Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
Hello?
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,720
Where are you? And why aren't
you answering our calls?
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,040
Jad is worried sick about you.
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,800
Lay, you're supposed to be
at Jad's birthday party.
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,160
You've been planning for this day
for two weeks.
6
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
What's the matter with you?
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,040
Hello? Lay?
8
00:00:30,640 --> 00:00:33,480
You know what Maha offered
to Jad as a present on his birthday?
9
00:00:33,760 --> 00:00:35,040
How would I know?
10
00:00:35,440 --> 00:00:37,160
They didn't even open
the presents yet.
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
-She offered him a role...
-Ok.
12
00:00:40,840 --> 00:00:44,240
In a movie... it's a huge role
in a great movie.
13
00:00:45,280 --> 00:00:48,360
He didn't tell me anything. She
called and told me about it today.
14
00:00:49,240 --> 00:00:50,520
She offered him
what he was dreaming of.
15
00:00:51,120 --> 00:00:53,720
You know what it means when
someone offers you your dream?
16
00:00:54,360 --> 00:00:56,640
Maybe he wanted to keep it
as a surprise for you.
17
00:00:58,080 --> 00:01:01,560
Or I don't know maybe he felt
you're being jealous of Maha.
18
00:01:05,120 --> 00:01:06,720
Forget it, just calm down now.
19
00:01:07,160 --> 00:01:10,040
What I'm sure of is that Jad's only
love is Loulou
20
00:01:10,200 --> 00:01:11,840
and Loulou's the only girl
in his life.
21
00:01:12,120 --> 00:01:14,480
Come on now
please come to the party.
22
00:01:14,600 --> 00:01:15,960
Don't ruin his special day for him.
23
00:04:08,080 --> 00:04:09,680
Who left the doors open like this?
24
00:04:11,120 --> 00:04:14,240
How many times did I tell you
to close the doors after you?
25
00:04:14,360 --> 00:04:16,840
Stop it, Sally! That's enough!
26
00:04:17,280 --> 00:04:19,400
What is this place
you brought us to?
27
00:04:19,800 --> 00:04:23,720
No one can convince me that what's
happening in this hotel is normal.
28
00:04:24,000 --> 00:04:27,400
It's not normal to keep
living here in fear
29
00:04:27,520 --> 00:04:29,840
while you keep saying
"that's OK, everything's normal".
30
00:04:30,080 --> 00:04:32,600
Next thing you know you'll start
blaming us for all this ruckus!
31
00:04:33,160 --> 00:04:35,080
Are we in a horror movie
or something?
32
00:04:35,200 --> 00:04:37,240
The only thing left
is a masked man coming in here
33
00:04:37,400 --> 00:04:38,880
and killing us all while you keep
repeating "that's completely normal".
34
00:04:39,000 --> 00:04:40,480
"It's all cool, this is all
your fault".
35
00:04:41,720 --> 00:04:44,400
Stop it you two!
Please, quit fighting!
36
00:04:44,560 --> 00:04:46,000
I can't take it anymore!
37
00:04:46,200 --> 00:04:47,600
What's going on here, Fares?
38
00:04:48,120 --> 00:04:49,560
The wind blew violently
all of a sudden
39
00:04:49,640 --> 00:04:50,760
and cut the power off.
40
00:04:51,120 --> 00:04:52,560
It was more intense at my place.
41
00:04:53,400 --> 00:04:54,440
I'll turn the power on again.
42
00:04:55,880 --> 00:04:57,160
There's nothing to be afraid of.
43
00:04:57,520 --> 00:05:01,000
Please calm down a bit. Can't you see
that the more you get scared
44
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
these phenomena are
occurring more often?
45
00:05:02,360 --> 00:05:04,080
Could you please
stop asking us to calm down?
46
00:05:04,240 --> 00:05:08,000
Not in a hundred years would I be
able to write such horror scenarios.
47
00:05:08,120 --> 00:05:11,400
But if you had closed the doors
none of this would have happened.
48
00:05:11,520 --> 00:05:14,000
She keeps repeating this!
It's not our fault.
49
00:05:14,280 --> 00:05:18,200
Even though I'm the most badass girl
among you people, I'm getting scared.
50
00:05:18,320 --> 00:05:20,000
I assure you there's something
out of the ordinary here.
51
00:05:20,120 --> 00:05:21,880
Something supernatural
is going on here.
52
00:05:23,600 --> 00:05:24,880
-It's all good.
-It's all good.
53
00:05:25,240 --> 00:05:27,400
The power is back again,
it's all cool, calm down now.
54
00:05:31,960 --> 00:05:33,520
Looks like the lock is damaged too.
55
00:05:33,800 --> 00:05:35,560
-Oh my God!
-Really?
56
00:05:35,840 --> 00:05:37,600
I'll tie it with a rope for now...
57
00:05:38,600 --> 00:05:40,040
until I can find someone
who can repair it.
58
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
No, that's out of the question.
59
00:05:42,160 --> 00:05:43,840
It's not safe to keep the door
like this.
60
00:05:44,160 --> 00:05:45,920
You of all people shouldn't make the
situation even more tense than it is.
61
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
You're doing a great job.
62
00:05:47,080 --> 00:05:49,320
As if it was completely safe
when the doors were closed
63
00:05:49,400 --> 00:05:50,640
and we were able to sleep
without any concern.
64
00:05:50,960 --> 00:05:54,600
Do you realize that we're all alone
here in the middle of the forest?
65
00:05:54,720 --> 00:05:56,120
All I'm asking is
for my phone to work, that's all.
66
00:05:56,240 --> 00:06:00,920
Stop it! Everything's OK. You're
ruining Maha's special evening.
67
00:06:01,120 --> 00:06:04,040
Oh dear Maha, I'm sorry
if we're stressing you out.
68
00:06:04,440 --> 00:06:06,760
Listen, girls... Sally's right.
69
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
It's all good.
70
00:06:11,240 --> 00:06:12,240
Calm down.
71
00:06:26,320 --> 00:06:27,720
What a great ride.
72
00:06:29,200 --> 00:06:31,080
Can you please remove my helmet?
It's suffocating me.
73
00:06:31,280 --> 00:06:32,440
Of course.
74
00:06:35,880 --> 00:06:37,280
You have such great hair.
75
00:06:37,480 --> 00:06:39,240
Now take your helmet off
and show me your hair.
76
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
They're better than yours.
77
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
My hair looks the same
no matter what happens.
78
00:06:55,920 --> 00:06:58,560
-You wanna sit here?
-Yes. I'll sit next to you.
79
00:07:02,520 --> 00:07:04,120
I'm in love with this place.
80
00:07:05,280 --> 00:07:07,600
Excuse me, Miss.
May I help you?
81
00:07:09,040 --> 00:07:12,160
I was drinking my coffee here but...
82
00:07:12,920 --> 00:07:15,000
I was wondering if I can move
inside where it's calmer?
83
00:07:15,200 --> 00:07:17,440
Of course, go ahead.
I'll get your coffee for you.
84
00:07:17,960 --> 00:07:19,200
-Thank you.
-No problem.
85
00:07:24,880 --> 00:07:28,000
-Excuse me, we're ready to order.
-I'll be back in a second.
86
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
OK.
87
00:07:34,880 --> 00:07:36,080
-Here you go, Miss.
-Thank you.
88
00:07:36,200 --> 00:07:37,920
-You need anything else?
-I want some coffee.
89
00:07:38,200 --> 00:07:39,320
-And you, sir?
-American coffee.
90
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Of course.
91
00:07:43,080 --> 00:07:47,000
OK then, let's get back
to our topic to avoid wasting time.
92
00:07:47,880 --> 00:07:51,240
You must get to a solution
for your relationship with Layal.
93
00:07:51,400 --> 00:07:53,840
You can't continue like this.
The girl is losing it.
94
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
It's up to me
to find a solution now?
95
00:07:55,160 --> 00:07:59,000
Maha, I've tried everything.
Believe me, I'm heartbroken.
96
00:07:59,280 --> 00:08:03,640
Imagine seeing someone with a grim
behavior every day for no reason.
97
00:08:04,480 --> 00:08:05,600
I feel you.
98
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
You're right.
99
00:08:07,880 --> 00:08:11,080
But nonetheless, you must
put yourself in her shoes.
100
00:08:12,280 --> 00:08:15,440
Look at the situation she's living in
and her house
101
00:08:15,560 --> 00:08:17,200
consider her family's lifestyle.
102
00:08:19,360 --> 00:08:21,080
-Thank you.
-You're welcome.
103
00:08:22,640 --> 00:08:24,040
-Thank you.
-No problem.
104
00:08:25,400 --> 00:08:27,800
Jad, you must put yourself
in her place.
105
00:08:30,200 --> 00:08:31,560
That's why I'm tolerating this.
106
00:08:31,800 --> 00:08:35,360
I'm going to great lengths to get
her out of her miserable situation.
107
00:08:36,920 --> 00:08:39,960
She pushes me away every time I try
to give her the support she needs.
108
00:08:40,520 --> 00:08:42,520
She wasn't like this at all.
109
00:08:42,640 --> 00:08:44,600
She had always good vibes
and positive energy,
110
00:08:44,720 --> 00:08:46,560
always enjoying her time
and having fun.
111
00:08:46,680 --> 00:08:47,960
I don't know what's gotten
into her.
112
00:08:48,840 --> 00:08:51,160
By the way, what Lay's experiencing
is completely normal.
113
00:08:51,560 --> 00:08:53,640
-Normal?
-Yes, this is normal.
114
00:08:53,760 --> 00:08:56,280
Any other girl would have acted
the same and even worse.
115
00:08:57,160 --> 00:09:00,480
Jad... are you really unaware
of what's going on?
116
00:09:01,240 --> 00:09:03,600
Lay can't believe the fact
that you're her boyfriend.
117
00:09:04,200 --> 00:09:06,360
She can't believe
that this handsome guy
118
00:09:07,080 --> 00:09:09,320
who's the most popular guy
in school
119
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
the guy whom every girl in school
wishes to please
120
00:09:12,160 --> 00:09:13,560
is hers alone.
121
00:09:13,960 --> 00:09:16,880
Maybe she never imagined
in her whole life
122
00:09:17,080 --> 00:09:19,240
that something as beautiful as this
could ever happen to her.
123
00:09:20,400 --> 00:09:24,320
Let me add that you're too good
to be true.
124
00:09:25,600 --> 00:09:27,160
This is like a dream come true.
125
00:09:28,360 --> 00:09:30,080
That's why you must
try to understand her situation.
126
00:09:30,200 --> 00:09:32,800
You of all people must understand
what she's going through, Jad.
127
00:09:56,160 --> 00:09:58,600
Take good care of the helmet
and save it for the next rides, OK?
128
00:09:58,800 --> 00:10:00,280
-So we're going on more rides?
-Yes.
129
00:10:00,360 --> 00:10:03,800
Great, but if you're too worried
about it, you can keep it with you.
130
00:10:03,920 --> 00:10:06,640
No, keep it with you.
131
00:10:10,520 --> 00:10:12,520
-OK then, I'll be seeing you.
-Bye.
132
00:10:12,680 --> 00:10:13,720
Taxi.
133
00:10:16,400 --> 00:10:17,560
-Bye.
-Bye.
134
00:10:19,040 --> 00:10:21,160
-See you.
-Have a nice day.
135
00:10:21,280 --> 00:10:22,440
You too.
136
00:10:29,000 --> 00:10:30,880
-Bye.
-Bye.
137
00:13:07,160 --> 00:13:10,040
What a pleasant surprise. Welcome.
138
00:13:16,280 --> 00:13:17,320
Would you like something to drink?
139
00:13:18,560 --> 00:13:19,960
What happened here?
140
00:13:22,080 --> 00:13:23,120
What do you mean?
141
00:13:25,480 --> 00:13:27,840
The house... I mean the cabin,
it looks completely different.
142
00:13:27,960 --> 00:13:31,520
It was... it used to be wretched
but now it's all...
143
00:13:32,240 --> 00:13:33,800
When did you renovate
the whole place?
144
00:13:34,840 --> 00:13:36,280
You're right, it used to be wretched.
145
00:13:36,680 --> 00:13:39,400
But after that wildfire, the people
of this village helped me out.
146
00:13:39,600 --> 00:13:41,320
This is how we managed to renovate
it and buy the new furniture.
147
00:13:42,200 --> 00:13:46,280
-You did all this overnight?
-What do you mean?
148
00:13:46,600 --> 00:13:47,960
This happened way back.
149
00:13:50,320 --> 00:13:52,360
Fares, I told you I've seen the cabin
when it used to be old.
150
00:13:53,920 --> 00:13:55,520
I came in by myself.
151
00:13:56,000 --> 00:13:59,560
This was never here...
and this is also new.
152
00:14:00,840 --> 00:14:03,000
The bed was over here
and it was an old bed.
153
00:14:03,120 --> 00:14:04,280
This is not the same bed.
154
00:14:04,720 --> 00:14:08,160
There was a couch instead
where we sat together.
155
00:14:08,600 --> 00:14:10,480
Layal, you're just describing
the old cabin.
156
00:14:10,840 --> 00:14:12,960
That's true, but that was years ago.
157
00:14:14,800 --> 00:14:15,840
No!
158
00:14:16,240 --> 00:14:19,000
And this was never here.
There were some old logs...
159
00:14:19,120 --> 00:14:20,720
-OK, calm down.
-And here...
160
00:14:20,800 --> 00:14:22,200
Just relax, relax.
161
00:14:24,160 --> 00:14:26,040
Look at my eyes and try to relax.
162
00:14:28,880 --> 00:14:30,160
What's going on?
163
00:14:32,160 --> 00:14:34,520
You as well as the other girls
got so tense the last few days.
164
00:14:35,440 --> 00:14:37,360
It's only normal that people start
imagining things in these situations.
165
00:14:38,720 --> 00:14:41,000
Jad, I'm not imagining anything.
166
00:14:41,480 --> 00:14:42,520
Jad?
167
00:14:44,160 --> 00:14:45,960
And now you're calling me Jad too?
168
00:14:49,080 --> 00:14:50,080
No!
169
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
No!
170
00:14:52,360 --> 00:14:56,440
I'm... it's because they keep
mentioning Jad all the time.
171
00:14:56,560 --> 00:14:57,840
By mistake, I'm starting to...
172
00:14:59,200 --> 00:15:01,400
I got all confused
and I never meant to call you Jad.
173
00:15:01,480 --> 00:15:03,000
I didn't imagine
I was talking to Jad.
174
00:15:04,200 --> 00:15:06,000
Something terribly wrong
is going on here.
175
00:15:06,240 --> 00:15:09,240
There's definitely something wrong.
176
00:15:09,560 --> 00:15:10,840
There's definitely something wrong.
177
00:15:12,760 --> 00:15:14,200
There's nothing wrong.
178
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
You're not getting enough sleep
and you're not eating well.
179
00:15:20,400 --> 00:15:22,160
You're experiencing strange feelings.
180
00:15:27,080 --> 00:15:28,280
Stay by my side.
181
00:15:31,640 --> 00:15:34,680
Stay with me and I'll protect you
from all your troubles.
182
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
Come on!
183
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
Layal?
184
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Layal?
185
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Layal?
186
00:20:01,640 --> 00:20:02,880
Get back here.
187
00:20:04,800 --> 00:20:05,880
Fares...
188
00:20:06,720 --> 00:20:08,040
Again with Fares?
189
00:20:09,160 --> 00:20:10,440
Get back inside.
190
00:20:15,920 --> 00:20:17,520
You must interrogate him.
191
00:20:17,720 --> 00:20:20,840
I assure you
that Fares knows the whole story.
192
00:20:21,120 --> 00:20:22,280
Sit down, sit down.
193
00:20:27,520 --> 00:20:28,560
Who's Fares?
194
00:20:29,560 --> 00:20:31,200
The guy who used to take care
of us.
195
00:20:32,120 --> 00:20:35,160
Lay... there's no one called Fares.
196
00:20:35,720 --> 00:20:38,880
The guy you keep talking about
doesn't exist.
197
00:20:39,880 --> 00:20:41,000
He was with us.
198
00:20:41,800 --> 00:20:43,760
He was with us all the time.
199
00:20:43,880 --> 00:20:45,680
He lives in a cabin
right next to the hotel.
200
00:20:45,840 --> 00:20:47,720
Interrogate him, he knows everything!
201
00:20:47,840 --> 00:20:50,880
Layal, I keep telling you
there's no one called Fares!
202
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
He never existed!
203
00:20:52,720 --> 00:20:55,640
My name's Fares.
I take care of the place over here.
204
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
What's your name?
205
00:20:58,560 --> 00:20:59,560
Layal.
206
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
Nice to meet you.
207
00:21:02,880 --> 00:21:04,120
So you're Fares?
208
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
That's what I've been told.
209
00:21:06,760 --> 00:21:08,600
-Am I scaring you?
-No.
210
00:21:09,480 --> 00:21:12,440
No, you're not scaring me.
Sally told me about you.
211
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
-Loula?
-Please.
212
00:22:43,720 --> 00:22:45,200
Loula, baby, what's wrong?
What's the matter?
213
00:22:45,360 --> 00:22:46,720
-Come.
-What is it?
214
00:22:46,800 --> 00:22:48,560
-Here.
-What's the matter?
215
00:22:49,320 --> 00:22:50,520
Why are you shivering so much?
216
00:22:51,600 --> 00:22:53,840
-There were...
-Who was here? What's wrong?
217
00:22:53,920 --> 00:22:54,920
They were just here.
218
00:22:57,720 --> 00:22:59,520
What's wrong? What's the matter?
219
00:23:00,280 --> 00:23:02,000
Why are you shivering like this?
Who was here?
220
00:23:02,960 --> 00:23:04,040
There's nobody.
221
00:23:13,640 --> 00:23:14,640
Layal.
222
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
Syrah?
223
00:23:17,320 --> 00:23:20,400
Don't flinch. Looks like
you were having a nightmare.
224
00:23:21,720 --> 00:23:22,840
What...
225
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
What time is it?
226
00:23:26,000 --> 00:23:29,280
It's getting dark
and you've been sleeping all day.
227
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
I didn't wake you up
because I knew you're tired,
228
00:23:32,000 --> 00:23:33,080
and you needed more sleep.
229
00:23:33,280 --> 00:23:35,880
-I slept all day? Really?
-Yes.
230
00:23:36,640 --> 00:23:39,280
Move it dear, go freshen up
231
00:23:39,360 --> 00:23:41,080
because everybody's waiting
downstairs.
232
00:23:42,120 --> 00:23:44,200
-You must have a bite too.
-OK.
233
00:23:46,960 --> 00:23:50,320
Wait for me, I'll go with you.
I'll be back in two minutes.
234
00:23:50,440 --> 00:23:55,240
Of course, because you never
lag behind, Miss Layal.
235
00:24:01,240 --> 00:24:03,280
-Hello.
-Are you here for the birthday?
236
00:24:04,880 --> 00:24:07,080
I'm sorry but the party's over
and everybody left.
237
00:24:24,640 --> 00:24:26,160
My birthday party just started.
238
00:24:29,800 --> 00:24:31,280
I knew you'd come.
239
00:24:32,640 --> 00:24:35,800
You know that no birthday of mine
can be celebrated without you, right?
240
00:24:39,400 --> 00:24:41,280
I'm no longer sure
about anything, Jad.
241
00:24:43,520 --> 00:24:44,800
What's wrong, Loulou?
242
00:24:45,320 --> 00:24:47,160
Why are you doing this to us?
243
00:24:48,640 --> 00:24:50,360
I'm beginning to lose you.
244
00:24:51,840 --> 00:24:54,760
People are manipulating us
and I can't stand up to them.
245
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
Who do you mean?
246
00:24:57,960 --> 00:25:00,320
Who are you talking about, Loulou?
Just tell me who are they.
247
00:25:00,920 --> 00:25:05,120
No one's manipulating us.
I'm in love with you and you love me
248
00:25:05,200 --> 00:25:06,760
and we're doing pretty great.
249
00:25:08,040 --> 00:25:09,640
Why do you insist on living
in an illusion?
250
00:25:09,760 --> 00:25:13,160
You're always imagining that people
are conspiring against us...
251
00:25:13,680 --> 00:25:14,680
There's nothing of this sort.
252
00:25:15,440 --> 00:25:17,720
I'm fighting to keep
our relationship alive
253
00:25:17,800 --> 00:25:19,720
I just need you to help me out
with this, please.
254
00:25:20,200 --> 00:25:22,680
You're hiding things from me.
255
00:25:23,560 --> 00:25:25,640
You're hiding too many things
from me.
256
00:25:25,760 --> 00:25:28,240
Each passing day
makes me doubt you more and more.
257
00:25:28,360 --> 00:25:30,640
And yet you have the audacity
to say that you're fighting for us?
258
00:25:31,480 --> 00:25:32,920
What am I hiding?
What do you mean?
259
00:25:33,040 --> 00:25:36,800
What do I mean? I mean something
like your role in the movie.
260
00:25:36,960 --> 00:25:38,320
Tell me about this role.
261
00:25:38,400 --> 00:25:40,280
Are you going to be
the leading actor?
262
00:25:40,720 --> 00:25:44,400
What about this role? Is it
an illusion or a fact, Mr. Star?
263
00:25:46,000 --> 00:25:47,120
That's a fact.
264
00:25:50,440 --> 00:25:51,520
Casting...
265
00:25:51,960 --> 00:25:55,600
It's a casting and I'm not sure
if they'll choose me or not.
266
00:25:55,760 --> 00:25:59,240
I was waiting for their confirmation
to convey the pleasant surprise.
267
00:26:01,040 --> 00:26:04,600
-You surprised me indeed.
-OK, I'm sorry. My apologies.
268
00:26:05,200 --> 00:26:06,800
OK, you were right.
I was hiding this from you.
269
00:26:07,040 --> 00:26:09,040
I didn't tell you about this
because I can no longer...
270
00:26:09,280 --> 00:26:11,360
I can no longer tell you anything
related to Maha.
271
00:26:11,520 --> 00:26:12,520
Nothing at all.
272
00:26:12,960 --> 00:26:16,040
I'm always afraid of your reaction
whenever I mention Maha.
273
00:26:16,160 --> 00:26:18,400
I don't know what
you might start imagining
274
00:26:18,480 --> 00:26:20,280
and get things the wrong way.
275
00:26:20,720 --> 00:26:22,200
I'm not getting anything
the wrong way.
276
00:26:22,920 --> 00:26:24,840
It's you who's not capable of
understanding what Maha's doing.
277
00:26:24,960 --> 00:26:26,560
Maha loves you.
278
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
She's your friend.
279
00:26:29,480 --> 00:26:33,000
Every time we meet
she tries to convince me
280
00:26:33,120 --> 00:26:35,280
that you and I should get
closer together.
281
00:26:37,320 --> 00:26:40,600
And do you need someone
to convince you to get closer to me?
282
00:26:42,160 --> 00:26:44,480
I didn't mean it
in that sense in particular, Loulou.
283
00:26:44,840 --> 00:26:46,200
Not in that particular sense.
284
00:26:47,400 --> 00:26:52,840
OK, fine... the last time
you and her came here...
285
00:26:53,000 --> 00:26:54,800
You took her on a bike ride
and then you took off her helmet
286
00:26:54,920 --> 00:26:56,880
and caressed her curly hair
then you went inside
287
00:26:57,000 --> 00:26:59,600
offered her coffee, touched her
cheek and pinched her.
288
00:26:59,720 --> 00:27:01,760
You were trying to get closer
to me by doing all that, Jad?
289
00:27:01,880 --> 00:27:03,760
-You're following me?
-No!
290
00:27:03,840 --> 00:27:06,600
You're following me?
Are you mad?
291
00:27:06,680 --> 00:27:08,600
No, I wasn't.
I was here by coincidence.
292
00:27:08,720 --> 00:27:11,040
How can I be following you if you
came to the same place where I was?
293
00:27:11,160 --> 00:27:13,720
Why didn't you come
and say hello then?
294
00:27:13,840 --> 00:27:16,360
What were you waiting to see?
Please do tell me.
295
00:27:16,480 --> 00:27:19,200
I wasn't waiting to see anything
because I know everything.
296
00:27:19,320 --> 00:27:21,440
It's you who's discovering things
very late!
297
00:27:23,840 --> 00:27:26,240
She's driving me crazy!
298
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Here they are.
299
00:27:33,360 --> 00:27:34,920
-Hi.
-Hi.
300
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
Hi.
301
00:27:37,040 --> 00:27:38,160
Hope you slept well.
302
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
Thanks.
303
00:27:41,880 --> 00:27:45,720
What a great gathering.
What do you think will happen today?
304
00:27:45,840 --> 00:27:49,360
A certain lost meteor in The Milky
Way is hitting us by accident?
305
00:27:50,080 --> 00:27:51,160
Imagine that.
306
00:27:59,760 --> 00:28:02,200
Hold it, hold it, Fares.
What do you think you're doing?
307
00:28:02,400 --> 00:28:04,000
Why are you locking the door?
308
00:28:04,440 --> 00:28:07,560
Can you please relax
and stop dramatizing everything?
309
00:28:09,120 --> 00:28:11,280
I planned something
very interesting for today...
310
00:28:11,480 --> 00:28:12,520
It has to do with Maha.
311
00:28:15,440 --> 00:28:19,520
But before we get to any of that
let's have a toast to the bride.
312
00:28:19,880 --> 00:28:21,320
We're drinking tonight again?
313
00:28:22,160 --> 00:28:23,320
I'm not having too much to drink.
314
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Let's do this.
315
00:28:35,360 --> 00:28:36,560
Start taking your drinks.
316
00:28:37,200 --> 00:28:39,200
OK, this one's mine.
317
00:28:43,560 --> 00:28:46,320
You didn't pour anything for you.
You won't drink with us?
318
00:28:46,960 --> 00:28:48,600
Of course I will.
319
00:28:50,160 --> 00:28:51,400
-Cheers.
-Cheers to you ladies
320
00:28:51,520 --> 00:28:53,880
and to everyone
who wishes to get married.
321
00:28:55,240 --> 00:28:56,400
I'm ahead of you.
322
00:28:58,360 --> 00:28:59,800
-Cheers.
-Cheers.
323
00:29:07,560 --> 00:29:08,920
Fares... please.
324
00:29:46,800 --> 00:29:49,600
This is so beautiful. I mean it.
Congratulations, dear.
325
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
Thanks, dear.
326
00:29:50,840 --> 00:29:52,520
I hope life brings you
nothing but great days ahead
327
00:29:52,640 --> 00:29:53,720
contrary to what happened
to me and my husband.
328
00:29:53,840 --> 00:29:56,080
The romantic series ended
as soon as we got married.
329
00:29:57,000 --> 00:29:58,880
I'm starting to suffocate here.
How about we take it outside?
330
00:29:59,000 --> 00:30:02,440
-Why not, let's go.
-Now hold on. Where are you going?
331
00:30:11,560 --> 00:30:15,080
You're here with us.
Try to feel this, Salah. Salah.
332
00:30:15,240 --> 00:30:17,040
You're here with us, Salah. Salah.
333
00:30:18,520 --> 00:30:20,320
Calm down, maybe we can
bring Salah back.
334
00:30:20,600 --> 00:30:24,240
Salah... from the fertile land.
From the fertile land.
335
00:30:24,360 --> 00:30:28,680
Heaven's doors will open...
and death will emerge.
336
00:30:28,840 --> 00:30:30,320
-Salah.
-Salah.
337
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
Salah.
338
00:30:31,520 --> 00:30:33,280
-Salah.
-Salah.
339
00:30:33,400 --> 00:30:35,880
From the fertile land.
From the fertile land.
340
00:30:36,040 --> 00:30:37,960
From the fertile land, death will
take one of our loved ones.
341
00:30:38,280 --> 00:30:39,760
What is this Sally?
342
00:30:41,720 --> 00:30:43,040
It's a passage session.
343
00:30:43,920 --> 00:30:45,000
Passage?
344
00:30:46,120 --> 00:30:47,520
Where are they passing?
345
00:30:47,640 --> 00:30:49,720
Sally, could you please tell us
what's going on in this video?
346
00:30:50,160 --> 00:30:53,520
We help the people
who know that they're going to die.
347
00:30:54,400 --> 00:30:57,160
We help these people
to overcome the fear of that moment
348
00:30:57,680 --> 00:30:59,520
and cross to the other world
in peace.
349
00:30:59,640 --> 00:31:00,960
-Come again?
-Oh my God!
350
00:31:01,080 --> 00:31:03,200
Where did you apply
to this post, honey?
351
00:31:03,320 --> 00:31:04,720
I don't get it. You mean God
sent an angel
352
00:31:04,840 --> 00:31:06,360
to hire you as a delivery person?
353
00:31:06,480 --> 00:31:11,000
-And who's this woman?
-It's Noura. She's Sally's aunt.
354
00:31:11,440 --> 00:31:14,680
-She owns this hotel.
-This is getting interesting.
355
00:31:15,360 --> 00:31:16,640
Are you're surprised
of all the horrors
356
00:31:16,720 --> 00:31:18,160
we've been going through these days?
357
00:31:18,280 --> 00:31:19,880
This hotel is clearly haunted.
358
00:31:20,000 --> 00:31:22,720
Can't you feel this? I'm definitely
not sleeping here tonight.
359
00:31:22,840 --> 00:31:25,160
There are spirits and demons and this
one's talking about some passage.
360
00:31:25,840 --> 00:31:27,560
Fares, open the door
I want to leave.
361
00:31:27,640 --> 00:31:28,800
I want to call my husband right now.
362
00:31:29,000 --> 00:31:30,400
The phone is off.
363
00:31:30,880 --> 00:31:33,240
That's a new coincidence
with the phone now.
364
00:31:34,360 --> 00:31:37,040
I'm not sleeping here tonight,
is that understood?
365
00:31:37,120 --> 00:31:39,400
-Please open the door!
-Calm down, Raghida!
366
00:31:40,680 --> 00:31:42,600
I won't calm down.
I'm leaving right this instance.
367
00:31:43,480 --> 00:31:47,200
Raghida, let's try to be reasonable.
368
00:31:48,080 --> 00:31:50,880
First of all, we have nothing
to do with Sally and her aunt's life.
369
00:31:51,280 --> 00:31:53,800
We don't even have the right
to meddle in Fares' affairs, alright?
370
00:31:53,920 --> 00:31:56,000
They're free to do whatever
they wish with their lives but...
371
00:31:56,560 --> 00:31:58,560
Don't you agree, girls?
372
00:32:00,480 --> 00:32:03,840
Everybody's remaining silent?
So you do agree with her?
373
00:32:04,800 --> 00:32:06,560
Listen to me, I'm not staying here.
374
00:32:06,680 --> 00:32:08,120
Don't think you can lock me in here.
375
00:32:09,120 --> 00:32:11,160
I'm willing to burn this place
to the ground with you in it!
376
00:32:11,280 --> 00:32:13,520
I want to go back to my son
at home! Open the door for me!
377
00:32:13,800 --> 00:32:17,240
I'll accompany you to the highway
where you can get a taxi. Come.
378
00:32:19,440 --> 00:32:20,920
-Yes, please.
-One second.
379
00:32:21,000 --> 00:32:22,440
What do you think you're doing?
You can't go!
380
00:32:22,600 --> 00:32:24,840
Didn't you watch the video?
He's one of them.
381
00:32:24,960 --> 00:32:26,480
The two of them are together in this.
382
00:32:26,640 --> 00:32:28,760
You can't trust him and above all
don't leave with him right now.
383
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
Let's go, Raghida.
384
00:32:30,000 --> 00:32:31,080
Can't be any worse
than what's going on here.
385
00:32:31,160 --> 00:32:32,800
I'm going home right now!
386
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
Let's go.
387
00:32:52,120 --> 00:32:55,000
What are you doing to us?
Look at us!
388
00:32:55,160 --> 00:32:57,680
Look, we're all losing our minds!
389
00:32:57,880 --> 00:33:00,600
Raghida almost went nuts
before she left this place.
390
00:33:01,320 --> 00:33:03,040
What are you slipping
in our drinks?
391
00:33:04,440 --> 00:33:06,680
You brought us here to kill us?
392
00:33:06,800 --> 00:33:09,000
Or maybe you're going to use us
as guinea pigs
393
00:33:09,120 --> 00:33:11,200
like you did to those people
in your videos?
394
00:33:11,320 --> 00:33:14,440
-Lay!
-What? What is it?
395
00:33:15,040 --> 00:33:17,400
Where's Noura? Where's your aunt?
396
00:33:17,640 --> 00:33:20,360
I got a feeling Noura's been
with us here since day one.
397
00:33:20,480 --> 00:33:23,000
Stop it, Lay!
Syrah's having a breakdown.
398
00:33:24,400 --> 00:33:26,040
I'm sure Sally has
a logical explanation for all this.
399
00:33:27,240 --> 00:33:28,600
There's nothing to be afraid of.
400
00:33:29,520 --> 00:33:31,640
You're just not used to this truth.
401
00:33:32,880 --> 00:33:34,840
-You're...
-What are we?
402
00:33:35,040 --> 00:33:38,320
What are we?
Did we come over here to die?
403
00:33:38,600 --> 00:33:40,040
You want to kill us?
404
00:33:40,160 --> 00:33:42,480
Where did your accomplice Fares
take Raghida now?
405
00:33:42,600 --> 00:33:45,000
He took her to see her son
or to kill her right away?
406
00:33:45,120 --> 00:33:46,120
Enough!
407
00:33:46,520 --> 00:33:48,640
Stop it with these
delusional thoughts!
408
00:33:48,960 --> 00:33:52,520
I'm delusional?
I'm being delusional now?
409
00:33:53,040 --> 00:33:54,480
If I'm being delusional
410
00:33:54,560 --> 00:33:56,240
this means that your friend
has been slipping us pills
411
00:33:56,320 --> 00:33:57,560
in our drinks since day one.
412
00:33:57,680 --> 00:33:59,400
Sally would never do that!
413
00:34:00,440 --> 00:34:03,240
You're the delusional one.
Would you like me to remind you?
414
00:34:04,520 --> 00:34:09,400
Ever since we were at school
you started making up stupid stories.
415
00:34:09,560 --> 00:34:10,560
Enough already!
416
00:34:11,600 --> 00:34:14,000
Make it stop! Make it stop!
417
00:36:20,840 --> 00:36:21,840
Syrah.
418
00:36:22,920 --> 00:36:27,400
Syrah, I'm here. Don't worry.
I'm right here, stand up.
419
00:36:28,400 --> 00:36:29,720
Stand up and come with me.
420
00:36:30,520 --> 00:36:33,080
I said stand up!
Stand up.
421
00:36:33,760 --> 00:36:35,920
Stay with me, stay behind me.
422
00:36:51,680 --> 00:36:52,840
Stay behind me.
423
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
OK.
424
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
Watch out!
425
00:37:12,440 --> 00:37:13,600
Stay behind me.
426
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
Come.
427
00:37:43,320 --> 00:37:44,440
I got a weapon.
428
00:37:45,440 --> 00:37:48,240
Get in, quickly!
Let's stay together in here.
429
00:37:48,360 --> 00:37:51,280
When it's morning
we will all leave together.
430
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
OK?
431
00:37:53,560 --> 00:37:54,840
What is Sally doing?
432
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
Sally!
433
00:38:13,800 --> 00:38:15,320
This won't do you any good
with these people.
434
00:38:16,880 --> 00:38:17,880
Who are they?
435
00:38:20,720 --> 00:38:23,600
Nothing will do you
any good with them.
436
00:38:28,400 --> 00:38:29,840
Nothing will do you
any good with them.
437
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
This is useless.
438
00:38:31,680 --> 00:38:32,760
What's wrong with you, Sally?
439
00:38:34,440 --> 00:38:36,120
You're being delusional too now?
440
00:38:36,240 --> 00:38:37,680
Stop it Maha, please!
441
00:38:38,000 --> 00:38:40,200
All these voices and you still think
we're being delusional?
442
00:38:41,880 --> 00:38:42,880
Happy now?
443
00:38:46,040 --> 00:38:47,960
-And you stop it with the whining!
-Maha!
444
00:38:48,440 --> 00:38:49,680
Maha, where do you think
you're going?
445
00:38:52,200 --> 00:38:53,200
Maha.
446
00:38:58,000 --> 00:38:59,080
I have a weapon!
447
00:38:59,520 --> 00:39:01,200
Don't come any closer or I'll shoot!
448
00:39:03,080 --> 00:39:04,120
I'm armed.
449
00:39:06,440 --> 00:39:08,040
I said I'm armed.
450
00:39:08,760 --> 00:39:09,840
Don't come closer!
451
00:39:11,200 --> 00:39:12,280
You hear me?
452
00:39:12,840 --> 00:39:15,280
If you make one more step
I will shoot!
453
00:39:16,960 --> 00:39:18,200
I will shoot!
35040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.