> 00:33:08,788 සියල්ලෝම මධ්‍යයේ ඇති භාණ්ඩාගාරයට රැස් වූ පසු 542 00:33:08,788 --> 00:33:11,915 මම වෙනත් ගබඩාවලට යන විට, ඔබ සියල්ලෝම මාලිගාවෙන් කඩා වැටෙනු ඇත 543 00:33:11,915 --> 00:33:15,285 නමුත් අපි මාලිගාවට ඇතුළු වන්නේ කෙසේද? 544 00:33:16,818 --> 00:33:18,796 මෙය ඔබටය 545 00:33:20,480 --> 00:33:22,594 මාලිගාවට ඇතුළු වීමටත් පිටවීමටත් යොදා ඇත්තේ මාලිගා ශාලා පාස් නොවේද? 546 00:33:23,165 --> 00:33:24,667 ඒක බොරු එකක් නේද? 547 00:33:25,167 --> 00:33:26,938 එය සැබෑ එකක් ලෙස පෙනේ! 548 00:33:26,938 --> 00:33:28,680 මට විශ්වාසයි කිසිවකුට සැබෑ දෙයෙහි වෙනස හඳුනාගත නොහැකි බව! 549 00:33:28,680 --> 00:33:30,897 යංගී, ඔබටත් මේ දක්ෂතාව තිබේද? 550 00:33:31,486 --> 00:33:32,946 බොං සූන් තමයි මට ඒක කළේ 551 00:33:32,946 --> 00:33:34,462 බොං ඉක්මනින් ? 552 00:33:34,810 --> 00:33:36,175 මේ යක්ෂ කෙල්ල 553 00:33:36,175 --> 00:33:38,908 ඇය සහ ඇගේ පියා අතුරුදහන් වූ බව මට ආරංචි විය 554 00:33:39,187 --> 00:33:40,865 ඔවුන්ට එය කළ හැක්කේ කෙසේද? 555 00:33:40,865 --> 00:33:43,557 දුප්පත් නැන්දා Shim Deok! 556 00:33:46,709 --> 00:33:48,269 හරි 557 00:33:48,269 --> 00:33:50,793 අපගේ සූදානම දැන් ඉතා පරිපූර්ණ බව පෙනේ 558 00:33:51,864 --> 00:33:52,846 ඒක හරි 559 00:33:52,846 --> 00:33:54,371 තරමක් පරිපූර්ණයි 560 00:33:55,170 --> 00:33:57,235 අපි මාලිගාව ඇතුළට ගියොත්? 561 00:33:57,235 --> 00:33:59,819 යතුරු නොමැතිව දේවල් සොරකම් කරන්නේ කෙසේද? 562 00:34:12,748 --> 00:34:13,871 යතුරු 563 00:34:15,080 --> 00:34:16,333 ඒවා මේවාද? 564 00:34:16,333 --> 00:34:17,403 මට කණගාටුයි 565 00:34:17,403 --> 00:34:19,012 ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත 566 00:34:22,662 --> 00:34:26,009 එවැනි ආශ්චර්යයක්! 567 00:34:26,860 --> 00:34:28,174 ඔබ කොහොමද එය කළේ? 568 00:34:29,574 --> 00:34:31,758 මම මගේ යටි පතුල මඩවලින් වසා ගත්තෙමි 569 00:34:31,758 --> 00:34:33,725 පසුව ඌරු මස් අන්ත්රය පිටත ආවරණය කිරීමට භාවිතා කළේය 570 00:34:39,546 --> 00:34:41,889 හැමෝම! යතුර බැගින් ගන්න 571 00:34:45,466 --> 00:34:46,462 ගේ ඩූ! 572 00:34:47,119 --> 00:34:47,961 කොහොමද දේවල් වෙන්නේ? 573 00:34:47,961 --> 00:34:49,261 නිහඬයි! 574 00:34:50,426 --> 00:34:53,139 නිහඬයි! මෙහේ එන්න! 575 00:34:53,139 --> 00:34:54,452 සියල්ලට කළින් 576 00:34:54,691 --> 00:34:57,226 මහරජතුමා සහ ඔහුගේ භාර්යාවන් දැනටමත් නිදාගෙන ඇත. 577 00:34:57,226 --> 00:34:58,816 කුමක් ද? 578 00:34:58,816 --> 00:35:00,946 ඔයා ඇත්තටම... 579 00:35:01,712 --> 00:35:06,166 මම ඔබට තත්ත්වය ගැන ඔත්තු බලන්න කීවා ඔබ ආපසු ආවේ මෙවැනි තොරතුරු පමණක්ද? 580 00:35:06,166 --> 00:35:07,458 තවදුරටත් සහභාගී නොවන්න 581 00:35:07,458 --> 00:35:10,305 ඔහුව පිටත් කර යවන්න 582 00:35:10,963 --> 00:35:12,507 මට යන්න දෙන්න! මට යන්න දෙන්න! 583 00:35:12,507 --> 00:35:14,880 මට සවන් දෙන්න! 584 00:35:15,144 --> 00:35:17,744 එවිට හදවත ඉවතට ගන්න 585 00:35:17,744 --> 00:35:19,684 හදවත ඉවතට ගන්නද? 586 00:35:20,536 --> 00:35:23,111 ඔබ නිසා මගේ හදවත දැන් පිපිරෙන්නයි යන්නේ 587 00:35:24,323 --> 00:35:25,446 ඒක නෙවෙයි! 588 00:35:25,446 --> 00:35:26,786 ඒ හදවත නොවේ 589 00:35:26,786 --> 00:35:28,330 ඒ හදවත නොවේ 590 00:35:29,060 --> 00:35:30,873 නමුත් එය සොරකම් කරන ලද සපත්තු යුගලයකි 591 00:35:32,285 --> 00:35:35,785 මේ අවජාතකයා! 592 00:35:35,785 --> 00:35:37,637 එහෙම වෙන්න එපා! 593 00:35:37,895 --> 00:35:43,250 අපටත් උපාය මාර්ගයක් තිබිය යුතුයි. 594 00:35:43,250 --> 00:35:49,143 රාජකීය මාලිගාවේ ආරක්ෂකයින් සියයක් දිනකට හත් වතාවක් මාලිගාවේ මුර සංචාරයේ යෙදේ 595 00:35:49,460 --> 00:35:51,423 මියුං ජුං මාලිගය ඉදිරිපිට මුරකරුවන් 100 ක් සිටිති 596 00:35:51,423 --> 00:35:53,398 සෑම ගේට්ටුවකම මුරකරුවන් 100 ක් පමණ සිටිති 597 00:35:53,778 --> 00:35:57,261 රාජකීය මාලිගාවේ ආරක්ෂක බලකායේ මුරකරුවන් 2000 ක් සිටී 598 00:35:57,261 --> 00:35:58,821 ඔච්චර මුරකාරයෝ? 599 00:35:58,821 --> 00:36:00,960 එවැනි ස්ථානයක අපට කුමක් කළ හැකිද? 600 00:36:01,521 --> 00:36:04,944 Ryung Go Dae ගේ සමුගැනීමේ භෝජන සංග්‍රහය පැවැත්වෙන දිනයේ 601 00:36:24,343 --> 00:36:26,095 මාලිගාවේ මුරකරුවන් අඩුයි 602 00:36:26,095 --> 00:36:28,812 මන්ද අනෙකුත් ආරක්ෂකයින් භෝජන සංග්‍රහය පවත්වන ස්ථානයට යා යුතුය 603 00:36:34,097 --> 00:36:36,011 ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත 604 00:36:40,772 --> 00:36:42,019 එය කුමක් ද?? 605 00:36:42,861 --> 00:36:44,543 ඕවා භෝජන සංග්‍රහයේ කූඩාරම් සර් 606 00:36:44,543 --> 00:36:45,624 එය විවෘත කරන්න! 607 00:36:45,624 --> 00:36:46,435 කුමක් ද? 608 00:36:46,435 --> 00:36:47,758 එය විවෘත කරන්න, ඉක්මන් කරන්න! 609 00:36:48,869 --> 00:36:51,204 ඔබ මගේ මාර්ගයට බාධා කරන්නේ කෙසේද? 610 00:36:51,427 --> 00:36:52,916 ඔයාට මැරෙන්න ඕනද? 611 00:36:52,916 --> 00:36:55,049 ඒක හරි! දැන් මාව මරන්න උත්සාහ කරන්න! 612 00:36:55,049 --> 00:36:58,837 හරි, අපායට යන්න! 613 00:36:58,837 --> 00:37:00,937 එන්න! 614 00:37:00,937 --> 00:37:04,612 හායෝ, කල්පනා කරලා බලනවා 615 00:37:04,612 --> 00:37:11,583 මම වැරදියි 616 00:37:12,289 --> 00:37:13,277 එය කිසිසේත්ම කිසිවක් නොවේ! 617 00:37:13,277 --> 00:37:14,667 මොකද මම කඩිමුඩියේ ඉන්නේ 618 00:37:14,667 --> 00:37:16,337 කරුණාකර මුලින්ම එන්න! 619 00:37:23,574 --> 00:37:24,966 පියා! 620 00:37:26,076 --> 00:37:29,464 මම අනිවාර්යයෙන්ම ඒ පුද්ගලයා සොයා ගන්නම් 621 00:37:44,529 --> 00:37:48,839 තාත්තේ, ඔයා මගේ පැත්තේ ඉන්නවද? 622 00:38:09,375 --> 00:38:10,209 මව! 623 00:38:10,455 --> 00:38:11,528 යන්න එපා! 624 00:38:12,229 --> 00:38:13,349 මව! 625 00:38:13,560 --> 00:38:15,373 ඔබට යමක් සිදු වුවහොත් 626 00:38:17,123 --> 00:38:18,702 මම... 627 00:38:18,702 --> 00:38:20,211 මම හොඳින් ඉන්නම් අම්මේ. 628 00:38:20,946 --> 00:38:22,770 මම අනිවාර්යයෙන්ම සාර්ථක වෙනවා 629 00:38:22,770 --> 00:38:24,113 මම ඩේ ෂික්ව බේරගන්නම් 630 00:38:25,925 --> 00:38:30,951 ඒ වගේම මගේ තාත්තාව මැරුවේ කවුද කියලා හොයාගන්න 631 00:38:32,915 --> 00:38:35,199 එහෙනම් මට පොරොන්දු වෙන්න පුතේ 632 00:38:36,666 --> 00:38:40,994 ඔබ ජීවත් වී නැවත පැමිණිය යුතුය 633 00:38:42,086 --> 00:38:43,531 ඔව් අම්මේ. 634 00:38:43,531 --> 00:38:45,715 මම අනිවාර්යයෙන්ම මැරෙන්නේ නැහැ 635 00:39:03,911 --> 00:39:05,027 මව! 636 00:39:05,027 --> 00:39:07,354 ඒ විනීත ඇඳුම අඳින්න! 637 00:39:07,354 --> 00:39:09,256 ඔයා කොහොමත් ඉල්ජිමයි 638 00:39:09,740 --> 00:39:12,222 ඔබේ රූපය එලෙස විනාශ කර ගන්නේ කෙසේද? 639 00:39:15,295 --> 00:39:18,370 ඔබ මට පොරොන්දු විය යුතුයි 640 00:39:19,119 --> 00:39:20,403 සහතික වෙන්න 641 00:39:21,768 --> 00:39:23,879 ඔබ ආරක්ෂිතව ආපසු පැමිණෙන බවට වග බලා ගන්න 642 00:39:26,713 --> 00:39:28,118 ඔව්, ලස්සන ඩැනී! 643 00:39:28,759 --> 00:39:30,098 කලබල වෙන්න එපා අම්මේ! 644 00:39:32,250 --> 00:39:35,963 මෙන්න...යොන්ගීගෙ තාත්තයි මමයි එකට 645 00:39:42,438 --> 00:39:43,804 සි මු 646 00:39:44,579 --> 00:39:46,007 මට මේ ඇඳුම් සෝදන්න 647 00:39:56,824 --> 00:39:57,976 මෙය 648 00:39:58,399 --> 00:39:59,894 කොහෙන්ද මේක ගත්තේ? 649 00:39:59,894 --> 00:40:03,105 ඒ රාජකීය ආරක්ෂක නායකයාගේ 650 00:40:03,105 --> 00:40:05,437 ඒක හරි. ඒ සර් Geom Sa Bo (Shi Wan) 651 00:40:05,437 --> 00:40:09,275 ඔහු මට මෙය ලබා දුන්නේ වයින් සාදයේ ගෙවීමක් ලෙසයි 652 00:40:14,438 --> 00:40:15,912 මා වෙනුවෙන් එහි නවතින්න! 653 00:40:15,912 --> 00:40:17,886 මට ඒ ආභරණ කෑල්ල ආපහු දෙන්න 654 00:40:24,433 --> 00:40:25,356 අවශ්ය නැහැ 655 00:40:26,069 --> 00:40:28,177 ඔබ ආවා, ජෙනරාල් රියං ගු ඩේ 656 00:40:28,479 --> 00:40:29,573 කරුණාකර ඇතුලට එන්න 657 00:40:41,904 --> 00:40:44,384 ජෙනරාල් Ryung Gu Dae සහ තානාපති Jung පැමිණ ඇත 658 00:40:44,384 --> 00:40:46,296 තවම තානාපති Ba Eum So පේන්න නෑ 659 00:40:46,296 --> 00:40:47,548 ඒත් එයා ඉක්මනට එනවා කිව්වා 660 00:40:58,385 --> 00:40:59,950 එය කුමක්ද, බරපතල ලෙස? 661 00:41:00,327 --> 00:41:02,358 තරුණ ගුරුතුමනි, මේ... 662 00:41:04,071 --> 00:41:05,377 මෙහේ එන්න 663 00:41:07,077 --> 00:41:08,987 ඔබ මෙහි පැමිණියේ වයින් සාදයේ මුදල් සඳහාද? 664 00:41:08,987 --> 00:41:10,504 මම කිව්වද මම ගෙවන්නේ නැහැ කියලා? 665 00:41:10,725 --> 00:41:12,648 සිරාවටම, මම ඒකට වෛර කරනවා 666 00:41:13,845 --> 00:41:15,511 මම එහෙම අදහස් කළේ නැහැ 667 00:41:15,840 --> 00:41:19,115 ස්වාමීනි, මේ කාගේද? 668 00:41:20,364 --> 00:41:21,826 ඒ යංගීගේ - මගේ ආදරණීයම මිතුරා 669 00:41:22,028 --> 00:41:23,242 Yongee ගේ? 670 00:41:23,486 --> 00:41:25,903 එදා රෑ මට මගේ පිටේ එල්ලගෙන යන්න වුණ එක 671 00:41:31,609 --> 00:41:34,193 අපි යමු! 672 00:41:39,794 --> 00:41:41,197 යංගී! 673 00:41:42,337 --> 00:41:44,199 මට දැන් යන්න ඕන! 674 00:41:45,091 --> 00:41:47,374 මම කිව්වා මම ගෙවනවා කියලා 675 00:41:47,784 --> 00:41:50,450 මොනතරම් ලැජ්ජාවක්ද! 676 00:41:55,154 --> 00:41:56,098 මග හදාගන්න! 677 00:41:56,098 --> 00:41:59,114 Qing Empire තානාපති Ba Eum So පැමිණ ඇත! 678 00:42:24,641 --> 00:42:27,417 එය නැවත කරන්න! නැවතත්! 679 00:42:35,116 --> 00:42:36,327 මට කණගාටුයි 680 00:42:50,119 --> 00:42:51,338 කිසිම වැරැද්දක් කරන්න එපා! 681 00:43:26,608 --> 00:43:28,628 මව! 682 00:43:31,654 --> 00:43:33,626 Geomee! 683 00:43:39,590 --> 00:43:41,604 Geomee! 684 00:43:44,548 --> 00:43:46,682 මව! 685 00:43:46,682 --> 00:43:48,596 මව! 686 00:43:49,597 --> 00:43:51,567 Geomee! 687 00:43:51,567 --> 00:43:54,666 ඔබ තවමත් ජීවතුන් අතර, Geomee! 688 00:43:55,918 --> 00:43:58,830 ඔබ මාව හඳුනාගත්තේ කෙසේද? 689 00:43:59,901 --> 00:44:03,315 අවුරුදු 14ක් වෙනවා 690 00:44:03,315 --> 00:44:06,211 මගේ භූමී 691 00:44:06,211 --> 00:44:09,266 වෙනස් වී නැත 692 00:44:09,266 --> 00:44:12,359 කිසිසේත්ම වෙනස් වී නැත 693 00:44:13,282 --> 00:44:17,906 ඔයාව මෙහෙම මුණගැහුනත් මට තාමත් ඔයාට පිටුපාන්න වෙනවා 694 00:44:18,344 --> 00:44:21,345 හරියට අවුරුදු ගානකට කලින් උනා වගේ 695 00:44:22,164 --> 00:44:24,829 අම්මේ, හැමදේම ඉක්මනට ඉවර වෙන්නයි යන්නේ 696 00:44:24,829 --> 00:44:26,611 අනේ අම්මේ මං එනකල් තව ටිකක් ඉන්න 697 00:44:26,980 --> 00:44:28,517 තව ටිකක් 698 00:44:35,865 --> 00:44:36,988 අද 699 00:44:36,988 --> 00:44:39,130 ඉල්ජිමේ එනවා කිව්ව දවසද 700 00:44:39,130 --> 00:44:40,652 ඔබ දැඩි ලෙස ආරක්ෂා විය යුතුය! 701 00:44:40,652 --> 00:44:41,733 ඔව් සර් 702 00:44:56,650 --> 00:44:57,956 මගේ සපත්තු 703 00:45:05,782 --> 00:45:07,628 මාමේ, ඔවුන් ලිස්සා ගියා 704 00:45:07,628 --> 00:45:09,436 ඒවා පෙළගස්වන්න 705 00:45:44,634 --> 00:46:07,388 (Ye Moon Gwan - විදේශ සබඳතා දෙපාර්තමේන්තුව හෝ අද දින රාජ්‍ය දෙපාර්තමේන්තුව) 706 00:46:13,434 --> 00:46:14,576 උතුමාණනි 707 00:46:15,236 --> 00:46:16,746 ජෙනරාල් Ryung Gu Dae 708 00:46:16,746 --> 00:46:20,454 තානාපති Jung Myung So සහ තානාපති Ba Eum So ඔක්කොම ඇවිත් 709 00:46:20,664 --> 00:46:22,486 මම දන්නවා 710 00:46:36,722 --> 00:46:39,708 මෙය තානාපති Ba Eum So සඳහා වූ තෑග්ගයි 711 00:46:39,708 --> 00:46:44,708 මහරජතුමනි, තානාපතිතුමාත් ඔබ වෙනුවෙන් තෑගි ගෙනාවා 712 00:46:47,975 --> 00:46:49,355 මට ඇත්තටම කණගාටුයි 713 00:46:49,824 --> 00:46:51,491 නමුත්, මට මුලින්ම එය විවෘත කර බැලීමට හැකිද? 714 00:46:51,491 --> 00:46:52,915 ඔව් ඇත්ත වශයෙන්ම 715 00:47:14,555 --> 00:47:16,381 මම ඒක මෙතන දැම්මා 716 00:47:16,381 --> 00:47:20,494 භෝජන සංග්‍රහය ආරම්භ වන තෙක් රැඳී සිටින්න, ඉන්පසු අපි ඔවුන්ව කෙලින්ම උතුමාණෝ වෙත ගෙන එන්නෙමු 717 00:47:20,775 --> 00:47:22,564 හරි හරී 718 00:47:22,957 --> 00:47:27,445 ජෙනරාල් Ryung Gu සහ තානාපති Jung කොහෙද? 719 00:47:28,506 --> 00:47:30,398 ඔවුන් මාලිගාවේ බටහිර කොටසේ 720 00:47:30,398 --> 00:47:33,148 ඔබ මෙහි සිටින බව ඔවුන්ට පැවසීම අවශ්‍යද? 721 00:47:40,111 --> 00:47:42,064 තානාපතිතුමා කිව්වා මහන්සියි කියලා 722 00:47:42,064 --> 00:47:44,539 කලබල නොවන්නට කැමති ඔහුට විවේකයක් ගැනීමට අවශ්‍යයි 723 00:47:44,539 --> 00:47:46,149 ඔව් සර් 724 00:47:46,149 --> 00:47:47,788 කරුණාකර හොඳ විවේකයක් ගන්න, තානාපතිතුමනි! 725 00:47:47,788 --> 00:47:50,525 භෝජන සංග්රහයට පෙර, මම ඔබව රැගෙන යාමට මිනිසුන්ට සලස්වන්නෙමි 726 00:48:27,820 --> 00:48:28,721 උතුමාණනි! 727 00:48:29,444 --> 00:48:30,965 Ba Eum So කොහෙද? 728 00:48:30,965 --> 00:48:32,717 මේ ආකාරයට මහරජාණෙනි 729 00:49:00,515 --> 00:49:02,574 මහරජාණෝ මෙහි වෙති! 730 00:49:33,288 --> 00:49:35,424 මේ කුමක් ද? 731 00:49:35,782 --> 00:49:38,634 මේ තියෙන්නේ ගේ ඩූ මාමාගේ ගෙදර තියෙන බලු පාත්‍රය 732 00:49:41,498 --> 00:49:44,654 මේ ෂිම් ඩියොක් නැන්දාගේ වයින් ජෝගුව 733 00:49:46,378 --> 00:49:47,878 සහ... 734 00:49:51,663 --> 00:49:52,721 ජින්සෙන්ග් වගේද? 735 00:49:52,940 --> 00:49:53,739 ඔව් 736 00:49:53,739 --> 00:49:55,442 මෙය මූලයයි 737 00:50:06,319 --> 00:50:10,031 මහරජතුමනි ඔබ මීට පෙර මෙහි පැමිණ තිබේද? 738 00:50:15,011 --> 00:50:18,234 මම අද විචිත්‍රවත් භෝජන සංග්‍රහයක් පවත්වමි 739 00:50:18,485 --> 00:50:21,660 කරුණාකර එය භුක්ති විඳින්න, මගේ අමුත්තන් දෙදෙනා! 740 00:50:34,018 --> 00:50:36,392 දැන් එයාව මට ගන්න 741 00:50:36,603 --> 00:50:39,043 Ryung Gu Dae සහ Jung Myung Soo හට කිසිවක් සැක කිරීමට ඉඩ නොදෙන්න 742 00:50:39,043 --> 00:50:41,521 ඔහුව රැගෙන මා ඉදිරියට ගෙනෙන්න 743 00:50:45,057 --> 00:50:48,184 තානාපති Ba Eum So වහාම පරීක්ෂා කරන්න 744 00:50:48,184 --> 00:50:49,536 ඔව් 745 00:51:00,445 --> 00:51:02,056 ඔබට මෙම ගේට්ටුව හරහා යාමට අවසර නැත 746 00:51:02,466 --> 00:51:03,806 Hong Hwa Gate වෙත යන්න 747 00:51:05,698 --> 00:51:08,152 ඇයි අපි මේ තරම් කාලය නාස්ති කරන්නේ? 748 00:51:08,152 --> 00:51:10,350 ඇයි මේ ගේට්ටුවෙන්? 749 00:51:10,409 --> 00:51:14,644 ඔහු හදිසියේ! ගිහින් කාව හරි ඇතුලට ගන්න! 750 00:51:16,307 --> 00:51:17,888 කරුණාකර ටිකක් ඉන්න! 751 00:51:25,672 --> 00:51:28,496 ක්විං රාජවංශයේ තානාපතිවරයෙකුට මේ ආකාරයට සලකන්න ඔබ කොතරම් නිර්භීතද? 752 00:51:28,882 --> 00:51:31,188 දැන් අපට කුමක් කළ හැකිද? එයාට පිස්සු හැදෙනවා! 753 00:51:31,475 --> 00:51:33,562 මම දන්නවා 754 00:51:34,498 --> 00:51:37,918 නමුත් ඔහු පින්තූරයේ සිටින තැනැත්තා මෙන් නොවේ 755 00:51:49,156 --> 00:51:50,707 Iljimae මාලිගාවේ කැඩී ඇත 756 00:51:50,707 --> 00:51:52,089 ඉක්මනින් මා සමඟ එන්න! 757 00:52:09,393 --> 00:52:10,892 ඇහුම්කන් දෙන්න! 758 00:52:11,348 --> 00:52:14,129 ක්විං වලට යන්න ඕන නෑ යාලුවනේ 759 00:52:14,550 --> 00:52:17,008 නමුත් ඔබ මින්ග් සටන් කිං හමුදාවේ සොල්දාදුවන් වනු ඇත 760 00:52:17,008 --> 00:52:19,065 මෙන්න මේ රටේ 761 00:52:21,649 --> 00:52:23,924 දැනටමත් කට වහගන්න! 762 00:52:24,276 --> 00:52:26,430 මහරජාණන්ගේ අණට අකීකරු වීමට නිර්භීත අය 763 00:52:26,430 --> 00:52:29,780 නිසැකවම ඔවුන්ගේ ජීවිත අහිමි වනු ඇත 764 00:52:31,564 --> 00:52:34,699 මම... මම හිතුවා අපිට Qing එකට යන්න පුළුවන් වෙයි කියලා 765 00:52:34,912 --> 00:52:36,951 නමුත් ක්විං වෙත තවත් සංචාරයක් නැද්ද? 766 00:52:37,812 --> 00:52:39,154 මට ගෙදර යන්න ඕනෙ 767 00:52:39,154 --> 00:52:40,578 මම බඩගින්නේ 768 00:52:41,429 --> 00:52:43,089 ප්රවේසම් වන්න 769 00:52:49,279 --> 00:52:52,498 (තොරතුරු මූලස්ථානය: රාජකීය මාලිගයේ සොල්දාදුවන්ගේ කළමනාකරණය) 770 00:53:26,974 --> 00:53:29,559 ඔබ සොයන කඩුව එහි තිබේද? 771 00:53:31,019 --> 00:53:34,016 නමුත් ප්‍රධාන ගොඩනැගිල්ලේ එම රූපය කැටයම් කර ඇත්තේ ඇයි? 772 00:53:35,596 --> 00:53:38,384 එය පැහැදිලිවම පෙන්නුම් කරන්නේ පුද්ගලයා රාජකීය මාළිගාවට සම්බන්ධ විය යුතු බවයි 773 00:53:39,554 --> 00:53:41,729 උදාහරණයක් ලෙස, රජුගේ ඥාතීන් 774 00:53:41,729 --> 00:53:45,333 නැත්නම් මේ ප්‍රධාන ගොඩනැගිල්ලේ ප්‍රධානියා වෙන්න පුළුවන් 775 00:53:52,758 --> 00:53:56,383 (Geom Sa Bo Room: රජුගේ ආරක්ෂාව සඳහා වගකිව යුතු රාජකීය මාලිගාවේ ආරක්ෂකයින්) 776 00:54:44,434 --> 00:54:45,643 හේයි, වවුල්-මචන් 777 00:54:45,643 --> 00:54:47,069 මෙතනින් 778 00:54:47,524 --> 00:54:49,644 මම ඔයාව අල්ලගත්තා, රස්තියාදුකාරයා 779 00:55:24,011 --> 00:55:26,417 මෙය... 780 00:55:26,417 --> 00:55:27,787 අපාය 781 00:55:27,787 --> 00:55:31,712 ඉල්ජිමේ, ඉල්ජිමේ කොහෙද? 782 00:55:33,312 --> 00:55:35,448 මම කාවවත් මැරුවේ නැහැ 783 00:55:53,295 --> 00:55:54,758 පියා! 784 00:55:54,758 --> 00:55:56,859 මට ක්විං යන්න වෙනවා 785 00:55:57,130 --> 00:56:00,373 නමුත් ඔවුන් මගෙන් මිංගේ සොල්දාදුවෙක් වෙන්න කියනවා. මේ කුමක් ගැනද? 786 00:56:00,373 --> 00:56:02,506 පියා! 787 00:56:19,575 --> 00:56:20,794 WHO? 788 00:56:22,254 --> 00:56:23,863 අත් උස්සන්න! 789 00:56:23,863 --> 00:56:25,292 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 790 00:56:28,794 --> 00:56:30,275 මට කණගාටුයි 791 00:56:32,951 --> 00:56:33,923 මට කණගාටුයි 792 00:56:40,013 --> 00:56:41,521 ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළා, Eun Buk! 793 00:56:46,020 --> 00:56:49,086 (Sa Do Si: Palace Food Storeroom) 794 00:56:50,331 --> 00:56:55,250 මාලිගාවේ ගබඩා කාමර වර්ග බොහොමයක් තිබේ 795 00:56:56,121 --> 00:56:58,686 දවසින් දවස මිනිස්සු බඩගින්නේ මැරෙනකොට 796 00:56:58,686 --> 00:57:01,005 මෙතන කෑම ගොඩක් තියෙනවා 797 00:57:02,649 --> 00:57:04,684 එවැනි වචන කතා කිරීමට ඔබ සිටින්නේ කුමන ස්ථානයේද? 798 00:57:04,913 --> 00:57:07,155 ගබඩා කාමර පිරවීමට ඔබත් සහභාගී වී ඇත 799 00:57:08,439 --> 00:57:14,928 මගේ Hui Jie මත නැගී සිටීමට ඔබ කළේ කුමක්ද? 800 00:57:16,111 --> 00:57:18,836 ඔබට Hui Jie කිසිවක් නැත. (Hui Jie: විවාහ වූ පසු බැඳගත් කොණ්ඩා මෝස්තරයක් සහිත පිරිමින්) 801 00:57:18,836 --> 00:57:20,265 ඔබ තවමත් විවාහ වී නැත 802 00:57:21,123 --> 00:57:22,451 මම ඔයාට ගහන්න යනවා... 803 00:57:22,451 --> 00:57:24,340 හරි, ඉක්මන් කරන්න 804 00:57:37,484 --> 00:57:38,279 අසාමාන්ය දෙයක් තිබේද? 805 00:57:38,357 --> 00:57:38,798 නැත 806 00:57:39,109 --> 00:57:40,001 අසාමාන්ය දෙයක් නැත! 807 00:57:58,687 --> 00:57:59,949 ඔබේ සපත්තුවට මොකද වුණේ? 808 00:58:10,196 --> 00:58:11,440 විවෘත කරන්න! 809 00:58:26,682 --> 00:58:28,632 ඉක්මන් කරන්න 810 00:58:31,428 --> 00:58:32,677 මග හදාගන්න! 811 00:58:42,884 --> 00:58:43,635 එහේ! 812 00:58:43,635 --> 00:58:44,834 ඉල්ජිමේ, ඉල්ජිමේ! 813 00:58:47,340 --> 00:58:48,356 එහේ! 814 00:58:48,356 --> 00:58:50,434 ඉල්ජිමේ එතන 815 00:59:13,119 --> 00:59:13,907 කරත්තය මෙහි ගෙනෙන්න! 816 00:59:13,907 --> 00:59:14,866 කඩුව සොයා යන්න! 817 00:59:14,866 --> 00:59:15,524 මෙතන ඉන්නකොට අපි... 818 00:59:15,524 --> 00:59:16,544 අපි යම් මාර්ගයක් සොයා ගනිමු 819 00:59:16,962 --> 00:59:18,083 දෙන්නෙකුට බර වැඩියි 820 00:59:18,083 --> 00:59:19,374 අපි සියල්ලෝම එක්ව එය තල්ලු කරමු 821 00:59:47,705 --> 00:59:48,692 හේයි! හේයි! 822 00:59:59,204 --> 01:00:00,137 එය... 823 01:00:00,416 --> 01:00:01,839 ඒ පුද්ගලයා තමයි 824 01:00:05,434 --> 01:00:06,242 කරුණාකර මගේ ජීවිතය ඉතිරි කරන්න 825 01:00:06,242 --> 01:00:07,167 ඔයා කව්ද? 826 01:00:07,167 --> 01:00:09,108 ඔබ ලී වොන් හෝගේ පුත් ජෝමිද? 827 01:00:41,088 --> 01:00:41,811 යංගී! 828 01:00:41,811 --> 01:00:43,682 යංගී! 829 01:00:46,798 --> 01:00:48,813 රස්කල්, මොකද වුණේ? 830 01:00:49,000 --> 01:00:50,867 එතන හිටියා මම ජියෝමීද කියලා අහලා මට මරණ තර්ජන කළා 831 01:00:50,867 --> 01:00:52,205 මම අද එයාව දැක්කා 832 01:00:52,205 --> 01:00:53,228 ඇත්තටම? 833 01:00:53,228 --> 01:00:54,879 එයා මාලිගාවේ ඉන්නවා කියන්නේ ඇත්තද? 834 01:00:54,879 --> 01:00:58,104 අනික අර කඩදාසි හදන කම්හලේ මාව මරන්න හිටපු මිනිස්සු 835 01:01:00,273 --> 01:01:05,625 තාත්තව මරපු එකා මාලිගාවේ ඉන්න ඇති 836 01:01:08,129 --> 01:01:09,160 යන්න අයියේ 837 01:01:09,160 --> 01:01:10,852 හරි හරී 838 01:01:11,142 --> 01:01:12,786 එළියට යන්න, මිනිහෝ! 839 01:01:38,902 --> 01:01:41,277 භෝජන සංග්‍රහයට පලතුරු නේද? 840 01:01:42,007 --> 01:01:44,074 එසේය, මහරජාණෙනි 841 01:01:45,012 --> 01:01:47,224 වඩාත් සැලකිලිමත් වන්න! 842 01:02:13,074 --> 01:02:14,238 ඔබ... 843 01:02:14,300 --> 01:02:50,600 {\a6}KST හි Ciclid කණ්ඩායම විසින් ඔබ වෙත ගෙන එන ලදී මුල් පිටුව: http://krfilm.net නැරඹීම සඳහා ඔබට ස්තුතියි! 844 01:02:50,630 --> 01:03:10,000 {\a6}මෙය නොමිලේ රසික උපසිරැසියකි. විකිණීමට නැත 87732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.