All language subtitles for Fluffy Paradise s01e04 I Hate Studying.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:05,350 Nox! 2 00:00:07,920 --> 00:00:08,810 Cheep? 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,890 Talk about birds of a feather. 4 00:00:14,890 --> 00:00:18,860 Indeed. I knew she'd been training Nox, but to think they've made so much progress... 5 00:00:18,860 --> 00:00:21,740 Lady Nefertima is truly full of surprises. 6 00:00:22,050 --> 00:00:24,300 We're already best fwiends! 7 00:00:24,300 --> 00:00:25,660 Cheep! 8 00:00:25,990 --> 00:00:29,240 Why don't we try having Nox fly even further tomorrow? 9 00:00:30,950 --> 00:00:31,960 Cheep. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Is something wrong? 11 00:00:34,360 --> 00:00:37,820 I might not be able to come by much anymore. 12 00:00:39,200 --> 00:00:42,080 I have to stawt studying... 13 00:00:51,900 --> 00:00:56,740 Fluffy Paradise 14 00:02:13,270 --> 00:02:18,240 Episode 4 I Hate Studying! 15 00:02:18,300 --> 00:02:19,650 Marjace! 16 00:02:19,650 --> 00:02:23,770 I've brought the tutor you'll be working with starting today. 17 00:02:24,450 --> 00:02:28,710 I am Annalee Dessa. It is a pleasure to make your acquaintance. 18 00:02:28,710 --> 00:02:31,210 Whoa, a perfect bow! 19 00:02:31,920 --> 00:02:33,660 Minimal makeup... 20 00:02:34,180 --> 00:02:37,120 Prim and proper clothes and hair... 21 00:02:37,490 --> 00:02:40,120 She's like a picture-perfect lady! 22 00:02:40,120 --> 00:02:42,580 It's a pleasure to meet you, too. 23 00:02:47,240 --> 00:02:50,620 I shall go get some tea ready. 24 00:02:52,010 --> 00:02:53,750 Lady Nefertima. 25 00:02:54,430 --> 00:02:58,650 We will first have to work on your manner of speech. 26 00:02:58,650 --> 00:03:01,110 Manner of speech? 27 00:02:59,060 --> 00:03:00,710 My speech? 28 00:03:01,300 --> 00:03:04,370 All I said was that it's nice to meet her... 29 00:03:03,130 --> 00:03:05,820 According to your butler Marjace, 30 00:03:05,820 --> 00:03:09,280 you address your parents as "Papa" and "Mama." 31 00:03:09,610 --> 00:03:11,530 Oh, that's what she meant. 32 00:03:13,460 --> 00:03:15,420 Ow! 33 00:03:15,680 --> 00:03:18,390 I expect to hear a proper response. 34 00:03:19,640 --> 00:03:21,350 What the heck was that for?! 35 00:03:21,700 --> 00:03:23,810 And why, pray tell, are you glaring? 36 00:03:24,370 --> 00:03:26,150 You are a noble lady. 37 00:03:26,150 --> 00:03:29,480 You must never let your emotions show under any circumstances. 38 00:03:32,110 --> 00:03:34,090 Pardon me. 39 00:03:34,090 --> 00:03:37,280 Oh? I see you're getting along already. 40 00:03:37,280 --> 00:03:41,500 Indeed. I'm sure we'll be fast friends. 41 00:03:43,110 --> 00:03:45,780 Th-This lady is definitely my enemy! 42 00:03:45,780 --> 00:03:50,370 And so my Spartan lessons with Annalee began... 43 00:03:51,290 --> 00:03:53,080 You have poor posture. 44 00:03:53,940 --> 00:03:55,550 Always keep smiling! 45 00:03:56,320 --> 00:03:58,670 Why can't you do this?! 46 00:03:59,280 --> 00:04:01,150 That's all for today. 47 00:04:02,600 --> 00:04:04,200 And what do you say? 48 00:04:04,970 --> 00:04:05,670 Yes, ma'am... 49 00:04:06,940 --> 00:04:09,080 I see you've learned the basics, 50 00:04:09,080 --> 00:04:11,150 but I still have so much to teach you. 51 00:04:11,430 --> 00:04:16,090 I taught Lord Ralfreed and Lady Karnadia, 52 00:04:16,090 --> 00:04:19,100 and they were both such talented students. 53 00:04:19,610 --> 00:04:24,370 I shall also turn you into a proper lady, Lady Nefertima. 54 00:04:24,370 --> 00:04:25,620 Eek! 55 00:04:27,920 --> 00:04:29,660 I'm all tiwed... 56 00:04:30,780 --> 00:04:32,750 Man, I'm so annoyed! 57 00:04:32,750 --> 00:04:36,460 There's no way that she treated Ralf or Karna like this. 58 00:04:37,500 --> 00:04:40,940 Wait... Is she making a fool of me? 59 00:04:43,710 --> 00:04:46,990 I'm sure Papa would take care of things if I told him, but... 60 00:04:46,990 --> 00:04:49,020 How dare she?! 61 00:04:47,950 --> 00:04:50,190 Yeah, we can all see that coming. 62 00:04:51,690 --> 00:04:54,310 That's it! I'm not gonna let her win! 63 00:04:54,310 --> 00:04:55,090 Cheep. 64 00:04:55,610 --> 00:04:58,520 Bring it on, lady! 65 00:05:00,040 --> 00:05:03,530 How many times must I tell you this, Lady Nefertima? 66 00:05:03,790 --> 00:05:05,980 You are slouching yet again. 67 00:05:06,990 --> 00:05:08,430 What is the matter? 68 00:05:09,150 --> 00:05:13,400 Thank you for your guidance. I will be more careful in the future. 69 00:05:14,630 --> 00:05:18,330 Well, as long as you understand... 70 00:05:18,590 --> 00:05:20,560 Don't underestimate my business smile 71 00:05:20,560 --> 00:05:24,060 and the feigned obsequiousness I learned at work in my last life! 72 00:05:24,830 --> 00:05:28,730 Now, let us study some history. 73 00:05:28,730 --> 00:05:30,520 Yes, ma'am. 74 00:05:31,570 --> 00:05:35,270 But I don't know how long I can keep this up... 75 00:05:38,180 --> 00:05:40,140 Thank you for the meal. 76 00:05:45,950 --> 00:05:50,120 What's wrong with Neema? She always cleans her plate. 77 00:05:50,120 --> 00:05:52,660 Maybe she has a stomachache. 78 00:05:57,210 --> 00:06:03,040 Neema. If you aren't feeling well, let's have a doctor take a look at you. 79 00:06:03,040 --> 00:06:05,440 Huh?! A d-doctor?! 80 00:06:06,370 --> 00:06:09,470 I-I'm fine. There's nuffing wrong with me. 81 00:06:09,760 --> 00:06:11,730 Still, just in case. 82 00:06:11,730 --> 00:06:13,240 But I'm fine! 83 00:06:13,240 --> 00:06:13,920 Neema! 84 00:06:14,260 --> 00:06:16,570 I mean, there's nothing wrong with me! 85 00:06:16,570 --> 00:06:21,210 If Mama catches me, she definitely won't let me leave until I tell her about Annalee! 86 00:06:22,790 --> 00:06:24,100 Caught you. 87 00:06:24,760 --> 00:06:28,420 Ralf! No fair using magic! 88 00:06:28,420 --> 00:06:31,390 You can fuss at me all you want later. 89 00:06:31,390 --> 00:06:32,650 More importantly, 90 00:06:32,650 --> 00:06:36,750 you should probably think about what you're going to tell Mother right now. 91 00:06:38,550 --> 00:06:40,180 Neema... 92 00:06:41,770 --> 00:06:45,040 She's ten billion times scarier than Annalee Dessa! 93 00:06:45,320 --> 00:06:50,330 The reason you've been acting strange lately is because of Annalee Dessa, right? 94 00:06:50,330 --> 00:06:51,080 She got me! 95 00:06:51,450 --> 00:06:53,710 Why won't you just talk to me about it? 96 00:06:55,000 --> 00:06:57,300 'Cause I can fight my own fights. 97 00:06:57,630 --> 00:07:00,150 So you don't want us to interfere? 98 00:07:00,150 --> 00:07:02,370 Well, you'd make her quit, wouldn't you?! 99 00:07:03,690 --> 00:07:05,230 Yes, but... 100 00:07:07,600 --> 00:07:09,950 Do you have a strategy to defeat Annalee? 101 00:07:09,950 --> 00:07:10,820 A strategy? 102 00:07:11,070 --> 00:07:13,540 She's known for being a perfect lady, 103 00:07:13,540 --> 00:07:15,980 so you won't be able to best her with etiquette. 104 00:07:16,490 --> 00:07:17,760 If you challenge her, 105 00:07:17,760 --> 00:07:20,620 you must do so on your terms or you won't stand a chance. 106 00:07:21,200 --> 00:07:25,280 Neema, learn everything you can from Annalee. 107 00:07:25,280 --> 00:07:27,490 You must know your opponent well, 108 00:07:27,490 --> 00:07:30,720 or she won't even bother taking this fight seriously. 109 00:07:31,430 --> 00:07:34,810 So you're saying that I hafta get Annalee to acknowledge me? 110 00:07:36,150 --> 00:07:37,760 Do you think you can, Neema? 111 00:07:39,580 --> 00:07:41,270 I'll help you out. 112 00:07:44,480 --> 00:07:46,600 Lute Cresiolle. 113 00:07:49,600 --> 00:07:51,260 It feels so warm! 114 00:07:51,260 --> 00:07:53,880 My whole body feels lighter. 115 00:07:56,250 --> 00:08:00,500 If you ever feel drained again, I'll use magic to heal you. 116 00:08:00,500 --> 00:08:02,090 I'll also be your dance partner. 117 00:08:02,090 --> 00:08:03,610 But... 118 00:08:03,610 --> 00:08:06,530 Don't worry. I promise I won't interfere. 119 00:08:07,560 --> 00:08:12,030 I just want to help you blossom into a lovely lady, Neema. 120 00:08:12,030 --> 00:08:14,680 He knows exactly how to handle me! 121 00:08:15,150 --> 00:08:18,110 We'll keep this a secret from Dayle and Karna. 122 00:08:18,110 --> 00:08:21,960 So... go fight your heart out, Neema. 123 00:08:23,980 --> 00:08:25,040 'Kay! 124 00:08:26,050 --> 00:08:28,170 All right! I'm gonna do this! 125 00:08:28,170 --> 00:08:31,290 I'm will make Annalee acknowledge me! 126 00:08:31,570 --> 00:08:34,780 One Year Later 127 00:08:33,320 --> 00:08:34,790 Wow, Neema! 128 00:08:35,630 --> 00:08:37,150 Hello, everyone. 129 00:08:37,890 --> 00:08:39,500 Good day to you all. 130 00:08:39,500 --> 00:08:42,820 I can't believe how much you've grown in a year... 131 00:08:47,000 --> 00:08:49,710 Amazing! You're magnificent, Neema! 132 00:08:49,710 --> 00:08:51,700 It's all thanks to Madam Dessa's guidance. 133 00:08:51,990 --> 00:08:54,240 I'm very proud. 134 00:08:54,240 --> 00:08:56,160 I'd expect no less from a fine young lady 135 00:08:56,160 --> 00:08:59,080 of the Osphes, who are so close with the royal family. 136 00:08:59,080 --> 00:09:02,600 Annalee carries herself so beautifully, 137 00:09:02,600 --> 00:09:05,720 but she just doesn't strike me as a real lady. 138 00:09:05,720 --> 00:09:07,780 What's this awkwardness I'm feeling? 139 00:09:09,320 --> 00:09:11,900 You must know your opponent well. 140 00:09:18,650 --> 00:09:20,000 Say, Paul... 141 00:09:21,170 --> 00:09:23,860 Tell me about Madam Annalee. 142 00:09:27,260 --> 00:09:29,480 When we were hiring her as a tutor, 143 00:09:29,480 --> 00:09:32,010 I looked into Annalee Dessa. 144 00:09:32,010 --> 00:09:34,130 But I found nothing of concern. 145 00:09:34,360 --> 00:09:38,620 That said... some of her relatives are ardent believers in the Church of Divine Creation. 146 00:09:39,300 --> 00:09:42,610 The Church of Divine Creation? Wasn't that... 147 00:09:42,970 --> 00:09:47,850 I believe it was the will of the God of Divine Creation. 148 00:09:48,100 --> 00:09:50,690 They're the church with that lousy priest 149 00:09:50,690 --> 00:09:53,420 who kept yapping like he was a messenger from God. 150 00:09:53,820 --> 00:09:59,280 I get it now. This awkwardness I'm feeling might be because... 151 00:09:59,530 --> 00:10:04,240 So as you can see, there are numerous countries surrounding the Kingdom of Gach�, 152 00:10:04,240 --> 00:10:05,740 all with different climates. 153 00:10:06,250 --> 00:10:07,690 Say, Madam Annalee, 154 00:10:07,690 --> 00:10:11,160 I heard that Icoux to the southwest of us is struggling due to a drought. 155 00:10:11,410 --> 00:10:13,510 How very knowledgeable of you. 156 00:10:14,000 --> 00:10:16,630 This summer, Icoux suffered a drought, 157 00:10:16,630 --> 00:10:19,590 which killed the harvest and led to a food shortage. 158 00:10:20,000 --> 00:10:23,550 They went to neighboring nations and the Church for help. 159 00:10:23,800 --> 00:10:28,240 In the end, our kingdom along with two other countries decided to provide aid. 160 00:10:28,240 --> 00:10:29,280 But... 161 00:10:29,750 --> 00:10:32,990 Why hasn't the Church of Divine Creation done anything for them? 162 00:10:32,990 --> 00:10:35,730 Icoux is clearly struggling, so they should help. 163 00:10:38,620 --> 00:10:42,370 Unfortunately, Icoux has angered God. 164 00:10:42,370 --> 00:10:45,180 As messengers of God, if members of the Church helped them, 165 00:10:45,180 --> 00:10:47,360 they would be going against God's will. 166 00:10:47,660 --> 00:10:50,830 How are you so sure that the drought was divine punishment? 167 00:10:51,090 --> 00:10:54,280 Because our priestesses received a divine revelation from God. 168 00:10:54,680 --> 00:10:55,710 Your priestesses? 169 00:10:56,490 --> 00:11:00,380 You sure the Church of Divine Creation didn't just make it up? 170 00:11:02,290 --> 00:11:05,420 But were not all people created by the God of Divine Creation? 171 00:11:05,420 --> 00:11:08,480 It doesn't make any sense to kill them as punishment. 172 00:11:08,480 --> 00:11:12,410 Icoux is a barbaric country that harbors the likes of beastpeople. 173 00:11:12,410 --> 00:11:14,910 Who knows what they may be doing in the shadows? 174 00:11:15,180 --> 00:11:18,970 I knew it. Annalee is... She's... 175 00:11:20,660 --> 00:11:25,230 Have you ever met anyone or any beastpeople from Icoux, Madam Annalee? 176 00:11:25,230 --> 00:11:25,820 What? 177 00:11:27,850 --> 00:11:29,670 Oh, of course not. 178 00:11:30,020 --> 00:11:33,250 They're much too terrifying to approach. 179 00:11:33,810 --> 00:11:37,050 This is it. This is why I was feeling so awkward. 180 00:11:37,050 --> 00:11:41,840 It's that discriminatory elitism that comes from being suckered into beliefs. 181 00:11:41,840 --> 00:11:44,100 You could hardly call her a real lady. 182 00:11:44,880 --> 00:11:47,050 I never would have imagined... 183 00:11:48,750 --> 00:11:52,520 that someone like you could be so uncouth. 184 00:11:52,900 --> 00:11:53,730 What? 185 00:11:56,970 --> 00:11:58,940 Me? 186 00:11:59,370 --> 00:12:01,590 Uncouth?! 187 00:12:11,130 --> 00:12:13,360 This is not education. 188 00:12:13,720 --> 00:12:17,190 This is just violence because she's enraged that I insulted her. 189 00:12:18,240 --> 00:12:19,910 But it's true, isn't it? 190 00:12:19,910 --> 00:12:25,760 I never want to become the type of vile person to scorn those I've never even met! 191 00:12:25,760 --> 00:12:30,660 Or are you trying to say that's a proper outlook for a noble lady? 192 00:12:30,660 --> 00:12:32,230 W-Well... 193 00:12:32,560 --> 00:12:35,660 As the daughter of Duke Osphe, 194 00:12:35,660 --> 00:12:39,680 I must become a fine lady who doesn't bring shame upon my father. 195 00:12:41,630 --> 00:12:47,040 A true lady shouldn't discuss boorish topics like politics in the first place. 196 00:12:47,040 --> 00:12:50,110 Then I beg your pardon, but what should I talk about? 197 00:12:50,400 --> 00:12:53,740 It's true that when ladies get together, 198 00:12:53,740 --> 00:12:57,100 they prefer talk of sweet shops and fashion. 199 00:12:57,420 --> 00:13:00,940 But are gentlemen interested in such things? 200 00:13:00,940 --> 00:13:02,670 Or are you suggesting 201 00:13:02,670 --> 00:13:05,560 I should simply stay silent in their company like some doll? 202 00:13:06,040 --> 00:13:08,640 All you need to do is nod in response. 203 00:13:10,250 --> 00:13:13,010 That would be just plain rude. 204 00:13:13,010 --> 00:13:16,570 The point of conversation is to better understand one another. 205 00:13:16,910 --> 00:13:19,010 So if what you say is true, Madam, 206 00:13:19,010 --> 00:13:24,540 exactly how do the ladies of this world entertain the gentlemen around them? 207 00:13:24,540 --> 00:13:26,190 W-Well... 208 00:13:41,220 --> 00:13:44,060 I guess that's one victory for me... 209 00:13:51,050 --> 00:13:52,960 Nox, come here. 210 00:13:52,960 --> 00:13:54,410 Cheep. 211 00:13:56,030 --> 00:13:59,510 Cheep, cheep, cheep... 212 00:14:00,000 --> 00:14:01,950 I'm so exhausted. 213 00:14:02,870 --> 00:14:05,530 As for how things unfolded after that... 214 00:14:05,980 --> 00:14:08,890 Neema! What happened to your cheek?! 215 00:14:06,870 --> 00:14:11,300 Papa saw the mark on my cheek and got really mad at Annalee. 216 00:14:11,300 --> 00:14:12,410 No! 217 00:14:12,410 --> 00:14:16,390 But I told him not to interfere because it was my fight. And then... 218 00:14:13,320 --> 00:14:15,690 No butting in! 219 00:14:17,710 --> 00:14:21,600 He mumbled something about how I was becoming like my mother. 220 00:14:21,960 --> 00:14:26,050 I just had him give Annalee a little warning. 221 00:14:26,400 --> 00:14:28,780 I heard she apologized 222 00:14:28,780 --> 00:14:31,500 and asked to continue as my personal tutor. 223 00:14:32,440 --> 00:14:36,440 After that, I had fewer tutoring sessions 224 00:14:36,440 --> 00:14:40,840 and started learning various other things besides etiquette. 225 00:14:41,800 --> 00:14:44,290 Those lessons are actually pretty fun! 226 00:14:46,450 --> 00:14:48,360 Uwaz! 227 00:14:51,770 --> 00:14:54,610 Our duel continues... 228 00:14:54,890 --> 00:14:59,030 but I'm doing great now that I'm able to get some floof time in. 229 00:15:01,150 --> 00:15:03,030 Touring the northern territory? 230 00:15:03,320 --> 00:15:04,150 Yes. 231 00:15:05,120 --> 00:15:09,650 The Osphe family is in charge of the northern lands of the Kingdom of Gach�. 232 00:15:10,110 --> 00:15:12,480 I need to go check on things there. 233 00:15:12,800 --> 00:15:14,930 Now that you're five, 234 00:15:14,930 --> 00:15:19,930 I'm told that some of your academic and other lessons have wound down. 235 00:15:20,280 --> 00:15:24,660 I figured I'd take you along so you can expand your horizons. 236 00:15:24,660 --> 00:15:25,390 What say you? 237 00:15:25,910 --> 00:15:27,180 I'd like to go! 238 00:15:27,180 --> 00:15:28,440 Yay! 239 00:15:28,440 --> 00:15:30,930 If we're going north, I bet it's pretty cold! 240 00:15:30,930 --> 00:15:34,320 I'm sure there are plenty of fluffs up there! 241 00:15:36,700 --> 00:15:39,550 A transportation spell will take us up north. 242 00:15:39,550 --> 00:15:41,490 This is the device we use for that. 243 00:15:41,970 --> 00:15:44,070 Because it's such a large-scale spell, 244 00:15:44,070 --> 00:15:46,670 only the palace and major cities have such devices. 245 00:15:47,010 --> 00:15:48,200 Wow... 246 00:15:49,600 --> 00:15:51,310 Are you ready, Your Grace? 247 00:15:51,700 --> 00:15:52,890 Go ahead. 248 00:16:00,660 --> 00:16:02,070 Arsenta! 249 00:16:11,370 --> 00:16:14,810 It doesn't look like anything changed... 250 00:16:14,810 --> 00:16:16,860 We've been awaiting your arrival. 251 00:16:17,270 --> 00:16:20,040 I'm humbled you'd come all this way. 252 00:16:20,040 --> 00:16:23,840 I am Warnus Gilva, the proxy lord here. 253 00:16:24,220 --> 00:16:27,450 My daughter Nefertima will be accompanying us on this trip. 254 00:16:27,450 --> 00:16:28,830 I appreciate your hospitality. 255 00:16:29,670 --> 00:16:31,700 I am my father's second daughter, Nefertima. 256 00:16:31,700 --> 00:16:33,050 Thank you for your hospitality. 257 00:16:33,290 --> 00:16:35,620 My, my, such a polite young lady. 258 00:16:35,620 --> 00:16:37,550 Welcome to Arsenta. 259 00:16:37,550 --> 00:16:40,140 Oh, Arsenta's the name of a place! 260 00:16:40,620 --> 00:16:44,170 We've prepared a carriage for you. Please, right this way. 261 00:16:44,170 --> 00:16:45,600 Certainly. Thank you. 262 00:16:47,480 --> 00:16:48,390 Neema! 263 00:16:52,540 --> 00:16:54,440 Wow! 264 00:16:54,440 --> 00:16:56,660 Snow! It's snowing! 265 00:16:56,970 --> 00:16:59,590 I've never seen it in this world before! 266 00:17:03,400 --> 00:17:04,420 Huh? 267 00:17:05,120 --> 00:17:05,880 Neema! 268 00:17:07,670 --> 00:17:10,140 Expel the outside air and let the warmth be sustained. 269 00:17:12,100 --> 00:17:14,170 Huh? I'm not cold anymore. 270 00:17:14,800 --> 00:17:16,200 You can't just run off like that. 271 00:17:16,200 --> 00:17:18,120 The climate here isn't like the capital. 272 00:17:18,120 --> 00:17:19,600 You must be dressed properly. 273 00:17:19,600 --> 00:17:20,890 Properly how? 274 00:17:24,310 --> 00:17:26,090 It's so warm! 275 00:17:26,090 --> 00:17:28,730 Indeed, you look perfect! 276 00:17:29,040 --> 00:17:31,940 We'll be traveling to our destination by carriage 277 00:17:31,940 --> 00:17:34,440 since we want to make it by nightfall. 278 00:17:35,090 --> 00:17:36,100 Let's hurry. 279 00:17:43,160 --> 00:17:44,130 Take that! 280 00:17:44,130 --> 00:17:45,620 Oh no! 281 00:17:50,060 --> 00:17:53,330 One third of the northern territory consists of a mountain range. 282 00:17:54,110 --> 00:17:58,040 It might be rather cold, but that doesn't mean business here is suffering. 283 00:17:58,420 --> 00:18:00,220 The mountains provide lumber. 284 00:18:00,220 --> 00:18:01,530 The plains have dairy farms. 285 00:18:01,530 --> 00:18:05,530 And closer to the capital, there are crops that can survive the cold. 286 00:18:05,850 --> 00:18:08,740 Each region adapts as they need to. 287 00:18:09,060 --> 00:18:10,430 Huh... 288 00:18:10,930 --> 00:18:14,170 Maybe this place is like Hokkaido or the Tohoku region. 289 00:18:15,500 --> 00:18:20,170 I hope there are a lot of yummy things and rare creatures around! 290 00:18:21,240 --> 00:18:26,360 Ah, Duke Osphe! Thank you for traveling all this way. 291 00:18:26,750 --> 00:18:28,130 I am the mayor here. 292 00:18:28,130 --> 00:18:30,330 Please, make yourselves at home. 293 00:18:30,730 --> 00:18:32,210 Thank you for having us. 294 00:18:36,020 --> 00:18:38,000 Talk about a warm welcome. 295 00:18:40,010 --> 00:18:41,720 That's interesting... 296 00:18:42,060 --> 00:18:45,770 Apparently, the snow doesn't pile up around here. 297 00:18:45,770 --> 00:18:46,670 I wonder why. 298 00:18:55,610 --> 00:18:57,140 How yummy! 299 00:18:57,140 --> 00:18:59,820 I had no idea giant boars were so delicious! 300 00:19:00,110 --> 00:19:02,170 May I have seconds, please? 301 00:19:02,550 --> 00:19:05,070 I'm glad you like it. 302 00:19:07,390 --> 00:19:10,880 Your cooking is so delicious, ma'am. I love it! 303 00:19:10,880 --> 00:19:11,810 My! 304 00:19:11,810 --> 00:19:14,350 I'll have to do my best for your packed lunches tomorrow. 305 00:19:14,350 --> 00:19:15,670 Packed lunches? 306 00:19:15,670 --> 00:19:17,620 We'll be entering the forest tomorrow. 307 00:19:17,890 --> 00:19:21,720 It'll be very dangerous, so I was thinking of leaving you here. 308 00:19:22,150 --> 00:19:24,230 But I'd like you to help us out. 309 00:19:26,760 --> 00:19:30,860 Lately, there have been a lot of casualties from monsters in this area. 310 00:19:31,340 --> 00:19:34,890 We've deployed knights to cull them, but their numbers aren't thinning. 311 00:19:35,550 --> 00:19:39,410 So we're going to be building an outpost for the knights. 312 00:19:39,940 --> 00:19:42,900 I'm here this time to inspect the site 313 00:19:42,900 --> 00:19:45,460 and see what's going on in the forest. 314 00:19:45,460 --> 00:19:49,040 And I'd like for you to be our intermediary with the fire dragon. 315 00:19:49,340 --> 00:19:53,520 Intermediary? Are you going to ask him to eliminate all the monsters here? 316 00:19:53,850 --> 00:19:57,250 I'm worried the whole forest would go up in flames... 317 00:19:57,520 --> 00:20:00,950 No, but I'm sure he's quite knowledgeable about monsters. 318 00:20:00,950 --> 00:20:04,190 I was hoping he might be able to give us a clue. 319 00:20:04,510 --> 00:20:05,770 Oh, I see. 320 00:20:05,770 --> 00:20:08,010 In that case, I'll ask him! 321 00:20:11,690 --> 00:20:14,600 Sol. Sol? Sol? 322 00:20:15,080 --> 00:20:19,080 Mister Sol! O great Sol? 323 00:20:19,910 --> 00:20:22,540 You needn't call for me repeatedly. 324 00:20:22,800 --> 00:20:24,850 Oh! I hear Sol! 325 00:20:25,660 --> 00:20:30,100 So, hey, I tagged along with Papa to tour the territory up here... 326 00:20:30,100 --> 00:20:32,700 But lots of monsters have been killing people lately. 327 00:20:32,990 --> 00:20:34,850 Do you know anything about that? 328 00:20:34,850 --> 00:20:36,070 Monsters, eh? 329 00:20:36,710 --> 00:20:38,160 Where are you? 330 00:20:38,390 --> 00:20:41,510 Huh? Where are we? 331 00:20:42,170 --> 00:20:45,220 Icoff in the Gilva Proxy. 332 00:20:45,220 --> 00:20:47,630 He might know it as the Needle Frost Forest. 333 00:20:47,980 --> 00:20:52,600 How odd... There shouldn't be any monsters in the Needle Frost Forest. 334 00:20:52,600 --> 00:20:55,900 Sol says he wants to know what kind of monsters are here. 335 00:20:55,900 --> 00:20:58,820 Most of the reports seem to be about goblins. 336 00:20:59,190 --> 00:21:04,770 There have also been reports of kobolds and, very rarely, frost spiders. 337 00:21:05,200 --> 00:21:10,400 Sol says that the goblins and kobolds should live much farther south. 338 00:21:10,400 --> 00:21:12,700 Hmm, in that case... 339 00:21:18,460 --> 00:21:20,790 Maybe they're overpopulated. 340 00:21:20,790 --> 00:21:24,140 It's also rather curious that all the reports are coming from here. 341 00:21:24,480 --> 00:21:28,860 Hmm... It's not likely, but it's possible the cause is man-made. 342 00:21:29,460 --> 00:21:32,360 Maybe someone gathered them here. 343 00:21:33,260 --> 00:21:37,010 Um... could there be any way this is God's fault? 344 00:21:37,010 --> 00:21:38,390 Why would he do this? 345 00:21:38,390 --> 00:21:39,140 Huh?! 346 00:21:39,470 --> 00:21:40,850 Well... 347 00:21:40,850 --> 00:21:43,870 It's not like I can tell him this may be for my mission... 348 00:21:45,810 --> 00:21:49,430 I guess we'll just have to rule out one thing at a time. 349 00:21:49,430 --> 00:21:52,110 There might be some kind of evidence. 350 00:21:50,190 --> 00:21:53,080 He's definitely the most suspicious, though... 351 00:21:53,820 --> 00:21:54,490 All right. 352 00:21:54,950 --> 00:21:57,580 There's no point sitting around thinking about it. 353 00:21:57,580 --> 00:22:00,270 Tomorrow morning, we head into the woods. 354 00:23:35,180 --> 00:23:40,010 Next Time 355 00:23:35,180 --> 00:23:40,010 Surprised by the Monsters in the Forest! 356 00:23:40,060 --> 00:23:44,610 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.