Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,560
Whatever cursed thing
roams here can't kill us.
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,800
I could offer you money?
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,920
So, a spa hotel?
Yeah.
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,360
He said he found
a hidden riddle from Elizabeth.
5
00:00:19,400 --> 00:00:23,600
It'll be my portrait on that wall
and not some fucking imposter!
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,680
She came and asked me
about getting a divorce.
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,400
I thought
I finally knew why I was here.
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,680
I thought you were guiding me.
9
00:00:30,720 --> 00:00:32,800
Please tell me
they didn't chop off your hand.
10
00:00:45,240 --> 00:00:46,960
(SCREAMS)
11
00:01:15,280 --> 00:01:22,880
Yes!
12
00:01:44,600 --> 00:01:46,840
Ah Miss Whitby,
thank god you're back.
13
00:01:46,880 --> 00:01:50,000
Bart's breakfast yesterday morning
was an absolute fucking joke.
14
00:01:50,040 --> 00:01:52,160
The punchline was me wishing
for my own death
15
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
on the toilet this morning.
16
00:01:53,240 --> 00:01:54,600
I tried my best!
17
00:01:55,680 --> 00:01:57,800
I think our visitor has left a note.
18
00:02:00,040 --> 00:02:01,480
Give it to me!
19
00:02:05,240 --> 00:02:08,280
Dear Beaucrofts, by the time
you read this, I will be gone.
20
00:02:08,320 --> 00:02:09,640
Goodbye and fuck you.
21
00:02:09,680 --> 00:02:11,720
Gabe.
Jesus!
22
00:02:11,760 --> 00:02:13,120
Finally! Right?
23
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Gabe! Yes! You're still here!
24
00:02:44,040 --> 00:02:47,400
Shut up!
Why do you smell like that?
25
00:02:47,440 --> 00:02:50,720
Bart, listen to me,
I really need your help.
26
00:02:50,760 --> 00:02:53,960
No-one can know that I am here.
27
00:02:54,000 --> 00:02:55,480
You can't tell anybody.
28
00:02:55,520 --> 00:02:56,920
I-I have to be smart about this.
29
00:02:56,960 --> 00:02:58,720
Oh, don't worry,
I'm really good at keeping secrets!
30
00:02:58,760 --> 00:03:00,000
Like, I haven't told a soul
that Elizabeth wanted to divorce
31
00:03:00,000 --> 00:03:01,440
Like, I haven't told a soul
that Elizabeth wanted to divorce
32
00:03:01,480 --> 00:03:02,640
you apart from Miss Whitby.
33
00:03:02,680 --> 00:03:06,480
We don't know that yet.
Bart, listen.
34
00:03:09,920 --> 00:03:11,640
Liz's coffin is empty.
35
00:03:11,680 --> 00:03:13,600
Her body...
36
00:03:13,640 --> 00:03:14,800
Her body is gone.
37
00:03:17,120 --> 00:03:18,280
Someone has moved her.
38
00:03:18,320 --> 00:03:21,640
I-I don't know
if it was jealousy or spite
39
00:03:21,680 --> 00:03:23,120
or because she was estranged.
40
00:03:23,160 --> 00:03:24,400
I don't know.
No, no, no, no.
41
00:03:24,440 --> 00:03:26,640
This-this is bad.
This is really bad!
42
00:03:26,680 --> 00:03:27,920
What are you talking about?
43
00:03:27,960 --> 00:03:29,320
When the dead aren't happy,
they will not rest.
44
00:03:29,360 --> 00:03:30,960
What?
She wanted a divorce.
45
00:03:31,000 --> 00:03:32,640
Now she's risen from the grave.
46
00:03:35,120 --> 00:03:36,640
What the hell did
you do to my sister?
47
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Oh, no, no, no, no, no!
48
00:03:37,720 --> 00:03:40,360
Bart, Bart, Bart, Bart,
I didn't do shit. OK?
49
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Your sister and I, yes,
we had our problems
50
00:03:42,840 --> 00:03:44,480
but we loved each other.
51
00:03:44,520 --> 00:03:46,640
This is not supernatural Bart.
52
00:03:46,680 --> 00:03:47,760
Somebody has moved her.
53
00:03:47,800 --> 00:03:50,760
You-you said Quincy
has been acting weirdly, right?
54
00:03:50,800 --> 00:03:52,040
You shouldn't be here.
55
00:03:52,080 --> 00:03:54,080
Bart? Where're you going, Bart?
56
00:03:55,360 --> 00:03:57,480
You'll draw her to the house.
Bart, stay here.
57
00:03:57,520 --> 00:03:59,200
Bart, Bart, Bart, get back now.
58
00:04:02,040 --> 00:04:03,640
Look.
59
00:04:03,680 --> 00:04:06,800
A lady in the village gave me this,
huh?
60
00:04:06,840 --> 00:04:08,280
It might look nice on you.
61
00:04:10,120 --> 00:04:11,600
Here we are, darling.
62
00:04:15,680 --> 00:04:16,840
Where're you going?
63
00:04:18,200 --> 00:04:19,240
Bart!
64
00:04:27,040 --> 00:04:28,880
So, he didn't leave.
65
00:04:28,920 --> 00:04:31,320
Oh, if he's still sniffing around,
66
00:04:31,360 --> 00:04:33,360
we'll have to move you.
67
00:04:34,600 --> 00:04:35,640
Come on!
68
00:04:48,040 --> 00:04:50,880
Hey, is this seat taken?
69
00:04:50,920 --> 00:04:53,400
Er, only in the sense
of basic manners.
70
00:04:56,000 --> 00:04:57,440
How's your head?
71
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
Got pretty crazy in here last night,
didn't it?
72
00:05:00,000 --> 00:05:00,400
Got pretty crazy in here last night,
didn't it?
73
00:05:00,440 --> 00:05:02,840
Seems like the villagers came
into some money.
74
00:05:04,400 --> 00:05:07,200
When's your family gonna
start listening to you, huh?
75
00:05:08,760 --> 00:05:10,680
I'm sorry do...
76
00:05:10,720 --> 00:05:11,760
do we know each other?
77
00:05:13,720 --> 00:05:15,000
Hair of the dog, Xanthe?
78
00:05:17,120 --> 00:05:18,800
Two, thank you.
79
00:05:22,080 --> 00:05:23,200
Bart?
80
00:05:57,560 --> 00:05:59,200
What did they do with you?
81
00:06:08,600 --> 00:06:10,880
Come on, girl!
Come on, for God's sake!
82
00:06:12,720 --> 00:06:14,160
If you need any more help from me,
83
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
I'll be in the stables.
84
00:06:15,240 --> 00:06:16,280
Yes, yes, yes. Now, fuck off.
85
00:06:41,560 --> 00:06:44,560
(STRANGE SOUNDS)
86
00:06:53,560 --> 00:06:56,680
Help, help me, Baby.
87
00:06:58,360 --> 00:07:00,000
Help me, Baby.
88
00:07:00,000 --> 00:07:00,200
Help me, Baby.
89
00:07:00,240 --> 00:07:01,600
Gabe, please help me.
90
00:07:01,640 --> 00:07:08,000
Liz! Liz!
91
00:07:11,960 --> 00:07:43,920
(SCREAMS)
92
00:07:55,160 --> 00:07:57,800
Mm! Oh, my god.
93
00:07:57,840 --> 00:08:00,000
Don't you just love
these pig skin crunchy things?
94
00:08:00,000 --> 00:08:00,200
Don't you just love
these pig skin crunchy things?
95
00:08:00,240 --> 00:08:01,320
Pork scratchings.
96
00:08:03,080 --> 00:08:05,880
You don't have those in America?
No, sure.
97
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
But these have the little hairs
on still.
98
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
If you had told me
99
00:08:12,880 --> 00:08:14,120
I would come to England
100
00:08:14,160 --> 00:08:16,400
and be sitting
with a real live Beaucroft,
101
00:08:16,440 --> 00:08:17,560
oh my god.
102
00:08:17,600 --> 00:08:19,520
I would have died.
103
00:08:19,560 --> 00:08:20,600
Right.
104
00:08:21,640 --> 00:08:23,000
So, what are you doing here?
105
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
You're just visiting or...
106
00:08:24,080 --> 00:08:25,920
I'm a bit of a history nut.
107
00:08:25,960 --> 00:08:27,880
It all started with the royals.
108
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Drama!
109
00:08:28,960 --> 00:08:30,800
Then I became hooked
on all the old world families.
110
00:08:30,840 --> 00:08:32,960
And they're all super-interesting.
111
00:08:33,000 --> 00:08:38,159
But the Beaucroft ancestry,
wow-wee, what a ride!
112
00:08:38,200 --> 00:08:40,280
And you're all still clinging on.
113
00:08:40,320 --> 00:08:43,039
What is your secret?
114
00:08:44,240 --> 00:08:45,880
Maybe we just don't like dying.
115
00:08:46,920 --> 00:08:48,200
(LAUGHS MANIACALLY)
116
00:08:57,120 --> 00:08:59,920
So sorry about your sister.
117
00:09:01,400 --> 00:09:02,440
How are you doing?
118
00:09:04,400 --> 00:09:07,080
We... we're getting by, thank you.
119
00:09:07,120 --> 00:09:10,200
Well, that's what your family
has always done, hasn't it?
120
00:09:10,240 --> 00:09:12,480
I mean, take your great, great,
great, great uncle Edwin
121
00:09:12,520 --> 00:09:14,520
and his triumph
at the battle of Gorse Moor.
122
00:09:15,640 --> 00:09:18,840
What a genius military mind!
123
00:09:20,400 --> 00:09:22,120
He boiled his prisoners alive.
124
00:09:22,160 --> 00:09:23,920
He was a homicidal maniac.
125
00:09:23,960 --> 00:09:25,880
He was a good man, Xanthe!
126
00:09:25,920 --> 00:09:28,240
Sorry, I'm actually
feeling a little fragile today.
127
00:09:28,280 --> 00:09:31,280
I'm just such a huge fan
of this stuff.
128
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
Yeah.
129
00:09:32,360 --> 00:09:34,640
But you know who's the most...
130
00:09:34,680 --> 00:09:37,560
intriguing Beaucroft to me?
131
00:09:39,320 --> 00:09:41,480
I'm sitting with her.
132
00:09:41,520 --> 00:09:43,040
That's very kind, thank you.
133
00:09:44,680 --> 00:09:50,560
So, your Grandfather Bertie
was erm a keen diarist, right?
134
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
Yeah.
135
00:09:51,640 --> 00:09:53,080
He scribbled away until he...
136
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
Yeah.
137
00:09:54,160 --> 00:09:56,440
Dementia's a real
bitch of a disease.
138
00:09:56,480 --> 00:09:59,720
What I wouldn't give to read
any of his anecdotes,
139
00:09:59,760 --> 00:10:00,000
musings, riddles.
140
00:10:00,000 --> 00:10:01,760
musings, riddles.
141
00:10:03,480 --> 00:10:05,360
Just to be able to see
his handwriting, well,
142
00:10:05,400 --> 00:10:08,040
that would be just
so-so special to me.
143
00:10:09,840 --> 00:10:12,160
I'm afraid that's just not possible.
144
00:10:12,200 --> 00:10:13,240
But...
145
00:10:14,280 --> 00:10:17,040
was there something in particular
you'd like to know?
146
00:10:21,600 --> 00:10:23,400
No. Great.
147
00:10:28,000 --> 00:10:29,320
It was lovely to meet you.
148
00:10:54,240 --> 00:10:55,880
Is she OK?
149
00:10:55,920 --> 00:10:58,440
She can't be anywhere
near the house.
150
00:10:58,480 --> 00:10:59,760
It's not safe.
151
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
You're going to tell me
152
00:11:18,480 --> 00:11:19,720
what messed up shit
153
00:11:19,760 --> 00:11:24,200
is going on here right now...
154
00:11:25,520 --> 00:11:26,680
Miss Whitby.
155
00:11:30,480 --> 00:11:32,120
Where is she, Miss Whitby?
156
00:11:34,320 --> 00:11:35,960
Who?
157
00:11:36,000 --> 00:11:38,760
My wife's coffin is empty,
Miss Whitby.
158
00:11:54,280 --> 00:11:56,880
Quincy couldn't lift his nutsack
without your help.
159
00:11:59,400 --> 00:12:00,000
Where is she, Miss Whitby?
160
00:12:00,000 --> 00:12:01,720
Where is she, Miss Whitby?
161
00:12:06,880 --> 00:12:09,640
Above any duty
to anyone in this family...
162
00:12:10,960 --> 00:12:13,240
I respect the wishes of the dead.
163
00:12:32,480 --> 00:12:33,520
Hey!
164
00:12:34,960 --> 00:12:38,720
There's no point
in you going around accusing people!
165
00:12:38,760 --> 00:12:43,040
I told you, the dead will rise again
if they're unhappy!
166
00:12:43,080 --> 00:12:45,800
Bart, listen to yourself!
167
00:12:45,840 --> 00:12:47,840
Cecil Beaucroft!
168
00:12:49,280 --> 00:12:52,760
Cecil Beaucroft on a hunt!
169
00:12:52,800 --> 00:12:56,800
He was gored by the very stag
he was stalking!
170
00:12:56,840 --> 00:12:58,760
He got gored in his side!
171
00:12:58,800 --> 00:13:00,000
He got gored in his stomach!
172
00:13:00,000 --> 00:13:00,560
He got gored in his stomach!
173
00:13:00,600 --> 00:13:02,120
He got gored in his hand!
174
00:13:02,160 --> 00:13:03,760
He got gored in his legs!
175
00:13:03,800 --> 00:13:05,920
He got gored
in the front of his head!
176
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
He got gored...
177
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
OK, OK, OK!
178
00:13:08,040 --> 00:13:09,240
You could have just said
he got gored!
179
00:13:09,280 --> 00:13:10,760
He did! He got gored!
And guess what?
180
00:13:11,960 --> 00:13:13,560
He died...
181
00:13:13,600 --> 00:13:15,160
and was laid to rest in the crypt.
182
00:13:16,320 --> 00:13:17,640
And two weeks later...
183
00:13:19,200 --> 00:13:21,240
guess who was seen
in the woods alive?
184
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
I don't remember his name.
185
00:13:26,040 --> 00:13:27,120
The-the guy who got...
186
00:13:27,160 --> 00:13:28,760
The guy who was killed
in this story.
187
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
Yes, Cecil Beaucroft.
188
00:13:29,840 --> 00:13:31,080
Cecil.
Yes, Cecil!
189
00:13:31,120 --> 00:13:33,000
He was back!
But he wasn't the same.
190
00:13:35,280 --> 00:13:38,600
And he's not the only Beaucroft
who's wandered those woods.
191
00:13:59,240 --> 00:14:00,000
Help me, Gabe!
192
00:14:00,000 --> 00:14:00,640
Help me, Gabe!
193
00:14:17,080 --> 00:14:18,120
Liz?
194
00:14:19,160 --> 00:14:24,760
Gabe, Gabe, Gabe, Gabe Help!
195
00:14:25,800 --> 00:14:26,960
Help!
196
00:14:28,360 --> 00:14:29,800
That's my wife!
197
00:14:34,760 --> 00:14:37,120
Let me in, Aston! Let me in!
198
00:14:37,160 --> 00:14:40,000
Open the fucking door.
199
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
What the fuck?
200
00:14:42,240 --> 00:14:44,440
OK, Gabe, Gabe,
this isn't what you think.
201
00:14:44,480 --> 00:14:45,920
It's not what you think.
No, no, no, no! No!
202
00:14:45,960 --> 00:14:48,080
You took her out of her grave!
You wouldn't understand!
203
00:14:48,120 --> 00:14:50,120
What are you doing to her?
This has nothing to do with you.
204
00:14:50,160 --> 00:14:52,760
What are you doing to her?
It's not Elizabeth, Gabe!
205
00:14:52,800 --> 00:14:54,560
It's not Elizabeth!
Help me, Gabe!
206
00:14:54,600 --> 00:14:56,880
It's just...
Please, just go, please.
207
00:14:58,240 --> 00:14:59,360
Show me!
208
00:15:20,520 --> 00:15:21,800
What the fuck is this?
209
00:15:31,080 --> 00:15:32,240
This is Shelley.
210
00:15:35,520 --> 00:15:37,320
Shelley?
211
00:15:37,360 --> 00:15:40,040
I know that this may present as...
212
00:15:42,080 --> 00:15:43,120
rather unorthodox, right.
213
00:15:45,160 --> 00:15:46,600
She was my first love.
214
00:15:47,680 --> 00:15:48,720
And of course...
215
00:15:49,960 --> 00:15:52,240
being in the house again,
we ran into each other.
216
00:15:53,720 --> 00:15:57,520
When I laid eyes upon her,
it was like the first time again.
217
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Alright?
218
00:16:00,000 --> 00:16:00,040
Alright?
219
00:16:11,840 --> 00:16:13,880
I need help.
220
00:16:20,120 --> 00:16:21,160
I'm fucking it.
221
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
Oh.
222
00:16:36,240 --> 00:16:37,280
Erm, OK.
223
00:16:39,960 --> 00:16:41,000
So...
224
00:16:43,800 --> 00:16:46,760
you... you've obviously
repressed a lot.
225
00:16:46,800 --> 00:16:48,720
Yeah.
226
00:16:48,760 --> 00:16:49,800
And er...
227
00:16:51,360 --> 00:16:54,800
I think you have a lot of weight
228
00:16:54,840 --> 00:16:56,160
on your shoulders...
229
00:16:57,680 --> 00:16:59,400
a lot of expectations.
230
00:16:59,440 --> 00:17:00,000
Yes, I do.
231
00:17:00,000 --> 00:17:01,320
Yes, I do.
232
00:17:01,360 --> 00:17:04,400
So, yeah, erm...
233
00:17:06,200 --> 00:17:08,880
if I were to settle
on a diagnosis...
234
00:17:10,720 --> 00:17:13,960
I'd say that this happened
235
00:17:14,000 --> 00:17:15,920
probably because you've put...
236
00:17:18,960 --> 00:17:21,440
so much energy
into hiding who you are.
237
00:17:22,800 --> 00:17:24,000
You've just gotta be you, man.
238
00:17:24,040 --> 00:17:25,079
(LAUGHS)
239
00:17:27,720 --> 00:17:28,760
You are good at this.
240
00:17:38,440 --> 00:17:39,680
I know what I have to do now.
241
00:17:43,000 --> 00:17:44,880
That's good, that's good.
Oh?
242
00:17:44,920 --> 00:17:45,960
It's just...
243
00:17:47,240 --> 00:17:49,600
now that I have helped you.
244
00:17:49,640 --> 00:17:53,720
I really need you to help me
245
00:17:53,760 --> 00:17:58,360
find out why my wife's body
246
00:17:58,400 --> 00:17:59,840
is not in her crypt.
247
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
We don't know.
248
00:18:03,120 --> 00:18:05,160
No, we... Shelley?
249
00:18:11,720 --> 00:18:12,800
We don't know.
250
00:18:14,800 --> 00:18:15,840
You don't, huh?
251
00:18:17,000 --> 00:18:18,040
No.
252
00:18:21,040 --> 00:18:22,480
Well thank you, Gabe.
253
00:18:22,520 --> 00:18:24,240
Erm...
254
00:18:24,280 --> 00:18:26,560
So er, see you at dinner?
255
00:18:38,400 --> 00:18:40,280
Xanthe!
256
00:18:40,320 --> 00:18:41,480
Where is she?
257
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
OK, you fuckers.
258
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
Gabe!
259
00:19:57,400 --> 00:20:00,000
(HITS GONG REPEATEDLY)
260
00:20:00,000 --> 00:20:00,400
(HITS GONG REPEATEDLY)
261
00:20:05,560 --> 00:20:08,560
Hey fam, guess who's back?
262
00:20:16,440 --> 00:20:17,480
Hungry?
263
00:20:28,240 --> 00:20:29,880
Why do we have to wait for Aston?
264
00:20:31,080 --> 00:20:33,440
Bart, manners.
265
00:20:33,480 --> 00:20:34,720
(SIGHS)
266
00:20:38,080 --> 00:20:39,120
Ah.
267
00:20:42,040 --> 00:20:43,080
Good evening.
268
00:20:46,520 --> 00:20:48,960
OK, we're all here.
269
00:20:50,240 --> 00:20:52,000
So...
270
00:20:52,040 --> 00:20:56,360
nobody is leaving this room
until I find out what...
271
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
What the fuck is going on, Aston?
272
00:21:08,800 --> 00:21:11,200
You know, I've thought
about this moment for a long time.
273
00:21:17,120 --> 00:21:19,320
Yeah, it isn't easy to explain.
274
00:21:19,360 --> 00:21:20,400
So...
275
00:21:21,440 --> 00:21:22,840
I'll just describe it, I think.
276
00:21:25,200 --> 00:21:29,600
This is Shelley
and she's my girlfriend.
277
00:21:29,640 --> 00:21:31,120
No,
278
00:21:31,160 --> 00:21:32,760
that's mummy's doll
from her sewing room.
279
00:21:32,800 --> 00:21:34,160
Gabe and I
280
00:21:34,200 --> 00:21:35,680
have been having a bit
of a heart-to-heart.
281
00:21:35,720 --> 00:21:36,960
Oh, shit.
282
00:21:37,000 --> 00:21:39,920
And, well, he's been helping me
process some stuff.
283
00:21:39,960 --> 00:21:41,600
And, let me tell you,
284
00:21:41,640 --> 00:21:44,040
things are going to change
around here.
285
00:21:44,080 --> 00:21:46,600
Well, congratulations brother.
286
00:21:46,640 --> 00:21:48,400
I mean, she's just your type.
287
00:21:48,440 --> 00:21:52,160
Cold, lifeless and musty.
288
00:21:52,200 --> 00:21:55,200
So, this is how our lineage
withers out.
289
00:21:56,280 --> 00:21:58,160
I'm under a lot of pressure!
290
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
And I've got a lot of weight
on my shoulders.
291
00:22:00,000 --> 00:22:00,360
And I've got a lot of weight
on my shoulders.
292
00:22:00,400 --> 00:22:04,360
Everybody, shut the fuck up!
293
00:22:10,440 --> 00:22:13,480
Liz's body is not in the crypt.
294
00:22:15,040 --> 00:22:19,080
Her coffin is empty.
295
00:22:19,120 --> 00:22:21,440
And it was one of you arseholes
who took her.
296
00:22:22,800 --> 00:22:25,960
So, this little family dinner here
297
00:22:26,000 --> 00:22:30,120
is about all of us starting to...
298
00:22:31,640 --> 00:22:34,600
tell the truth.
299
00:22:36,920 --> 00:22:38,800
Who wants to start?
300
00:22:38,840 --> 00:22:40,640
Are you sure her coffin's empty?
301
00:22:40,680 --> 00:22:44,640
Because, yeah, no offence Gabe,
but you do seem a bit insane.
302
00:22:44,680 --> 00:22:46,160
Perhaps it was one of the villagers.
303
00:22:46,200 --> 00:22:47,600
They were rather pissed off.
304
00:22:47,640 --> 00:22:51,440
The peasantry cannot come
onto the estate unbidden.
305
00:22:51,480 --> 00:22:53,120
It's not the villagers.
306
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Huh.
307
00:22:54,200 --> 00:22:55,240
(LAUGHS)
308
00:22:56,320 --> 00:22:57,360
Cut this shit.
309
00:23:00,520 --> 00:23:01,560
It was one of you.
310
00:23:03,640 --> 00:23:07,160
And I don't know
if it was out of jealousy...
311
00:23:08,720 --> 00:23:10,760
or some twisted idea
312
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
about disloyalty...
313
00:23:14,440 --> 00:23:16,240
or for some even more...
314
00:23:18,240 --> 00:23:20,360
fucked up reason.
315
00:23:20,400 --> 00:23:25,600
But it was somebody...
316
00:23:28,160 --> 00:23:30,280
in this room!
317
00:23:33,520 --> 00:23:36,880
She did go against you,
didn't she uncle?
318
00:23:36,920 --> 00:23:38,520
Oh please,
319
00:23:38,560 --> 00:23:40,320
he can't even lift himself
out of the bath.
320
00:23:40,360 --> 00:23:41,640
How's he going to carry a body?
321
00:23:41,680 --> 00:23:44,160
Well maybe he made you do it?
Nobody makes me do anything!
322
00:23:44,200 --> 00:23:47,520
Stop! Nobody here did it.
323
00:23:47,560 --> 00:23:51,160
I told you, the dead don't rest
if they're unhappy.
324
00:23:51,200 --> 00:23:52,320
She was happy!
325
00:23:52,360 --> 00:23:53,360
You know, Gabe,
326
00:23:53,400 --> 00:23:54,760
if everyone's meant to be telling
the truth
327
00:23:54,800 --> 00:23:55,960
at this dinner,
328
00:23:56,000 --> 00:23:57,960
you should tell them
about the divorce.
329
00:23:58,000 --> 00:23:59,600
She divorced you?
No, no, no, no.
330
00:23:59,640 --> 00:24:00,000
I've been there, buddy!
331
00:24:00,000 --> 00:24:00,680
I've been there, buddy!
332
00:24:01,840 --> 00:24:04,200
You will love again.
She-she didn't want a divorce.
333
00:24:04,240 --> 00:24:06,800
There is a misunderstanding.
We are still married.
334
00:24:06,840 --> 00:24:08,840
The dead have risen here before!
335
00:24:08,880 --> 00:24:10,920
That's the truth!
Truth?
336
00:24:10,960 --> 00:24:13,160
Wh...what, like if someone
gets gored by a stag,
337
00:24:13,200 --> 00:24:15,360
then they dance out of their grave
two weeks later?
338
00:24:15,400 --> 00:24:18,760
I mean, how many fairy tales
would you make us believe, uncle?
339
00:24:18,800 --> 00:24:23,720
None of this is telling me
where my wife's body is!
340
00:24:26,400 --> 00:24:28,000
She was the owner.
341
00:24:29,320 --> 00:24:30,720
We put her in the crypt...
342
00:24:32,040 --> 00:24:34,200
without removing her hand.
343
00:24:35,760 --> 00:24:36,800
Of course!
344
00:24:38,000 --> 00:24:39,400
You see?
345
00:24:39,440 --> 00:24:41,760
Oh dear, well what do we do then?
346
00:24:41,800 --> 00:24:45,040
Do we burn some herbs
and kick a live piglet to death?
347
00:24:45,080 --> 00:24:46,520
That was something
completely different.
348
00:24:46,560 --> 00:24:48,000
Shut up, Xanthe!
349
00:24:48,040 --> 00:24:49,680
It's not all nonsense
and you know it!
350
00:24:49,720 --> 00:24:51,800
I'm sorry and you know
what's real and not real, do you?
351
00:24:51,840 --> 00:24:54,200
And why don't you feed
your girlfriend properly?
352
00:24:54,240 --> 00:24:56,040
Stop it, stop it.
353
00:24:56,080 --> 00:24:57,840
Fuck off!
354
00:24:57,880 --> 00:24:59,840
(INDISTINCT CHATTER)
355
00:24:59,880 --> 00:25:00,000
(CRYING)
356
00:25:00,000 --> 00:25:02,880
(CRYING)
357
00:25:15,480 --> 00:25:18,360
I had one job to do.
358
00:25:22,000 --> 00:25:23,560
And that was to bring my wife home.
359
00:25:25,560 --> 00:25:26,600
I'm sorry, baby.
360
00:25:28,680 --> 00:25:34,160
I'm sorry.
361
00:25:42,240 --> 00:25:45,920
I think it's time
I spoke to Mr Stark alone.
362
00:25:48,720 --> 00:25:49,920
Everybody, leave.
363
00:26:12,920 --> 00:26:14,200
Mr Stark...
364
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
I'm going to tell you the truth...
365
00:26:19,360 --> 00:26:20,400
the true truth.
366
00:26:22,800 --> 00:26:25,120
I think you've noticed
367
00:26:25,160 --> 00:26:26,840
that things here are...
368
00:26:28,200 --> 00:26:29,240
different.
369
00:26:32,400 --> 00:26:33,840
I've seen some things, yeah.
370
00:26:35,240 --> 00:26:37,480
Because of our error
371
00:26:37,520 --> 00:26:40,600
in failing to remove
Elizabeth's hand...
372
00:26:41,680 --> 00:26:42,720
she's lost.
373
00:26:44,040 --> 00:26:48,280
Trapped, caught
between this world and the next.
374
00:26:48,320 --> 00:26:51,880
Doomed to wander the grounds
for eternity.
375
00:26:55,720 --> 00:26:56,800
But...
376
00:26:58,520 --> 00:27:00,000
there's a way we can bring her back.
377
00:27:00,000 --> 00:27:00,520
there's a way we can bring her back.
378
00:27:02,760 --> 00:27:05,280
But it would all be up to you, Gabe.
379
00:27:08,680 --> 00:27:10,880
For what I'm going to tell you
to work...
380
00:27:12,320 --> 00:27:15,440
you have to believe!
381
00:27:16,560 --> 00:27:17,600
What?
382
00:27:19,040 --> 00:27:20,680
Are you saying
383
00:27:20,720 --> 00:27:25,080
we can get her back
so she can rest in peace?
384
00:27:25,120 --> 00:27:26,840
I'm not talking
about bringing her body
385
00:27:26,880 --> 00:27:27,920
back to the crypt.
386
00:27:31,640 --> 00:27:33,400
We can bring her
back from the dead...
387
00:27:35,800 --> 00:27:36,840
back to life.
388
00:27:46,600 --> 00:27:49,480
(LAUGHS)
389
00:27:49,520 --> 00:27:52,520
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
390
00:27:52,570 --> 00:27:57,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.