All language subtitles for Iljimae.E19.080723.HDTV.XViD-Ental-eng-si
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:16,084
{\a6}KST හි Ciclid කණ්ඩායම විසින් ඔබ වෙත ගෙන එන ලදී
මුල් පිටුව: http://krfilm.net
2
00:00:07,759 --> 00:00:08,773
මේ කුමක් ද?
3
00:00:11,667 --> 00:00:13,399
දැන් පාන්දරයි
4
00:00:14,901 --> 00:00:16,084
ඔබ ඇත්තටම ඉල්ජිමේද?
5
00:00:16,763 --> 00:00:18,106
උල්පත් ජලය සමග නොගැලපේ
6
00:00:18,321 --> 00:00:20,636
එය වියළන විට, අපි දම් පාට දකිනු ඇත
7
00:00:22,181 --> 00:00:24,573
මෙවර මම ඇගේ හිස ඔබට තෑග්ගක් ලෙස දෙන්නෙමි
8
00:00:24,573 --> 00:00:26,288
ඔබ ඉක්මනින් ඔබේ හදවත සොයා ගැනීමට උත්සාහ කළ යුතුය
9
00:00:26,489 --> 00:00:28,710
මාලිගාවට ඇතුළු වීමට ඔබේ අරමුණ කුමක්ද?
10
00:00:28,710 --> 00:00:30,482
මට ඇත්ත දැනගන්න ඕන
11
00:00:37,405 --> 00:00:38,786
මට අවශ්ය වුණේ කඩුව ආරක්ෂාවට පාවිච්චි කරන්න විතරයි
12
00:00:38,786 --> 00:00:40,409
මට පිටුපාන්න එපා
13
00:00:43,492 --> 00:00:45,415
ඔබ මගේ පළමු ආදරයයි
14
00:00:45,415 --> 00:00:47,237
ඒ වගේම අන්තිම එකත්
15
00:00:47,237 --> 00:00:48,268
එකම එක වතාවක්...
16
00:00:48,268 --> 00:00:50,270
අනේ මට එක පාරක් ඔයාගේ මූණ බලන්න දෙන්න
17
00:00:53,317 --> 00:00:55,478
ඔබ මට එසේ කිරීමට නිර්භීත වූයේ කෙසේද?
18
00:01:28,918 --> 00:01:30,658
කථාංගය 19
19
00:01:34,725 --> 00:01:37,771
ආරක්ෂක නායකයා ඉල්ජිමේ ලුහුබඳිමින් සිටී
20
00:01:42,750 --> 00:01:43,790
බොං ඉක්මනින්!
21
00:01:45,806 --> 00:01:47,207
බොං ඉක්මනින්!
22
00:01:48,157 --> 00:01:49,037
Yongee දැනටමත් පැමිණ තිබේද?
23
00:01:49,627 --> 00:01:53,604
මගේ මහත්තයා හදිස්සියෙන් හිටියා මේක ඔයාට දෙන්න කියලා
24
00:01:53,821 --> 00:01:55,226
යමක් සිදුවී තිබේද?
25
00:02:03,324 --> 00:02:04,482
යංගී!
26
00:02:05,304 --> 00:02:10,751
බොන්ග් සූන්ට සෑම විටම අවශ්ය වන්නේ පළිගැනීම සඳහා තම පවුල ඝාතනය කළ මිනීමරුවා සොයා ගැනීමටය
27
00:02:11,060 --> 00:02:12,995
ඇය මුළු ජීවිත කාලයම ඒ අරමුණ වෙනුවෙන් ජීවත් වූවාය
28
00:02:17,903 --> 00:02:19,604
ඒත් ඒ කෙල්ල
29
00:02:20,504 --> 00:02:22,271
පළිගැනීම නිසා නොවේ
30
00:02:23,592 --> 00:02:26,371
නමුත් ඔබ නිසා ඇය ජීවිතය පූජා කිරීමට තීරණය කළාය
31
00:02:40,010 --> 00:02:41,120
මම...
32
00:02:41,120 --> 00:02:42,468
මගේ දුව
33
00:02:43,010 --> 00:02:44,906
මගේ දුප්පත් දුව බොං සූන්
34
00:02:45,289 --> 00:02:47,392
මට එහෙම මැරෙන්න දෙන්න බෑ
35
00:02:48,637 --> 00:02:49,646
යොන්ගී
36
00:02:50,124 --> 00:02:51,709
මම තවදුරටත් ජීවතුන් අතර නැත්නම්
37
00:02:52,833 --> 00:02:55,260
කරුණාකර මගේ දුව බොං ඉක්මනින් බලාගන්න
38
00:02:55,506 --> 00:02:56,438
නැත
39
00:02:56,438 --> 00:02:58,161
නෑ ඔයාට බෑ....බොං සූන්...අනේ
40
00:02:58,640 --> 00:03:00,664
ඇත්තටම ඇය දුක්ඛිත ගැහැණු ළමයෙක්
41
00:03:10,948 --> 00:03:11,752
ඔහුව මරන්න!
42
00:03:27,436 --> 00:03:28,804
මට එයාව මරන්න දෙන්න!
43
00:03:30,237 --> 00:03:31,651
යොන්ග් ජේ!
44
00:03:32,110 --> 00:03:33,650
ඒ ඉල්ජිමේ නිසා තමයි මේ සේරම
45
00:03:33,896 --> 00:03:35,295
ඒ මගේ දුව...
46
00:03:35,731 --> 00:03:37,498
මගේ දුව මැරිලා
47
00:03:38,197 --> 00:03:39,319
චූන්!
48
00:03:40,397 --> 00:03:42,124
මට එයාව පුද්ගලිකව මරන්න දෙන්න
49
00:03:44,617 --> 00:03:46,261
එයාට දුවෙක් ඉන්න බව ඇත්ත
50
00:03:52,309 --> 00:03:53,470
හරි!
51
00:03:55,124 --> 00:03:56,467
යොන්ග් ජේ!
52
00:03:57,387 --> 00:03:59,770
ඔයාගෙ ඇස් වල ඒ දිලිසෙන බව මම දැකලා ගොඩක් කල්
53
00:04:00,402 --> 00:04:02,667
මේ ඇත්ත ඔබයි
54
00:04:03,545 --> 00:04:05,368
ඔහුට කඩුවක් දෙන්න
55
00:05:17,456 --> 00:05:19,152
සහෝදරයා!
56
00:05:19,152 --> 00:05:20,150
දැන්!
57
00:05:20,150 --> 00:05:22,127
මට විකුණන්න ඕන නැහැ
58
00:05:28,362 --> 00:05:29,587
බොං ඉක්මනින්!
59
00:05:30,354 --> 00:05:31,747
බය වෙන්න එපා
60
00:05:33,382 --> 00:05:35,021
මම ඔබ සමඟ සිටිමි
61
00:05:42,863 --> 00:05:45,851
බොං ඉක්මනින්!
62
00:05:52,108 --> 00:05:53,449
පහළට ගොස් ශරීරය එකතු කරන්න!
63
00:06:06,451 --> 00:06:08,727
මහා මිං අධිරාජ්යය පුනර්ජීවනය කරනවාද?
64
00:06:08,927 --> 00:06:09,947
එසේය, මහරජාණෙනි
65
00:06:09,725 --> 00:06:11,778
(කිම් මින් යොං- මිං ගැති උසස් මැඩරින්)
66
00:06:10,667 --> 00:06:15,798
මහා මින්ග්ගේ හමුදාවේ ජෙනරාල්වරුන්ට මහා මිං අධිරාජ්යයේ තේජස පුනර්ජීවනය කිරීමට අවශ්ය වේ
67
00:06:15,798 --> 00:06:18,009
අතීතයේ ඔවුන් සතුව තිබූ දේ
68
00:06:18,009 --> 00:06:20,954
එබැවින් ඔවුන් ප්රධාන භූමියේ ක්විං විරෝධී උසාවි බලපෑම් එකතු කරති
69
00:06:21,587 --> 00:06:28,881
රජතුමනි, ක්විං උසාවියට එරෙහිව ඔවුන් වහාම ඔබගේ උදව් ඉල්ලා සිටියි
70
00:06:30,137 --> 00:06:31,839
මට කළ හැක්කේ කුමක් ද...
71
00:06:31,839 --> 00:06:36,163
රජතුමනි, මින්ග් පුනර්ජීවනය සඳහා හමුදා ජෙනරාල්වරු හදිසි අවශ්යතාවයකි
72
00:06:36,163 --> 00:06:38,273
Qing උසාවියට පහර දීම සඳහා හමුදා බලය සහ හමුදා විධිවිධාන
73
00:06:38,273 --> 00:06:41,543
ඒත් මට එහෙම සම්පත් නැහැ
74
00:06:41,543 --> 00:06:46,841
ඔබ දැනටමත් ක්විං රාජවංශයට සහාය වීමට හමුදා බලය සහ ප්රතිපාදන සකස් කර නැද්ද?
75
00:06:46,841 --> 00:06:48,564
ඒ අයට බාර දෙන්න වෙන බව ඇත්ත
76
00:06:48,564 --> 00:06:50,206
නමුත් මහරජාණෙනි
77
00:06:50,709 --> 00:06:52,568
මිං පුනර්ජීවනය සඳහා හමුදා ජෙනරාල්වරු
78
00:06:52,568 --> 00:06:54,193
මහරජාණෙනි, කරුණාකර චොසුන්ව ඔවුන්ට භාර දෙන ලෙස ඔබෙන් ඉල්ලා ඇත
79
00:06:54,193 --> 00:06:57,582
මින්ග් රාජවංශය පුනර්ජීවනය කිරීමේ සටනේදී ඔවුන්ට චොසුන් ඔවුන්ගේ හමුදා මූලස්ථානය ලෙස භාවිතා කළ හැකිය.
80
00:06:57,794 --> 00:06:59,650
කුමක් ද?
81
00:07:01,111 --> 00:07:04,235
ඔවුන්ට මෙතැන් සිට ක්විං රාජවංශය සමඟ පුළුල් යුද්ධයක් ප්රකාශ කිරීමට අවශ්යද?
82
00:07:04,235 --> 00:07:05,724
උතුමාණනි!
83
00:07:05,724 --> 00:07:08,187
මිං අධිරාජ්යය නොතිබුණා නම්
84
00:07:08,187 --> 00:07:11,687
එසේ නම් මහරජාණෝ අද මෙහි නොසිටින්නට ඇත
85
00:07:11,687 --> 00:07:14,698
ඔබ Gwang Hee පරාජය කර ඔහුගේ රජය සාර්ථකව පෙරලා දැමුවා
86
00:07:14,698 --> 00:07:18,671
මින්ග් අධිරාජ්යයට ස්තූතියි, ඔබේ ස්ථිර ආධාරකරු වීම ගැන, ඔබේ මහරජතුමනි
87
00:07:18,878 --> 00:07:21,485
කෙසේ වෙතත් මිං රාජධානිය දැනටමත් සම්පූර්ණයෙන්ම අභාවයට ගොස් ඇත
88
00:07:22,335 --> 00:07:24,426
එපමණක් නොව, පසුගිය යුද්ධ දෙක හරහා
89
00:07:25,300 --> 00:07:28,202
මිනිස්සුන්ට මා ගැන විශ්වාසය නැතිවෙලා තිබුණා
90
00:07:29,499 --> 00:07:32,157
යුද්ධය ප්රකාශ කිරීම ගැන තවදුරටත් සඳහන් නොකරන්න
91
00:07:34,197 --> 00:07:35,499
ඔබ ඉවත් විය යුතුයි
92
00:07:35,591 --> 00:07:36,877
උතුමාණනි!
93
00:07:37,465 --> 00:07:39,390
වැඩි කලකට පෙර නොවේ
94
00:07:39,640 --> 00:07:44,086
මම භාණ්ඩයක් අතට ගත්තා
95
00:07:53,976 --> 00:07:56,837
ක්වොන් දෝ හියුන්ග්ගේ ලේ ලිපිය ඔහු සතුව ඇත්තේ ඇයි?
96
00:07:57,937 --> 00:08:00,206
අපි මින්ග් ගැති හයිරෑන්කින් මැඩරින්ගේ ඉල්ලීම තෘප්තිමත් නොකරන්නේ නම්
97
00:08:00,206 --> 00:08:02,654
ඔහු එම ලේ ලිපිය ක්විං වෙත භාරදෙනු ඇත
98
00:08:04,400 --> 00:08:06,762
මට නිකන් ඉඳගෙන පෙරලෙනකන් බලන් ඉන්න බෑ
99
00:08:07,274 --> 00:08:09,245
අදටත් මේ සිංහාසනය තියාගන්න මට ගොඩක් මහන්සි වෙන්න වුණා
100
00:08:10,269 --> 00:08:11,568
චූන්!
101
00:08:11,770 --> 00:08:13,265
එසේය, මහරජාණෙනි
102
00:08:13,265 --> 00:08:18,280
මිං ප්රබෝධය සඳහා හමුදා ජෙනරාල්වරු ක්විං රාජවංශය සාර්ථකව පෙරළා දැමුවහොත්
103
00:08:18,280 --> 00:08:21,027
එය කෙසේ හෝ මට අහිතකර ලෙස බලපාන්නේ නැහැ නේද?
104
00:08:22,445 --> 00:08:24,273
එහෙත්...
105
00:08:24,273 --> 00:08:26,735
කඩුව දැන් කිම් මින් යොන්ග් අතේ
106
00:08:27,254 --> 00:08:29,420
ඔහුගේ සියලු ඉල්ලීම් ඉටු කරන්න
107
00:08:30,147 --> 00:08:30,859
කෙසේ වුවද...
108
00:08:30,859 --> 00:08:33,674
අනිත් අයට දැනගන්න දෙන්න එපා. අභිමතය පරිදි පමණක් ඉදිරියට යන්න
109
00:08:34,093 --> 00:08:36,908
Ryung Gu Dae යමක් සොයා ගත්තොත්
110
00:08:37,226 --> 00:08:39,331
අපි හැමෝම මැරෙනවා නියතයි
111
00:08:41,887 --> 00:08:44,127
මට තේරුණා මහරජාණෙනි.
112
00:08:58,722 --> 00:09:00,244
Hyung Kyung පැමිණ ඇත
113
00:09:03,277 --> 00:09:04,193
එන්න
114
00:09:25,261 --> 00:09:26,988
තව කොච්චර කල් මෙහෙම ඉන්නද?
115
00:09:27,603 --> 00:09:29,057
භෝජන සංග්රහය හෙට හෝ අනිද්දා පැවැත්වේ
116
00:09:29,057 --> 00:09:30,358
ඔබ මාලිගාවට කඩා වදින්නේ නැද්ද?
117
00:09:30,358 --> 00:09:32,271
බොං සූන්ගේ සහෝදරයා
118
00:09:33,782 --> 00:09:36,007
මම නිසා මැරුණා
119
00:09:37,288 --> 00:09:38,971
මෙම අවස්ථාවේ...
120
00:09:39,843 --> 00:09:41,805
Bong Soon තිබුණා...
121
00:09:43,847 --> 00:09:45,290
Bong Soon තිබුණා...
122
00:09:45,290 --> 00:09:49,456
ඔයා හිතනවද බොං සූන් සහ කොංගල් මාමා ඔයා මේ විදියට මෝල් කරනවා දැක්කොත් සතුටු වෙයි කියලා?
123
00:09:49,638 --> 00:09:50,653
Dae Shik ගැන කුමක් කිව හැකිද?
124
00:09:51,197 --> 00:09:53,171
ඔබට ඔහුව ක්විං වෙත යාමට ඉඩ දීමට අවශ්යද?
125
00:09:53,512 --> 00:09:55,890
ඔහුව මිනිස් පලිහක් ලෙස භාවිතා කරන ආකාරය ඔබ බලා සිටිනවාද?
126
00:09:55,890 --> 00:09:56,997
එය පමණක් නොවේ
127
00:09:56,997 --> 00:10:00,739
ඔබේ මරණය නිසා මුළු චෝසුන්ම ශෝකයට පත් වේ
128
00:10:00,739 --> 00:10:01,532
මගේ තාත්තා
129
00:10:01,532 --> 00:10:03,723
ආහාර ගැනීම ප්රතික්ෂේප කර රෝගාතුර වී ඇත
130
00:10:05,476 --> 00:10:09,882
යුද බිමට යන ආරංචිය මාලිගාව පුරා පැතිර යමින් තිබේ
131
00:10:10,372 --> 00:10:13,211
මහරජාණෝ මින්ග්ගේ ඉල්ලීම පිළිගෙන ඇති බව පෙනේ
132
00:10:13,211 --> 00:10:17,335
චෝසුන්ව භාර දීමට ඔවුන්ට එය භාවිතා කර යුද්ධ ප්රකාශ කළ හැකිය
133
00:10:37,428 --> 00:10:40,017
මට මගේ මතකය නැවත ලබා නොගත යුතුව තිබුණි
134
00:10:41,964 --> 00:10:43,928
ඒ විදියට බොං සූන් සහ මාමා
135
00:10:45,492 --> 00:10:50,369
ලොකු අක්කා සහ තාත්තා
136
00:10:50,764 --> 00:10:53,403
මැරෙන්නේ නැහැ
137
00:10:57,349 --> 00:10:58,851
පියා!
138
00:10:59,686 --> 00:11:02,108
මම අනිවාර්යයෙන්ම ඒ කෙනාව හොයාගන්නම්
139
00:11:02,776 --> 00:11:05,603
මම ඔහුව නිසැකවම අල්ලා ගන්නෙමි
140
00:11:05,603 --> 00:11:08,179
පළිගන්නයි
141
00:11:35,682 --> 00:11:40,763
ඇයි මේ වටිනා වස්තුව මට දෙන්නේ?
142
00:11:42,795 --> 00:11:44,220
එහෙත්
143
00:11:44,488 --> 00:11:48,023
රාජකීය එඬේරා (සත්ව භාරකරු) ලෙස වැඩ කිරීමට චෙජු වෙත යාමට ඔබව පත් කර ඇති බව මම අසා ඇත්තෙමි.
144
00:11:48,310 --> 00:11:51,624
බයියන් ෂික් සාමිවරයා වැනි විශ්වාසවන්ත පුද්ගලයෙක් ඔබට මිහිපිට කොහෙන්ද?
145
00:11:51,624 --> 00:11:53,496
ඒක තමයි මටත් කියන්න ඕන වුණේ
146
00:11:53,496 --> 00:11:56,044
ඒක තමයි මමත් අදහස් කළේ
147
00:11:56,044 --> 00:12:00,587
මම බොහෝ කලක සිට මහරජතුමාට පක්ෂපාතව සිටිමි
148
00:12:02,511 --> 00:12:07,299
මහරජතුමාට ඔහුගේ සැබෑ ටේටඩ් මිනිසා කවුදැයි නොපෙනෙන තරම් ඇස් අන්ධයි
149
00:12:07,299 --> 00:12:08,952
එපමණක් නොවේ
150
00:12:09,906 --> 00:12:12,561
ඇත්තටම එයාට කිසිම ගරුත්වයක් නැහැ
151
00:12:12,561 --> 00:12:15,943
උසස් මැඩරින් ඉදිරියේ ඔහු නිය සපා කෑවාය
152
00:12:15,943 --> 00:12:16,984
මෙවැනි
153
00:12:17,463 --> 00:12:19,168
ඔහුගේ නියපොතු සපා කෑවා
154
00:12:19,168 --> 00:12:21,327
ඒ වගේම මැස්සන් ගහන්න තීන්ත ලෑල්ලක් පාවිච්චි කළා
155
00:12:24,308 --> 00:12:28,354
කරුණාකර තව ටිකක් ඉවසීමෙන් ඔබේ කාර්යය කරන්න
156
00:12:28,638 --> 00:12:31,696
මම ඔබතුමාට උතුමාණන්ට කතා කරන්නම්
157
00:12:31,696 --> 00:12:33,268
දෙවියනේ
158
00:12:33,577 --> 00:12:35,942
තානාපති ජුන්ග්!
159
00:12:36,160 --> 00:12:38,863
එබැවින් මම ඔබ කෙරෙහි විශ්වාසය තබමි
160
00:12:38,863 --> 00:12:42,140
වගකීමෙන්, මම මෙහෙයුම භාර ගන්නම්
161
00:12:47,468 --> 00:12:48,484
සහෝදරයා...
162
00:12:48,484 --> 00:12:50,216
ඇයි ඔච්චර පරක්කු?
163
00:12:50,216 --> 00:12:51,619
මේ වගේ හෙමින් යන්න එපා
164
00:12:52,014 --> 00:12:53,183
ළඟදීම මාලිගාවේ භෝජන සංග්රහය පැවැත්වෙනවා
165
00:12:53,183 --> 00:12:54,236
යංගී!
166
00:12:54,601 --> 00:12:55,324
දෙවියන්ගේ ස්වර්ගය
167
00:12:55,324 --> 00:12:56,485
යහළුවන්ගේ යහළුවෝ
168
00:12:57,055 --> 00:12:58,167
ස්වර්ගයේ සහෝදරයන්ගේ ප්රධාන සාමාජිකයින් හය දෙනෙක්
169
00:12:58,167 --> 00:13:00,772
ස්වර්ගයේ සගයන්ගේ සංකේතය චරිතවලට බෙදා ඔවුන්ගේ සිරුරු මත කැටයම් කර තිබුණි
170
00:13:02,949 --> 00:13:03,702
කිම් ඉක් හී
171
00:13:04,300 --> 00:13:05,122
ක්වොන් දෝ හියුන්ග්
172
00:13:05,386 --> 00:13:06,756
Lee Kyung උප
173
00:13:06,756 --> 00:13:08,476
සුහ් යොන්ග් සෝ
174
00:13:08,784 --> 00:13:11,849
මේ සමහරවිට Shim Ki Won
175
00:13:12,451 --> 00:13:14,044
ඒ වගේම මේක
176
00:13:15,059 --> 00:13:18,908
මගේ පියාගේ සිරුරේ සංකේතය කොටා තිබේද?
177
00:13:18,908 --> 00:13:20,089
ඔබ එය කවදා හෝ දැක තිබේද?
178
00:13:20,371 --> 00:13:21,935
ඔව්, මම කුඩා කාලයේ
179
00:13:22,774 --> 00:13:24,688
කෙසේ වෙතත්, මගේ පියා මරා දැමූ කඩුවේ සංකේතය
180
00:13:26,820 --> 00:13:29,043
ඉහත අක්ෂර හයේ සංකලනයයි
181
00:13:29,043 --> 00:13:30,431
මේක
182
00:13:30,451 --> 00:13:32,921
ඒ කියන්නෙ තව එකක් තියෙනවද?
183
00:13:33,843 --> 00:13:37,425
මම හිතන්නේ ඒ කෙනා තමයි Lee Kyung Sub මැරුවේ
184
00:13:37,656 --> 00:13:40,048
ඒ වගේම මගේ තාත්තව මරපු එකා
185
00:13:40,048 --> 00:13:43,178
අපට ප්රධාන ගොඩනැගිල්ලේ සිටින මිනීමරුවා සොයා ගත හැකිද?
186
00:13:43,977 --> 00:13:45,779
සමහරවිට තාත්තව මරපු කඩුව එතන ඇති
187
00:13:45,779 --> 00:13:47,960
නැත්නම් මිනීමරුවා ගැන යම් හෝඩුවාවක් හොයාගන්න පුළුවන්
188
00:13:47,960 --> 00:13:49,324
ඇති බව මට විශ්වාසයි
189
00:13:49,324 --> 00:13:50,564
නමුත් මම ඔබට කියන්නම්
190
00:13:50,564 --> 00:13:54,578
ඔබට ප්රධාන ගොඩනැගිල්ලට ඇතුළු වන්නේ කෙසේද?
191
00:13:54,578 --> 00:13:56,947
මාලිගාවේ ආරක්ෂකයෝ සිය ගණනක් සිටිති
192
00:13:56,947 --> 00:13:58,267
ඒක කරන්න බැරි දෙයක්
193
00:13:58,267 --> 00:13:59,732
මට එය කරන්න පුළුවන්
194
00:13:59,732 --> 00:14:01,743
එබැවින් ඔබට උදව් කිරීමට කෙනෙකු සොයා ගන්න
195
00:14:01,743 --> 00:14:03,764
අවශ්ය නැහැ
196
00:14:03,764 --> 00:14:05,156
මම ඒක තනියම කරනවා
197
00:14:05,974 --> 00:14:09,995
තව දුරටත් මා නිසා අන් අය අනතුරේ හෙළීමට මට අවශ්ය නැත
198
00:14:09,995 --> 00:14:11,167
මේ රස්තියාදුකාරයා
199
00:14:11,167 --> 00:14:12,652
මෙය ඔබ නිසා පමණක් නොවේ
200
00:14:12,652 --> 00:14:15,043
එය ඩේ ෂික් සහ චිං කුක් වෙත යාමට බල කරන මිනිසුන්ට උපකාර කිරීමයි
201
00:14:15,043 --> 00:14:17,365
ඔබ ඕනෑවට වඩා උඩඟු නම් මාලිගාවට තනිවම කඩා වැටේ
202
00:14:17,365 --> 00:14:18,615
එවිට අසාර්ථකයි
203
00:14:18,615 --> 00:14:19,738
ඔබ මැරෙනවා පමණක් නොවේ
204
00:14:19,738 --> 00:14:20,928
ඒත් ඩේ ෂික් ඇතුළු පිරිසටත් මැරෙන්න වෙනවා
205
00:14:20,928 --> 00:14:22,663
ඔයා අහු උනොත් මම ආරක්ශිත වෙයිද?
206
00:14:22,663 --> 00:14:24,777
ඒ වගේම ඔබේ මව?
207
00:14:26,964 --> 00:14:29,233
දෙයියනේ ඇයි එකපාරටම තද වැස්සක් වැටෙන්නේ?
208
00:14:29,448 --> 00:14:31,442
ඒයි, ඔතන තියෙන ආයුධ තෙමෙන්න දෙන්න එපා
209
00:14:31,442 --> 00:14:32,698
ඒවා හොඳ තත්ත්වයේ තබා ගන්න
210
00:14:32,908 --> 00:14:33,676
ඔව්
211
00:14:33,676 --> 00:14:34,726
ලොකු අයියා! ලොකු අයියා!
212
00:14:34,726 --> 00:14:36,282
ලොකු අයියා!
213
00:14:36,282 --> 00:14:38,593
කුමක් ද?
214
00:14:38,593 --> 00:14:44,146
Yongee Niutou කල්ලිය සමඟ සටන් කරයි
215
00:14:44,350 --> 00:14:45,644
මේ රස්තියාදුකාරයා
216
00:14:45,644 --> 00:14:47,083
ඇයි මේ වගේ ගොන් කතා කියන්නේ.
217
00:14:47,083 --> 00:14:49,661
Bong Soon නිසා Yongee දාලා ගිහින් නේද
218
00:14:49,661 --> 00:14:52,163
දින කිහිපයක් ඔහුගේ කාමරයට සීමා වී සිටියාද?
219
00:14:52,797 --> 00:14:53,686
ඒක ඇත්තටම...
220
00:14:53,686 --> 00:14:54,767
ඒ ගැන කතා කරනවා
221
00:14:54,767 --> 00:14:57,601
කවද ඉඳන්ද මේ දෙන්නගේ සම්බන්ධයක් තිබුණේ?
222
00:14:57,601 --> 00:14:58,663
නැහැ, ඒක නෙවෙයි
223
00:14:58,663 --> 00:14:59,715
එය ඇත්තයි
224
00:14:59,715 --> 00:15:01,937
යොන්ගි ආයුධය අතට ගත් විට ඔහු මට එය කීවේය
225
00:15:01,937 --> 00:15:03,151
කුමක් ද?
226
00:15:03,832 --> 00:15:04,763
එහි තේරුම
227
00:15:04,763 --> 00:15:10,229
බොන්ග් සූන් කියන මෝඩයා නියු ඩූට වැටිලාද?
228
00:15:11,561 --> 00:15:12,556
හේයි
229
00:15:12,556 --> 00:15:13,606
ඔව් ලොකු අයියේ
230
00:15:13,606 --> 00:15:15,254
ආයුධ ගන්න
231
00:15:15,254 --> 00:15:16,296
ඔව්
232
00:15:21,468 --> 00:15:22,352
වස?
233
00:15:23,125 --> 00:15:25,405
ඔව් එදා වස බොන්න ඇති
234
00:15:25,405 --> 00:15:27,936
එපමණක්ද නොව, විෂ
235
00:15:28,581 --> 00:15:30,454
ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ඒක ගත්ත නිසා කියලද හිතන්නේ....
236
00:15:30,454 --> 00:15:31,884
නැහැ, ඒක කරන්න බැරි දෙයක්
237
00:15:31,884 --> 00:15:33,656
තමන්ගේම පුතාව මරන්නේ කවුද?
238
00:15:33,968 --> 00:15:34,876
කෙටියෙන්
239
00:15:34,876 --> 00:15:36,791
ඔබ සෑම දෙයක්ම ඉතා ඍණාත්මක ලෙස දකිනවා
240
00:15:37,575 --> 00:15:38,614
ඒක හරි
241
00:15:39,044 --> 00:15:41,203
එය කොහොම ද? එය අනෙක් ඇඳුමට වඩා හොඳින් ගැලපේද?
242
00:15:41,203 --> 00:15:43,482
ඔව්, දැන් ගොඩක් හොඳයි
243
00:15:43,482 --> 00:15:44,421
ඔයාට ස්තූතියි
244
00:15:44,421 --> 00:15:45,624
කුමක් සඳහා ද
245
00:15:47,423 --> 00:15:48,312
ඒ වගේම මේක
246
00:15:48,312 --> 00:15:49,719
උත්සහ කරන්න
247
00:15:55,329 --> 00:15:56,500
එය කුමක් ද?
248
00:15:57,304 --> 00:15:59,445
නියු ඩූ කල්ලිය දැන් කොහෙද?
249
00:15:59,445 --> 00:16:00,569
ඒක සහතිකවම මෙතන තියෙනවා නේද?
250
00:16:01,337 --> 00:16:03,381
මම අහු උනොත් ඔයාට ජීවිතේ නැති වෙයි
251
00:16:03,603 --> 00:16:05,152
හා ඩූ මාමා කොහොම වේවිද?
252
00:16:05,605 --> 00:16:06,856
ඒක ඇත්තටම...
253
00:16:07,128 --> 00:16:08,818
එහෙම හිතන්න පුළුවන් නම් හොඳයි
254
00:16:09,380 --> 00:16:11,242
ඒ අපතයෝ ඇත්තටම...
255
00:16:21,864 --> 00:16:23,106
කුමක් ද?
256
00:16:24,081 --> 00:16:25,721
අපේ Yongee කොහෙද?
257
00:16:29,124 --> 00:16:33,993
අහ්, ඔබ NiuDou කල්ලියේ නායකයාද?
258
00:16:33,993 --> 00:16:35,508
ඔයාලා ඔක්කොම මැරිලා ඉවරයි
259
00:16:35,508 --> 00:16:36,497
ලොකු අයියා!
260
00:16:36,497 --> 00:16:37,769
ඒ පුද්ගලයා ඉල්ජිමේ ද?
261
00:16:37,769 --> 00:16:38,953
ඉල්ජිමේ
262
00:16:38,953 --> 00:16:40,322
ඔහු දැනටමත් මිය ගියේ නැද්ද?
263
00:16:40,322 --> 00:16:41,174
ඉල්ජිමේ!
264
00:16:41,174 --> 00:16:44,418
ඉතින්... ඔයා...
265
00:16:44,418 --> 00:16:47,892
ඔබ ඇත්තටම ඉල්ජිමේද?
266
00:16:47,892 --> 00:16:49,235
ඒ නිසා...
267
00:16:49,235 --> 00:16:50,188
යංගී...
268
00:16:50,188 --> 00:16:52,851
ඔබ අපේ යංගීව දැක තිබේද?
269
00:16:53,610 --> 00:16:56,747
ඇත්තටම.. මගේ හැම රූපයක්ම විනාශ කළා
270
00:16:57,447 --> 00:16:58,706
මම යොන්ගී ම ය
271
00:16:59,370 --> 00:17:02,314
යං...යං!
272
00:17:02,314 --> 00:17:04,799
ලොකු අයියලා!
273
00:17:06,450 --> 00:17:07,623
එවැනි විශාල ගෞරවයක්! ලොකු අයියා ඉල්ජිමේ!
274
00:17:07,943 --> 00:17:10,117
ඒක මටත් ගෞරවයක්
275
00:17:10,117 --> 00:17:13,092
Yongee යනු Iljimae ය
276
00:17:13,092 --> 00:17:14,793
කරුණාකර මට උදව් කරන්න, සහෝදරවරුනි
277
00:17:21,992 --> 00:17:22,915
ඇත්තටම?
278
00:17:22,915 --> 00:17:25,006
අද ඔබේ පියා නව පැවරුම භාර ගැනීමට අගනුවරෙන් පිටව යනවාද?
279
00:17:25,317 --> 00:17:26,241
ඔව්
280
00:17:27,187 --> 00:17:28,291
යන්න!
281
00:17:31,224 --> 00:17:33,776
ඔබ අප නොමැතිව මෙය කරන්නේ කෙසේද?
282
00:17:33,776 --> 00:17:34,589
කලබල වෙන්න එපා
283
00:17:34,589 --> 00:17:36,854
මම මුළු ගුමා කල්ලියම රැස් කරන්නෙමි
284
00:17:36,854 --> 00:17:39,096
ඔබ වෙනුවෙන් සූදානම් වන්න!
285
00:17:39,629 --> 00:17:40,570
ස්තුතියි ලොකු අයියේ
286
00:17:40,837 --> 00:17:42,002
කුමක් සඳහා ස්තුතියි?
287
00:17:42,327 --> 00:17:43,899
එය මගේ ගෞරවයයි
288
00:17:44,165 --> 00:17:45,256
ඒත්, මට පුදුමයි..
289
00:17:45,498 --> 00:17:47,299
ඉල්ජිමේ ලෙස වෙස්වලාගෙන ඝාතනය කළ පුද්ගලයා
290
00:17:47,299 --> 00:17:49,233
ඔහු කව්ද?
291
00:17:52,926 --> 00:17:53,575
හරි
292
00:17:53,575 --> 00:17:54,988
මෙතැන් සිට මම කියන දේට සවන් දෙන්න
293
00:17:54,988 --> 00:17:57,655
අපි හැමෝම කණ්ඩායම් දෙකකට බෙදමු: එකක් ඇතුළත කණ්ඩායමක් සහ මාලිගාවෙන් පිටත එකක්
294
00:17:57,655 --> 00:18:00,168
මාලිගාව ඇතුලේ ඉන්න කට්ටියට හී බොන්ග් අයියයි මමයි ඉන්නවා
295
00:18:00,168 --> 00:18:02,882
හරි, මම කොහොමත් ඇතුලේ
296
00:18:02,882 --> 00:18:04,312
හරි හරී
297
00:18:04,312 --> 00:18:08,221
ගුමා කල්ලිය සහ බොං ඩූ කල්ලිය මාලිගයෙන් පිටත සෑම දෙයකම වගකීම භාර ගනී
298
00:18:08,221 --> 00:18:09,722
ප්රශ්නයක් නැහැ
299
00:18:12,056 --> 00:18:18,315
ඔයා ඇතුලේ ඉන්නවද Geomee?
300
00:18:20,890 --> 00:18:22,020
ඒ තමයි දඩයක්කාරයා
301
00:18:22,572 --> 00:18:24,104
ඔබ මෙහි එන්නේ කුමක් සඳහාද?
302
00:18:24,104 --> 00:18:25,360
මම අහන්නේ ඔබ මෙහි සිටින්නේ කුමක් සඳහාද?
303
00:18:25,360 --> 00:18:26,757
මෙම අවස්ථාවේ
304
00:18:26,757 --> 00:18:29,541
කරුණාකර මට ඔබ හා එක්වීමට ඉඩ දෙන්න පුළුවන්ද?
305
00:18:29,541 --> 00:18:30,884
කුමක් ද?
306
00:18:30,884 --> 00:18:32,098
මේක ඇත්තටම...
307
00:18:32,098 --> 00:18:33,441
මෙතනින් පිටවෙන්න
308
00:18:33,649 --> 00:18:36,281
අංකල්, ඔයාට අපිත් එක්ක එකතු වෙන්න වයස වැඩියි
309
00:18:36,512 --> 00:18:37,655
මෙතනින් පිටවෙන්න
310
00:18:39,119 --> 00:18:41,411
මම කලින්ම දැනගෙන හිටියා මාව පිළිගන්නේ නැහැ කියලා
311
00:18:41,411 --> 00:18:43,643
ඉතින් මම පොඩි එකෙක් ගෙනාවා
312
00:18:44,175 --> 00:18:45,930
ඇතුලට එන්න පුතේ
313
00:18:48,123 --> 00:18:51,136
අනේ ලොකු අයියලා මම ඔබෙන් අයදිනවා
314
00:18:52,045 --> 00:18:54,058
ඔයා කව්ද?
315
00:18:54,058 --> 00:18:55,852
පියා!
316
00:18:57,953 --> 00:18:58,866
යංගී!
317
00:18:58,866 --> 00:19:00,638
ඒ Shi Wan ආයෙත් ඔයාව බලන්න එනවා
318
00:19:00,638 --> 00:19:02,474
කුමක් ද? මොකක්ද ෂි වන්?
319
00:19:02,692 --> 00:19:04,725
ඔහු මාලිගාවට ගියේ නැද්ද?
320
00:19:05,638 --> 00:19:09,756
ඇයි ඔය රස්තියාදුකාරයා යුද්දෙට යනකොට ඔයාව හොයාගෙන එන්නේ?
321
00:19:09,756 --> 00:19:13,195
මම එයාට මාලිගාවේ ඉන්න කියන්නම්
322
00:19:13,195 --> 00:19:14,590
මම එකපාරටම ඇතුලට යන්නම්
323
00:19:14,590 --> 00:19:15,320
නැත
324
00:19:15,320 --> 00:19:16,213
මම එයාව හොයාගන්නම්
325
00:19:16,213 --> 00:19:17,642
මට දැනගන්න ඕන දෙයක් තියෙනවා
326
00:19:18,869 --> 00:19:20,485
Geom Sa Bo ස්වාමීන් වහන්සේ!
327
00:19:20,914 --> 00:19:22,237
මගේ ආදරණීය මිතුරා!
328
00:19:24,807 --> 00:19:29,042
මාලිගාවට උසස් වීම ගැන ඔබට මගේ හද පිරි සුබ පැතුම්
329
00:19:29,613 --> 00:19:30,618
එහෙත්
330
00:19:30,618 --> 00:19:32,528
ඇයි මේ පහත් තැනකට එන්නේ?
331
00:19:32,978 --> 00:19:35,911
ආහ් මගේ අම්මයි තාත්තයි අද චෙජු ගාවට යන්න ඕන
332
00:19:36,146 --> 00:19:38,045
ඒ නිසා මම මාලිගාවෙන් ටික කාලයක් ඉල්ලා සිටියා
333
00:19:38,045 --> 00:19:39,430
චෙජු?
334
00:19:39,430 --> 00:19:40,831
ඔබේ මුළු පවුලම යා යුතුද?
335
00:19:40,831 --> 00:19:42,252
ඔව්
336
00:19:42,252 --> 00:19:47,046
මගේ පියා සේවයෙන් පහ කර ඇත
337
00:19:48,344 --> 00:19:50,525
"අශ්වයා පරදිනවා වගේ බල්ලාත් දිනනවා" කියලා කතාවක් තියෙනවා.
338
00:19:50,876 --> 00:19:51,994
යුද්ධයක් වෙන්නයි යන්නේ
339
00:19:51,994 --> 00:19:53,540
චෙජු වෙත යාම හොඳ දෙයක් විය හැකිය
340
00:19:53,856 --> 00:19:55,353
ඔබත් එය දන්නවාද?
341
00:19:56,296 --> 00:19:57,397
ඔබ එය ඇසුවේ කාගෙන්ද?
342
00:19:57,397 --> 00:20:01,049
අහ්, කටකතා දැන් වීදි සහ වෙළඳපල පුරා පැතිරෙමින් තිබේ
343
00:20:01,274 --> 00:20:03,561
ඒක බොරු කටකතාවක් නේද?
344
00:20:06,262 --> 00:20:08,587
මාලිගාවෙත් කටකතාවක් පැතිරෙනවා.
345
00:20:08,587 --> 00:20:10,335
මම හිතන්නේ ඒක බොරු කටකතාවක් නෙවෙයි
346
00:20:10,335 --> 00:20:12,469
කිම් මින් යොං, මිං කුක්ගේ තොරතුරු සපයන්නා
347
00:20:12,670 --> 00:20:13,560
ඒ වයසක මිනිසා
348
00:20:13,560 --> 00:20:16,453
උතුමාණන් වහන්සේ තනිවම මුණගැසී ඇත. මම එය මගේම දෑසින් දුටුවෙමි.
349
00:20:16,453 --> 00:20:17,827
ෂ්ෂ්!
350
00:20:18,107 --> 00:20:19,468
ඒක රහසක්!
351
00:20:19,468 --> 00:20:20,772
ඔව්
352
00:20:21,541 --> 00:20:23,253
නමුත් මාලිගාව කොහොමද?
353
00:20:23,253 --> 00:20:25,425
තහනම් මාලිගාව සමාන කරන්න බෑ නේද?
354
00:20:26,616 --> 00:20:29,683
ඔබ දැක ඇති තහනම් මාලිගය ගැන සියල්ල අමතක කරන්න
355
00:20:29,683 --> 00:20:31,494
අහ්, ආරක්ෂකයා
356
00:20:31,494 --> 00:20:33,318
සහ ඊට අමතරව සොල්දාදුවන්
357
00:20:34,730 --> 00:20:36,711
යංගී!
358
00:20:37,044 --> 00:20:38,406
මාලිගාවේ
359
00:20:39,037 --> 00:20:43,069
විශේෂයෙන්ම Hong Hwa Gate හි සැඟවුණු ආරක්ෂකයින් සංඛ්යාව මුරකරුවන් 30 කි
360
00:20:43,069 --> 00:20:45,567
Hong Hwa Gate එකට මුරකරුවන් 30ක්?
361
00:20:45,567 --> 00:20:47,439
දීප්තිමත්
362
00:20:47,812 --> 00:20:49,968
ඔබේ පුදුම මුහුණ දෙස බලන්න
363
00:20:49,968 --> 00:20:51,626
ඒ නිසා තමයි රාජකීය ස්ථානවල වාසය කළ යුතු යැයි කියන්නේ
364
00:20:51,626 --> 00:20:56,774
නමුත් එය පමණක් නොවේ. මාලිගාවේ මුර සංචාරයේ යෙදී සිටින රාජකීය මාලිගාවේ ආරක්ෂකයින් සංඛ්යාව වේ
365
00:20:56,774 --> 00:20:57,935
මුරකරුවන් 100 ක්
366
00:20:57,935 --> 00:20:59,309
ඇතුල් මාලිගාවේ උසාවි ආරක්ෂක බළකායට 50 දෙනෙක් සිටිති
367
00:20:59,309 --> 00:21:02,702
Geom Sa Bo, අප වැනි උතුමාණන් ආරක්ෂා කිරීමට ආරක්ෂක කණ්ඩායම
368
00:21:02,702 --> 00:21:03,827
පිරිමි පනහකුත් ඉන්නවා
369
00:21:03,793 --> 00:21:05,723
මේ වන විට මුළු ගණන කොපමණද?
370
00:21:11,909 --> 00:21:13,120
ෂි වන් කොහෙද?
371
00:21:13,320 --> 00:21:15,312
කොහේ හරි යනවා කිව්වා
372
00:21:22,243 --> 00:21:24,791
මම ඒක ඇහුවේ Eun Chae ගෙන්
373
00:21:27,270 --> 00:21:28,903
ෂි හූ!
374
00:21:29,372 --> 00:21:32,300
ඔයා මේ තාත්තට ගොඩක් වෛර කරනවද?
375
00:21:34,334 --> 00:21:38,460
ඔබ අද මෙම තනතුර ලබා ගැනීමට ඔබම වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත
376
00:21:39,200 --> 00:21:41,672
ඔබ ඉදිරියට යනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි
377
00:21:42,054 --> 00:21:43,484
ඔව්
378
00:21:45,049 --> 00:21:46,842
මම...
379
00:21:48,926 --> 00:21:51,406
ඔයා වගේ පුතෙක් ඉන්නවා
380
00:21:51,406 --> 00:21:53,829
මට හරිම ආඩම්බරයි
381
00:21:56,953 --> 00:22:00,075
කරුණාකර ෂි වන් ගැන බලාගන්න
382
00:22:00,075 --> 00:22:03,554
ඒ රස්තියාදුකාරයා තමා දන්නවා එයාට කිසිම දෙයක් හරියට කරන්න බෑ කියලා
383
00:22:03,554 --> 00:22:04,849
ඒ නිසා
384
00:22:04,849 --> 00:22:07,432
එයා දැන් ඔයාට ඊර්ෂ්යාව වැඩියි
385
00:22:07,898 --> 00:22:11,515
එබැවින් කරුණාකර ඔහුට වෛර නොකරන්න
386
00:22:11,766 --> 00:22:13,068
ඔව් සර්
387
00:22:15,028 --> 00:22:16,675
එහෙනම් මම දැන් නිවාඩු ගන්නම්
388
00:22:16,675 --> 00:22:17,977
ඇයි?
389
00:22:17,977 --> 00:22:20,430
මෙහෙට එන්න අමාරු වුණා. යන්න කලින් නංගිව හම්බවෙන්න
390
00:22:20,430 --> 00:22:22,693
ඇය තානායම පරීක්ෂා කිරීමට ගියාය. ඇය දැන් ආපසු යන ගමනේ විය යුතුය
391
00:22:22,693 --> 00:22:24,936
මට දැන් යන්න ඕන
392
00:22:25,517 --> 00:22:29,062
කරුණාකර සෞඛ්ය සම්පන්නව සිටින අතර මඟදී ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වන්න
393
00:22:31,718 --> 00:22:36,434
Eun Chae කොහොමත් කලබල වෙන්නයි යන්නේ
394
00:22:40,100 --> 00:22:41,686
මගේ අම්මා...
395
00:22:41,686 --> 00:22:43,403
ඇය මොන වගේ කෙනෙක්ද?
396
00:22:45,106 --> 00:22:46,437
ඇයි මේ ගැන අහන්නේ?
397
00:22:46,437 --> 00:22:49,314
මම මේ ගැන නිතරම කුතුහලයෙන් සිටියෙමි ...
398
00:22:49,314 --> 00:22:51,206
එම...
399
00:22:53,132 --> 00:22:57,807
ඔබ මීට පෙර වරක් මගෙන් අහලා තියෙනවා ස්වර්ගයේ සහෝදරවරු සම්බන්ධ කාරණා ගැන
400
00:22:58,174 --> 00:23:02,073
ස්වර්ගයේ සහෝදරවරුනේ ලී වොන් හෝ කියලා සාමාජිකයෙක් හිටියා
401
00:23:02,904 --> 00:23:06,197
ඔබේ මව ඔහුගේ සේවකයා විය
402
00:23:06,941 --> 00:23:10,094
වරක් මම ඇයව අහම්බෙන් දුටුවෙමි
403
00:23:10,682 --> 00:23:13,431
එවිට මට ඇයව ලබා ගැනීමට අවශ්ය විය
404
00:23:14,118 --> 00:23:16,002
ලී වොන් හෝ?
405
00:23:16,983 --> 00:23:21,561
රාජද්රෝහී කුමන්ත්රණයක් නිසා ඔහුව මරා දමන ලදී
406
00:23:22,474 --> 00:23:25,989
ඔබේ නැන්දා දැන් ජීවත් වන නිවස
407
00:23:26,228 --> 00:23:28,610
ඔහුගේ නිවස විය
408
00:23:30,804 --> 00:23:32,605
ස්වාමීනි, මම යම් ස්ථානයකට යාමට ඉක්මන් වෙමි
409
00:23:32,816 --> 00:23:33,976
මට ඇත්තටම යන්න වෙනවා
410
00:23:35,853 --> 00:23:38,306
ඔයා... ඔයා Eun Chae වලට කැමතියි නේද?
411
00:23:39,117 --> 00:23:41,538
ඔබ Eun Chae ට ඉරණම ගැන හෝ එවැනි දෙයක් ගැන පවා පැවසුවා
412
00:23:42,581 --> 00:23:43,794
සිරාවටම
413
00:23:44,205 --> 00:23:46,476
හමුවීමට ඇති අවසාන අවස්ථාව අදයි
414
00:23:46,476 --> 00:23:49,644
ඒ නිසා මට ඇයව බලන්න දෙන්න ඕන
415
00:23:50,531 --> 00:23:51,524
ඇයි අහන්නේ?
416
00:23:53,361 --> 00:23:55,698
මොකද ඔයා මගේ මිනිහා
417
00:23:55,990 --> 00:23:57,082
ඔයා ගොඩක් කලබල වෙලා නේද?
418
00:23:57,082 --> 00:23:59,495
ඒත් මට තවත් හදිසි දෙයක් කරන්න තියෙනවා
419
00:24:00,466 --> 00:24:01,956
ෂි වන්!
420
00:24:03,361 --> 00:24:04,904
ඔව් තාත්තේ
421
00:24:25,086 --> 00:24:27,035
මේක
422
00:24:27,314 --> 00:24:30,092
මගේ තාත්තා හිටපු තැන?
423
00:24:44,274 --> 00:24:47,676
නමුත් මේ නිවස මට ඉතා හුරුපුරුදු බව පෙනේ
424
00:24:48,549 --> 00:24:51,214
මම වරක් මෙහි පැමිණි බව පෙනේ
425
00:24:53,525 --> 00:24:55,682
මගේ ෂි වන්
426
00:24:55,682 --> 00:24:59,394
මාලිගාවට ඇතුළු වූ පසු වඩ වඩාත් කීර්තිමත් පෙනුමක්
427
00:25:01,761 --> 00:25:04,395
ෂි වන්, අවුල් කරගන්න එපා
428
00:25:04,395 --> 00:25:07,556
නිශ්ශබ්දව ජීවත් වන්න
429
00:25:07,556 --> 00:25:09,767
විශේෂයෙන්ම උතුමාණන් වහන්සේ ඉදිරියේ
430
00:25:09,767 --> 00:25:12,191
දැන් මේ තාත්තා ගැන කියන්න එපා
431
00:25:12,191 --> 00:25:14,264
දෙයියනේ, කලබල වෙන්න එපා තාත්තේ!
432
00:25:14,918 --> 00:25:18,968
මගේ විශිෂ්ටත්වය උන්වහන්සේගේ මහිමය කර ඇත
433
00:25:18,968 --> 00:25:20,849
වශී වී ගිලී ඇත
434
00:25:20,849 --> 00:25:22,242
අරගල කරනවා
435
00:25:22,242 --> 00:25:24,347
දැනටමත් ගැඹුරට ගිලී ඇත
436
00:25:32,441 --> 00:25:36,260
ඒත් කෝ ෂි හූ අයියා?
437
00:25:36,260 --> 00:25:39,253
අවසාන මොහොතේ පවා ඔබ ඔහු ගැන නිතරම සිතන්නේ ඇයි?
438
00:25:39,253 --> 00:25:40,356
මේක ඇත්තටම...
439
00:25:40,356 --> 00:25:41,248
එයා ආවෙ නැද්ද?
440
00:25:41,248 --> 00:25:42,399
බලන්න!
441
00:25:42,399 --> 00:25:45,026
එයාව හදා වඩා ගත්තට අපිට ස්තුති කරන්නවත් එයා කැමති නෑ
442
00:25:45,445 --> 00:25:46,848
ඒ තරම් අකෘතඥ කාලකණ්ණියෙක්
443
00:25:47,597 --> 00:25:49,950
හරි. අපි යමු!
444
00:25:50,012 --> 00:25:52,167
ඔබ ඔබම හැසිරිය යුතුය
445
00:25:52,167 --> 00:25:54,376
මම ඉක්මනින්ම මගේ පැරණි තත්ත්වයට පත් වනු ඇත
446
00:25:54,376 --> 00:25:55,703
අපි යමු!
447
00:25:55,703 --> 00:25:57,715
හරි අපි යමු
448
00:26:00,750 --> 00:26:02,764
ඉක්මන් කර සමුගන්න!
449
00:26:09,794 --> 00:26:11,658
ඔයා ගැන ප්රවේසම් වන්න!
450
00:26:33,094 --> 00:26:34,516
වරක්
451
00:26:35,602 --> 00:26:37,330
කරුණාකර, එක් වරක්
452
00:26:39,225 --> 00:26:41,842
මට ඔබේ මුහුණ බලන්න ඉඩ දෙන්න
453
00:26:43,624 --> 00:26:46,260
මේ ජීවිතයේ මට ඔබ ගැන සිතීමට පමණක් අවසර ඇත
454
00:26:47,298 --> 00:26:50,174
කරුණාකර මට එය සමඟ ජීවත් වීමට ඉඩ දෙන්න
455
00:28:10,433 --> 00:28:11,366
ජා ඩොල්!
456
00:28:11,366 --> 00:28:12,645
ඒ කොල්ලා
457
00:28:13,406 --> 00:28:14,801
ඔහු මිය ගිය බව ඇත්තද?
458
00:28:16,622 --> 00:28:17,940
ඔහ්
459
00:28:25,395 --> 00:28:26,942
ජා ඩොල්!
460
00:28:29,668 --> 00:28:31,078
ඔබ...
461
00:28:31,078 --> 00:28:33,947
ඔබේ ආදරණීය පුතා මිය ගිය බව මට ආරංචි විය
462
00:28:33,947 --> 00:28:36,243
ඒ නිසා මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටි අතර ඔබ හමුවීමට අවශ්ය විය
463
00:28:36,471 --> 00:28:38,405
නමුත් මට මෙහි පැමිණීම අනවශ්ය බව පෙනේ
464
00:28:39,034 --> 00:28:40,890
හරිද?
465
00:28:40,890 --> 00:28:43,423
මම කලිනුත් කිව්වා වගේ එයාට ලේසියෙන් මැරෙන්න බෑ
466
00:28:43,934 --> 00:28:45,045
ජා ඩොල්
467
00:28:45,364 --> 00:28:46,516
කරුණාකර...
468
00:28:47,737 --> 00:28:51,815
ඔහු ජීවත්ව සිට තවමත් මාලිගාවට කඩා වැදුණහොත්
469
00:28:52,163 --> 00:28:55,779
මම ඔහුව ඕනෑම වියදමකින් අල්ලා ගන්නෙමි
470
00:28:55,779 --> 00:28:57,115
ඔබට හැක්කේ කෙසේද ...
471
00:28:57,115 --> 00:28:58,755
ඔබට එය කළ හැක්කේ කෙසේද?
472
00:28:58,755 --> 00:29:00,649
එකම ලේ ඇති බව පැහැදිලිද?
473
00:29:00,649 --> 00:29:03,000
ඒ කියන්නේ අපි එකිනෙකාට ආදරය කළ යුතුද?
474
00:29:03,000 --> 00:29:04,365
ජා ඩොල්
475
00:29:04,464 --> 00:29:06,640
ඒ පාවා දෙන අපරාධකරුවා ඔබ වැනි වහලෙකු අතහැර දමා ඇත
476
00:29:06,938 --> 00:29:09,540
එතකොට එයා ඔයාවයි එයාගේ පුතාවයි දෙන්නම දාලා ගියා
477
00:29:10,304 --> 00:29:12,964
එතකොට ඔයා තාමත් එයාට ඒ තරම් ආදරේද?
478
00:29:13,240 --> 00:29:15,470
ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබ ඔහුට කොතරම් ආදරය කළාද?
479
00:29:15,470 --> 00:29:18,039
ඒ ඔහුගේ පුතා පවා
480
00:29:18,417 --> 00:29:20,477
ඔබ විසින් සැඟවී ඇති දැඩි කළේද?
481
00:29:21,086 --> 00:29:22,242
ඒක නෙවෙයි පුතේ!
482
00:29:22,242 --> 00:29:25,387
එයාට මාත් එක්ක කරන්න දෙයක් නෑ
483
00:29:25,387 --> 00:29:26,587
මට
484
00:29:27,130 --> 00:29:29,452
ඌ නිකන් හොරෙක්
485
00:29:43,746 --> 00:29:45,339
කියන්න දෙයක් තියෙනවා කිව්වා
486
00:29:46,812 --> 00:29:50,234
ඒ හොරා අනිවාර්යෙන්ම වලව්ව කඩනවා
487
00:29:50,596 --> 00:29:51,765
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
488
00:29:51,999 --> 00:29:53,038
ඔහු මිය ගියා
489
00:30:03,708 --> 00:30:05,497
තාම මිනිය හම්බුනේ නැද්ද?
490
00:30:05,497 --> 00:30:06,803
නෑ සර්
491
00:30:07,343 --> 00:30:08,627
එහෙත්
492
00:30:08,627 --> 00:30:12,308
ලොකු අයියා යොන්ග් ජේ ඔහුට පිහියෙන් ඇන බව පැහැදිලිය
493
00:30:12,308 --> 00:30:14,199
එයාට එහෙම ලේසියෙන් මැරෙන්න බෑ
494
00:30:14,199 --> 00:30:16,616
මාලිගාවේ මුරකරුවන් කී දෙනෙක් සිටීද?
495
00:30:16,616 --> 00:30:19,530
මොකද හැමෝම හිතන්නේ එයා මැරිලා කියලා
496
00:30:19,530 --> 00:30:21,241
තාවකාලික සොල්දාදුවන් කණ්ඩායම්
497
00:30:21,241 --> 00:30:23,513
මාලිගාවෙන් පිටව ගොස් නැවත ඔවුන්ගේ පෙර ස්ථානයට පැමිණ ඇත
498
00:30:25,368 --> 00:30:27,103
ඔබට යන්න පුළුවන්
499
00:30:37,044 --> 00:30:41,373
මාලිගාවෙන් පිටත සියලුම ආරක්ෂකයින් සහ සොල්දාදුවන් මෙහි රැස් කරන්න
500
00:30:41,373 --> 00:30:43,048
ඔව් සර්
501
00:30:47,238 --> 00:30:48,357
එතකොට මොකද?
502
00:30:48,357 --> 00:30:49,922
තව දෙයක් කියන්න තියෙනවද?
503
00:30:49,922 --> 00:30:53,198
ඇයි ඔයා එයාව මැරුවෙ නැත්තෙ?
504
00:30:55,880 --> 00:30:57,935
ඔහු අපිව පාවා දුන්නා
505
00:30:57,935 --> 00:31:00,550
ඔහු ඔබේ බෙල්ලට කඩුව පෙන්වා ඔබේ ජීවිතයට තර්ජනයක් විය
506
00:31:00,550 --> 00:31:03,344
එයාට තුවාල වැඩියි
507
00:31:04,986 --> 00:31:08,045
ඔහු මා කුඩා කාලයේ මට මතක් කර දෙයි
508
00:31:08,234 --> 00:31:09,978
ඔබ අපට එය ඉගැන්වූයේ නැද්ද?
509
00:31:10,209 --> 00:31:12,422
අපට හැඟීම් නොතිබිය යුතුද?
510
00:31:19,230 --> 00:31:21,374
ඒ හොරා තාම ජීවතුන් අතර
511
00:31:21,813 --> 00:31:24,553
ඉතින්, මියගිය තැනැත්තා කවුද?
512
00:31:40,674 --> 00:31:42,816
යොන්ග් ජේ!
513
00:31:43,306 --> 00:31:44,977
මේ අවජාතකයා!
514
00:31:46,434 --> 00:31:48,145
හොඳයි, මේ මාලිගාව!
515
00:31:48,525 --> 00:31:50,150
අධිරාජ්ය උපභාර්යාවන් නිදා ගන්නේ කොහේද?
516
00:31:51,180 --> 00:31:53,046
ඔබ එවැනි දෙයක් ගැන පවා කුතුහලයෙන් සිටිනවාද?
517
00:31:53,628 --> 00:31:55,392
ඔවුන් උතුමාණෝ සමඟ නිදා ගත යුතුය
518
00:31:55,392 --> 00:31:56,540
ඒක හරි!
519
00:31:56,971 --> 00:31:58,851
එතකොට මහරජතුමා නිදාගන්නේ කොහේද?
520
00:32:00,776 --> 00:32:02,185
යං හ්වා ඩං
521
00:32:02,185 --> 00:32:04,884
ඊට උඩින් උතුමාණන්ට පෞද්ගලික ස්ථානයක් ඇත
522
00:32:05,244 --> 00:32:07,606
මෙතන ජාතික ප්රශ්න කතා කරන තැන
523
00:32:07,606 --> 00:32:12,073
තවද මැන්ඩරින් වැඩ කරන ස්ථානය සහ රහස් ගබඩාවන් ඇති ස්ථානය මෙයයි
524
00:32:13,293 --> 00:32:16,543
එහෙනම් අපි හොරකම් කරන්න කොහෙද යන්න ඕනේ?
525
00:32:17,710 --> 00:32:19,983
මාලිගාවේ හෘද ලප දෙක (මැද)
526
00:32:20,180 --> 00:32:21,882
භාණ්ඩාගාරය
527
00:32:22,082 --> 00:32:24,324
සහ Sa Do Si, ආහාර ගබඩා කාමරය
528
00:32:24,324 --> 00:32:26,789
මිනිස්සු බඩගින්නේ මැරෙනවා
529
00:32:26,789 --> 00:32:28,712
මාලිගාවේ ගබඩා කාමරයේ ආහාර නරක් වන අතර
530
00:32:28,712 --> 00:32:30,222
ඇත්තටම භාණ්ඩාගාරය පිරී ඇත
531
00:32:30,222 --> 00:32:31,806
පුපුරන්න යනවා වගේ
532
00:32:32,899 --> 00:32:34,108
තව එක දෙයක්
533
00:32:35,103 --> 00:32:37,184
ඩේ ෂික් ඇතුළු පිරිස එහි රඳවා සිටියහ
534
00:32:45,147 --> 00:32:46,367
යංගී!
535
00:32:47,819 --> 00:32:49,979
අර අපතයෝ!
536
00:32:53,047 --> 00:32:54,841
මම ඩේ ෂික්ට දන්වන්නම්
537
00:32:55,070 --> 00:32:56,915
නිරපේක්ෂ ආරක්ෂාව සඳහා මාලිගයෙන් පිටත කණ්ඩායම වගකිව යුතුය
538
00:32:56,915 --> 00:32:58,490
ඔව්!
539
00:32:59,360 --> 00:33:01,694
මම ප්රධාන ගොඩනැගිල්ලේ කඩුව සොයමින් සිටියදී
540
00:33:01,694 --> 00:33:04,606
Hee Bong සහ Eun Buk යන්නෙ Sa Do Si එකට
541
00:33:06,092 --> 00:33:08,788
සියල්ලෝම මධ්යයේ ඇති භාණ්ඩාගාරයට රැස් වූ පසු
542
00:33:08,788 --> 00:33:11,915
මම වෙනත් ගබඩාවලට යන විට, ඔබ සියල්ලෝම මාලිගාවෙන් කඩා වැටෙනු ඇත
543
00:33:11,915 --> 00:33:15,285
නමුත් අපි මාලිගාවට ඇතුළු වන්නේ කෙසේද?
544
00:33:16,818 --> 00:33:18,796
මෙය ඔබටය
545
00:33:20,480 --> 00:33:22,594
මාලිගාවට ඇතුළු වීමටත් පිටවීමටත් යොදා ඇත්තේ මාලිගා ශාලා පාස් නොවේද?
546
00:33:23,165 --> 00:33:24,667
ඒක බොරු එකක් නේද?
547
00:33:25,167 --> 00:33:26,938
එය සැබෑ එකක් ලෙස පෙනේ!
548
00:33:26,938 --> 00:33:28,680
මට විශ්වාසයි කිසිවකුට සැබෑ දෙයෙහි වෙනස හඳුනාගත නොහැකි බව!
549
00:33:28,680 --> 00:33:30,897
යංගී, ඔබටත් මේ දක්ෂතාව තිබේද?
550
00:33:31,486 --> 00:33:32,946
බොං සූන් තමයි මට ඒක කළේ
551
00:33:32,946 --> 00:33:34,462
බොං ඉක්මනින් ?
552
00:33:34,810 --> 00:33:36,175
මේ යක්ෂ කෙල්ල
553
00:33:36,175 --> 00:33:38,908
ඇය සහ ඇගේ පියා අතුරුදහන් වූ බව මට ආරංචි විය
554
00:33:39,187 --> 00:33:40,865
ඔවුන්ට එය කළ හැක්කේ කෙසේද?
555
00:33:40,865 --> 00:33:43,557
දුප්පත් නැන්දා Shim Deok!
556
00:33:46,709 --> 00:33:48,269
හරි
557
00:33:48,269 --> 00:33:50,793
අපගේ සූදානම දැන් ඉතා පරිපූර්ණ බව පෙනේ
558
00:33:51,864 --> 00:33:52,846
ඒක හරි
559
00:33:52,846 --> 00:33:54,371
තරමක් පරිපූර්ණයි
560
00:33:55,170 --> 00:33:57,235
අපි මාලිගාව ඇතුළට ගියොත්?
561
00:33:57,235 --> 00:33:59,819
යතුරු නොමැතිව දේවල් සොරකම් කරන්නේ කෙසේද?
562
00:34:12,748 --> 00:34:13,871
යතුරු
563
00:34:15,080 --> 00:34:16,333
ඒවා මේවාද?
564
00:34:16,333 --> 00:34:17,403
මට කණගාටුයි
565
00:34:17,403 --> 00:34:19,012
ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත
566
00:34:22,662 --> 00:34:26,009
එවැනි ආශ්චර්යයක්!
567
00:34:26,860 --> 00:34:28,174
ඔබ කොහොමද එය කළේ?
568
00:34:29,574 --> 00:34:31,758
මම මගේ යටි පතුල මඩවලින් වසා ගත්තෙමි
569
00:34:31,758 --> 00:34:33,725
පසුව ඌරු මස් අන්ත්රය පිටත ආවරණය කිරීමට භාවිතා කළේය
570
00:34:39,546 --> 00:34:41,889
හැමෝම! යතුර බැගින් ගන්න
571
00:34:45,466 --> 00:34:46,462
ගේ ඩූ!
572
00:34:47,119 --> 00:34:47,961
කොහොමද දේවල් වෙන්නේ?
573
00:34:47,961 --> 00:34:49,261
නිහඬයි!
574
00:34:50,426 --> 00:34:53,139
නිහඬයි! මෙහේ එන්න!
575
00:34:53,139 --> 00:34:54,452
සියල්ලට කළින්
576
00:34:54,691 --> 00:34:57,226
මහරජතුමා සහ ඔහුගේ භාර්යාවන් දැනටමත් නිදාගෙන ඇත.
577
00:34:57,226 --> 00:34:58,816
කුමක් ද?
578
00:34:58,816 --> 00:35:00,946
ඔයා ඇත්තටම...
579
00:35:01,712 --> 00:35:06,166
මම ඔබට තත්ත්වය ගැන ඔත්තු බලන්න කීවා ඔබ ආපසු ආවේ මෙවැනි තොරතුරු පමණක්ද?
580
00:35:06,166 --> 00:35:07,458
තවදුරටත් සහභාගී නොවන්න
581
00:35:07,458 --> 00:35:10,305
ඔහුව පිටත් කර යවන්න
582
00:35:10,963 --> 00:35:12,507
මට යන්න දෙන්න! මට යන්න දෙන්න!
583
00:35:12,507 --> 00:35:14,880
මට සවන් දෙන්න!
584
00:35:15,144 --> 00:35:17,744
එවිට හදවත ඉවතට ගන්න
585
00:35:17,744 --> 00:35:19,684
හදවත ඉවතට ගන්නද?
586
00:35:20,536 --> 00:35:23,111
ඔබ නිසා මගේ හදවත දැන් පිපිරෙන්නයි යන්නේ
587
00:35:24,323 --> 00:35:25,446
ඒක නෙවෙයි!
588
00:35:25,446 --> 00:35:26,786
ඒ හදවත නොවේ
589
00:35:26,786 --> 00:35:28,330
ඒ හදවත නොවේ
590
00:35:29,060 --> 00:35:30,873
නමුත් එය සොරකම් කරන ලද සපත්තු යුගලයකි
591
00:35:32,285 --> 00:35:35,785
මේ අවජාතකයා!
592
00:35:35,785 --> 00:35:37,637
එහෙම වෙන්න එපා!
593
00:35:37,895 --> 00:35:43,250
අපටත් උපාය මාර්ගයක් තිබිය යුතුයි.
594
00:35:43,250 --> 00:35:49,143
රාජකීය මාලිගාවේ ආරක්ෂකයින් සියයක් දිනකට හත් වතාවක් මාලිගාවේ මුර සංචාරයේ යෙදේ
595
00:35:49,460 --> 00:35:51,423
මියුං ජුං මාලිගය ඉදිරිපිට මුරකරුවන් 100 ක් සිටිති
596
00:35:51,423 --> 00:35:53,398
සෑම ගේට්ටුවකම මුරකරුවන් 100 ක් පමණ සිටිති
597
00:35:53,778 --> 00:35:57,261
රාජකීය මාලිගාවේ ආරක්ෂක බලකායේ මුරකරුවන් 2000 ක් සිටී
598
00:35:57,261 --> 00:35:58,821
ඔච්චර මුරකාරයෝ?
599
00:35:58,821 --> 00:36:00,960
එවැනි ස්ථානයක අපට කුමක් කළ හැකිද?
600
00:36:01,521 --> 00:36:04,944
Ryung Go Dae ගේ සමුගැනීමේ භෝජන සංග්රහය පැවැත්වෙන දිනයේ
601
00:36:24,343 --> 00:36:26,095
මාලිගාවේ මුරකරුවන් අඩුයි
602
00:36:26,095 --> 00:36:28,812
මන්ද අනෙකුත් ආරක්ෂකයින් භෝජන සංග්රහය පවත්වන ස්ථානයට යා යුතුය
603
00:36:34,097 --> 00:36:36,011
ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත
604
00:36:40,772 --> 00:36:42,019
එය කුමක් ද??
605
00:36:42,861 --> 00:36:44,543
ඕවා භෝජන සංග්රහයේ කූඩාරම් සර්
606
00:36:44,543 --> 00:36:45,624
එය විවෘත කරන්න!
607
00:36:45,624 --> 00:36:46,435
කුමක් ද?
608
00:36:46,435 --> 00:36:47,758
එය විවෘත කරන්න, ඉක්මන් කරන්න!
609
00:36:48,869 --> 00:36:51,204
ඔබ මගේ මාර්ගයට බාධා කරන්නේ කෙසේද?
610
00:36:51,427 --> 00:36:52,916
ඔයාට මැරෙන්න ඕනද?
611
00:36:52,916 --> 00:36:55,049
ඒක හරි! දැන් මාව මරන්න උත්සාහ කරන්න!
612
00:36:55,049 --> 00:36:58,837
හරි, අපායට යන්න!
613
00:36:58,837 --> 00:37:00,937
එන්න!
614
00:37:00,937 --> 00:37:04,612
හායෝ, කල්පනා කරලා බලනවා
615
00:37:04,612 --> 00:37:11,583
මම වැරදියි
616
00:37:12,289 --> 00:37:13,277
එය කිසිසේත්ම කිසිවක් නොවේ!
617
00:37:13,277 --> 00:37:14,667
මොකද මම කඩිමුඩියේ ඉන්නේ
618
00:37:14,667 --> 00:37:16,337
කරුණාකර මුලින්ම එන්න!
619
00:37:23,574 --> 00:37:24,966
පියා!
620
00:37:26,076 --> 00:37:29,464
මම අනිවාර්යයෙන්ම ඒ පුද්ගලයා සොයා ගන්නම්
621
00:37:44,529 --> 00:37:48,839
තාත්තේ, ඔයා මගේ පැත්තේ ඉන්නවද?
622
00:38:09,375 --> 00:38:10,209
මව!
623
00:38:10,455 --> 00:38:11,528
යන්න එපා!
624
00:38:12,229 --> 00:38:13,349
මව!
625
00:38:13,560 --> 00:38:15,373
ඔබට යමක් සිදු වුවහොත්
626
00:38:17,123 --> 00:38:18,702
මම...
627
00:38:18,702 --> 00:38:20,211
මම හොඳින් ඉන්නම් අම්මේ.
628
00:38:20,946 --> 00:38:22,770
මම අනිවාර්යයෙන්ම සාර්ථක වෙනවා
629
00:38:22,770 --> 00:38:24,113
මම ඩේ ෂික්ව බේරගන්නම්
630
00:38:25,925 --> 00:38:30,951
ඒ වගේම මගේ තාත්තාව මැරුවේ කවුද කියලා හොයාගන්න
631
00:38:32,915 --> 00:38:35,199
එහෙනම් මට පොරොන්දු වෙන්න පුතේ
632
00:38:36,666 --> 00:38:40,994
ඔබ ජීවත් වී නැවත පැමිණිය යුතුය
633
00:38:42,086 --> 00:38:43,531
ඔව් අම්මේ.
634
00:38:43,531 --> 00:38:45,715
මම අනිවාර්යයෙන්ම මැරෙන්නේ නැහැ
635
00:39:03,911 --> 00:39:05,027
මව!
636
00:39:05,027 --> 00:39:07,354
ඒ විනීත ඇඳුම අඳින්න!
637
00:39:07,354 --> 00:39:09,256
ඔයා කොහොමත් ඉල්ජිමයි
638
00:39:09,740 --> 00:39:12,222
ඔබේ රූපය එලෙස විනාශ කර ගන්නේ කෙසේද?
639
00:39:15,295 --> 00:39:18,370
ඔබ මට පොරොන්දු විය යුතුයි
640
00:39:19,119 --> 00:39:20,403
සහතික වෙන්න
641
00:39:21,768 --> 00:39:23,879
ඔබ ආරක්ෂිතව ආපසු පැමිණෙන බවට වග බලා ගන්න
642
00:39:26,713 --> 00:39:28,118
ඔව්, ලස්සන ඩැනී!
643
00:39:28,759 --> 00:39:30,098
කලබල වෙන්න එපා අම්මේ!
644
00:39:32,250 --> 00:39:35,963
මෙන්න...යොන්ගීගෙ තාත්තයි මමයි එකට
645
00:39:42,438 --> 00:39:43,804
සි මු
646
00:39:44,579 --> 00:39:46,007
මට මේ ඇඳුම් සෝදන්න
647
00:39:56,824 --> 00:39:57,976
මෙය
648
00:39:58,399 --> 00:39:59,894
කොහෙන්ද මේක ගත්තේ?
649
00:39:59,894 --> 00:40:03,105
ඒ රාජකීය ආරක්ෂක නායකයාගේ
650
00:40:03,105 --> 00:40:05,437
ඒක හරි. ඒ සර් Geom Sa Bo (Shi Wan)
651
00:40:05,437 --> 00:40:09,275
ඔහු මට මෙය ලබා දුන්නේ වයින් සාදයේ ගෙවීමක් ලෙසයි
652
00:40:14,438 --> 00:40:15,912
මා වෙනුවෙන් එහි නවතින්න!
653
00:40:15,912 --> 00:40:17,886
මට ඒ ආභරණ කෑල්ල ආපහු දෙන්න
654
00:40:24,433 --> 00:40:25,356
අවශ්ය නැහැ
655
00:40:26,069 --> 00:40:28,177
ඔබ ආවා, ජෙනරාල් රියං ගු ඩේ
656
00:40:28,479 --> 00:40:29,573
කරුණාකර ඇතුලට එන්න
657
00:40:41,904 --> 00:40:44,384
ජෙනරාල් Ryung Gu Dae සහ තානාපති Jung පැමිණ ඇත
658
00:40:44,384 --> 00:40:46,296
තවම තානාපති Ba Eum So පේන්න නෑ
659
00:40:46,296 --> 00:40:47,548
ඒත් එයා ඉක්මනට එනවා කිව්වා
660
00:40:58,385 --> 00:40:59,950
එය කුමක්ද, බරපතල ලෙස?
661
00:41:00,327 --> 00:41:02,358
තරුණ ගුරුතුමනි, මේ...
662
00:41:04,071 --> 00:41:05,377
මෙහේ එන්න
663
00:41:07,077 --> 00:41:08,987
ඔබ මෙහි පැමිණියේ වයින් සාදයේ මුදල් සඳහාද?
664
00:41:08,987 --> 00:41:10,504
මම කිව්වද මම ගෙවන්නේ නැහැ කියලා?
665
00:41:10,725 --> 00:41:12,648
සිරාවටම, මම ඒකට වෛර කරනවා
666
00:41:13,845 --> 00:41:15,511
මම එහෙම අදහස් කළේ නැහැ
667
00:41:15,840 --> 00:41:19,115
ස්වාමීනි, මේ කාගේද?
668
00:41:20,364 --> 00:41:21,826
ඒ යංගීගේ - මගේ ආදරණීයම මිතුරා
669
00:41:22,028 --> 00:41:23,242
Yongee ගේ?
670
00:41:23,486 --> 00:41:25,903
එදා රෑ මට මගේ පිටේ එල්ලගෙන යන්න වුණ එක
671
00:41:31,609 --> 00:41:34,193
අපි යමු!
672
00:41:39,794 --> 00:41:41,197
යංගී!
673
00:41:42,337 --> 00:41:44,199
මට දැන් යන්න ඕන!
674
00:41:45,091 --> 00:41:47,374
මම කිව්වා මම ගෙවනවා කියලා
675
00:41:47,784 --> 00:41:50,450
මොනතරම් ලැජ්ජාවක්ද!
676
00:41:55,154 --> 00:41:56,098
මග හදාගන්න!
677
00:41:56,098 --> 00:41:59,114
Qing Empire තානාපති Ba Eum So පැමිණ ඇත!
678
00:42:24,641 --> 00:42:27,417
එය නැවත කරන්න! නැවතත්!
679
00:42:35,116 --> 00:42:36,327
මට කණගාටුයි
680
00:42:50,119 --> 00:42:51,338
කිසිම වැරැද්දක් කරන්න එපා!
681
00:43:26,608 --> 00:43:28,628
මව!
682
00:43:31,654 --> 00:43:33,626
Geomee!
683
00:43:39,590 --> 00:43:41,604
Geomee!
684
00:43:44,548 --> 00:43:46,682
මව!
685
00:43:46,682 --> 00:43:48,596
මව!
686
00:43:49,597 --> 00:43:51,567
Geomee!
687
00:43:51,567 --> 00:43:54,666
ඔබ තවමත් ජීවතුන් අතර, Geomee!
688
00:43:55,918 --> 00:43:58,830
ඔබ මාව හඳුනාගත්තේ කෙසේද?
689
00:43:59,901 --> 00:44:03,315
අවුරුදු 14ක් වෙනවා
690
00:44:03,315 --> 00:44:06,211
මගේ භූමී
691
00:44:06,211 --> 00:44:09,266
වෙනස් වී නැත
692
00:44:09,266 --> 00:44:12,359
කිසිසේත්ම වෙනස් වී නැත
693
00:44:13,282 --> 00:44:17,906
ඔයාව මෙහෙම මුණගැහුනත් මට තාමත් ඔයාට පිටුපාන්න වෙනවා
694
00:44:18,344 --> 00:44:21,345
හරියට අවුරුදු ගානකට කලින් උනා වගේ
695
00:44:22,164 --> 00:44:24,829
අම්මේ, හැමදේම ඉක්මනට ඉවර වෙන්නයි යන්නේ
696
00:44:24,829 --> 00:44:26,611
අනේ අම්මේ මං එනකල් තව ටිකක් ඉන්න
697
00:44:26,980 --> 00:44:28,517
තව ටිකක්
698
00:44:35,865 --> 00:44:36,988
අද
699
00:44:36,988 --> 00:44:39,130
ඉල්ජිමේ එනවා කිව්ව දවසද
700
00:44:39,130 --> 00:44:40,652
ඔබ දැඩි ලෙස ආරක්ෂා විය යුතුය!
701
00:44:40,652 --> 00:44:41,733
ඔව් සර්
702
00:44:56,650 --> 00:44:57,956
මගේ සපත්තු
703
00:45:05,782 --> 00:45:07,628
මාමේ, ඔවුන් ලිස්සා ගියා
704
00:45:07,628 --> 00:45:09,436
ඒවා පෙළගස්වන්න
705
00:45:44,634 --> 00:46:07,388
(Ye Moon Gwan - විදේශ සබඳතා දෙපාර්තමේන්තුව හෝ අද දින රාජ්ය දෙපාර්තමේන්තුව)
706
00:46:13,434 --> 00:46:14,576
උතුමාණනි
707
00:46:15,236 --> 00:46:16,746
ජෙනරාල් Ryung Gu Dae
708
00:46:16,746 --> 00:46:20,454
තානාපති Jung Myung So සහ තානාපති Ba Eum So ඔක්කොම ඇවිත්
709
00:46:20,664 --> 00:46:22,486
මම දන්නවා
710
00:46:36,722 --> 00:46:39,708
මෙය තානාපති Ba Eum So සඳහා වූ තෑග්ගයි
711
00:46:39,708 --> 00:46:44,708
මහරජතුමනි, තානාපතිතුමාත් ඔබ වෙනුවෙන් තෑගි ගෙනාවා
712
00:46:47,975 --> 00:46:49,355
මට ඇත්තටම කණගාටුයි
713
00:46:49,824 --> 00:46:51,491
නමුත්, මට මුලින්ම එය විවෘත කර බැලීමට හැකිද?
714
00:46:51,491 --> 00:46:52,915
ඔව් ඇත්ත වශයෙන්ම
715
00:47:14,555 --> 00:47:16,381
මම ඒක මෙතන දැම්මා
716
00:47:16,381 --> 00:47:20,494
භෝජන සංග්රහය ආරම්භ වන තෙක් රැඳී සිටින්න, ඉන්පසු අපි ඔවුන්ව කෙලින්ම උතුමාණෝ වෙත ගෙන එන්නෙමු
717
00:47:20,775 --> 00:47:22,564
හරි හරී
718
00:47:22,957 --> 00:47:27,445
ජෙනරාල් Ryung Gu සහ තානාපති Jung කොහෙද?
719
00:47:28,506 --> 00:47:30,398
ඔවුන් මාලිගාවේ බටහිර කොටසේ
720
00:47:30,398 --> 00:47:33,148
ඔබ මෙහි සිටින බව ඔවුන්ට පැවසීම අවශ්යද?
721
00:47:40,111 --> 00:47:42,064
තානාපතිතුමා කිව්වා මහන්සියි කියලා
722
00:47:42,064 --> 00:47:44,539
කලබල නොවන්නට කැමති ඔහුට විවේකයක් ගැනීමට අවශ්යයි
723
00:47:44,539 --> 00:47:46,149
ඔව් සර්
724
00:47:46,149 --> 00:47:47,788
කරුණාකර හොඳ විවේකයක් ගන්න, තානාපතිතුමනි!
725
00:47:47,788 --> 00:47:50,525
භෝජන සංග්රහයට පෙර, මම ඔබව රැගෙන යාමට මිනිසුන්ට සලස්වන්නෙමි
726
00:48:27,820 --> 00:48:28,721
උතුමාණනි!
727
00:48:29,444 --> 00:48:30,965
Ba Eum So කොහෙද?
728
00:48:30,965 --> 00:48:32,717
මේ ආකාරයට මහරජාණෙනි
729
00:49:00,515 --> 00:49:02,574
මහරජාණෝ මෙහි වෙති!
730
00:49:33,288 --> 00:49:35,424
මේ කුමක් ද?
731
00:49:35,782 --> 00:49:38,634
මේ තියෙන්නේ ගේ ඩූ මාමාගේ ගෙදර තියෙන බලු පාත්රය
732
00:49:41,498 --> 00:49:44,654
මේ ෂිම් ඩියොක් නැන්දාගේ වයින් ජෝගුව
733
00:49:46,378 --> 00:49:47,878
සහ...
734
00:49:51,663 --> 00:49:52,721
ජින්සෙන්ග් වගේද?
735
00:49:52,940 --> 00:49:53,739
ඔව්
736
00:49:53,739 --> 00:49:55,442
මෙය මූලයයි
737
00:50:06,319 --> 00:50:10,031
මහරජතුමනි ඔබ මීට පෙර මෙහි පැමිණ තිබේද?
738
00:50:15,011 --> 00:50:18,234
මම අද විචිත්රවත් භෝජන සංග්රහයක් පවත්වමි
739
00:50:18,485 --> 00:50:21,660
කරුණාකර එය භුක්ති විඳින්න, මගේ අමුත්තන් දෙදෙනා!
740
00:50:34,018 --> 00:50:36,392
දැන් එයාව මට ගන්න
741
00:50:36,603 --> 00:50:39,043
Ryung Gu Dae සහ Jung Myung Soo හට කිසිවක් සැක කිරීමට ඉඩ නොදෙන්න
742
00:50:39,043 --> 00:50:41,521
ඔහුව රැගෙන මා ඉදිරියට ගෙනෙන්න
743
00:50:45,057 --> 00:50:48,184
තානාපති Ba Eum So වහාම පරීක්ෂා කරන්න
744
00:50:48,184 --> 00:50:49,536
ඔව්
745
00:51:00,445 --> 00:51:02,056
ඔබට මෙම ගේට්ටුව හරහා යාමට අවසර නැත
746
00:51:02,466 --> 00:51:03,806
Hong Hwa Gate වෙත යන්න
747
00:51:05,698 --> 00:51:08,152
ඇයි අපි මේ තරම් කාලය නාස්ති කරන්නේ?
748
00:51:08,152 --> 00:51:10,350
ඇයි මේ ගේට්ටුවෙන්?
749
00:51:10,409 --> 00:51:14,644
ඔහු හදිසියේ! ගිහින් කාව හරි ඇතුලට ගන්න!
750
00:51:16,307 --> 00:51:17,888
කරුණාකර ටිකක් ඉන්න!
751
00:51:25,672 --> 00:51:28,496
ක්විං රාජවංශයේ තානාපතිවරයෙකුට මේ ආකාරයට සලකන්න ඔබ කොතරම් නිර්භීතද?
752
00:51:28,882 --> 00:51:31,188
දැන් අපට කුමක් කළ හැකිද? එයාට පිස්සු හැදෙනවා!
753
00:51:31,475 --> 00:51:33,562
මම දන්නවා
754
00:51:34,498 --> 00:51:37,918
නමුත් ඔහු පින්තූරයේ සිටින තැනැත්තා මෙන් නොවේ
755
00:51:49,156 --> 00:51:50,707
Iljimae මාලිගාවේ කැඩී ඇත
756
00:51:50,707 --> 00:51:52,089
ඉක්මනින් මා සමඟ එන්න!
757
00:52:09,393 --> 00:52:10,892
ඇහුම්කන් දෙන්න!
758
00:52:11,348 --> 00:52:14,129
ක්විං වලට යන්න ඕන නෑ යාලුවනේ
759
00:52:14,550 --> 00:52:17,008
නමුත් ඔබ මින්ග් සටන් කිං හමුදාවේ සොල්දාදුවන් වනු ඇත
760
00:52:17,008 --> 00:52:19,065
මෙන්න මේ රටේ
761
00:52:21,649 --> 00:52:23,924
දැනටමත් කට වහගන්න!
762
00:52:24,276 --> 00:52:26,430
මහරජාණන්ගේ අණට අකීකරු වීමට නිර්භීත අය
763
00:52:26,430 --> 00:52:29,780
නිසැකවම ඔවුන්ගේ ජීවිත අහිමි වනු ඇත
764
00:52:31,564 --> 00:52:34,699
මම... මම හිතුවා අපිට Qing එකට යන්න පුළුවන් වෙයි කියලා
765
00:52:34,912 --> 00:52:36,951
නමුත් ක්විං වෙත තවත් සංචාරයක් නැද්ද?
766
00:52:37,812 --> 00:52:39,154
මට ගෙදර යන්න ඕනෙ
767
00:52:39,154 --> 00:52:40,578
මම බඩගින්නේ
768
00:52:41,429 --> 00:52:43,089
ප්රවේසම් වන්න
769
00:52:49,279 --> 00:52:52,498
(තොරතුරු මූලස්ථානය: රාජකීය මාලිගයේ සොල්දාදුවන්ගේ කළමනාකරණය)
770
00:53:26,974 --> 00:53:29,559
ඔබ සොයන කඩුව එහි තිබේද?
771
00:53:31,019 --> 00:53:34,016
නමුත් ප්රධාන ගොඩනැගිල්ලේ එම රූපය කැටයම් කර ඇත්තේ ඇයි?
772
00:53:35,596 --> 00:53:38,384
එය පැහැදිලිවම පෙන්නුම් කරන්නේ පුද්ගලයා රාජකීය මාළිගාවට සම්බන්ධ විය යුතු බවයි
773
00:53:39,554 --> 00:53:41,729
උදාහරණයක් ලෙස, රජුගේ ඥාතීන්
774
00:53:41,729 --> 00:53:45,333
නැත්නම් මේ ප්රධාන ගොඩනැගිල්ලේ ප්රධානියා වෙන්න පුළුවන්
775
00:53:52,758 --> 00:53:56,383
(Geom Sa Bo Room: රජුගේ ආරක්ෂාව සඳහා වගකිව යුතු රාජකීය මාලිගාවේ ආරක්ෂකයින්)
776
00:54:44,434 --> 00:54:45,643
හේයි, වවුල්-මචන්
777
00:54:45,643 --> 00:54:47,069
මෙතනින්
778
00:54:47,524 --> 00:54:49,644
මම ඔයාව අල්ලගත්තා, රස්තියාදුකාරයා
779
00:55:24,011 --> 00:55:26,417
මෙය...
780
00:55:26,417 --> 00:55:27,787
අපාය
781
00:55:27,787 --> 00:55:31,712
ඉල්ජිමේ, ඉල්ජිමේ කොහෙද?
782
00:55:33,312 --> 00:55:35,448
මම කාවවත් මැරුවේ නැහැ
783
00:55:53,295 --> 00:55:54,758
පියා!
784
00:55:54,758 --> 00:55:56,859
මට ක්විං යන්න වෙනවා
785
00:55:57,130 --> 00:56:00,373
නමුත් ඔවුන් මගෙන් මිංගේ සොල්දාදුවෙක් වෙන්න කියනවා. මේ කුමක් ගැනද?
786
00:56:00,373 --> 00:56:02,506
පියා!
787
00:56:19,575 --> 00:56:20,794
WHO?
788
00:56:22,254 --> 00:56:23,863
අත් උස්සන්න!
789
00:56:23,863 --> 00:56:25,292
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
790
00:56:28,794 --> 00:56:30,275
මට කණගාටුයි
791
00:56:32,951 --> 00:56:33,923
මට කණගාටුයි
792
00:56:40,013 --> 00:56:41,521
ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළා, Eun Buk!
793
00:56:46,020 --> 00:56:49,086
(Sa Do Si: Palace Food Storeroom)
794
00:56:50,331 --> 00:56:55,250
මාලිගාවේ ගබඩා කාමර වර්ග බොහොමයක් තිබේ
795
00:56:56,121 --> 00:56:58,686
දවසින් දවස මිනිස්සු බඩගින්නේ මැරෙනකොට
796
00:56:58,686 --> 00:57:01,005
මෙතන කෑම ගොඩක් තියෙනවා
797
00:57:02,649 --> 00:57:04,684
එවැනි වචන කතා කිරීමට ඔබ සිටින්නේ කුමන ස්ථානයේද?
798
00:57:04,913 --> 00:57:07,155
ගබඩා කාමර පිරවීමට ඔබත් සහභාගී වී ඇත
799
00:57:08,439 --> 00:57:14,928
මගේ Hui Jie මත නැගී සිටීමට ඔබ කළේ කුමක්ද?
800
00:57:16,111 --> 00:57:18,836
ඔබට Hui Jie කිසිවක් නැත. (Hui Jie: විවාහ වූ පසු බැඳගත් කොණ්ඩා මෝස්තරයක් සහිත පිරිමින්)
801
00:57:18,836 --> 00:57:20,265
ඔබ තවමත් විවාහ වී නැත
802
00:57:21,123 --> 00:57:22,451
මම ඔයාට ගහන්න යනවා...
803
00:57:22,451 --> 00:57:24,340
හරි, ඉක්මන් කරන්න
804
00:57:37,484 --> 00:57:38,279
අසාමාන්ය දෙයක් තිබේද?
805
00:57:38,357 --> 00:57:38,798
නැත
806
00:57:39,109 --> 00:57:40,001
අසාමාන්ය දෙයක් නැත!
807
00:57:58,687 --> 00:57:59,949
ඔබේ සපත්තුවට මොකද වුණේ?
808
00:58:10,196 --> 00:58:11,440
විවෘත කරන්න!
809
00:58:26,682 --> 00:58:28,632
ඉක්මන් කරන්න
810
00:58:31,428 --> 00:58:32,677
මග හදාගන්න!
811
00:58:42,884 --> 00:58:43,635
එහේ!
812
00:58:43,635 --> 00:58:44,834
ඉල්ජිමේ, ඉල්ජිමේ!
813
00:58:47,340 --> 00:58:48,356
එහේ!
814
00:58:48,356 --> 00:58:50,434
ඉල්ජිමේ එතන
815
00:59:13,119 --> 00:59:13,907
කරත්තය මෙහි ගෙනෙන්න!
816
00:59:13,907 --> 00:59:14,866
කඩුව සොයා යන්න!
817
00:59:14,866 --> 00:59:15,524
මෙතන ඉන්නකොට අපි...
818
00:59:15,524 --> 00:59:16,544
අපි යම් මාර්ගයක් සොයා ගනිමු
819
00:59:16,962 --> 00:59:18,083
දෙන්නෙකුට බර වැඩියි
820
00:59:18,083 --> 00:59:19,374
අපි සියල්ලෝම එක්ව එය තල්ලු කරමු
821
00:59:47,705 --> 00:59:48,692
හේයි! හේයි!
822
00:59:59,204 --> 01:00:00,137
එය...
823
01:00:00,416 --> 01:00:01,839
ඒ පුද්ගලයා තමයි
824
01:00:05,434 --> 01:00:06,242
කරුණාකර මගේ ජීවිතය ඉතිරි කරන්න
825
01:00:06,242 --> 01:00:07,167
ඔයා කව්ද?
826
01:00:07,167 --> 01:00:09,108
ඔබ ලී වොන් හෝගේ පුත් ජෝමිද?
827
01:00:41,088 --> 01:00:41,811
යංගී!
828
01:00:41,811 --> 01:00:43,682
යංගී!
829
01:00:46,798 --> 01:00:48,813
රස්කල්, මොකද වුණේ?
830
01:00:49,000 --> 01:00:50,867
එතන හිටියා මම ජියෝමීද කියලා අහලා මට මරණ තර්ජන කළා
831
01:00:50,867 --> 01:00:52,205
මම අද එයාව දැක්කා
832
01:00:52,205 --> 01:00:53,228
ඇත්තටම?
833
01:00:53,228 --> 01:00:54,879
එයා මාලිගාවේ ඉන්නවා කියන්නේ ඇත්තද?
834
01:00:54,879 --> 01:00:58,104
අනික අර කඩදාසි හදන කම්හලේ මාව මරන්න හිටපු මිනිස්සු
835
01:01:00,273 --> 01:01:05,625
තාත්තව මරපු එකා මාලිගාවේ ඉන්න ඇති
836
01:01:08,129 --> 01:01:09,160
යන්න අයියේ
837
01:01:09,160 --> 01:01:10,852
හරි හරී
838
01:01:11,142 --> 01:01:12,786
එළියට යන්න, මිනිහෝ!
839
01:01:38,902 --> 01:01:41,277
භෝජන සංග්රහයට පලතුරු නේද?
840
01:01:42,007 --> 01:01:44,074
එසේය, මහරජාණෙනි
841
01:01:45,012 --> 01:01:47,224
වඩාත් සැලකිලිමත් වන්න!
842
01:02:13,074 --> 01:02:14,238
ඔබ...
843
01:02:14,300 --> 01:02:50,600
{\a6}KST හි Ciclid කණ්ඩායම විසින් ඔබ වෙත ගෙන එන ලදී
මුල් පිටුව: http://krfilm.net
නැරඹීම සඳහා ඔබට ස්තුතියි!
844
01:02:50,630 --> 01:03:10,000
{\a6}මෙය නොමිලේ රසික උපසිරැසියකි. විකිණීමට නැත
87732