All language subtitles for Girls Play s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:13,200 Hello? 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,720 Where are you? And why aren't you answering our calls? 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,040 Jad is worried sick about you. 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,800 Lay, you're supposed to be at Jad's birthday party. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,160 You've been planning for this day for two weeks. 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,880 What's the matter with you? 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,040 Hello? Lay? 8 00:00:30,640 --> 00:00:33,480 You know what Maha offered to Jad as a present on his birthday? 9 00:00:33,760 --> 00:00:35,040 How would I know? 10 00:00:35,440 --> 00:00:37,160 They didn't even open the presents yet. 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 -She offered him a role... -Ok. 12 00:00:40,840 --> 00:00:44,240 In a movie... it's a huge role in a great movie. 13 00:00:45,280 --> 00:00:48,360 He didn't tell me anything. She called and told me about it today. 14 00:00:49,240 --> 00:00:50,520 She offered him what he was dreaming of. 15 00:00:51,120 --> 00:00:53,720 You know what it means when someone offers you your dream? 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,640 Maybe he wanted to keep it as a surprise for you. 17 00:00:58,080 --> 00:01:01,560 Or I don't know maybe he felt you're being jealous of Maha. 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,720 Forget it, just calm down now. 19 00:01:07,160 --> 00:01:10,040 What I'm sure of is that Jad's only love is Loulou 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,840 and Loulou's the only girl in his life. 21 00:01:12,120 --> 00:01:14,480 Come on now please come to the party. 22 00:01:14,600 --> 00:01:15,960 Don't ruin his special day for him. 23 00:04:08,080 --> 00:04:09,680 Who left the doors open like this? 24 00:04:11,120 --> 00:04:14,240 How many times did I tell you to close the doors after you? 25 00:04:14,360 --> 00:04:16,840 Stop it, Sally! That's enough! 26 00:04:17,280 --> 00:04:19,400 What is this place you brought us to? 27 00:04:19,800 --> 00:04:23,720 No one can convince me that what's happening in this hotel is normal. 28 00:04:24,000 --> 00:04:27,400 It's not normal to keep living here in fear 29 00:04:27,520 --> 00:04:29,840 while you keep saying "that's OK, everything's normal". 30 00:04:30,080 --> 00:04:32,600 Next thing you know you'll start blaming us for all this ruckus! 31 00:04:33,160 --> 00:04:35,080 Are we in a horror movie or something? 32 00:04:35,200 --> 00:04:37,240 The only thing left is a masked man coming in here 33 00:04:37,400 --> 00:04:38,880 and killing us all while you keep repeating "that's completely normal". 34 00:04:39,000 --> 00:04:40,480 "It's all cool, this is all your fault". 35 00:04:41,720 --> 00:04:44,400 Stop it you two! Please, quit fighting! 36 00:04:44,560 --> 00:04:46,000 I can't take it anymore! 37 00:04:46,200 --> 00:04:47,600 What's going on here, Fares? 38 00:04:48,120 --> 00:04:49,560 The wind blew violently all of a sudden 39 00:04:49,640 --> 00:04:50,760 and cut the power off. 40 00:04:51,120 --> 00:04:52,560 It was more intense at my place. 41 00:04:53,400 --> 00:04:54,440 I'll turn the power on again. 42 00:04:55,880 --> 00:04:57,160 There's nothing to be afraid of. 43 00:04:57,520 --> 00:05:01,000 Please calm down a bit. Can't you see that the more you get scared 44 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 these phenomena are occurring more often? 45 00:05:02,360 --> 00:05:04,080 Could you please stop asking us to calm down? 46 00:05:04,240 --> 00:05:08,000 Not in a hundred years would I be able to write such horror scenarios. 47 00:05:08,120 --> 00:05:11,400 But if you had closed the doors none of this would have happened. 48 00:05:11,520 --> 00:05:14,000 She keeps repeating this! It's not our fault. 49 00:05:14,280 --> 00:05:18,200 Even though I'm the most badass girl among you people, I'm getting scared. 50 00:05:18,320 --> 00:05:20,000 I assure you there's something out of the ordinary here. 51 00:05:20,120 --> 00:05:21,880 Something supernatural is going on here. 52 00:05:23,600 --> 00:05:24,880 -It's all good. -It's all good. 53 00:05:25,240 --> 00:05:27,400 The power is back again, it's all cool, calm down now. 54 00:05:31,960 --> 00:05:33,520 Looks like the lock is damaged too. 55 00:05:33,800 --> 00:05:35,560 -Oh my God! -Really? 56 00:05:35,840 --> 00:05:37,600 I'll tie it with a rope for now... 57 00:05:38,600 --> 00:05:40,040 until I can find someone who can repair it. 58 00:05:40,240 --> 00:05:41,960 No, that's out of the question. 59 00:05:42,160 --> 00:05:43,840 It's not safe to keep the door like this. 60 00:05:44,160 --> 00:05:45,920 You of all people shouldn't make the situation even more tense than it is. 61 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 You're doing a great job. 62 00:05:47,080 --> 00:05:49,320 As if it was completely safe when the doors were closed 63 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 and we were able to sleep without any concern. 64 00:05:50,960 --> 00:05:54,600 Do you realize that we're all alone here in the middle of the forest? 65 00:05:54,720 --> 00:05:56,120 All I'm asking is for my phone to work, that's all. 66 00:05:56,240 --> 00:06:00,920 Stop it! Everything's OK. You're ruining Maha's special evening. 67 00:06:01,120 --> 00:06:04,040 Oh dear Maha, I'm sorry if we're stressing you out. 68 00:06:04,440 --> 00:06:06,760 Listen, girls... Sally's right. 69 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 It's all good. 70 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 Calm down. 71 00:06:26,320 --> 00:06:27,720 What a great ride. 72 00:06:29,200 --> 00:06:31,080 Can you please remove my helmet? It's suffocating me. 73 00:06:31,280 --> 00:06:32,440 Of course. 74 00:06:35,880 --> 00:06:37,280 You have such great hair. 75 00:06:37,480 --> 00:06:39,240 Now take your helmet off and show me your hair. 76 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 They're better than yours. 77 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 My hair looks the same no matter what happens. 78 00:06:55,920 --> 00:06:58,560 -You wanna sit here? -Yes. I'll sit next to you. 79 00:07:02,520 --> 00:07:04,120 I'm in love with this place. 80 00:07:05,280 --> 00:07:07,600 Excuse me, Miss. May I help you? 81 00:07:09,040 --> 00:07:12,160 I was drinking my coffee here but... 82 00:07:12,920 --> 00:07:15,000 I was wondering if I can move inside where it's calmer? 83 00:07:15,200 --> 00:07:17,440 Of course, go ahead. I'll get your coffee for you. 84 00:07:17,960 --> 00:07:19,200 -Thank you. -No problem. 85 00:07:24,880 --> 00:07:28,000 -Excuse me, we're ready to order. -I'll be back in a second. 86 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 OK. 87 00:07:34,880 --> 00:07:36,080 -Here you go, Miss. -Thank you. 88 00:07:36,200 --> 00:07:37,920 -You need anything else? -I want some coffee. 89 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 -And you, sir? -American coffee. 90 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 Of course. 91 00:07:43,080 --> 00:07:47,000 OK then, let's get back to our topic to avoid wasting time. 92 00:07:47,880 --> 00:07:51,240 You must get to a solution for your relationship with Layal. 93 00:07:51,400 --> 00:07:53,840 You can't continue like this. The girl is losing it. 94 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 It's up to me to find a solution now? 95 00:07:55,160 --> 00:07:59,000 Maha, I've tried everything. Believe me, I'm heartbroken. 96 00:07:59,280 --> 00:08:03,640 Imagine seeing someone with a grim behavior every day for no reason. 97 00:08:04,480 --> 00:08:05,600 I feel you. 98 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 You're right. 99 00:08:07,880 --> 00:08:11,080 But nonetheless, you must put yourself in her shoes. 100 00:08:12,280 --> 00:08:15,440 Look at the situation she's living in and her house 101 00:08:15,560 --> 00:08:17,200 consider her family's lifestyle. 102 00:08:19,360 --> 00:08:21,080 -Thank you. -You're welcome. 103 00:08:22,640 --> 00:08:24,040 -Thank you. -No problem. 104 00:08:25,400 --> 00:08:27,800 Jad, you must put yourself in her place. 105 00:08:30,200 --> 00:08:31,560 That's why I'm tolerating this. 106 00:08:31,800 --> 00:08:35,360 I'm going to great lengths to get her out of her miserable situation. 107 00:08:36,920 --> 00:08:39,960 She pushes me away every time I try to give her the support she needs. 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,520 She wasn't like this at all. 109 00:08:42,640 --> 00:08:44,600 She had always good vibes and positive energy, 110 00:08:44,720 --> 00:08:46,560 always enjoying her time and having fun. 111 00:08:46,680 --> 00:08:47,960 I don't know what's gotten into her. 112 00:08:48,840 --> 00:08:51,160 By the way, what Lay's experiencing is completely normal. 113 00:08:51,560 --> 00:08:53,640 -Normal? -Yes, this is normal. 114 00:08:53,760 --> 00:08:56,280 Any other girl would have acted the same and even worse. 115 00:08:57,160 --> 00:09:00,480 Jad... are you really unaware of what's going on? 116 00:09:01,240 --> 00:09:03,600 Lay can't believe the fact that you're her boyfriend. 117 00:09:04,200 --> 00:09:06,360 She can't believe that this handsome guy 118 00:09:07,080 --> 00:09:09,320 who's the most popular guy in school 119 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 the guy whom every girl in school wishes to please 120 00:09:12,160 --> 00:09:13,560 is hers alone. 121 00:09:13,960 --> 00:09:16,880 Maybe she never imagined in her whole life 122 00:09:17,080 --> 00:09:19,240 that something as beautiful as this could ever happen to her. 123 00:09:20,400 --> 00:09:24,320 Let me add that you're too good to be true. 124 00:09:25,600 --> 00:09:27,160 This is like a dream come true. 125 00:09:28,360 --> 00:09:30,080 That's why you must try to understand her situation. 126 00:09:30,200 --> 00:09:32,800 You of all people must understand what she's going through, Jad. 127 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Take good care of the helmet and save it for the next rides, OK? 128 00:09:58,800 --> 00:10:00,280 -So we're going on more rides? -Yes. 129 00:10:00,360 --> 00:10:03,800 Great, but if you're too worried about it, you can keep it with you. 130 00:10:03,920 --> 00:10:06,640 No, keep it with you. 131 00:10:10,520 --> 00:10:12,520 -OK then, I'll be seeing you. -Bye. 132 00:10:12,680 --> 00:10:13,720 Taxi. 133 00:10:16,400 --> 00:10:17,560 -Bye. -Bye. 134 00:10:19,040 --> 00:10:21,160 -See you. -Have a nice day. 135 00:10:21,280 --> 00:10:22,440 You too. 136 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 -Bye. -Bye. 137 00:13:07,160 --> 00:13:10,040 What a pleasant surprise. Welcome. 138 00:13:16,280 --> 00:13:17,320 Would you like something to drink? 139 00:13:18,560 --> 00:13:19,960 What happened here? 140 00:13:22,080 --> 00:13:23,120 What do you mean? 141 00:13:25,480 --> 00:13:27,840 The house... I mean the cabin, it looks completely different. 142 00:13:27,960 --> 00:13:31,520 It was... it used to be wretched but now it's all... 143 00:13:32,240 --> 00:13:33,800 When did you renovate the whole place? 144 00:13:34,840 --> 00:13:36,280 You're right, it used to be wretched. 145 00:13:36,680 --> 00:13:39,400 But after that wildfire, the people of this village helped me out. 146 00:13:39,600 --> 00:13:41,320 This is how we managed to renovate it and buy the new furniture. 147 00:13:42,200 --> 00:13:46,280 -You did all this overnight? -What do you mean? 148 00:13:46,600 --> 00:13:47,960 This happened way back. 149 00:13:50,320 --> 00:13:52,360 Fares, I told you I've seen the cabin when it used to be old. 150 00:13:53,920 --> 00:13:55,520 I came in by myself. 151 00:13:56,000 --> 00:13:59,560 This was never here... and this is also new. 152 00:14:00,840 --> 00:14:03,000 The bed was over here and it was an old bed. 153 00:14:03,120 --> 00:14:04,280 This is not the same bed. 154 00:14:04,720 --> 00:14:08,160 There was a couch instead where we sat together. 155 00:14:08,600 --> 00:14:10,480 Layal, you're just describing the old cabin. 156 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 That's true, but that was years ago. 157 00:14:14,800 --> 00:14:15,840 No! 158 00:14:16,240 --> 00:14:19,000 And this was never here. There were some old logs... 159 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 -OK, calm down. -And here... 160 00:14:20,800 --> 00:14:22,200 Just relax, relax. 161 00:14:24,160 --> 00:14:26,040 Look at my eyes and try to relax. 162 00:14:28,880 --> 00:14:30,160 What's going on? 163 00:14:32,160 --> 00:14:34,520 You as well as the other girls got so tense the last few days. 164 00:14:35,440 --> 00:14:37,360 It's only normal that people start imagining things in these situations. 165 00:14:38,720 --> 00:14:41,000 Jad, I'm not imagining anything. 166 00:14:41,480 --> 00:14:42,520 Jad? 167 00:14:44,160 --> 00:14:45,960 And now you're calling me Jad too? 168 00:14:49,080 --> 00:14:50,080 No! 169 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 No! 170 00:14:52,360 --> 00:14:56,440 I'm... it's because they keep mentioning Jad all the time. 171 00:14:56,560 --> 00:14:57,840 By mistake, I'm starting to... 172 00:14:59,200 --> 00:15:01,400 I got all confused and I never meant to call you Jad. 173 00:15:01,480 --> 00:15:03,000 I didn't imagine I was talking to Jad. 174 00:15:04,200 --> 00:15:06,000 Something terribly wrong is going on here. 175 00:15:06,240 --> 00:15:09,240 There's definitely something wrong. 176 00:15:09,560 --> 00:15:10,840 There's definitely something wrong. 177 00:15:12,760 --> 00:15:14,200 There's nothing wrong. 178 00:15:16,200 --> 00:15:18,800 You're not getting enough sleep and you're not eating well. 179 00:15:20,400 --> 00:15:22,160 You're experiencing strange feelings. 180 00:15:27,080 --> 00:15:28,280 Stay by my side. 181 00:15:31,640 --> 00:15:34,680 Stay with me and I'll protect you from all your troubles. 182 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 Come on! 183 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 Layal? 184 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Layal? 185 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 Layal? 186 00:20:01,640 --> 00:20:02,880 Get back here. 187 00:20:04,800 --> 00:20:05,880 Fares... 188 00:20:06,720 --> 00:20:08,040 Again with Fares? 189 00:20:09,160 --> 00:20:10,440 Get back inside. 190 00:20:15,920 --> 00:20:17,520 You must interrogate him. 191 00:20:17,720 --> 00:20:20,840 I assure you that Fares knows the whole story. 192 00:20:21,120 --> 00:20:22,280 Sit down, sit down. 193 00:20:27,520 --> 00:20:28,560 Who's Fares? 194 00:20:29,560 --> 00:20:31,200 The guy who used to take care of us. 195 00:20:32,120 --> 00:20:35,160 Lay... there's no one called Fares. 196 00:20:35,720 --> 00:20:38,880 The guy you keep talking about doesn't exist. 197 00:20:39,880 --> 00:20:41,000 He was with us. 198 00:20:41,800 --> 00:20:43,760 He was with us all the time. 199 00:20:43,880 --> 00:20:45,680 He lives in a cabin right next to the hotel. 200 00:20:45,840 --> 00:20:47,720 Interrogate him, he knows everything! 201 00:20:47,840 --> 00:20:50,880 Layal, I keep telling you there's no one called Fares! 202 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 He never existed! 203 00:20:52,720 --> 00:20:55,640 My name's Fares. I take care of the place over here. 204 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 What's your name? 205 00:20:58,560 --> 00:20:59,560 Layal. 206 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 Nice to meet you. 207 00:21:02,880 --> 00:21:04,120 So you're Fares? 208 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 That's what I've been told. 209 00:21:06,760 --> 00:21:08,600 -Am I scaring you? -No. 210 00:21:09,480 --> 00:21:12,440 No, you're not scaring me. Sally told me about you. 211 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 -Loula? -Please. 212 00:22:43,720 --> 00:22:45,200 Loula, baby, what's wrong? What's the matter? 213 00:22:45,360 --> 00:22:46,720 -Come. -What is it? 214 00:22:46,800 --> 00:22:48,560 -Here. -What's the matter? 215 00:22:49,320 --> 00:22:50,520 Why are you shivering so much? 216 00:22:51,600 --> 00:22:53,840 -There were... -Who was here? What's wrong? 217 00:22:53,920 --> 00:22:54,920 They were just here. 218 00:22:57,720 --> 00:22:59,520 What's wrong? What's the matter? 219 00:23:00,280 --> 00:23:02,000 Why are you shivering like this? Who was here? 220 00:23:02,960 --> 00:23:04,040 There's nobody. 221 00:23:13,640 --> 00:23:14,640 Layal. 222 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 Syrah? 223 00:23:17,320 --> 00:23:20,400 Don't flinch. Looks like you were having a nightmare. 224 00:23:21,720 --> 00:23:22,840 What... 225 00:23:24,520 --> 00:23:25,520 What time is it? 226 00:23:26,000 --> 00:23:29,280 It's getting dark and you've been sleeping all day. 227 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 I didn't wake you up because I knew you're tired, 228 00:23:32,000 --> 00:23:33,080 and you needed more sleep. 229 00:23:33,280 --> 00:23:35,880 -I slept all day? Really? -Yes. 230 00:23:36,640 --> 00:23:39,280 Move it dear, go freshen up 231 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 because everybody's waiting downstairs. 232 00:23:42,120 --> 00:23:44,200 -You must have a bite too. -OK. 233 00:23:46,960 --> 00:23:50,320 Wait for me, I'll go with you. I'll be back in two minutes. 234 00:23:50,440 --> 00:23:55,240 Of course, because you never lag behind, Miss Layal. 235 00:24:01,240 --> 00:24:03,280 -Hello. -Are you here for the birthday? 236 00:24:04,880 --> 00:24:07,080 I'm sorry but the party's over and everybody left. 237 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 My birthday party just started. 238 00:24:29,800 --> 00:24:31,280 I knew you'd come. 239 00:24:32,640 --> 00:24:35,800 You know that no birthday of mine can be celebrated without you, right? 240 00:24:39,400 --> 00:24:41,280 I'm no longer sure about anything, Jad. 241 00:24:43,520 --> 00:24:44,800 What's wrong, Loulou? 242 00:24:45,320 --> 00:24:47,160 Why are you doing this to us? 243 00:24:48,640 --> 00:24:50,360 I'm beginning to lose you. 244 00:24:51,840 --> 00:24:54,760 People are manipulating us and I can't stand up to them. 245 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 Who do you mean? 246 00:24:57,960 --> 00:25:00,320 Who are you talking about, Loulou? Just tell me who are they. 247 00:25:00,920 --> 00:25:05,120 No one's manipulating us. I'm in love with you and you love me 248 00:25:05,200 --> 00:25:06,760 and we're doing pretty great. 249 00:25:08,040 --> 00:25:09,640 Why do you insist on living in an illusion? 250 00:25:09,760 --> 00:25:13,160 You're always imagining that people are conspiring against us... 251 00:25:13,680 --> 00:25:14,680 There's nothing of this sort. 252 00:25:15,440 --> 00:25:17,720 I'm fighting to keep our relationship alive 253 00:25:17,800 --> 00:25:19,720 I just need you to help me out with this, please. 254 00:25:20,200 --> 00:25:22,680 You're hiding things from me. 255 00:25:23,560 --> 00:25:25,640 You're hiding too many things from me. 256 00:25:25,760 --> 00:25:28,240 Each passing day makes me doubt you more and more. 257 00:25:28,360 --> 00:25:30,640 And yet you have the audacity to say that you're fighting for us? 258 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 What am I hiding? What do you mean? 259 00:25:33,040 --> 00:25:36,800 What do I mean? I mean something like your role in the movie. 260 00:25:36,960 --> 00:25:38,320 Tell me about this role. 261 00:25:38,400 --> 00:25:40,280 Are you going to be the leading actor? 262 00:25:40,720 --> 00:25:44,400 What about this role? Is it an illusion or a fact, Mr. Star? 263 00:25:46,000 --> 00:25:47,120 That's a fact. 264 00:25:50,440 --> 00:25:51,520 Casting... 265 00:25:51,960 --> 00:25:55,600 It's a casting and I'm not sure if they'll choose me or not. 266 00:25:55,760 --> 00:25:59,240 I was waiting for their confirmation to convey the pleasant surprise. 267 00:26:01,040 --> 00:26:04,600 -You surprised me indeed. -OK, I'm sorry. My apologies. 268 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 OK, you were right. I was hiding this from you. 269 00:26:07,040 --> 00:26:09,040 I didn't tell you about this because I can no longer... 270 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 I can no longer tell you anything related to Maha. 271 00:26:11,520 --> 00:26:12,520 Nothing at all. 272 00:26:12,960 --> 00:26:16,040 I'm always afraid of your reaction whenever I mention Maha. 273 00:26:16,160 --> 00:26:18,400 I don't know what you might start imagining 274 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 and get things the wrong way. 275 00:26:20,720 --> 00:26:22,200 I'm not getting anything the wrong way. 276 00:26:22,920 --> 00:26:24,840 It's you who's not capable of understanding what Maha's doing. 277 00:26:24,960 --> 00:26:26,560 Maha loves you. 278 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 She's your friend. 279 00:26:29,480 --> 00:26:33,000 Every time we meet she tries to convince me 280 00:26:33,120 --> 00:26:35,280 that you and I should get closer together. 281 00:26:37,320 --> 00:26:40,600 And do you need someone to convince you to get closer to me? 282 00:26:42,160 --> 00:26:44,480 I didn't mean it in that sense in particular, Loulou. 283 00:26:44,840 --> 00:26:46,200 Not in that particular sense. 284 00:26:47,400 --> 00:26:52,840 OK, fine... the last time you and her came here... 285 00:26:53,000 --> 00:26:54,800 You took her on a bike ride and then you took off her helmet 286 00:26:54,920 --> 00:26:56,880 and caressed her curly hair then you went inside 287 00:26:57,000 --> 00:26:59,600 offered her coffee, touched her cheek and pinched her. 288 00:26:59,720 --> 00:27:01,760 You were trying to get closer to me by doing all that, Jad? 289 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 -You're following me? -No! 290 00:27:03,840 --> 00:27:06,600 You're following me? Are you mad? 291 00:27:06,680 --> 00:27:08,600 No, I wasn't. I was here by coincidence. 292 00:27:08,720 --> 00:27:11,040 How can I be following you if you came to the same place where I was? 293 00:27:11,160 --> 00:27:13,720 Why didn't you come and say hello then? 294 00:27:13,840 --> 00:27:16,360 What were you waiting to see? Please do tell me. 295 00:27:16,480 --> 00:27:19,200 I wasn't waiting to see anything because I know everything. 296 00:27:19,320 --> 00:27:21,440 It's you who's discovering things very late! 297 00:27:23,840 --> 00:27:26,240 She's driving me crazy! 298 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Here they are. 299 00:27:33,360 --> 00:27:34,920 -Hi. -Hi. 300 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 Hi. 301 00:27:37,040 --> 00:27:38,160 Hope you slept well. 302 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 Thanks. 303 00:27:41,880 --> 00:27:45,720 What a great gathering. What do you think will happen today? 304 00:27:45,840 --> 00:27:49,360 A certain lost meteor in The Milky Way is hitting us by accident? 305 00:27:50,080 --> 00:27:51,160 Imagine that. 306 00:27:59,760 --> 00:28:02,200 Hold it, hold it, Fares. What do you think you're doing? 307 00:28:02,400 --> 00:28:04,000 Why are you locking the door? 308 00:28:04,440 --> 00:28:07,560 Can you please relax and stop dramatizing everything? 309 00:28:09,120 --> 00:28:11,280 I planned something very interesting for today... 310 00:28:11,480 --> 00:28:12,520 It has to do with Maha. 311 00:28:15,440 --> 00:28:19,520 But before we get to any of that let's have a toast to the bride. 312 00:28:19,880 --> 00:28:21,320 We're drinking tonight again? 313 00:28:22,160 --> 00:28:23,320 I'm not having too much to drink. 314 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 Let's do this. 315 00:28:35,360 --> 00:28:36,560 Start taking your drinks. 316 00:28:37,200 --> 00:28:39,200 OK, this one's mine. 317 00:28:43,560 --> 00:28:46,320 You didn't pour anything for you. You won't drink with us? 318 00:28:46,960 --> 00:28:48,600 Of course I will. 319 00:28:50,160 --> 00:28:51,400 -Cheers. -Cheers to you ladies 320 00:28:51,520 --> 00:28:53,880 and to everyone who wishes to get married. 321 00:28:55,240 --> 00:28:56,400 I'm ahead of you. 322 00:28:58,360 --> 00:28:59,800 -Cheers. -Cheers. 323 00:29:07,560 --> 00:29:08,920 Fares... please. 324 00:29:46,800 --> 00:29:49,600 This is so beautiful. I mean it. Congratulations, dear. 325 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Thanks, dear. 326 00:29:50,840 --> 00:29:52,520 I hope life brings you nothing but great days ahead 327 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 contrary to what happened to me and my husband. 328 00:29:53,840 --> 00:29:56,080 The romantic series ended as soon as we got married. 329 00:29:57,000 --> 00:29:58,880 I'm starting to suffocate here. How about we take it outside? 330 00:29:59,000 --> 00:30:02,440 -Why not, let's go. -Now hold on. Where are you going? 331 00:30:11,560 --> 00:30:15,080 You're here with us. Try to feel this, Salah. Salah. 332 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 You're here with us, Salah. Salah. 333 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 Calm down, maybe we can bring Salah back. 334 00:30:20,600 --> 00:30:24,240 Salah... from the fertile land. From the fertile land. 335 00:30:24,360 --> 00:30:28,680 Heaven's doors will open... and death will emerge. 336 00:30:28,840 --> 00:30:30,320 -Salah. -Salah. 337 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 Salah. 338 00:30:31,520 --> 00:30:33,280 -Salah. -Salah. 339 00:30:33,400 --> 00:30:35,880 From the fertile land. From the fertile land. 340 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 From the fertile land, death will take one of our loved ones. 341 00:30:38,280 --> 00:30:39,760 What is this Sally? 342 00:30:41,720 --> 00:30:43,040 It's a passage session. 343 00:30:43,920 --> 00:30:45,000 Passage? 344 00:30:46,120 --> 00:30:47,520 Where are they passing? 345 00:30:47,640 --> 00:30:49,720 Sally, could you please tell us what's going on in this video? 346 00:30:50,160 --> 00:30:53,520 We help the people who know that they're going to die. 347 00:30:54,400 --> 00:30:57,160 We help these people to overcome the fear of that moment 348 00:30:57,680 --> 00:30:59,520 and cross to the other world in peace. 349 00:30:59,640 --> 00:31:00,960 -Come again? -Oh my God! 350 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 Where did you apply to this post, honey? 351 00:31:03,320 --> 00:31:04,720 I don't get it. You mean God sent an angel 352 00:31:04,840 --> 00:31:06,360 to hire you as a delivery person? 353 00:31:06,480 --> 00:31:11,000 -And who's this woman? -It's Noura. She's Sally's aunt. 354 00:31:11,440 --> 00:31:14,680 -She owns this hotel. -This is getting interesting. 355 00:31:15,360 --> 00:31:16,640 Are you're surprised of all the horrors 356 00:31:16,720 --> 00:31:18,160 we've been going through these days? 357 00:31:18,280 --> 00:31:19,880 This hotel is clearly haunted. 358 00:31:20,000 --> 00:31:22,720 Can't you feel this? I'm definitely not sleeping here tonight. 359 00:31:22,840 --> 00:31:25,160 There are spirits and demons and this one's talking about some passage. 360 00:31:25,840 --> 00:31:27,560 Fares, open the door I want to leave. 361 00:31:27,640 --> 00:31:28,800 I want to call my husband right now. 362 00:31:29,000 --> 00:31:30,400 The phone is off. 363 00:31:30,880 --> 00:31:33,240 That's a new coincidence with the phone now. 364 00:31:34,360 --> 00:31:37,040 I'm not sleeping here tonight, is that understood? 365 00:31:37,120 --> 00:31:39,400 -Please open the door! -Calm down, Raghida! 366 00:31:40,680 --> 00:31:42,600 I won't calm down. I'm leaving right this instance. 367 00:31:43,480 --> 00:31:47,200 Raghida, let's try to be reasonable. 368 00:31:48,080 --> 00:31:50,880 First of all, we have nothing to do with Sally and her aunt's life. 369 00:31:51,280 --> 00:31:53,800 We don't even have the right to meddle in Fares' affairs, alright? 370 00:31:53,920 --> 00:31:56,000 They're free to do whatever they wish with their lives but... 371 00:31:56,560 --> 00:31:58,560 Don't you agree, girls? 372 00:32:00,480 --> 00:32:03,840 Everybody's remaining silent? So you do agree with her? 373 00:32:04,800 --> 00:32:06,560 Listen to me, I'm not staying here. 374 00:32:06,680 --> 00:32:08,120 Don't think you can lock me in here. 375 00:32:09,120 --> 00:32:11,160 I'm willing to burn this place to the ground with you in it! 376 00:32:11,280 --> 00:32:13,520 I want to go back to my son at home! Open the door for me! 377 00:32:13,800 --> 00:32:17,240 I'll accompany you to the highway where you can get a taxi. Come. 378 00:32:19,440 --> 00:32:20,920 -Yes, please. -One second. 379 00:32:21,000 --> 00:32:22,440 What do you think you're doing? You can't go! 380 00:32:22,600 --> 00:32:24,840 Didn't you watch the video? He's one of them. 381 00:32:24,960 --> 00:32:26,480 The two of them are together in this. 382 00:32:26,640 --> 00:32:28,760 You can't trust him and above all don't leave with him right now. 383 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 Let's go, Raghida. 384 00:32:30,000 --> 00:32:31,080 Can't be any worse than what's going on here. 385 00:32:31,160 --> 00:32:32,800 I'm going home right now! 386 00:32:34,520 --> 00:32:35,520 Let's go. 387 00:32:52,120 --> 00:32:55,000 What are you doing to us? Look at us! 388 00:32:55,160 --> 00:32:57,680 Look, we're all losing our minds! 389 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 Raghida almost went nuts before she left this place. 390 00:33:01,320 --> 00:33:03,040 What are you slipping in our drinks? 391 00:33:04,440 --> 00:33:06,680 You brought us here to kill us? 392 00:33:06,800 --> 00:33:09,000 Or maybe you're going to use us as guinea pigs 393 00:33:09,120 --> 00:33:11,200 like you did to those people in your videos? 394 00:33:11,320 --> 00:33:14,440 -Lay! -What? What is it? 395 00:33:15,040 --> 00:33:17,400 Where's Noura? Where's your aunt? 396 00:33:17,640 --> 00:33:20,360 I got a feeling Noura's been with us here since day one. 397 00:33:20,480 --> 00:33:23,000 Stop it, Lay! Syrah's having a breakdown. 398 00:33:24,400 --> 00:33:26,040 I'm sure Sally has a logical explanation for all this. 399 00:33:27,240 --> 00:33:28,600 There's nothing to be afraid of. 400 00:33:29,520 --> 00:33:31,640 You're just not used to this truth. 401 00:33:32,880 --> 00:33:34,840 -You're... -What are we? 402 00:33:35,040 --> 00:33:38,320 What are we? Did we come over here to die? 403 00:33:38,600 --> 00:33:40,040 You want to kill us? 404 00:33:40,160 --> 00:33:42,480 Where did your accomplice Fares take Raghida now? 405 00:33:42,600 --> 00:33:45,000 He took her to see her son or to kill her right away? 406 00:33:45,120 --> 00:33:46,120 Enough! 407 00:33:46,520 --> 00:33:48,640 Stop it with these delusional thoughts! 408 00:33:48,960 --> 00:33:52,520 I'm delusional? I'm being delusional now? 409 00:33:53,040 --> 00:33:54,480 If I'm being delusional 410 00:33:54,560 --> 00:33:56,240 this means that your friend has been slipping us pills 411 00:33:56,320 --> 00:33:57,560 in our drinks since day one. 412 00:33:57,680 --> 00:33:59,400 Sally would never do that! 413 00:34:00,440 --> 00:34:03,240 You're the delusional one. Would you like me to remind you? 414 00:34:04,520 --> 00:34:09,400 Ever since we were at school you started making up stupid stories. 415 00:34:09,560 --> 00:34:10,560 Enough already! 416 00:34:11,600 --> 00:34:14,000 Make it stop! Make it stop! 417 00:36:20,840 --> 00:36:21,840 Syrah. 418 00:36:22,920 --> 00:36:27,400 Syrah, I'm here. Don't worry. I'm right here, stand up. 419 00:36:28,400 --> 00:36:29,720 Stand up and come with me. 420 00:36:30,520 --> 00:36:33,080 I said stand up! Stand up. 421 00:36:33,760 --> 00:36:35,920 Stay with me, stay behind me. 422 00:36:51,680 --> 00:36:52,840 Stay behind me. 423 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 OK. 424 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 Watch out! 425 00:37:12,440 --> 00:37:13,600 Stay behind me. 426 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 Come. 427 00:37:43,320 --> 00:37:44,440 I got a weapon. 428 00:37:45,440 --> 00:37:48,240 Get in, quickly! Let's stay together in here. 429 00:37:48,360 --> 00:37:51,280 When it's morning we will all leave together. 430 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 OK? 431 00:37:53,560 --> 00:37:54,840 What is Sally doing? 432 00:37:57,760 --> 00:37:58,760 Sally! 433 00:38:13,800 --> 00:38:15,320 This won't do you any good with these people. 434 00:38:16,880 --> 00:38:17,880 Who are they? 435 00:38:20,720 --> 00:38:23,600 Nothing will do you any good with them. 436 00:38:28,400 --> 00:38:29,840 Nothing will do you any good with them. 437 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 This is useless. 438 00:38:31,680 --> 00:38:32,760 What's wrong with you, Sally? 439 00:38:34,440 --> 00:38:36,120 You're being delusional too now? 440 00:38:36,240 --> 00:38:37,680 Stop it Maha, please! 441 00:38:38,000 --> 00:38:40,200 All these voices and you still think we're being delusional? 442 00:38:41,880 --> 00:38:42,880 Happy now? 443 00:38:46,040 --> 00:38:47,960 -And you stop it with the whining! -Maha! 444 00:38:48,440 --> 00:38:49,680 Maha, where do you think you're going? 445 00:38:52,200 --> 00:38:53,200 Maha. 446 00:38:58,000 --> 00:38:59,080 I have a weapon! 447 00:38:59,520 --> 00:39:01,200 Don't come any closer or I'll shoot! 448 00:39:03,080 --> 00:39:04,120 I'm armed. 449 00:39:06,440 --> 00:39:08,040 I said I'm armed. 450 00:39:08,760 --> 00:39:09,840 Don't come closer! 451 00:39:11,200 --> 00:39:12,280 You hear me? 452 00:39:12,840 --> 00:39:15,280 If you make one more step I will shoot! 453 00:39:16,960 --> 00:39:18,200 I will shoot! 35040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.