All language subtitles for Entitled s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 (CAR ALARM) 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,200 This is where that lady died in the hot tub. 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,040 Hi! Anybody there? 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,800 I should be in a hospital! 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,680 I think, you need to calm down, Gabe. 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,080 Gabe! 7 00:00:17,120 --> 00:00:21,960 Neville, you gotta help me man, you gotta help me. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,720 You wanted to talk, Mr Stark. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,320 Well, let's talk. 10 00:00:28,480 --> 00:00:33,000 Fuck you, you freaks! I'm going straight to the cops! 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,040 Aaahhh! 12 00:00:56,800 --> 00:00:57,880 Where is everyone? 13 00:00:59,600 --> 00:01:00,000 Hey, hey, hey! 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,800 Hey, hey, hey! 15 00:01:01,840 --> 00:01:03,400 Hey no wait, wait! 16 00:01:08,080 --> 00:01:10,560 Hey! Hey! Hey! Kid! 17 00:01:10,600 --> 00:01:11,920 Where's the police station? 18 00:01:14,040 --> 00:01:17,120 Listen, from our perspective, right, 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,960 you've had a bit of an episode. 20 00:01:19,000 --> 00:01:24,160 Violently assaulted the housekeeper, eaten a bunch of toilet freshener. 21 00:01:24,200 --> 00:01:28,360 Then driven off without due care or attention. 22 00:01:28,400 --> 00:01:31,760 Does that summary resonate with you at all? 23 00:01:31,800 --> 00:01:36,400 No! No! No! No! No! No! No! No! 24 00:01:36,440 --> 00:01:38,000 She, the housekeeper, 25 00:01:38,040 --> 00:01:40,400 shoved the toilet cleaner into my mouth, 26 00:01:40,440 --> 00:01:41,640 while I was choking her off, 27 00:01:41,680 --> 00:01:43,600 after they tried to murder me with soup! 28 00:01:43,640 --> 00:01:47,040 They imprisoned me and poisoned me 29 00:01:47,080 --> 00:01:49,480 after they found out that I was the legal owner 30 00:01:49,520 --> 00:01:52,160 of the entire fucking estate. 31 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Right. 32 00:01:53,240 --> 00:01:56,840 Firstly I'm going to ask you not to swear. 33 00:01:56,880 --> 00:02:00,000 Rude or offensive behaviour towards staff will not be tolerated. 34 00:02:00,000 --> 00:02:00,720 Rude or offensive behaviour towards staff will not be tolerated. 35 00:02:00,760 --> 00:02:04,200 Secondly, from our perspective, 36 00:02:04,240 --> 00:02:07,640 Beaucroft family, Beaucroft Hall. 37 00:02:07,680 --> 00:02:09,680 (TAKES A DEEP BREATH) 38 00:02:11,000 --> 00:02:15,880 Liz Beaucroft, my wife, was left everything 39 00:02:15,920 --> 00:02:19,040 by Bertie Beaucroft, her grandfather. 40 00:02:20,200 --> 00:02:23,720 I had the will right here in my hand. 41 00:02:23,760 --> 00:02:26,200 The law firm was er... 42 00:02:26,240 --> 00:02:29,240 Oh, was er, Butterworth. 43 00:02:29,280 --> 00:02:32,960 Butter. Butter something. Butter...butterstick. 44 00:02:33,000 --> 00:02:35,720 Butter, butter, butterbeans! 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,960 Butter, butter, Buttertree! 46 00:02:38,000 --> 00:02:40,120 Butter, butter... Butterfields. 47 00:02:40,160 --> 00:02:42,560 Butterfield, yes! Graham Butterfield? 48 00:02:42,600 --> 00:02:44,720 Yes, yes, yes. 49 00:02:44,760 --> 00:02:46,360 Where is he? Can I speak to him? 50 00:02:46,400 --> 00:02:49,560 Graham Butterfield will be in the pub rehearsing. 51 00:02:49,600 --> 00:02:51,880 What? He's Hornbearing today. 52 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 What? 53 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 He is one of the Hornbearing Princes! 54 00:02:55,600 --> 00:02:57,000 Right, fine. 55 00:02:57,040 --> 00:02:59,520 Well, he'll be busy though. It starts in a few hours. 56 00:02:59,560 --> 00:03:00,000 I don't give a shit! 57 00:03:00,000 --> 00:03:00,640 I don't give a shit! 58 00:03:02,040 --> 00:03:04,040 (PHONE RINGS) 59 00:03:09,920 --> 00:03:12,600 Hayfork Police, Happy Hornbearing. 60 00:03:15,000 --> 00:03:17,040 Ah! Fuck, ah! 61 00:03:18,600 --> 00:03:22,720 Graham Butterfield! Anybody, huh! Is there a Graham Butterfield here? 62 00:03:22,760 --> 00:03:26,080 Can anybody tell me, huh? Graham Butterfield... Yeah! 63 00:03:26,120 --> 00:03:27,360 Graham? Yeah. 64 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 He's out back, rehearsing. What, here? 65 00:03:29,200 --> 00:03:30,280 Aye. Oh! 66 00:03:37,120 --> 00:03:39,360 Graham! Which one of you is Graham! 67 00:03:41,120 --> 00:03:44,600 It was a long time ago. My father would have handled it. 68 00:03:44,640 --> 00:03:46,840 And you know that's their ancestral home. 69 00:03:46,880 --> 00:03:48,800 They're not going to give it up without a fight. 70 00:03:48,840 --> 00:03:52,520 Look, I just need the hard copy of the will. 71 00:03:52,560 --> 00:03:55,360 No one's in the office. It's Hornbearing. 72 00:03:55,400 --> 00:03:57,040 What is that? People keep saying that. 73 00:03:57,080 --> 00:04:00,000 Oh, it's just a little celebration we have every year. 74 00:04:00,000 --> 00:04:00,200 Oh, it's just a little celebration we have every year. 75 00:04:01,480 --> 00:04:02,760 A word of warning. 76 00:04:04,960 --> 00:04:07,280 You don't want to cross the Beaucrofts. 77 00:04:07,320 --> 00:04:10,440 And running about here, shouting as you are, 78 00:04:10,480 --> 00:04:13,640 you've got to try and blend in. 79 00:04:13,680 --> 00:04:17,399 In the meantime, I'll see what I can do. 80 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 Clean yourself up. 81 00:04:23,400 --> 00:04:24,440 Right. 82 00:04:25,480 --> 00:04:27,040 Well, I... 83 00:04:29,560 --> 00:04:31,920 have got to practise my foot hops. 84 00:04:54,040 --> 00:04:55,120 Cheers. 85 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 D'you find him? 86 00:04:59,920 --> 00:05:00,000 (SIGHS) Yeah, thanks. Welcome. 87 00:05:00,000 --> 00:05:01,640 (SIGHS) Yeah, thanks. Welcome. 88 00:05:23,160 --> 00:05:25,040 Liz? 89 00:05:25,080 --> 00:05:26,640 You know, Elizabeth Beaucroft? 90 00:05:28,200 --> 00:05:31,360 I'm her husband. Oh! 91 00:05:31,400 --> 00:05:36,840 Elizabeth's an old, old friend. I'm Dan. Landlord here. 92 00:05:39,960 --> 00:05:42,800 Gabe Stark. Where is she? 93 00:05:42,840 --> 00:05:44,480 She here? No. 94 00:05:46,840 --> 00:05:49,280 Well, any friend of Elizabeth's... Husband. 95 00:05:51,640 --> 00:05:52,880 Well... 96 00:05:54,400 --> 00:05:56,320 not anymore I guess. 97 00:05:56,360 --> 00:05:57,480 Divorced? 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,880 (CHUCKLES) I've been there. Here. 99 00:06:01,680 --> 00:06:02,760 On the house. 100 00:06:08,520 --> 00:06:09,680 We're not divorced. 101 00:06:11,880 --> 00:06:13,280 She, er... 102 00:06:15,880 --> 00:06:17,200 she passed away. 103 00:06:18,320 --> 00:06:22,680 She died? Oh, my god. Shit. 104 00:06:26,240 --> 00:06:29,160 Elizabeth. Gorgeous girl. 105 00:06:30,400 --> 00:06:32,520 I always thought we might reconnect. 106 00:06:33,640 --> 00:06:34,680 (SIGHS) 107 00:06:34,720 --> 00:06:39,040 R-I-P, to be honest. R-I-bloody-P. 108 00:06:40,640 --> 00:06:41,720 I need a drink. 109 00:06:45,720 --> 00:06:46,800 Down the hatch! 110 00:06:55,160 --> 00:06:56,240 Don't be shy. 111 00:07:02,840 --> 00:07:05,160 Cheers, Colin. Hmm. 112 00:07:05,200 --> 00:07:09,760 Ah, are you sure this was her favourite? 113 00:07:09,800 --> 00:07:14,320 I mean, she was never really a beer drinker, you know. 114 00:07:14,360 --> 00:07:17,440 It's not beer. It's barley wine! 115 00:07:17,480 --> 00:07:20,600 Bit of an acquired taste. Highly toxic to the uninitiated. 116 00:07:20,640 --> 00:07:23,400 Makes a pussy hard and a dick wet we always say. 117 00:07:23,440 --> 00:07:25,280 (LAUGHTER) 118 00:07:25,320 --> 00:07:27,880 It's a great saying. I assume you've met the family? 119 00:07:29,320 --> 00:07:32,200 They're nuts, right? Terrible people. 120 00:07:35,080 --> 00:07:38,640 I'm not gonna disagree. She was so giving. 121 00:07:38,680 --> 00:07:41,440 Always wanted to do something charitable with that big house. 122 00:07:41,480 --> 00:07:43,200 But they didn't let her. 123 00:07:43,240 --> 00:07:45,840 They'd prefer to let it sit there rotting, 124 00:07:45,880 --> 00:07:47,240 accumulating debt. 125 00:07:48,880 --> 00:07:52,400 What do you mean? Isn't it worth millions? 126 00:07:52,440 --> 00:07:54,600 Well, yeah, if you spent millions doing it up. 127 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 Last time I was there was like twenty years ago 128 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 and it was falling apart then. 129 00:07:58,800 --> 00:08:00,000 Everything from the tapestries, 130 00:08:00,000 --> 00:08:00,440 Everything from the tapestries, 131 00:08:00,480 --> 00:08:02,320 the chandeliers to Elizabeth's bedframe. 132 00:08:02,360 --> 00:08:04,680 It practically collapsed under my bodyweight. 133 00:08:04,720 --> 00:08:07,360 (LAUGHS) 134 00:08:07,400 --> 00:08:09,280 Alright, yeah. 135 00:08:10,440 --> 00:08:13,680 Here, let me show you something. 136 00:08:16,640 --> 00:08:17,840 Have a look at this. 137 00:08:19,440 --> 00:08:20,920 That's us in India. 138 00:08:22,840 --> 00:08:24,920 She never told me she went to India. 139 00:08:24,960 --> 00:08:27,240 Well, she fucking loved India. 140 00:08:29,320 --> 00:08:31,440 What are you guys at a concert or something? 141 00:08:31,480 --> 00:08:34,080 That's a Healing ceremony, my man. 142 00:08:34,120 --> 00:08:37,400 Lotta healing went on, on that trip let me tell ya. 143 00:08:40,280 --> 00:08:43,600 You're not much of a spiritual guy, then? 144 00:08:43,640 --> 00:08:45,680 I have a mindfulness app on my phone. 145 00:08:45,720 --> 00:08:49,480 I pay extra so I don't get any ads. Yeah? 146 00:08:49,520 --> 00:08:53,440 She always said she wanted to marry someone who made a difference. 147 00:08:53,480 --> 00:08:54,960 Surprised we didn't tie the knot. 148 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Well, no offence but, er, you're a bartender. 149 00:09:00,000 --> 00:09:01,880 Well, no offence but, er, you're a bartender. 150 00:09:01,920 --> 00:09:05,640 Yeah. What does a bartender do? 151 00:09:05,680 --> 00:09:09,360 I dispense medicine for the soul. I'm a community healer! 152 00:09:09,400 --> 00:09:10,480 (LAUGHTER) 153 00:09:12,080 --> 00:09:13,160 Huh. 154 00:09:14,600 --> 00:09:16,960 A hepatologist might disagree. 155 00:09:17,000 --> 00:09:20,200 That's a doctor that specialises in livers. 156 00:09:20,240 --> 00:09:21,320 (CHUCKLES) 157 00:09:22,400 --> 00:09:24,840 I myself, am a surgeon. 158 00:09:25,880 --> 00:09:30,000 Guess you could say I'm a healer too, right? 159 00:09:30,040 --> 00:09:33,240 In a much more actual sense. 160 00:09:34,960 --> 00:09:37,440 Well, we could debate back and forth all night, couldn't we? 161 00:09:37,480 --> 00:09:38,720 Yeah, we could. 162 00:09:38,760 --> 00:09:41,200 But we got Hornbearing to prepare for. 163 00:09:41,240 --> 00:09:46,920 And Elizabeth loved Hornbearing, bearing that horn. 164 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 Can I use this to make a call real quick? 165 00:09:56,840 --> 00:09:57,920 Be my guest. 166 00:09:59,520 --> 00:10:00,000 Thank you. Keep it short. 167 00:10:00,000 --> 00:10:01,760 Thank you. Keep it short. 168 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 Oh, of course. 169 00:10:08,600 --> 00:10:11,600 (PHONE RINGS) 170 00:10:33,160 --> 00:10:34,200 Yo, it's Neville. 171 00:10:34,240 --> 00:10:38,240 Leave a message, and remember, closed mouths don't get fed. 172 00:10:38,280 --> 00:10:40,280 Hi, Neville. It's Gabe. 173 00:10:40,320 --> 00:10:42,800 So, things got a little worse. 174 00:10:42,840 --> 00:10:45,680 Liz's family locked me up and was drugging me. 175 00:10:45,720 --> 00:10:49,240 To make a long story short, I escaped to the nearby village 176 00:10:49,280 --> 00:10:51,560 where some asshole who used to fuck Liz 177 00:10:51,600 --> 00:10:54,680 just told me that the estate is actually in massive debt, 178 00:10:54,720 --> 00:10:59,560 so not sure why she'd leave me some fucking hidden riddle leading me 179 00:10:59,600 --> 00:11:00,000 to a will that says I'm the proud owner of jack shit. 180 00:11:00,000 --> 00:11:03,360 to a will that says I'm the proud owner of jack shit. 181 00:11:03,400 --> 00:11:07,840 Yeah, that's where I'm at. Er, good to check-in. 182 00:11:07,880 --> 00:11:12,080 Please get here like yesterday. Bye. 183 00:11:48,840 --> 00:11:50,240 Oh, fuck. 184 00:11:50,280 --> 00:11:53,480 Please get here like yesterday. 185 00:11:53,520 --> 00:11:55,520 Bye. End of message. 186 00:11:55,560 --> 00:11:58,280 To delete this message, press seven. 187 00:11:58,320 --> 00:11:59,800 Message deleted. 188 00:12:13,920 --> 00:12:15,000 Oh, shit. 189 00:12:16,880 --> 00:12:17,920 Oh, what's that? 190 00:12:19,520 --> 00:12:20,560 What is that? 191 00:12:23,360 --> 00:12:26,360 (SCREAMS) 192 00:12:44,200 --> 00:12:47,280 What do you guys want? Gabe. 193 00:12:47,320 --> 00:12:48,720 (CLEARS THROAT) 194 00:12:48,760 --> 00:12:51,880 We have an offer for you. Oh, really? 195 00:12:51,920 --> 00:12:53,120 Is that what the case is? 196 00:12:57,160 --> 00:12:58,720 Yes. 197 00:12:58,760 --> 00:13:00,000 You guys locked me up and tried to drive me insane, 198 00:13:00,000 --> 00:13:01,800 You guys locked me up and tried to drive me insane, 199 00:13:03,800 --> 00:13:08,040 just like you did to Grandpa Bertie. 200 00:13:09,440 --> 00:13:12,360 Oh, yeah, I know everything. 201 00:13:15,040 --> 00:13:18,760 I read it all in his diary. 202 00:13:20,560 --> 00:13:22,080 And now you're trying to pay me off? 203 00:13:26,600 --> 00:13:28,800 How much? I-I'll handle this. 204 00:13:28,840 --> 00:13:31,560 10,000 pounds in cash and you bugger off. 205 00:13:31,600 --> 00:13:33,160 And that's the maximum amount we can offer. 206 00:13:33,200 --> 00:13:34,240 That's all the money we have. 207 00:13:34,280 --> 00:13:35,680 Aston, I was going to start lower! 208 00:13:36,760 --> 00:13:42,120 Gabe, we're trying to save you from a multi-year legal battle, 209 00:13:42,160 --> 00:13:44,480 over a contestable will for a property 210 00:13:44,520 --> 00:13:47,320 with less than glowing finances. 211 00:13:49,440 --> 00:13:52,720 Now, this is all yours. 212 00:13:53,800 --> 00:13:54,880 You could head back home, Gabe. 213 00:13:56,080 --> 00:13:58,280 Get a little-little farmstead 214 00:13:58,320 --> 00:14:00,000 out west, couple of bighorns. 215 00:14:00,000 --> 00:14:00,720 out west, couple of bighorns. 216 00:14:00,760 --> 00:14:02,080 Hmm. Maybe a rooster? 217 00:14:02,120 --> 00:14:04,640 Oh, yeah, that sounds really good, yeah. 218 00:14:04,680 --> 00:14:06,360 I could go to the hoedown and get crazy 219 00:14:06,400 --> 00:14:08,840 and win a turkey in the armpit fart contest. 220 00:14:08,880 --> 00:14:12,880 Have you ever fucking been to America, Xanthe? 221 00:14:12,920 --> 00:14:16,760 Every time you're rude to us, it goes down by a grand. 222 00:14:16,800 --> 00:14:17,880 Oh, shut up, Aston. 223 00:14:19,480 --> 00:14:24,320 Gabe, you could move on with your life. 224 00:14:24,360 --> 00:14:27,160 Now, we'll leave you to have a little think about it and, 225 00:14:27,200 --> 00:14:29,080 er, you know, where we are. 226 00:14:30,120 --> 00:14:31,200 Aston! 227 00:14:59,520 --> 00:15:00,000 Don't just stand there, boy. 228 00:15:00,000 --> 00:15:01,640 Don't just stand there, boy. 229 00:15:15,680 --> 00:15:16,720 What? 230 00:15:18,160 --> 00:15:19,600 I found something outside. 231 00:15:21,920 --> 00:15:25,680 If you answer one question honestly, I'll hand it over. 232 00:15:25,720 --> 00:15:28,080 (CHUCKLES) Just give it to me, you fuck-wit. 233 00:15:28,120 --> 00:15:30,280 What is it? No. No. No, no, no. 234 00:15:30,320 --> 00:15:32,280 Did you give Gabe drugs? 235 00:15:32,320 --> 00:15:34,000 And that's what made him attack Miss Whitby? 236 00:15:34,040 --> 00:15:35,040 Yes. 237 00:15:35,080 --> 00:15:36,840 But then he wouldn't have gotten so angry. 238 00:15:36,880 --> 00:15:40,560 And then he wouldn't have left! He wants the house! 239 00:15:40,600 --> 00:15:43,440 If he gets the house, you'd be the one leaving. 240 00:15:47,960 --> 00:15:52,000 I answered your question. Now, what did you find? 241 00:15:53,080 --> 00:15:55,800 Another disembowelled sparrow? 242 00:15:55,840 --> 00:15:59,000 No, actually, I found this. 243 00:16:02,520 --> 00:16:05,360 It was ringing then there was a message 244 00:16:05,400 --> 00:16:07,520 and it was Gabe and he said you drugged him. 245 00:16:08,600 --> 00:16:10,560 Whose telephone is that? 246 00:16:10,600 --> 00:16:12,880 Oh, it, it was... I don't know. 247 00:16:12,920 --> 00:16:16,120 His friend, someone called Neville. Hmm. 248 00:16:18,360 --> 00:16:19,520 He must be here. 249 00:16:21,280 --> 00:16:22,600 He may well have been here... 250 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 but he won't have survived the night. 251 00:16:26,560 --> 00:16:27,800 We both know that. 252 00:16:33,440 --> 00:16:35,000 Gabe's my best friend. 253 00:16:36,480 --> 00:16:39,120 I don't think he-he would kick me out of this house. 254 00:16:40,480 --> 00:16:43,280 Oh, Bart... 255 00:16:43,320 --> 00:16:47,280 how sweet to be blind to the true nature of the world. 256 00:16:49,000 --> 00:16:50,040 Hmm. 257 00:16:52,880 --> 00:16:56,440 That's why you must never move beyond the gate. 258 00:16:58,080 --> 00:16:59,160 Hmm? 259 00:17:13,040 --> 00:17:14,280 There was something else. 260 00:17:19,160 --> 00:17:22,280 He said he found a hidden riddle, from Elizabeth. 261 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 Graham? 262 00:19:10,000 --> 00:19:13,160 Thanks for this but, I don't think I want it anymore. 263 00:19:13,200 --> 00:19:16,720 I'm just gonna go back to LA. Graham! 264 00:19:16,760 --> 00:19:18,000 Where are you going? 265 00:19:48,680 --> 00:19:52,120 Move, you dozy cunt. Fuck it. Bastard microphone. 266 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 Hey, cut the fucking music! Hayfork! 267 00:19:57,680 --> 00:19:59,800 (CROWD CHEERS) 268 00:19:59,840 --> 00:20:00,000 Hornbearing is upon us once more! 269 00:20:00,000 --> 00:20:04,320 Hornbearing is upon us once more! 270 00:20:04,360 --> 00:20:07,440 (CROWD CHEERS) 271 00:20:07,480 --> 00:20:11,720 May the LORDS heal our land! 272 00:20:11,760 --> 00:20:13,960 Hurrah for the healers! 273 00:20:14,000 --> 00:20:17,640 May he forgive us our greed! 274 00:20:17,680 --> 00:20:19,880 Hurrah for The Horned One! 275 00:20:19,920 --> 00:20:21,160 May he for... 276 00:20:21,200 --> 00:20:23,320 (LAUGHTER) Fuck's sake! Fuck off. 277 00:20:24,640 --> 00:20:28,840 I think, you've had a few too many of those barley wines, huh? 278 00:20:28,880 --> 00:20:31,280 (HURLS) Oh, Jesus! 279 00:20:33,160 --> 00:20:34,200 Oh, man. 280 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 I can't play the Lord of the Land now. 281 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 No? You'll have to do it. 282 00:20:38,080 --> 00:20:39,640 What are you talking about? Yeah. 283 00:20:39,680 --> 00:20:42,720 You're gonna have to fill in for me. No, no. No, Dan, no. 284 00:20:42,760 --> 00:20:45,040 I gotta get outta here. Hey, you can do this, come on. 285 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 I can't. Come on, you can do this! 286 00:20:46,800 --> 00:20:51,920 I can't man, please. Do it for Elizabeth. Yeah? 287 00:20:51,960 --> 00:20:54,280 Yeah. OK, for Elizabeth. 288 00:20:55,560 --> 00:20:57,560 (APPLAUSE) 289 00:21:00,160 --> 00:21:03,000 He's the Lord of the Land! 290 00:21:05,600 --> 00:21:08,600 (CROWD CHANTS) 291 00:21:52,080 --> 00:21:55,760 Here we give thanks for the blessings bestowed 292 00:21:55,800 --> 00:21:59,720 on us simple folk by the lords up the road. 293 00:21:59,760 --> 00:22:00,000 Forgiveness we beg for our fore fathers greed. 294 00:22:00,000 --> 00:22:03,680 Forgiveness we beg for our fore fathers greed. 295 00:22:03,720 --> 00:22:07,720 In demanding fair payment for fingers that bleed. 296 00:22:10,800 --> 00:22:13,080 What are you doing here? Where's Dan? 297 00:22:13,120 --> 00:22:15,760 Dan's wasted. I got roped into doing this! 298 00:22:15,800 --> 00:22:18,480 I don't know, what I'm doing here. I'm scared! 299 00:22:18,520 --> 00:22:20,600 Just do as I say. OK. 300 00:22:23,600 --> 00:22:27,600 Their short-sighted lust for a roof and a bed, 301 00:22:27,640 --> 00:22:31,440 near left the whole village sickened or dead. 302 00:22:31,480 --> 00:22:35,400 It was the Horned One their vicious deeds did incense. 303 00:22:35,440 --> 00:22:39,520 So, praise our healer the Lord of the Land, 304 00:22:39,560 --> 00:22:41,600 who saved us hence. 305 00:22:41,640 --> 00:22:43,280 Ohh! 306 00:22:43,320 --> 00:22:44,760 Aaaaahhhhh! 307 00:22:47,080 --> 00:22:48,320 What is this, fucking Shakespeare? 308 00:22:48,360 --> 00:22:49,400 What is it? Shh! 309 00:22:49,440 --> 00:22:53,200 What's wrong with that lady? Hey, that's fake, right? 310 00:22:55,640 --> 00:22:58,120 Hurrah for the Horned One! 311 00:22:58,160 --> 00:23:00,000 OK, Graham, I need you to be honest with me. 312 00:23:00,000 --> 00:23:00,600 OK, Graham, I need you to be honest with me. 313 00:23:00,640 --> 00:23:03,040 Is this some sort of human sacrifice? 314 00:23:03,080 --> 00:23:05,360 Am I gonna be sacrificed today? Yes. 315 00:23:05,400 --> 00:23:08,240 If you don't keep quiet! Take the cup! 316 00:23:17,840 --> 00:23:19,440 Hurry up! 317 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 (CROWD CHEERS) 318 00:23:26,080 --> 00:23:28,720 What are you doing? Stand up! 319 00:23:28,760 --> 00:23:35,600 Now, say, "I heal you!" Heal us! Heal us! Heal us! Oh, come on, higher! 320 00:23:35,640 --> 00:23:38,640 Heal us! I heal you! 321 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 He heals us! 322 00:23:40,160 --> 00:23:43,160 Now, give the cup to Mother Hayfork! 323 00:23:43,200 --> 00:23:45,120 Who's Mother Hayfork? Who the fuck do you think she is? 324 00:23:45,160 --> 00:23:47,440 That woman lying there! Jesus Christ. 325 00:23:47,480 --> 00:23:50,000 Oh, for goodness sake, give it some ceremony! 326 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 (CROWD CHEERS) 327 00:24:01,560 --> 00:24:03,880 Here lady, here's your cup. Piss off! 328 00:24:03,920 --> 00:24:06,320 No. Sorry. Get back! 329 00:24:09,560 --> 00:24:12,960 Now, we bear horns to our Lords of the Land 330 00:24:13,000 --> 00:24:16,120 that he implored The Horned One to spare us! 331 00:24:16,160 --> 00:24:17,200 (CROWD CHEERS) 332 00:24:17,240 --> 00:24:19,120 Rejoice! Rise up alive. 333 00:24:19,160 --> 00:24:21,760 Mother Hayfork heals and is re-born! 334 00:24:21,800 --> 00:24:25,080 I am risen! I am reborn! 335 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 She is reborn! 336 00:24:28,840 --> 00:24:30,840 (APPLAUSE) 337 00:24:32,040 --> 00:24:35,800 All quake to hear the hallowed name of Beaucroft! 338 00:24:35,840 --> 00:24:37,160 Beaucroft! 339 00:24:37,200 --> 00:24:41,200 Our Lords and Masters on the Hill! The Lords of our Land. 340 00:24:41,240 --> 00:24:44,000 Beaucroft! 341 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 Wait, wait. I'm confused. 342 00:24:46,560 --> 00:24:48,600 The Lord of the Land is a Beaucroft? Yes! 343 00:24:48,640 --> 00:24:50,800 The Lord of the Land is a Beaucroft. 344 00:24:50,840 --> 00:24:53,480 So, what's the connection between the Beaucrofts 345 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 and The Horned One? 346 00:24:54,560 --> 00:24:57,040 The Beaucrofts implored 347 00:24:57,080 --> 00:25:00,000 the Horned One to spare Mother Hayfork. 348 00:25:00,000 --> 00:25:00,480 the Horned One to spare Mother Hayfork. 349 00:25:00,520 --> 00:25:04,040 And who is Mother Hayfork again? Us! 350 00:25:04,080 --> 00:25:07,520 She represents the fucking village! 351 00:25:07,560 --> 00:25:09,480 So, the Beaucrofts healed the village? 352 00:25:09,520 --> 00:25:13,440 Yes, now shush, it's not your bit anymore. 353 00:25:13,480 --> 00:25:15,760 Wow, that's... 354 00:25:18,760 --> 00:25:19,840 Liz. 355 00:25:26,800 --> 00:25:27,920 Did you see that? 356 00:25:40,160 --> 00:25:43,560 I think, I understand now. I'm a Beaucroft! 357 00:25:46,080 --> 00:25:54,760 I'm the Lord of the Land. I'm the healer. I'm the healer! 358 00:25:54,800 --> 00:25:56,480 What the fuck are you doing now? 359 00:25:56,520 --> 00:26:00,000 Yes! I understand now, baby. I know, what you want me to do! 360 00:26:00,000 --> 00:26:01,120 Yes! I understand now, baby. I know, what you want me to do! 361 00:26:01,160 --> 00:26:02,480 I'm the healer. Don't touch me! 362 00:26:02,520 --> 00:26:07,760 I'm the healer and I'm gonna heal everything! 363 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 (LAUGHS) 364 00:26:09,480 --> 00:26:11,080 Here! I got the will! 365 00:26:12,320 --> 00:26:14,320 (GASPS) 366 00:26:16,080 --> 00:26:18,680 Oh, fuck. Now you've done it! 367 00:26:18,720 --> 00:26:20,320 He killed The Horned One! 368 00:26:21,880 --> 00:26:22,880 No, no, no, no, no! 369 00:26:22,920 --> 00:26:24,560 (CROWD BOOS) No, you don't understand. 370 00:26:24,600 --> 00:26:25,800 You don't... Wanker. 371 00:26:25,840 --> 00:26:27,800 Bastard's ruined Hornbearing. 372 00:26:27,840 --> 00:26:29,960 I'm not a killer! Let's make him pay. 373 00:26:30,000 --> 00:26:32,280 I'm the Lord of the Land! I'm the healer! 374 00:26:32,320 --> 00:26:34,800 Disrespect means disembowelment. 375 00:26:34,840 --> 00:26:36,400 It was an accident! 376 00:26:36,440 --> 00:26:38,800 Come on, let's fucking cleanse him! 377 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Get him! Oh, shit! 378 00:26:39,880 --> 00:26:42,520 Wanker. Get him! Cave him in. 379 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 (CROWD CHANTS) 380 00:26:51,200 --> 00:26:54,320 You guys don't understand! I'm the Lord of The Land! 381 00:26:54,360 --> 00:26:57,480 I'm The Healer, me! Oh, shit! 382 00:27:06,640 --> 00:27:08,400 No, no, no, no, no! 383 00:27:11,400 --> 00:27:14,480 I'm a Beaucroft! My wife was Elizabeth Beaucroft! 384 00:27:14,520 --> 00:27:18,880 If any of you fucking touch me, I will sue you! 385 00:27:18,920 --> 00:27:21,920 Captioned by AI-Media ai-media.tv 386 00:27:21,970 --> 00:27:26,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.