All language subtitles for Fluffy Paradise s01e03 A Lovely Gift.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:05,170 Today, we've come to the beast knight stables, which have lots of rare animals! 2 00:00:05,860 --> 00:00:09,580 The captain of the Beast Knights Legion is supposed to take us around. 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,190 I wonder what he's like! 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,520 Hey, looks like he's already here. 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,770 It's a pleasure to meet you, my lady. 6 00:00:21,770 --> 00:00:24,920 I am the captain of a special squad called the Beast Knights Legion. 7 00:00:25,250 --> 00:00:26,620 My name is Lestin Ogma. 8 00:00:27,460 --> 00:00:29,120 Please, call me Les. 9 00:00:30,070 --> 00:00:32,890 Oh, he seems nice and pleasant. 10 00:00:33,390 --> 00:00:35,460 I'm Nefertima Osphe. 11 00:00:35,460 --> 00:00:37,420 Pweased to meet you, Mister Les. 12 00:00:37,420 --> 00:00:39,780 The pleasure is all mine. 13 00:00:42,260 --> 00:00:44,970 So this is Lady Nefertima, who I keep hearing about. 14 00:00:45,460 --> 00:00:46,940 She's so ordinary. 15 00:00:46,940 --> 00:00:48,910 I can walk all by myself! 16 00:00:48,910 --> 00:00:50,550 Well, you're gonna wander off! 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,040 Nuh-uh! 18 00:00:52,040 --> 00:00:53,220 Yes, you will. 19 00:00:52,250 --> 00:00:56,110 She hardly seems as special as Dan described. 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,440 Nuh-uh! 21 00:00:54,440 --> 00:00:55,330 Come on, now. 22 00:00:55,330 --> 00:00:56,290 I won't! 23 00:00:59,630 --> 00:01:02,190 Can you believe it? A dragon... 24 00:01:02,190 --> 00:01:05,790 Ghizel, their leader, no less, let her ride on his back. 25 00:01:06,510 --> 00:01:08,990 He doesn't even let me do that. 26 00:01:09,310 --> 00:01:14,320 Dan loves dragons so much that he left the Beast Knights for the Dragon Knights 27 00:01:14,320 --> 00:01:17,100 and even became their captain. Yet he's jealous of her? 28 00:01:20,770 --> 00:01:23,220 I see we have a little charmer on our hands. 29 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 Very well. I shall accept this challenge. 30 00:01:36,780 --> 00:01:41,700 Fluffy Paradise 31 00:02:58,360 --> 00:03:03,280 Episode 3 A Lovely Gift 32 00:02:59,270 --> 00:03:00,270 Now then... 33 00:03:00,270 --> 00:03:02,110 Welcome to the beast stables. 34 00:03:02,600 --> 00:03:04,150 It's so big! 35 00:03:04,150 --> 00:03:06,070 It's like a safari park! 36 00:03:06,640 --> 00:03:11,790 This place is also maintained by magic so the animals can live their best lives. 37 00:03:13,940 --> 00:03:15,580 Mister horsey! 38 00:03:16,320 --> 00:03:20,330 While we're at it, why don't we take a look around from horseback? 39 00:03:21,150 --> 00:03:22,050 Can we really?! 40 00:03:29,250 --> 00:03:32,180 Oh my gosh! He's so cool! 41 00:03:32,180 --> 00:03:35,830 His mane is so silky smooth! He's so valiant yet elegant! 42 00:03:37,930 --> 00:03:41,040 This is Uwaz, the leader of the herd. 43 00:03:41,960 --> 00:03:44,870 Yeah, he's definitely giving off that boss aura. 44 00:03:45,150 --> 00:03:47,710 I'm Neema! It's a pweasure to meet you, Uwaz! 45 00:03:50,080 --> 00:03:52,490 Wh-What was that just now? 46 00:03:52,490 --> 00:03:54,040 Did he just snort at me? 47 00:03:55,930 --> 00:03:58,160 Well, if that's how it's gonna be... 48 00:03:58,160 --> 00:04:01,490 Uwaz! Let's play! Uwaz! Uwaz! 49 00:04:03,580 --> 00:04:06,550 Okay... not really the friendly type. 50 00:04:06,790 --> 00:04:09,460 I do apologize, Lady Nefertima. 51 00:04:09,460 --> 00:04:12,510 Uwaz can be a bit selfish... 52 00:04:14,320 --> 00:04:14,820 Huh? 53 00:04:15,060 --> 00:04:18,510 H-Huh? What just... What's the matter? 54 00:04:21,860 --> 00:04:24,500 Ah, okay. I see what's happening here. 55 00:04:32,980 --> 00:04:34,920 That's not twue, Mister Les. 56 00:04:34,920 --> 00:04:37,470 Uwaz isn't selfish. 57 00:04:37,740 --> 00:04:38,450 What? 58 00:04:38,720 --> 00:04:40,340 He's the leader of the herd, 59 00:04:40,340 --> 00:04:43,350 so he doesn't like anyone he doesn't know getting close. 60 00:04:43,350 --> 00:04:44,780 Right, Uwaz? 61 00:04:45,060 --> 00:04:48,080 Then... he acts like that on purpose 62 00:04:48,080 --> 00:04:50,400 so humans don't go near the herd? 63 00:04:50,630 --> 00:04:52,610 Horses do that? 64 00:04:52,610 --> 00:04:56,660 Well, Uwaz is a really smart boy. 65 00:05:02,830 --> 00:05:07,390 Is that so, Uwaz? I'm sorry I didn't realize it sooner. 66 00:05:17,000 --> 00:05:18,710 I see you two mounted up okay. 67 00:05:19,030 --> 00:05:20,670 That horse's name is Hugh. 68 00:05:20,670 --> 00:05:23,750 He's very docile and will go wherever you lead him, 69 00:05:23,750 --> 00:05:26,620 so he's perfect for inexperienced riders. 70 00:05:27,640 --> 00:05:31,050 I wonder if this is the kind of white horse fairy tale princes ride! 71 00:05:34,180 --> 00:05:36,410 He'd be perfect for my brother. 72 00:05:36,410 --> 00:05:37,770 All right, let's go. 73 00:05:38,410 --> 00:05:40,460 The beast stables are quite large. 74 00:05:51,700 --> 00:05:53,650 What are they doing? 75 00:05:53,870 --> 00:05:55,800 That's a giant boar. 76 00:05:55,800 --> 00:05:59,380 They're looking for bugs to eat underground. 77 00:05:59,640 --> 00:06:01,540 Ah, so it's lunchtime. 78 00:06:07,100 --> 00:06:07,730 Wha... 79 00:06:08,390 --> 00:06:10,600 What the?! 80 00:06:10,600 --> 00:06:13,390 Er, looks like they've spotted us... 81 00:06:13,390 --> 00:06:17,310 Baby giant boars want someone to play with, so they'll charge at you. 82 00:06:17,690 --> 00:06:20,570 A number of beast knights get injured every year. 83 00:06:20,570 --> 00:06:22,280 What?! Really?! 84 00:06:22,760 --> 00:06:24,720 Help me! 85 00:06:40,380 --> 00:06:41,930 You saved us, Uwaz. 86 00:06:42,330 --> 00:06:43,990 Thank you, Uwaz! 87 00:06:53,330 --> 00:06:55,770 Over there, you can see a flock of wakkas. 88 00:06:56,460 --> 00:06:58,730 They are the fastest animals on land. 89 00:06:59,190 --> 00:07:02,190 Here, we use them as messengers and in emergencies. 90 00:07:02,500 --> 00:07:04,160 The fastest animals on land? 91 00:07:04,500 --> 00:07:06,210 I wanna ride one! 92 00:07:06,210 --> 00:07:07,240 Saw that coming... 93 00:07:07,770 --> 00:07:12,360 I'm afraid you need a great deal of training to handle the wakkas' speed. 94 00:07:12,360 --> 00:07:14,570 Wanna ride! I wanna ride one! 95 00:07:14,570 --> 00:07:16,150 Very well, then. 96 00:07:17,270 --> 00:07:18,730 If we're both going to ride one, 97 00:07:18,730 --> 00:07:21,180 let's go with Yoshu here. He's quite energetic. 98 00:07:23,070 --> 00:07:25,330 Does your safety rope feel too tight? 99 00:07:25,910 --> 00:07:30,660 When you hold on to Yoshu, lean forward and hug him. 100 00:07:30,660 --> 00:07:32,430 Can't... reach... 101 00:07:32,880 --> 00:07:34,390 A little lower. 102 00:07:34,850 --> 00:07:37,340 So smooth! That feels nice! 103 00:07:37,610 --> 00:07:40,940 If you grab too hard, he'll stop, so please be careful. 104 00:07:41,200 --> 00:07:43,840 Yay! I'm so excited now! 105 00:07:43,840 --> 00:07:46,070 I wonder how fast he'll go! 106 00:07:46,070 --> 00:07:48,140 He's very, very fast. 107 00:07:48,480 --> 00:07:51,120 Mister Yoshu, pwease go as fast as you can! 108 00:07:51,560 --> 00:07:54,060 I really mean it when I say he's fast. 109 00:07:54,060 --> 00:07:56,590 I can't believe she's not scared in the slightest. 110 00:07:56,590 --> 00:07:57,850 All right, here we go. 111 00:08:05,330 --> 00:08:07,240 What's with this speed?! 112 00:08:07,240 --> 00:08:10,830 It really hurts! I can't breathe! 113 00:08:17,070 --> 00:08:19,650 Block the wind flow and make it fade. 114 00:08:23,540 --> 00:08:26,490 Huh? The wind's gone? 115 00:08:27,310 --> 00:08:28,840 I'm terribly sorry. 116 00:08:28,840 --> 00:08:31,600 I accidentally forgot to cast the spell. 117 00:08:32,790 --> 00:08:35,260 Are you sure it was an accident?! 118 00:08:35,260 --> 00:08:36,590 Please hold on. 119 00:08:36,590 --> 00:08:37,110 Huh? 120 00:08:37,450 --> 00:08:39,330 We're going to speed up a bit. 121 00:08:52,120 --> 00:08:55,580 I weally wespect people who wide wakkas... 122 00:08:56,090 --> 00:08:59,760 That was about 50 percent of its top speed. 123 00:09:04,370 --> 00:09:07,080 You good? You can barely walk. 124 00:09:08,120 --> 00:09:09,600 It's not that funny! 125 00:09:26,670 --> 00:09:28,410 Wow! 126 00:09:28,710 --> 00:09:33,390 That's a gleyhawk. We use them to exchange letters. 127 00:09:33,390 --> 00:09:34,760 No fair... 128 00:09:34,760 --> 00:09:39,230 I want one on my arm, too. But I guess it's out of the question in this body. 129 00:09:42,790 --> 00:09:43,650 Ah... 130 00:09:47,150 --> 00:09:47,770 Wha� 131 00:09:48,140 --> 00:09:51,800 I'm terribly sorry. One of my subordinates has caused some trouble. 132 00:09:51,800 --> 00:09:53,620 I must get back immediately. 133 00:09:53,900 --> 00:09:56,860 Got it. Guess we'll call it a day, then. 134 00:09:56,860 --> 00:10:00,440 Aw... Can we come back and play really soon? 135 00:10:00,810 --> 00:10:04,830 Yes. If I'm free, I'll be happy to show you around. 136 00:10:05,220 --> 00:10:08,030 When the captain's free, huh? 137 00:10:08,030 --> 00:10:09,950 Well, so much for today. 138 00:10:10,400 --> 00:10:12,840 Mister Dan, let's go see Ghizel! 139 00:10:12,840 --> 00:10:14,210 Right now?! 140 00:10:16,920 --> 00:10:21,130 What do you mean a white moose escaped? 141 00:10:21,470 --> 00:10:24,100 Of course it had to be a rare breed... 142 00:10:24,380 --> 00:10:26,130 I'm terribly sorry, sir! 143 00:10:26,130 --> 00:10:28,300 We're going to form a plan immediately. 144 00:10:28,690 --> 00:10:33,740 We will track it down with hounds and then, before it can put its guard up, 145 00:10:33,740 --> 00:10:35,520 we're going to capture it together. 146 00:10:35,520 --> 00:10:36,620 Yes, sir! 147 00:10:38,920 --> 00:10:41,730 Honestly, what were they even thinking? 148 00:10:43,240 --> 00:10:46,070 Today's been one unpleasant thing after another. 149 00:10:47,030 --> 00:10:49,380 Of course, that includes the moose escaping, 150 00:10:50,030 --> 00:10:52,990 but also Uwaz taking a liking to Lady Nefertima... 151 00:10:54,200 --> 00:10:57,340 and then Yoshu obediently obeying orders. 152 00:11:00,800 --> 00:11:03,300 Anyway, right now, the white moose takes precedence. 153 00:11:08,330 --> 00:11:09,440 Seriously... 154 00:11:09,850 --> 00:11:12,020 How in the world did this happen?! 155 00:11:12,280 --> 00:11:17,980 Lessee... I was twying to get back from visiting Ghizel, and she seemed lost. 156 00:11:18,260 --> 00:11:21,530 So you found her, Lady Nefertima? 157 00:11:21,530 --> 00:11:25,330 Nuh-uh. The elemental spiwits noticed she was lost and protected her. 158 00:11:25,690 --> 00:11:28,550 Then Lars told me, so we went and found her. 159 00:11:30,580 --> 00:11:33,500 To think she'd also find the white moose... 160 00:11:33,820 --> 00:11:36,890 I underestimated Lady Nefertima. 161 00:11:37,890 --> 00:11:42,550 From now on, if something like this happens again, could you contact us first? 162 00:11:43,030 --> 00:11:44,000 Okay! 163 00:11:44,350 --> 00:11:47,470 The power to be loved by any kind of animal... 164 00:11:47,470 --> 00:11:51,010 I never thought such a thing existed, 165 00:11:51,480 --> 00:11:53,510 yet I have no choice but to accept it now. 166 00:11:53,920 --> 00:11:55,780 I'm rather jealous. 167 00:11:55,780 --> 00:11:58,180 So warm! 168 00:11:55,780 --> 00:11:59,530 I'd love that power myself, as I also adore animals. 169 00:12:05,340 --> 00:12:07,980 Neema, happy birthday. 170 00:12:07,980 --> 00:12:09,940 Thank you very much! 171 00:12:09,940 --> 00:12:12,970 To celebrate your birthday, we'll grant you one wish. 172 00:12:12,970 --> 00:12:13,960 What would you like? 173 00:12:13,960 --> 00:12:15,570 Hmm... 174 00:12:16,260 --> 00:12:17,910 I wanna go to the city! 175 00:12:17,910 --> 00:12:21,100 Wha� N-No, absolutely not! It's dangerous! 176 00:12:21,100 --> 00:12:24,490 Dear, she'll be fine as long as she's with someone. 177 00:12:24,490 --> 00:12:25,460 I'll go with Karna! 178 00:12:25,700 --> 00:12:28,420 You girls going alone is just as bad! 179 00:12:28,710 --> 00:12:31,390 Then we'll just send Paul with them. 180 00:12:32,470 --> 00:12:35,490 S-So be it. I suppose I can accept that. 181 00:12:35,490 --> 00:12:36,590 Yay! 182 00:12:37,930 --> 00:12:42,260 Isn't that great, honey? Now let's get you ready for your outing. 183 00:12:42,260 --> 00:12:42,900 Okay! 184 00:12:43,120 --> 00:12:46,790 Hooray! My first shopping trip! 185 00:12:51,550 --> 00:12:53,200 Wow! It's so lively here. 186 00:12:53,590 --> 00:12:55,800 Well, this is the commercial district. 187 00:12:56,270 --> 00:13:00,560 The royal capital is split into four distinct areas. 188 00:12:58,340 --> 00:12:59,570 Palace 189 00:12:59,130 --> 00:13:00,360 Noble District 190 00:12:59,560 --> 00:13:05,260 Palace 191 00:13:00,350 --> 00:13:02,510 Noble District 192 00:13:00,380 --> 00:13:02,090 Commercial District 193 00:13:01,630 --> 00:13:05,260 Industrial District (Workshops & Schools) 194 00:13:01,810 --> 00:13:04,570 Ah, it almost looks like a baumkuchen! 195 00:13:02,090 --> 00:13:05,260 Commercial District 196 00:13:02,510 --> 00:13:05,260 Noble District 197 00:13:02,880 --> 00:13:05,260 Common District 198 00:13:05,450 --> 00:13:10,630 Apparently, the first king wanted the city to look beautiful even from the sky. 199 00:13:11,670 --> 00:13:15,290 I'm so happy that I get to go shopping with you, Neema! 200 00:13:15,290 --> 00:13:16,910 So let's get to it! 201 00:13:17,380 --> 00:13:19,600 W-Wait for me! 202 00:13:24,550 --> 00:13:25,720 Step right up! 203 00:13:26,370 --> 00:13:27,920 It's like a street festival! 204 00:13:27,920 --> 00:13:29,020 It looks so fun! 205 00:13:33,470 --> 00:13:36,940 Hey, hey! Can you teach me how to use money? 206 00:13:36,940 --> 00:13:38,030 Sure. 207 00:13:39,020 --> 00:13:41,010 The smallest unit of currency is a rye. 208 00:13:41,900 --> 00:13:44,720 Ten ryes are equal to one copper ingot. 209 00:13:44,990 --> 00:13:47,780 The drinks at that stall cost eight ryes. 210 00:13:48,040 --> 00:13:52,760 Enjoying drinks at a caf� will probably cost you around three copper ingots. 211 00:13:53,260 --> 00:13:54,580 I see... 212 00:13:54,580 --> 00:13:57,980 Okay, I think I got it down. Time to shop! 213 00:13:59,530 --> 00:14:01,150 I'd like three, pwease. 214 00:14:01,480 --> 00:14:04,540 Oh? You've got good taste, little lady! 215 00:14:04,540 --> 00:14:07,120 We've got the world's most delicious turkey here. 216 00:14:07,540 --> 00:14:09,700 Yeah, this is it! 217 00:14:09,950 --> 00:14:11,910 Three legs will be three copper ingots. 218 00:14:12,310 --> 00:14:15,050 One... two... three. 219 00:14:16,120 --> 00:14:16,890 Here! 220 00:14:17,820 --> 00:14:19,820 Be careful. They're hot. 221 00:14:19,820 --> 00:14:20,830 Okay! 222 00:14:21,760 --> 00:14:24,780 My first shopping trip was a success! 223 00:14:25,810 --> 00:14:27,030 Karna! 224 00:14:27,710 --> 00:14:28,720 Here you go! 225 00:14:30,630 --> 00:14:31,550 Thanks. 226 00:14:31,890 --> 00:14:33,120 You too, Paul! 227 00:14:33,120 --> 00:14:35,260 What? But I'm on the clock... 228 00:14:35,510 --> 00:14:38,360 I'm trying to bribe you into holding my stuff. 229 00:14:40,090 --> 00:14:41,560 Thank you very much. 230 00:14:41,800 --> 00:14:43,420 Here, Dee. 231 00:14:43,420 --> 00:14:46,900 Just for today, though. It's my birthday, so you get a special treat. 232 00:14:49,730 --> 00:14:52,150 The bone can be dangerous, so allow me. 233 00:14:52,150 --> 00:14:53,340 Thanks! 234 00:14:54,340 --> 00:14:55,860 Hmm? I wonder what that is. 235 00:14:56,350 --> 00:14:59,790 Now I smell something nice and sweet... 236 00:15:05,760 --> 00:15:07,170 Wh-What's that?! 237 00:15:07,570 --> 00:15:09,430 It's a confection called pepe. 238 00:15:09,430 --> 00:15:12,780 When they fry the boiled dough, it puffs up like that. 239 00:15:13,490 --> 00:15:15,560 I-I'mma go buy some! 240 00:15:16,480 --> 00:15:17,670 I'd like three, pwease! 241 00:15:18,080 --> 00:15:20,310 My, what a cute little girl. 242 00:15:20,310 --> 00:15:21,850 Will three be enough? 243 00:15:21,850 --> 00:15:25,260 If you buy twenty, I'll throw in an extra three. 244 00:15:25,590 --> 00:15:28,760 Twenty?! How many are you trying to get me to buy, lady?! 245 00:15:28,760 --> 00:15:30,120 Oh, but... 246 00:15:30,410 --> 00:15:32,830 Could you make it four, pwease? 247 00:15:32,830 --> 00:15:33,820 Sure thing. 248 00:15:34,510 --> 00:15:36,810 I wanna give one to Dee, too! 249 00:15:37,340 --> 00:15:40,260 Oh my. You two must be close. 250 00:15:40,260 --> 00:15:44,520 All right. For twenty and four, that'll be one copper coin. 251 00:15:44,520 --> 00:15:45,370 So cheap! 252 00:15:46,250 --> 00:15:49,120 Heave-ho, heave-ho... 253 00:15:48,160 --> 00:15:49,720 Neema! Neema! 254 00:15:50,470 --> 00:15:52,770 What are you going to do with all of that? 255 00:15:53,300 --> 00:15:59,270 Well, I bought some for Mama and Papa and everyone at home! 256 00:16:01,950 --> 00:16:05,200 You're... You're... 257 00:16:05,640 --> 00:16:07,650 Such a sweet little girl! 258 00:16:08,050 --> 00:16:10,810 Goodness! You're so adorable! 259 00:16:10,820 --> 00:16:12,110 I can't bweathe... 260 00:16:12,510 --> 00:16:14,390 L-Lady Karna... 261 00:16:14,390 --> 00:16:17,020 You're going to crush both Lady Neema and the pepes. 262 00:16:17,670 --> 00:16:20,090 O-Oh, sorry. 263 00:16:23,140 --> 00:16:25,590 Neema, why don't we stop by this place? 264 00:16:25,590 --> 00:16:27,920 I come here all the time. I just love it. 265 00:16:30,990 --> 00:16:34,100 My, Lady Karnadia. How do you do this fine day? 266 00:16:34,390 --> 00:16:35,170 Ack... 267 00:16:35,810 --> 00:16:37,630 Did she just say, "Ack"? 268 00:16:37,630 --> 00:16:38,820 Good day to you. 269 00:16:38,820 --> 00:16:43,550 It's quite rare for us to bump into each other here. 270 00:16:43,550 --> 00:16:46,150 I was just shopping with my sister. 271 00:16:47,310 --> 00:16:49,240 Ah, the one I keep hearing about. 272 00:16:49,570 --> 00:16:51,190 Huh? She's heard of me? 273 00:16:51,450 --> 00:16:54,790 It must be hard having such a failure for a sister. 274 00:16:54,790 --> 00:16:55,530 Wha�?! 275 00:16:55,530 --> 00:16:58,900 She has no magical power and doesn't even look like your parents. 276 00:16:58,900 --> 00:17:01,390 Not to mention those creepy black eyes... 277 00:17:01,390 --> 00:17:04,500 How could she possibly be a noble? 278 00:17:09,380 --> 00:17:13,160 I see none of you can appreciate how wonderful my sister is. 279 00:17:14,080 --> 00:17:17,340 Anyone who's clever can tell immediately. 280 00:17:17,610 --> 00:17:19,550 And what do you mean by that?! 281 00:17:19,550 --> 00:17:25,370 I'm talking about the people who see just how incredible my little sister is. 282 00:17:25,750 --> 00:17:26,300 Like, say... 283 00:17:26,620 --> 00:17:28,520 The royal family. 284 00:17:33,700 --> 00:17:40,200 Belittling someone you've just met is most unbecoming for a noblewoman. 285 00:17:40,670 --> 00:17:45,440 I'd be sullying my good family's name to associate with someone like you. 286 00:17:46,660 --> 00:17:47,870 Let's go home. 287 00:17:49,260 --> 00:17:51,200 Okay, Karna! 288 00:17:51,930 --> 00:17:53,930 Have a lovely day, ladies. 289 00:18:01,280 --> 00:18:03,420 Neema, you must be tired. 290 00:18:03,420 --> 00:18:05,630 I slept in the carriage, so I'm fine. 291 00:18:05,880 --> 00:18:08,150 Man, that was so much fun. 292 00:18:08,150 --> 00:18:13,140 Those people we ran into at the caf� were annoying, but my sister was so cool. 293 00:18:13,140 --> 00:18:14,930 What a great birthday. 294 00:18:19,810 --> 00:18:22,340 Happy birthday, Neema! 295 00:18:23,110 --> 00:18:25,920 Happy birthday! Happy birthday! 296 00:18:28,570 --> 00:18:31,330 We kept this a secret so we could surprise you. 297 00:18:32,050 --> 00:18:34,930 Huh? Everyone's so busy... 298 00:18:35,320 --> 00:18:38,850 But they all got together to prepare this for me? 299 00:18:39,590 --> 00:18:41,650 Looks like it was a big success. 300 00:18:41,650 --> 00:18:44,220 The adorable little princess is clearly surprised. 301 00:18:47,890 --> 00:18:51,050 Fank you sho much... 302 00:18:51,050 --> 00:18:54,410 Oh no. We made the little princess cry. 303 00:18:54,740 --> 00:18:56,880 She just must be that happy. 304 00:19:00,230 --> 00:19:02,080 You sure do look ugly when you cry. 305 00:19:02,420 --> 00:19:04,300 You shut up! 306 00:19:06,210 --> 00:19:08,710 All right, let's eat. 307 00:19:10,040 --> 00:19:13,180 To Nefertima growing up healthy! 308 00:19:13,570 --> 00:19:14,840 Cheers! 309 00:19:18,130 --> 00:19:20,140 Neema, come here. 310 00:19:22,560 --> 00:19:25,640 This is a gift from the king and myself. 311 00:19:29,350 --> 00:19:31,570 It's a necklace with magical stones. 312 00:19:31,570 --> 00:19:34,470 I've included some very powerful ones. 313 00:19:34,770 --> 00:19:38,010 You need a certain spell to use this. 314 00:19:38,010 --> 00:19:38,940 A spell? 315 00:19:38,940 --> 00:19:42,330 The magical chant is "Help me, Uncle Gauldi!" 316 00:19:43,110 --> 00:19:44,030 Goodness. 317 00:19:44,340 --> 00:19:47,380 What nonsense are you going on about, Father? 318 00:19:51,830 --> 00:19:53,410 Here. This is from me. 319 00:19:53,750 --> 00:19:57,430 Unlike the gift from my mother and father, it'll protect you. 320 00:19:57,890 --> 00:19:59,710 Make sure you always keep it on you. 321 00:19:59,960 --> 00:20:03,930 So he's basically saying what they gave me is useless? 322 00:20:04,370 --> 00:20:07,270 I got you clothes, a hat, and some shoes! 323 00:20:07,270 --> 00:20:10,380 They've been altered so you can wear them when you're bigger. 324 00:20:10,870 --> 00:20:12,600 Here's a blade to protect you. 325 00:20:12,920 --> 00:20:15,750 An encyclopedia of the animals in all regions. 326 00:20:15,750 --> 00:20:17,560 From the imperial guard. 327 00:20:17,960 --> 00:20:21,570 This is a hair clip made from the scales of dragons at the stables. 328 00:20:21,570 --> 00:20:24,330 Neck scales, even. They're the hardest. 329 00:20:24,330 --> 00:20:27,410 The dragons cooperated when I collected them, too. 330 00:20:27,710 --> 00:20:31,100 Scales from the place they hate being touched the most?! 331 00:20:32,250 --> 00:20:35,620 The next time I see them, I'm going to give them so many head pats! 332 00:20:35,950 --> 00:20:37,710 And this is from me. 333 00:20:39,220 --> 00:20:42,700 This little one is related to the gleyhawk. It's called a rain hawk. 334 00:20:42,700 --> 00:20:47,250 She's the cleverest and strongest that was born this earth season. 335 00:20:49,030 --> 00:20:49,840 Cheep. 336 00:20:49,840 --> 00:20:51,920 She's so fluffy! 337 00:20:51,920 --> 00:20:53,070 I can keep her? 338 00:20:53,290 --> 00:20:59,270 We raised her to grow up indoors, and your parents gave their blessing. 339 00:21:00,340 --> 00:21:04,940 You were looking so intently at the gleyhawk the other day. 340 00:21:05,750 --> 00:21:11,640 Gleyhawks are far too big for you still, so please take care of this rain hawk instead. 341 00:21:20,670 --> 00:21:23,590 Remember to study. 342 00:21:24,220 --> 00:21:27,170 Thank you very much, everyone! 343 00:21:27,170 --> 00:21:29,590 This was the best birthday ever! 344 00:21:36,360 --> 00:21:38,710 Today was so much fun. 345 00:21:38,710 --> 00:21:41,320 So many people came to celebrate my birthday. 346 00:21:41,320 --> 00:21:42,260 Cheep. 347 00:21:43,390 --> 00:21:46,310 Oh, yeah. I haven't given you a name yet. 348 00:21:46,310 --> 00:21:48,950 Hmm... What should I call you? 349 00:21:48,950 --> 00:21:50,530 Cheep... Cheep? 350 00:21:51,830 --> 00:21:52,870 Nox. 351 00:21:53,350 --> 00:21:55,190 From now on, you're Nox. 352 00:21:55,190 --> 00:21:55,810 Cheep! 353 00:21:56,380 --> 00:21:59,090 Let's be great fwiends, Nox! 354 00:23:35,180 --> 00:23:40,050 Next Time 355 00:23:35,180 --> 00:23:40,050 I Hate Studying! 356 00:23:40,100 --> 00:23:44,650 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.