Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,059 --> 00:00:22,089
"Hwang Jung Eum"
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,199
"Lee Yu Bi"
3
00:00:28,300 --> 00:00:30,100
"Lee Joon"
4
00:00:30,539 --> 00:00:31,899
"Yoon Jong Hun"
5
00:00:34,170 --> 00:00:35,339
"Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee"
6
00:00:35,340 --> 00:00:36,909
"Yoon Tae Young, Jo Jae Yun"
7
00:00:37,880 --> 00:00:39,179
"Um Ki Joon"
8
00:00:53,429 --> 00:00:56,428
"The Escape of the Seven"
9
00:00:56,429 --> 00:00:58,059
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
10
00:00:58,060 --> 00:00:59,928
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
11
00:00:59,929 --> 00:01:01,809
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
12
00:01:02,170 --> 00:01:04,000
(Episode 16)
13
00:01:13,379 --> 00:01:15,310
Ini sudah cukup menyenangkan.
14
00:01:15,409 --> 00:01:16,950
Han Na adalah putriku.
15
00:01:17,319 --> 00:01:19,480
Apa yang psikopat sepertimu tahu?
16
00:01:20,019 --> 00:01:21,450
Apa itu keluarga.
17
00:01:21,719 --> 00:01:24,760
Pasti karena itu kamu
bermain-main dengan nyawa orang!
18
00:01:34,000 --> 00:01:35,598
Di mana putrimu yang berengsek itu?
19
00:01:35,599 --> 00:01:37,400
Kamu pikir aku akan memberitahumu?
20
00:01:38,569 --> 00:01:42,709
Meski kamu melakukan ini, anak
itu tidak bisa tinggal di sini.
21
00:01:43,170 --> 00:01:45,840
Keadaan tidak akan pernah
berjalan sesuai keinginanmu, K.
22
00:01:46,849 --> 00:01:49,130
Teganya kamu melakukan itu
kepada darah dagingmu sendiri.
23
00:02:01,359 --> 00:02:03,359
Tolong jaga anakku
baik-baik, Nona Han Mone.
24
00:02:04,430 --> 00:02:06,000
Kamu harus melakukan ini untukku.
25
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
Apa...
26
00:02:23,580 --> 00:02:24,849
Ibu!
27
00:02:26,449 --> 00:02:27,819
Ibu!
28
00:02:32,590 --> 00:02:33,860
Ibu!
29
00:03:09,930 --> 00:03:13,128
Berputar-putar.
30
00:03:13,129 --> 00:03:14,430
Kamu manis sekali! Lihat ini.
31
00:03:15,629 --> 00:03:18,870
Ya. Berputar-putar.
32
00:03:24,039 --> 00:03:25,340
Apa kamu sudah gila?
33
00:03:25,810 --> 00:03:27,449
Kenapa kamu merokok di depan bayi?
34
00:03:27,879 --> 00:03:29,479
Kamu harus sehat.
35
00:03:30,919 --> 00:03:32,520
Kamu satu-satunya tulang punggung kami.
36
00:03:33,789 --> 00:03:36,589
Astaga, ibu dan ayah cantik dan tampan,
37
00:03:36,590 --> 00:03:38,059
jadi, bayimu juga cantik.
38
00:03:38,060 --> 00:03:40,090
Apa? Aku bukan ayahnya.
39
00:03:40,430 --> 00:03:42,960
Terima kasih. Bukankah
bayiku sangat cantik?
40
00:03:43,800 --> 00:03:47,030
Han Na kami 100 atau 1.000
kali lebih cantik dariku.
41
00:03:47,900 --> 00:03:50,370
Dia akan menjadi aktris saat dewasa.
42
00:03:50,469 --> 00:03:51,539
Benar, bukan?
43
00:03:53,439 --> 00:03:54,469
Kamu cantik sekali.
44
00:04:04,650 --> 00:04:06,479
"17 panggilan tidak terjawab"
45
00:04:07,789 --> 00:04:08,819
Apa ini?
46
00:04:10,020 --> 00:04:11,090
"No Paeng Hee"
47
00:04:13,689 --> 00:04:15,729
Paeng Hee, apa yang kamu lakukan?
Jawab teleponnya.
48
00:04:18,699 --> 00:04:21,069
Selamatkan aku. Matthew adalah K.
49
00:04:25,839 --> 00:04:26,869
"Aplikasi Mata-mata"
50
00:04:26,870 --> 00:04:28,470
"Lokasi Film Yeoju"
51
00:04:41,350 --> 00:04:43,119
Cari Pimpinan. Cepat!
52
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
- Baik, Pak!
- Baik, Pak!
53
00:04:55,699 --> 00:04:56,769
Ayo.
54
00:04:57,269 --> 00:04:58,969
Saat seluruh negeri menyaksikan,
55
00:04:58,970 --> 00:05:02,069
Pimpinan Sim Yong
melakukan tes DNA darurat.
56
00:05:02,410 --> 00:05:04,878
Akankah terungkap bahwa
CEO Geum La Hui benar
57
00:05:04,879 --> 00:05:06,309
saat dia bersikeras Sim Jun
Seok menjalani operasi plastik
58
00:05:06,310 --> 00:05:07,749
agar mirip Min Do Hyuk?
59
00:05:07,750 --> 00:05:10,419
Seluruh negeri sedang memperhatikan.
60
00:05:10,420 --> 00:05:12,620
- Dia datang! Tangkap dia!
- Dia datang!
61
00:05:13,550 --> 00:05:15,790
- Tolong beri kami pernyataan.
- Tolong katakan sesuatu.
62
00:05:15,889 --> 00:05:16,948
- Tolong lihat kemari!
- Beri tahu kami pendapatmu!
63
00:05:16,949 --> 00:05:18,688
- Apa hasilnya?
- Katakan sesuatu!
64
00:05:18,689 --> 00:05:22,628
Hasil tes DNA Pimpinan
Sim Yong dan Min Do Hyuk
65
00:05:22,629 --> 00:05:23,699
baru saja keluar.
66
00:05:24,430 --> 00:05:26,958
Akurasi hasil tesnya lebih dari 99 persen.
67
00:05:26,959 --> 00:05:28,429
Dengan kehadiran polisi sebagai pengamat,
68
00:05:28,430 --> 00:05:31,300
tes dilakukan dengan benar.
69
00:05:31,899 --> 00:05:34,170
Maka, aku akan mengumumkan hasilnya.
70
00:05:36,639 --> 00:05:37,708
"Hasil Tes DNA"
71
00:05:37,709 --> 00:05:40,679
"Pimpinan Grup Sungchan Sim
Yong Melakukan Tes DNA Darurat"
72
00:05:40,680 --> 00:05:41,880
Kemungkinan Min Do Hyuk adalah
73
00:05:42,579 --> 00:05:45,180
putra kandung Pimpinan Sim Yong...
74
00:05:48,319 --> 00:05:49,389
Ya?
75
00:05:52,620 --> 00:05:55,259
Ya. Aku mengerti.
76
00:05:58,129 --> 00:05:59,500
Apa hasil tesnya sudah keluar?
77
00:06:01,000 --> 00:06:02,430
Ya, baru saja keluar.
78
00:06:04,199 --> 00:06:05,339
Apa kata mereka?
79
00:06:06,899 --> 00:06:07,970
Min Do Hyuk adalah
80
00:06:08,740 --> 00:06:10,639
putra kandung Anda.
81
00:06:14,879 --> 00:06:16,050
Tidak mungkin.
82
00:06:16,910 --> 00:06:19,649
Putra kandungku sudah meninggal!
83
00:06:22,019 --> 00:06:23,290
Ini telah dipalsukan.
84
00:06:23,759 --> 00:06:25,490
TIKITAKA telah memanipulasi...
85
00:06:30,730 --> 00:06:32,029
Apa? Benarkah?
86
00:06:32,300 --> 00:06:34,230
Astaga. Tidak mungkin!
87
00:06:36,199 --> 00:06:37,199
"Hasil Tes DNA Pimpinan Grup
Sungchan Sim Yong Mengatakan"
88
00:06:37,199 --> 00:06:38,359
"Min Do Hyuk 99 persen cocok"
89
00:06:39,300 --> 00:06:40,300
Kalau begitu...
90
00:06:41,240 --> 00:06:43,170
Min Do Hyuk dan K bersaudara?
91
00:06:47,480 --> 00:06:48,579
Tidak mungkin.
92
00:07:10,029 --> 00:07:11,470
Sial, No Paeng Hee.
93
00:07:11,970 --> 00:07:13,399
Astaga, sial.
94
00:07:14,170 --> 00:07:15,269
Baek Ik Ho!
95
00:07:16,939 --> 00:07:18,180
Baek Ik Ho!
96
00:07:22,680 --> 00:07:23,779
Baek Ik Ho!
97
00:07:25,649 --> 00:07:28,319
Dia di sini. Temukan apa pun. Cepat!
98
00:07:28,620 --> 00:07:29,949
Aku merasa seperti akan mati.
99
00:07:31,089 --> 00:07:33,490
- Tunggu sebentar, Pak.
- Aku tidak bisa menunggu.
100
00:07:33,689 --> 00:07:34,759
Baek Ik Ho.
101
00:07:35,160 --> 00:07:36,230
Sial.
102
00:07:39,829 --> 00:07:41,000
Lebih rendah.
103
00:07:42,370 --> 00:07:43,430
Tarik dia.
104
00:07:44,670 --> 00:07:45,800
Tarik dia!
105
00:07:50,069 --> 00:07:51,209
Tarik, sial.
106
00:07:51,779 --> 00:07:54,259
Kenapa kalian tidak bisa menarikku
padahal ada beberapa orang?
107
00:08:02,019 --> 00:08:03,088
Kamu baik-baik saja?
108
00:08:03,089 --> 00:08:05,419
Sial. Aku hampir mati.
109
00:08:05,420 --> 00:08:07,018
Apa yang kamu lakukan
sampai baru menemukanku?
110
00:08:07,019 --> 00:08:08,060
Maaf, Pak.
111
00:08:08,860 --> 00:08:10,829
Apa yang terjadi pada No
Paeng Hee dan putrinya?
112
00:08:11,459 --> 00:08:13,870
No Paeng Hee jatuh di sini.
113
00:08:14,370 --> 00:08:15,469
Ada ledakan juga.
114
00:08:15,470 --> 00:08:18,030
Tubuhnya pasti berkeping-keping,
sehingga mustahil menemukannya.
115
00:08:19,139 --> 00:08:21,069
Temukan Han Na, si berandal itu dahulu.
116
00:08:21,370 --> 00:08:22,869
Dia pasti belum pergi jauh sendirian.
117
00:08:22,870 --> 00:08:23,939
Baik, Pak.
118
00:08:25,209 --> 00:08:26,438
Bagaimana dengan Min Do Hyuk?
119
00:08:26,439 --> 00:08:28,449
Yang Jin Mo membawanya
ke rumah Pimpinan Sim.
120
00:08:28,550 --> 00:08:30,050
Kurasa dia belum siuman.
121
00:08:31,680 --> 00:08:32,820
Baiklah.
122
00:08:33,450 --> 00:08:35,890
Haruskah aku mencari masalah
dengan Min Do Hyuk lebih dahulu?
123
00:08:36,519 --> 00:08:39,189
Untuk membuat semuanya
sempurna sampai akhir,
124
00:08:39,190 --> 00:08:41,289
urus No Han Na juga.
125
00:08:41,860 --> 00:08:44,420
Kirim dia ke luar negeri ke tempat
dia tidak mengenal siapa pun.
126
00:08:44,500 --> 00:08:46,029
Jangan khawatir, Pak.
127
00:08:49,000 --> 00:08:50,869
"Memanggil, No Paeng Hee"
128
00:08:50,870 --> 00:08:53,570
"Tidak ada pergerakan terdeteksi"
129
00:09:09,090 --> 00:09:10,190
Ini aku.
130
00:09:11,519 --> 00:09:12,620
Jin Mo.
131
00:09:12,889 --> 00:09:14,429
Kenapa kamu tidak menjawab telepon?
132
00:09:15,029 --> 00:09:16,259
Kukira kamu sudah mati.
133
00:09:17,129 --> 00:09:18,330
Aku dalam perjalanan.
134
00:09:18,700 --> 00:09:21,399
Aku akan tiba 20 menit lagi.
Tidak, hanya 15 menit.
135
00:09:22,500 --> 00:09:23,570
Aku tahu
136
00:09:24,669 --> 00:09:26,240
kamu akan datang.
137
00:09:27,370 --> 00:09:28,570
Aku senang
138
00:09:32,779 --> 00:09:34,750
bisa mendengar suaramu sebelum aku pergi.
139
00:09:37,379 --> 00:09:38,779
Jin Mo.
140
00:09:40,789 --> 00:09:41,990
Tolong jaga
141
00:09:43,649 --> 00:09:44,860
Han Na.
142
00:09:44,990 --> 00:09:46,359
Apa maksudmu?
143
00:09:46,360 --> 00:09:48,059
Kenapa kamu menyerahkan Han Na kepadaku?
144
00:09:48,460 --> 00:09:49,759
Kamu bilang dia putrimu.
145
00:09:50,129 --> 00:09:52,529
Kamu menyayanginya seumur
hidupnya dan membesarkannya.
146
00:09:52,629 --> 00:09:54,929
Jadi, kenapa kamu menyerahkannya
kepada pria sepertiku?
147
00:09:56,230 --> 00:09:58,100
Kamu orang yang baik.
148
00:10:01,740 --> 00:10:02,909
Aku tahu.
149
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
Saat kubilang tidak pernah
menganggapmu sebagai pria,
150
00:10:12,220 --> 00:10:13,750
aku berbohong.
151
00:10:14,789 --> 00:10:17,389
Kenapa kamu bersikap seperti ini?
152
00:10:18,090 --> 00:10:19,759
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
153
00:10:22,789 --> 00:10:24,029
Jangan biarkan Han Na
154
00:10:27,370 --> 00:10:29,529
hidup sebagai putri K.
155
00:10:33,200 --> 00:10:34,470
Kuserahkan dia kepadamu.
156
00:10:38,279 --> 00:10:39,509
Terima kasih untuk semuanya.
157
00:10:44,419 --> 00:10:45,419
Paeng...
158
00:10:47,350 --> 00:10:48,419
Paeng Hee.
159
00:10:48,720 --> 00:10:49,950
Paeng Hee, jawab aku.
160
00:10:51,059 --> 00:10:52,089
No Paeng Hee.
161
00:10:52,090 --> 00:10:53,519
No Paeng Hee, jawab aku!
162
00:11:04,039 --> 00:11:06,370
Berhentilah menangis!
Bagaimana jika ada yang dengar?
163
00:11:08,940 --> 00:11:10,940
Jika kamu terus menangis,
aku akan meninggalkanmu.
164
00:11:21,549 --> 00:11:22,750
Minggir!
165
00:11:29,629 --> 00:11:30,730
Kamu baik-baik saja?
166
00:11:43,970 --> 00:11:45,610
Jika kamu tidak terluka, cepat ikuti aku.
167
00:11:56,049 --> 00:11:57,190
Ayo!
168
00:12:12,070 --> 00:12:13,440
Dia pasti belum jauh.
169
00:12:14,070 --> 00:12:15,169
Temukan dia!
170
00:12:21,379 --> 00:12:22,480
Kemarilah.
171
00:12:23,250 --> 00:12:24,480
Kemari sekarang!
172
00:12:34,289 --> 00:12:35,559
Cari di semua tempat!
173
00:13:08,059 --> 00:13:09,379
"Tidak ada pergerakan terdeteksi"
174
00:13:12,860 --> 00:13:14,000
Naik ke sini!
175
00:13:45,159 --> 00:13:46,230
Apa yang terjadi?
176
00:13:48,500 --> 00:13:49,929
Kamu mau ke mana?
177
00:13:50,870 --> 00:13:53,070
Melihatmu dikejar dari berbagai sisi,
178
00:13:53,370 --> 00:13:56,269
aku tahu betapa buruknya hidupmu.
179
00:14:00,909 --> 00:14:03,549
- Tolong aku.
- Kamu ingin aku membantumu?
180
00:14:04,320 --> 00:14:06,080
Adikku, Ji A, meninggal.
181
00:14:06,320 --> 00:14:08,850
Aku sudah bekerja keras sampai
sekarang untuk menjatuhkanmu.
182
00:14:09,419 --> 00:14:11,090
Sekarang, tujuanku ada di depanku.
183
00:14:16,360 --> 00:14:18,505
Aku tidak memohon kepadamu
untuk menyelamatkan hidupku.
184
00:14:18,529 --> 00:14:20,500
Orang yang membunuh Ji
A adalah Sim Jun Seok.
185
00:14:20,830 --> 00:14:22,399
Dan Sim Jun Seok itu adalah Matthew!
186
00:14:23,299 --> 00:14:25,859
Kamu sungguh ingin hidup seperti
pengecut yang merendahkan diri?
187
00:14:25,899 --> 00:14:28,308
Kamu pikir aku akan percaya
kata-kata yang keluar dari mulutmu?
188
00:14:28,309 --> 00:14:30,110
Kita semua ditipu oleh Matthew!
189
00:14:31,340 --> 00:14:33,778
Matthew berniat menarik
perhatian orang dengan film itu
190
00:14:33,779 --> 00:14:35,059
dan menghancurkan Grup Sungchan.
191
00:14:35,309 --> 00:14:37,750
Karya yang kamu kerjakan ini membantunya.
192
00:14:38,519 --> 00:14:39,779
Jika kamu tidak memercayaiku,
193
00:14:41,620 --> 00:14:42,750
percayalah kepadanya.
194
00:14:43,549 --> 00:14:44,590
Anak itu adalah
195
00:14:46,490 --> 00:14:48,059
putri Sim Jun Seok yang kulahirkan.
196
00:14:51,730 --> 00:14:53,929
Ini kali pertama aku hanya
mengatakan yang sebenarnya.
197
00:14:57,970 --> 00:15:00,399
Saat ini, Sim Jun Seok
mencoba membunuh putrinya.
198
00:15:00,970 --> 00:15:02,138
Benar.
199
00:15:02,139 --> 00:15:03,470
Perbuatanku kepada Ji A
200
00:15:04,240 --> 00:15:05,680
sudah cukup buruk bagiku untuk mati.
201
00:15:06,740 --> 00:15:08,409
Tapi kamu membantu Matthew
202
00:15:08,679 --> 00:15:10,610
juga akan membuat Ji A menangis di akhirat.
203
00:15:13,279 --> 00:15:15,089
Kamu harus membantuku,
apa pun yang terjadi.
204
00:15:15,090 --> 00:15:17,250
Dengan begitu, kamu bisa
membalas dendam dengan benar.
205
00:15:18,659 --> 00:15:20,179
Bagaimana jika aku tidak memercayaimu?
206
00:15:31,899 --> 00:15:33,669
Aku akan menjebak Ji A atas segalanya.
207
00:15:34,169 --> 00:15:35,809
Bahwa Ji A yang punya anak,
208
00:15:35,840 --> 00:15:37,610
dan Ji A yang membunuh Da Mi.
209
00:15:38,580 --> 00:15:40,740
Aku bisa lolos dengan
mengatakan aku ditipu oleh Ji A.
210
00:15:40,809 --> 00:15:42,049
Dasar sampah.
211
00:15:43,909 --> 00:15:45,879
Jika kamu menyebut nama adikku lagi,
212
00:15:46,019 --> 00:15:47,990
aku akan membunuhmu.
213
00:15:48,450 --> 00:15:50,289
Kamu bisa membunuhku nanti.
214
00:15:50,789 --> 00:15:52,090
Aku akan menerima hukumanku.
215
00:15:52,259 --> 00:15:53,460
Aku akan terbakar di neraka!
216
00:15:53,720 --> 00:15:55,129
Tapi tidak sekarang.
217
00:15:55,360 --> 00:15:56,659
Beri aku waktu.
218
00:15:56,929 --> 00:15:58,399
Waktu untuk mengembalikan semuanya.
219
00:15:58,830 --> 00:16:00,659
Saatnya melawan K!
220
00:16:01,029 --> 00:16:02,769
Tolong ulur waktu
221
00:16:03,029 --> 00:16:04,669
agar aku bisa membawa anak itu dan kabur.
222
00:16:04,799 --> 00:16:06,340
Kumohon.
223
00:16:20,220 --> 00:16:22,149
Paeng Hee.
224
00:16:25,159 --> 00:16:26,190
Paeng Hee.
225
00:16:33,860 --> 00:16:34,970
Paeng Hee.
226
00:16:35,129 --> 00:16:36,230
Aku di sini.
227
00:16:36,370 --> 00:16:37,669
Tolong bangun.
228
00:16:39,669 --> 00:16:40,940
Aku di sini sekarang.
229
00:16:42,509 --> 00:16:43,769
Aku di sini.
230
00:16:47,480 --> 00:16:48,610
Jangan pergi.
231
00:16:49,080 --> 00:16:50,750
Tolong jangan lakukan ini.
232
00:17:18,809 --> 00:17:19,980
Ikut aku.
233
00:17:25,980 --> 00:17:28,319
Aku baru saja melihat seorang
gadis kecil jatuh di sana.
234
00:17:28,619 --> 00:17:29,949
Tolong hubungi polisi.
235
00:17:29,950 --> 00:17:31,190
Anak itu dalam bahaya.
236
00:17:49,609 --> 00:17:50,669
Tapi
237
00:17:50,670 --> 00:17:51,838
kenapa kamu di sini?
238
00:17:51,839 --> 00:17:53,039
Apa itu penting sekarang?
239
00:17:53,579 --> 00:17:55,609
Kami akan mencari anak
itu dan menelepon polisi.
240
00:17:56,680 --> 00:17:58,560
Di sini berbahaya. Kamu
harus menunggu di luar.
241
00:17:59,079 --> 00:18:00,319
Antar dia keluar.
242
00:18:10,930 --> 00:18:12,230
Dasar bodoh.
243
00:18:12,529 --> 00:18:14,259
Dia menyingkirkan dirinya sendiri.
244
00:18:15,470 --> 00:18:16,500
Ini bagus untuk kita.
245
00:18:42,690 --> 00:18:44,429
Jurnalis memenuhi pintu masuk utama,
246
00:18:44,430 --> 00:18:45,660
jadi, aku membawamu ke sini.
247
00:18:47,630 --> 00:18:50,230
Sudah tepat lima tahun sejak
kali terakhirku di sini.
248
00:18:55,640 --> 00:18:57,309
Dia tidur nyenyak sekali.
249
00:18:58,180 --> 00:18:59,809
- Kembalikan ponselnya.
- Baiklah.
250
00:19:05,450 --> 00:19:09,890
"Han Mone"
251
00:19:12,720 --> 00:19:13,789
Halo?
252
00:19:14,630 --> 00:19:15,660
Han Na
253
00:19:16,259 --> 00:19:17,529
bersamaku.
254
00:19:25,569 --> 00:19:27,169
"DNA menyatakan Min Do
Hyuk adalah putra Sim Yong"
255
00:19:27,170 --> 00:19:29,490
"Berita mengejutkan, Min adalah
ahli waris Grup Sungchan?"
256
00:19:37,049 --> 00:19:39,079
"Min Do Hyuk"
257
00:19:39,450 --> 00:19:42,150
Bagaimana bisa si bodoh
ini ternyata putraku?
258
00:19:43,690 --> 00:19:44,819
Bagaimana?
259
00:20:14,950 --> 00:20:17,490
Kamu...
260
00:20:18,460 --> 00:20:22,430
Sekarang Ayah mengenali putra Ayah?
261
00:20:24,130 --> 00:20:25,430
Aku sudah berubah, bukan?
262
00:20:26,599 --> 00:20:28,700
Aku terlihat agak berbeda,
263
00:20:29,700 --> 00:20:31,700
tapi aku benar-benar Jun Seok.
264
00:20:37,069 --> 00:20:39,940
Tempat ini belum berubah sama sekali.
265
00:20:41,779 --> 00:20:45,618
Selain itu, Ibu duduk
di sana dengan tenang,
266
00:20:45,619 --> 00:20:47,720
dan lukisan favoritnya
267
00:20:49,089 --> 00:20:50,650
telah hilang.
268
00:20:51,019 --> 00:20:52,490
Apa yang terjadi?
269
00:20:53,559 --> 00:20:55,459
Apa kamu benar-benar Jun Seok?
270
00:20:55,460 --> 00:20:57,058
Bagaimana bisa kamu Jun Seok?
271
00:20:57,059 --> 00:21:00,500
Ayah membuatku tidak bisa
kembali dengan wajah yang sama!
272
00:21:02,000 --> 00:21:04,368
Ayah mengasingkanku ke pulau
Vietnam yang tidak dikenal
273
00:21:04,369 --> 00:21:07,369
dan memaksaku minum obat
yang menjadikanku zombi!
274
00:21:07,839 --> 00:21:10,069
Hanya orang bodoh yang akan menyerah
275
00:21:10,210 --> 00:21:12,740
tanpa mencoba melawan.
276
00:21:15,410 --> 00:21:17,910
Aku tidak sepenuhnya puas dengan itu,
277
00:21:18,150 --> 00:21:19,480
tapi aku harus
278
00:21:20,650 --> 00:21:22,150
kembali dengan penampilan baru.
279
00:21:23,150 --> 00:21:26,588
Ada beberapa keuntungan
menjalani operasi plastik
280
00:21:26,589 --> 00:21:27,990
agar terlihat sedikit lebih tua.
281
00:21:28,930 --> 00:21:31,289
Tidak ada yang memperlakukanku
seperti anak kecil.
282
00:21:31,900 --> 00:21:35,869
Orang-orang mengakui aku
bisa menjadi tandingan Ayah.
283
00:21:37,930 --> 00:21:40,970
Pak Gu!
284
00:21:41,369 --> 00:21:44,538
Apa gunanya memanggil seseorang?
285
00:21:44,539 --> 00:21:47,309
Ayah akan memberi tahu mereka Sim
Jun Seok yang asli ada di sini?
286
00:21:49,079 --> 00:21:51,879
Jika tertangkap, aku
akan mengakui semuanya.
287
00:21:51,880 --> 00:21:55,088
Lalu Grup Sungchan akan jatuh,
288
00:21:55,089 --> 00:21:57,950
dan jantung Ayah itu
289
00:21:58,990 --> 00:22:00,759
akan meledak.
290
00:22:04,630 --> 00:22:05,829
Hubungi polisi.
291
00:22:06,230 --> 00:22:08,130
Dia Jun Seok!
292
00:22:08,400 --> 00:22:10,170
Laporkan bahwa ada pembunuh di sini.
293
00:22:20,740 --> 00:22:21,809
Apa ini?
294
00:22:24,309 --> 00:22:25,619
Kalian bersekongkol?
295
00:22:29,349 --> 00:22:31,960
Nona Han!
296
00:22:32,920 --> 00:22:34,440
Tidak ada gunanya memanggil seseorang.
297
00:22:34,859 --> 00:22:36,159
Hanya ada kita di sini.
298
00:22:36,160 --> 00:22:39,299
Dasar tidak tahu terima kasih.
299
00:22:40,259 --> 00:22:42,098
Kamu berani menipuku
300
00:22:42,099 --> 00:22:44,400
dan berkolusi dengan orang gila itu?
301
00:22:44,769 --> 00:22:46,769
Kamu tidak takut apa
yang akan terjadi padamu?
302
00:22:47,039 --> 00:22:49,440
Dia tidak bersalah dalam semua ini.
303
00:22:50,509 --> 00:22:52,279
Dia hanya membantu putra kandungnya.
304
00:22:53,410 --> 00:22:54,509
"Putra kandung"?
305
00:22:54,750 --> 00:22:57,480
Dia hanya melindungi putranya.
306
00:22:58,619 --> 00:23:00,950
Seperti Ayah ingin
melindungi perusahaan Ayah.
307
00:23:01,750 --> 00:23:04,219
Putraku tidak mau diobati dan sekarat.
308
00:23:04,220 --> 00:23:05,920
Aku tidak punya pilihan lain.
309
00:23:09,890 --> 00:23:10,960
Apa kamu
310
00:23:12,359 --> 00:23:15,970
menukar putraku dengan putramu?
311
00:23:17,369 --> 00:23:19,039
Lalu putraku meninggal...
312
00:23:26,740 --> 00:23:30,549
Min Do Hyuk adalah putra kandungku.
313
00:23:31,250 --> 00:23:34,680
Dia tepat di depan Ayah dan
Ayah tidak mengenalinya.
314
00:23:34,920 --> 00:23:38,459
Tapi Ayah berani menyebutku palsu?
315
00:23:38,460 --> 00:23:40,588
Kenapa kamu melakukan ini?
316
00:23:40,589 --> 00:23:42,529
Kenapa? Untuk apa?
317
00:23:43,630 --> 00:23:45,500
Apa membunuh ibumu tidak cukup?
318
00:23:45,700 --> 00:23:47,629
Apa salah ayah kepadamu?
319
00:23:47,630 --> 00:23:49,669
Ayah hanya bersalah membesarkanmu
320
00:23:49,670 --> 00:23:52,538
di lingkungan terbaik
untuk menjadi yang terbaik!
321
00:23:52,539 --> 00:23:53,670
Tidak!
322
00:23:55,809 --> 00:23:58,180
Saat tahu aku palsu,
323
00:23:58,839 --> 00:24:00,779
Ayah berubah total.
324
00:24:01,440 --> 00:24:04,650
Caramu menatap, berbicara,
dan memperlakukanku.
325
00:24:04,880 --> 00:24:06,750
Bahkan suara napas Ayah.
326
00:24:07,549 --> 00:24:09,519
Semuanya berubah.
327
00:24:10,150 --> 00:24:12,819
Dia mati? Kenapa dia mati?
328
00:24:13,190 --> 00:24:15,660
Kenapa putra tunggalku mati?
329
00:24:17,029 --> 00:24:19,058
Anak orang lain masih hidup dan sehat,
330
00:24:19,059 --> 00:24:21,829
jadi, bagaimana bisa anakku mati?
331
00:24:27,099 --> 00:24:28,509
Tetap saja, Ayah gagal
332
00:24:28,839 --> 00:24:30,809
mengenali putra kandung Ayah.
333
00:24:33,140 --> 00:24:35,179
Ayah bekerja dengan baik
334
00:24:35,180 --> 00:24:37,509
mengubah putra Ayah menjadi pembunuh.
335
00:24:37,880 --> 00:24:40,579
Kamu dapat wajah baru
hanya untuk melakukan ini?
336
00:24:41,319 --> 00:24:45,289
Kamu hanya ingin menjatuhkan putra ayah?
337
00:24:47,460 --> 00:24:50,389
Ayah belum mengenalku sama sekali.
338
00:24:50,390 --> 00:24:51,858
Preman miskin itu adalah
339
00:24:51,859 --> 00:24:54,699
mainan yang kumainkan sebentar.
340
00:24:54,700 --> 00:24:56,829
Yang sangat kuinginkan adalah
341
00:24:57,730 --> 00:24:59,470
Grup Sungchan.
342
00:25:00,299 --> 00:25:01,609
Tapi
343
00:25:02,569 --> 00:25:04,439
itu milikku sejak awal.
344
00:25:04,440 --> 00:25:05,839
Omong kosong!
345
00:25:06,710 --> 00:25:09,778
Ayah tidak akan memberikan
perusahaan ke psikopat sepertimu.
346
00:25:09,779 --> 00:25:11,659
Jangan bermimpi untuk
mengambilnya sedikit pun.
347
00:25:12,079 --> 00:25:13,679
Jika kamu berpikir
348
00:25:13,680 --> 00:25:16,449
memihaknya untuk mengambil
perusahaanku, menyerahlah!
349
00:25:16,450 --> 00:25:18,359
Jangan katakan itu.
350
00:25:20,220 --> 00:25:22,129
Aku akan segera mendapatkan keinginanku.
351
00:25:22,130 --> 00:25:25,200
Aku akan mewujudkannya.
352
00:25:31,000 --> 00:25:32,069
"Nomor Dirahasiakan"
353
00:25:44,380 --> 00:25:45,420
Halo?
354
00:25:46,619 --> 00:25:47,650
Siapa ini?
355
00:25:49,089 --> 00:25:50,220
Apa ini K?
356
00:25:51,019 --> 00:25:52,589
Do Hyuk, tolong aku.
357
00:25:53,190 --> 00:25:54,960
Ki Tak?
358
00:25:55,930 --> 00:25:57,890
Kamu masih hidup?
359
00:25:58,599 --> 00:25:59,999
Di mana kamu?
360
00:26:00,000 --> 00:26:01,359
Hentikan sekarang juga!
361
00:26:01,930 --> 00:26:03,000
Do Hyuk.
362
00:26:04,029 --> 00:26:05,670
Aku di rumah Pimpinan Sim.
363
00:26:11,880 --> 00:26:13,639
Apa kamu bersama Pimpinan?
364
00:26:13,640 --> 00:26:15,380
Garasi tempatmu berada
365
00:26:16,009 --> 00:26:17,980
memiliki pintu yang mengarah ke rumah.
366
00:26:20,250 --> 00:26:21,450
Datanglah sekarang.
367
00:26:23,150 --> 00:26:25,160
Ki Tak. Aku akan segera ke sana.
368
00:26:29,630 --> 00:26:30,630
Ki Tak!
369
00:26:33,859 --> 00:26:35,769
Selamat datang, Sim Jun Seok!
370
00:26:36,170 --> 00:26:39,000
Atau haruskah aku memanggilmu K?
371
00:26:39,569 --> 00:26:41,740
- Di mana Ki Tak?
- Kang Ki Tak?
372
00:26:42,240 --> 00:26:43,970
Kamu pikir itu benar-benar dia?
373
00:26:44,640 --> 00:26:46,939
Bagaimana orang mati bisa bicara?
374
00:26:46,940 --> 00:26:49,579
Tidak ada teknologi deepfake
yang bisa melakukan itu.
375
00:27:00,220 --> 00:27:01,588
Aku bisa meniru
376
00:27:01,589 --> 00:27:04,028
wajah dan suara apa pun.
377
00:27:04,029 --> 00:27:05,359
Kamu juga melihatnya.
378
00:27:06,230 --> 00:27:09,568
Dengan keahlianku, aku mengubah Lee
Hwi So jadi pembunuh Bang Da Mi.
379
00:27:09,569 --> 00:27:11,269
Aku akan membunuhmu.
380
00:27:11,799 --> 00:27:12,940
Aku akan membunuhmu.
381
00:27:22,910 --> 00:27:25,749
Kamu hanya bisa melakukan
itu saat masih hidup.
382
00:27:25,750 --> 00:27:26,880
Tidak!
383
00:27:28,150 --> 00:27:29,289
Benar juga.
384
00:27:29,950 --> 00:27:31,490
Sebelum kamu mati,
385
00:27:31,859 --> 00:27:34,160
katakan bagaimana rasanya
bertemu ayah kandungmu.
386
00:27:34,789 --> 00:27:36,130
Apa maksudmu?
387
00:27:36,289 --> 00:27:39,058
Sim Yong yang paling kamu
benci melebihi siapa pun adalah
388
00:27:39,059 --> 00:27:40,199
ayah kandungmu.
389
00:27:40,200 --> 00:27:41,900
Aku palsu.
390
00:27:42,529 --> 00:27:44,670
Kamu masih tidak mengerti?
391
00:27:44,730 --> 00:27:47,169
Alasan kamu menjadi targetku.
392
00:27:47,170 --> 00:27:48,240
Tunggu!
393
00:27:50,609 --> 00:27:52,539
Jika perusahaan yang kamu inginkan,
394
00:27:53,079 --> 00:27:54,940
ambil saja.
395
00:27:55,250 --> 00:27:57,079
Ambillah. Ambil semuanya.
396
00:27:58,309 --> 00:28:02,190
Sebagai gantinya, bebaskan
dia dari tuduhan memalukan!
397
00:28:03,190 --> 00:28:05,490
Itu tawaran yang sangat bagus.
398
00:28:06,789 --> 00:28:08,019
Tapi maaf.
399
00:28:08,289 --> 00:28:11,329
Kurasa skenarioku jauh lebih menarik.
400
00:28:11,759 --> 00:28:13,259
Skenarioku...
401
00:28:14,259 --> 00:28:15,769
Tidak!
402
00:28:18,170 --> 00:28:19,369
Sim Jun Seok.
403
00:28:19,740 --> 00:28:22,170
Dasar gila!
404
00:28:23,869 --> 00:28:27,009
Kenapa aku menembak Do Hyuk?
405
00:28:27,779 --> 00:28:28,980
Ayah tidak ingin tahu?
406
00:28:30,849 --> 00:28:32,480
Karena ini
407
00:28:32,880 --> 00:28:35,549
disiarkan langsung secara nasional.
408
00:28:36,720 --> 00:28:38,758
Tentu saja, bukan apa adanya,
409
00:28:38,759 --> 00:28:41,690
tapi diubah dengan deepfake agar
terlihat seperti yang kuinginkan.
410
00:28:47,599 --> 00:28:49,630
Ayah merusak rencanaku.
411
00:28:49,900 --> 00:28:52,140
Kenapa Ayah membuatku bersalah?
412
00:28:52,200 --> 00:28:55,940
Ayah tidak pernah membayangkan kamu
dioperasi agar mirip Min Do Hyuk.
413
00:28:56,470 --> 00:28:58,579
Kenapa kamu menghilang
tanpa memberi tahu ayah?
414
00:28:58,710 --> 00:29:01,240
Ayah melakukan yang terbaik
hingga akhir untuk melindungimu.
415
00:29:01,339 --> 00:29:03,210
Dan ini hasilnya?
416
00:29:03,450 --> 00:29:06,619
Ayah menutupi fakta bahwa
kamu membunuh ibumu.
417
00:29:07,049 --> 00:29:08,950
Kamu tidak bisa melakukan ini kepada ayah.
418
00:29:09,019 --> 00:29:11,348
Kembalikan semuanya sekarang juga!
419
00:29:11,349 --> 00:29:12,788
"Siaran dari rumah Sim Yong"
420
00:29:12,789 --> 00:29:14,190
Jika aku ditangkap,
421
00:29:14,690 --> 00:29:15,960
aku tidak akan memaafkanmu.
422
00:29:16,589 --> 00:29:17,909
Aku melakukan apa yang kukatakan.
423
00:29:17,960 --> 00:29:19,058
Berhenti!
424
00:29:19,059 --> 00:29:20,259
- Tidak!
- Astaga!
425
00:29:22,900 --> 00:29:24,068
Dia tertembak.
426
00:29:24,069 --> 00:29:25,440
Apa yang terjadi?
427
00:29:25,970 --> 00:29:27,098
Kejam sekali.
428
00:29:27,099 --> 00:29:28,868
- Tidak mungkin!
- Astaga.
429
00:29:28,869 --> 00:29:30,139
Dia menembaknya.
430
00:29:30,140 --> 00:29:31,740
- Carilah.
- Laporkan.
431
00:29:32,680 --> 00:29:34,579
Ayah akan membunuhmu!
432
00:29:37,710 --> 00:29:39,018
Halo, Kantor Polisi Gangnam.
433
00:29:39,019 --> 00:29:41,078
Kantor Polisi Gangnam, ini Detektif Park.
434
00:29:41,079 --> 00:29:42,689
- Ya.
- Ini siaran langsung?
435
00:29:42,690 --> 00:29:43,849
Suara tembakan?
436
00:29:45,319 --> 00:29:47,289
Ada yang tertembak! Ayo pergi!
437
00:29:50,759 --> 00:29:52,200
Beraninya kamu.
438
00:29:57,500 --> 00:30:00,000
"Siaran dari rumah Sim Yong"
439
00:30:01,140 --> 00:30:02,710
Kelihatannya bagus sekali.
440
00:30:06,609 --> 00:30:07,680
Sekarang,
441
00:30:07,779 --> 00:30:10,509
sang ayah menembak putranya.
442
00:30:10,950 --> 00:30:12,078
Putranya,
443
00:30:12,079 --> 00:30:14,519
dengan cara yang sesuai dengan
orang yang membunuh ibunya,
444
00:30:14,680 --> 00:30:16,720
mengambil sikap dan melawan balik.
445
00:30:17,289 --> 00:30:19,518
Antara ayah dan anak,
446
00:30:19,519 --> 00:30:21,589
siapa yang akan bertahan?
447
00:30:21,960 --> 00:30:23,230
Bukankah itu menawan?
448
00:30:24,890 --> 00:30:26,160
Ini kesimpulanku.
449
00:30:27,000 --> 00:30:28,359
Min Do Hyuk. Tidak.
450
00:30:29,400 --> 00:30:31,069
Kamu, Sim Jun Seok,
451
00:30:31,299 --> 00:30:34,769
akhirnya dibunuh di tangan ayahnya.
452
00:30:35,170 --> 00:30:36,910
- Kamu mengerti?
- Tidak!
453
00:30:37,769 --> 00:30:39,039
Hentikan!
454
00:30:40,180 --> 00:30:41,339
Do Hyuk.
455
00:30:42,450 --> 00:30:43,579
Sampai jumpa.
456
00:30:51,589 --> 00:30:54,220
Pergi dari sini, Do Hyuk.
457
00:30:57,430 --> 00:30:59,400
Aku muak dengan Ayah.
458
00:30:59,960 --> 00:31:01,440
Ayah tidak akan bisa menghindari ini.
459
00:31:03,299 --> 00:31:04,299
Apa-apaan ini?
460
00:31:04,799 --> 00:31:06,400
Kamu harus tetap hidup.
461
00:31:07,039 --> 00:31:09,509
Pergi dari sini. Pergilah sekarang!
462
00:31:27,019 --> 00:31:28,960
Lepaskan, pria tua menyedihkan.
463
00:31:29,130 --> 00:31:30,390
Lepaskan!
464
00:31:32,400 --> 00:31:34,200
Matikan videonya.
465
00:31:35,029 --> 00:31:36,130
Matikan!
466
00:31:36,299 --> 00:31:37,299
Min Do Hyuk...
467
00:31:42,210 --> 00:31:43,309
Tidak!
468
00:31:47,440 --> 00:31:49,049
Psikopat itu.
469
00:31:52,279 --> 00:31:54,250
Ada apa? Kenapa terputus?
470
00:31:54,549 --> 00:31:56,288
Dia mati atau hidup?
471
00:31:56,289 --> 00:31:57,319
Mari kita lihat.
472
00:31:58,619 --> 00:31:59,890
Apa yang terjadi?
473
00:32:00,259 --> 00:32:01,359
Siapa yang mati?
474
00:32:05,859 --> 00:32:07,859
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
475
00:32:07,930 --> 00:32:09,099
Siapa di dalam?
476
00:32:18,880 --> 00:32:20,139
Aku akan membunuh Ayah.
477
00:32:20,140 --> 00:32:21,240
Tidak boleh!
478
00:32:21,940 --> 00:32:23,250
Untuk menangkap Do Hyuk,
479
00:32:23,609 --> 00:32:25,049
kita butuh dia sebagai umpan.
480
00:32:26,150 --> 00:32:27,779
Aku akan menangani semuanya di sini.
481
00:32:28,380 --> 00:32:29,450
Kamu harus pergi.
482
00:32:33,589 --> 00:32:34,690
Pak.
483
00:33:11,329 --> 00:33:12,859
Aku ingin
484
00:33:14,859 --> 00:33:17,069
berdua saja dengan Ibu.
485
00:33:18,670 --> 00:33:19,670
Baiklah.
486
00:33:30,980 --> 00:33:32,008
Apa yang terjadi?
487
00:33:32,009 --> 00:33:33,289
Kamu bilang dia sudah meninggal.
488
00:33:34,049 --> 00:33:35,220
Kamu berbohong?
489
00:33:35,849 --> 00:33:37,049
Kenapa?
490
00:33:37,750 --> 00:33:39,190
Aku tidak mengira dia akan selamat.
491
00:33:39,660 --> 00:33:41,666
Dia lahir saat usia 28 pekan
dan menderita pneumonia.
492
00:33:41,690 --> 00:33:43,330
Dokter bilang dia tidak punya kesempatan.
493
00:33:44,660 --> 00:33:45,730
Paeng Hee
494
00:33:46,500 --> 00:33:47,620
yang menyelamatkan nyawanya.
495
00:33:48,359 --> 00:33:50,559
Paeng Hee adalah ibu terbaik
yang bisa dimiliki Han Na.
496
00:33:52,500 --> 00:33:53,940
Dasar psikopat.
497
00:33:56,170 --> 00:33:57,210
Ya.
498
00:33:57,910 --> 00:33:58,980
Pukul aku.
499
00:33:59,539 --> 00:34:01,809
Aku pantas mendapatkannya, jadi, teruskan.
500
00:34:05,180 --> 00:34:06,549
Paeng Hee meninggal karena aku.
501
00:34:07,779 --> 00:34:09,190
Aku menjadi serakah.
502
00:34:10,320 --> 00:34:11,519
Kukira aku bisa
503
00:34:11,650 --> 00:34:14,289
memanfaatkan Han Na untuk memeras K.
504
00:34:15,690 --> 00:34:17,159
Aku memanfaatkan Paeng Hee.
505
00:34:17,429 --> 00:34:18,960
Kamu bahkan bukan manusia!
506
00:34:20,559 --> 00:34:22,359
Apa yang akan terjadi
pada anak itu sekarang?
507
00:34:23,969 --> 00:34:25,569
Aku tidak akan memintamu membesarkannya.
508
00:34:25,969 --> 00:34:28,038
Aku akan membawanya. Aku
akan menjaganya tetap hidup.
509
00:34:28,039 --> 00:34:29,510
Bagaimana caranya?
510
00:34:30,010 --> 00:34:31,468
K akan mengikutinya
511
00:34:31,469 --> 00:34:33,579
ke ujung dunia jika tahu dia masih hidup.
512
00:34:34,239 --> 00:34:36,250
Kamu pikir bisa menyembunyikannya?
513
00:34:38,309 --> 00:34:39,980
Itu bukan urusanmu.
514
00:34:40,650 --> 00:34:41,719
Maksudmu,
515
00:34:42,650 --> 00:34:44,920
kamu ingin memakai alasan
bahwa kamu ibunya sekarang?
516
00:34:47,090 --> 00:34:48,159
Anak itu...
517
00:34:50,190 --> 00:34:51,590
Ibu.
518
00:34:52,030 --> 00:34:54,000
Bangun.
519
00:34:59,170 --> 00:35:00,570
Ibu.
520
00:35:02,170 --> 00:35:04,369
K akan berpikir Han Na sudah mati.
521
00:35:09,210 --> 00:35:10,480
Apa maksudmu?
522
00:35:10,809 --> 00:35:12,619
Itu yang akan dikatakan anak buahnya.
523
00:35:15,820 --> 00:35:17,619
Dia sudah mati?
524
00:35:18,289 --> 00:35:19,320
Ya.
525
00:35:19,590 --> 00:35:21,590
Ibu dan anak itu sudah ditangani.
526
00:35:21,719 --> 00:35:22,860
Kamu tidak perlu khawatir.
527
00:35:23,090 --> 00:35:25,289
Takdir menentukan berapa lama kamu hidup.
528
00:35:28,630 --> 00:35:29,730
Bagus.
529
00:35:30,329 --> 00:35:31,929
Bawa Min Do Hyuk kepadaku
530
00:35:32,199 --> 00:35:34,239
dan kamu akan dapat apartemen di Gangnam.
531
00:35:34,800 --> 00:35:35,940
Terima kasih, Pak.
532
00:35:36,369 --> 00:35:38,268
Awasi rumah sakit tempat
Pimpinan Sim dirawat.
533
00:35:38,269 --> 00:35:39,709
Si bodoh pemberani itu
534
00:35:39,710 --> 00:35:41,440
pasti akan datang ke sana.
535
00:35:42,349 --> 00:35:43,510
Sekarang pergilah.
536
00:36:02,159 --> 00:36:03,329
K.
537
00:36:03,929 --> 00:36:05,599
Kamu membuat kesalahan.
538
00:36:06,269 --> 00:36:08,400
Tidak ada lagi yang kutakuti.
539
00:36:08,800 --> 00:36:11,039
Aku bersumpah akan menjadi
orang yang membunuhmu.
540
00:36:15,610 --> 00:36:16,650
Min Do Hyuk.
541
00:36:17,650 --> 00:36:18,920
Di mana kamu?
542
00:36:20,150 --> 00:36:22,690
Aku amat membutuhkanmu sekarang.
543
00:36:29,929 --> 00:36:32,649
"Putra Sim Yong menjalani operasi
plastik untuk menjadi Min Do Hyuk"
544
00:36:35,329 --> 00:36:39,539
"Min Do Hyuk kabur setelah
menembak Pimpinan Sim"
545
00:36:45,469 --> 00:36:48,840
Aku putra Pimpinan Sim?
546
00:36:59,860 --> 00:37:01,960
Pimpinan Sim masih koma.
547
00:37:02,389 --> 00:37:03,860
Malam ini akan kritis.
548
00:37:04,929 --> 00:37:08,000
Urus semuanya sebelum dia mati.
549
00:37:08,260 --> 00:37:09,869
Aku sudah mengurusnya.
550
00:37:10,070 --> 00:37:12,999
Aku juga menyebarkan rumor
bahwa Sungchan akan dibeli
551
00:37:13,000 --> 00:37:14,469
oleh perusahaan Tiongkok.
552
00:37:15,469 --> 00:37:16,570
Kerja bagus.
553
00:37:17,239 --> 00:37:18,839
Seluruh negeri ini
554
00:37:18,840 --> 00:37:21,610
akan segera bangkit untuk
menyelamatkan Sungchan.
555
00:37:24,050 --> 00:37:27,579
Kurasa ini saatnya
menyingkirkan Lee Hwi So.
556
00:37:28,179 --> 00:37:30,348
Begitu mendapatkan Grup Sungchan,
557
00:37:30,349 --> 00:37:32,219
kita tidak lagi membutuhkan Lee Hwi So.
558
00:37:32,789 --> 00:37:35,219
Sungchan penuh dengan orang berbakat.
559
00:37:36,059 --> 00:37:38,129
Tapi kita tidak punya cukup dana
560
00:37:38,130 --> 00:37:40,130
untuk mengakuisisi Grup Sungchan.
561
00:37:42,000 --> 00:37:44,670
Itu sebabnya kita harus
menemukan uang Pimpinan Bang.
562
00:37:45,000 --> 00:37:48,070
Uang itu akan menyelesaikan segalanya.
563
00:37:53,610 --> 00:37:55,650
"CEO Geum La Hui"
564
00:37:58,750 --> 00:38:00,319
Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu?
565
00:38:00,320 --> 00:38:01,679
Kamu menghindariku?
566
00:38:03,719 --> 00:38:04,820
Jujurlah.
567
00:38:05,619 --> 00:38:07,158
Bagaimana kamu bisa tahu
568
00:38:07,159 --> 00:38:09,030
bahwa Min Do Hyuk adalah
putra Pimpinan Sim?
569
00:38:12,190 --> 00:38:13,630
Matthew memberitahumu, bukan?
570
00:38:16,369 --> 00:38:19,139
Kita pasti sudah gila
jika percaya Sim Jun Seok
571
00:38:21,099 --> 00:38:23,009
menjalani operasi plastik
untuk menjadi Min Do Hyuk.
572
00:38:23,010 --> 00:38:24,268
Kita tahu Min Do Hyuk.
573
00:38:24,269 --> 00:38:26,010
Kita benar-benar mengenalnya di Jeju.
574
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
Itu berarti
575
00:38:28,139 --> 00:38:30,110
Sim Jun Seok menjalani operasi plastik
576
00:38:31,050 --> 00:38:32,449
untuk menjadi Matthew Lee.
577
00:38:33,079 --> 00:38:35,988
Orang pertama yang menyadari
itu adalah Kang Ki Tak.
578
00:38:35,989 --> 00:38:37,949
Itu sebabnya dia yang pertama dieliminasi.
579
00:38:39,059 --> 00:38:40,819
Kamu membuat kesepakatan dengan Matthew
580
00:38:40,820 --> 00:38:42,289
setelah mengetahui itu?
581
00:38:48,030 --> 00:38:50,468
Teka-tekinya akhirnya mulai tersusun.
582
00:38:50,469 --> 00:38:53,139
Alasan Matthew tahu banyak
tentang Pimpinan Sim adalah
583
00:38:53,269 --> 00:38:55,038
karena Pimpinan Sim ayahnya.
584
00:38:55,039 --> 00:38:56,939
Saat dia membunuh ibunya lima tahun lalu,
585
00:38:56,940 --> 00:38:59,409
dia diusir dari rumah dan
diasingkan dari keluarganya.
586
00:38:59,809 --> 00:39:02,449
Itu sebabnya dia sangat terobsesi
587
00:39:02,710 --> 00:39:04,579
mendapatkan Grup Sungchan.
588
00:39:05,280 --> 00:39:07,920
Aku memang berpikir Matthew
menyembunyikan sesuatu,
589
00:39:08,780 --> 00:39:10,719
tapi ini gila.
590
00:39:11,389 --> 00:39:13,860
Itu bukan cerita yang buruk.
591
00:39:15,289 --> 00:39:17,989
Tapi tahukah kamu apa yang
sangat penting sekarang?
592
00:39:19,630 --> 00:39:22,469
Ini berarti Sim Jun
Seok, maksudnya Matthew,
593
00:39:23,230 --> 00:39:25,269
bukan putra Pimpinan Sim.
594
00:39:26,570 --> 00:39:27,698
Kenapa kamu bilang begitu?
595
00:39:27,699 --> 00:39:30,739
Istri Pimpinan Sim hanya punya satu anak.
596
00:39:31,809 --> 00:39:34,139
Dia menjalani histerektomi
setelah persalinan yang sulit,
597
00:39:34,280 --> 00:39:36,160
lalu dia pergi ke Hawaii
untuk memulihkan diri.
598
00:39:36,550 --> 00:39:38,178
Aku mendengar ini dari bosku
saat aku menjadi kepala
599
00:39:38,179 --> 00:39:40,925
di rumah sakit universitas, jadi,
itu informasi yang bisa diandalkan.
600
00:39:40,949 --> 00:39:44,388
Jadi, maksudmu putra kandung
tunggal Pimpinan Sim adalah
601
00:39:44,389 --> 00:39:46,059
Min Do Hyuk?
602
00:39:46,860 --> 00:39:50,190
Kenapa? Matthew tiba-tiba tampak
kurang mengesankan sekarang?
603
00:39:50,929 --> 00:39:51,989
Tidak.
604
00:39:52,829 --> 00:39:54,899
Terlepas dia putra kandung
Pimpinan Sim atau bukan,
605
00:39:54,900 --> 00:39:56,599
Matthew adalah pemilik TIKITAKA.
606
00:39:56,769 --> 00:39:59,440
Tidak lama lagi, dia akan
mengambil alih Grup Sungchan.
607
00:40:00,000 --> 00:40:01,569
Aku tidak peduli soal latar belakang.
608
00:40:01,570 --> 00:40:03,840
Tidak peduli sekotor apa pun itu.
Uang adalah uang.
609
00:40:04,840 --> 00:40:07,808
Lalu? Kamu berencana mengancam Matthew
610
00:40:07,809 --> 00:40:09,380
untuk mendapatkan uang darinya?
611
00:40:10,309 --> 00:40:12,178
Kamu pikir aku gila?
612
00:40:12,179 --> 00:40:14,249
Aku tidak mau berurusan dengan orang gila.
613
00:40:14,250 --> 00:40:15,719
Aku hanya butuh uang.
614
00:40:16,489 --> 00:40:19,119
Aku akan ke luar negeri setelah
menemukan uang Pimpinan Bang.
615
00:40:21,420 --> 00:40:22,860
Kita harus bergegas
616
00:40:23,059 --> 00:40:24,658
sebelum Matthew mendapatkannya.
617
00:40:24,659 --> 00:40:26,779
Bagaimana kita bisa mengambil
uang yang terkubur itu?
618
00:40:28,000 --> 00:40:30,630
Aku menemukan seseorang untuk
membantu kita. Nam Chul Woo.
619
00:40:30,969 --> 00:40:33,368
Elang tua tetaplah elang.
Dia pernah menjadi polisi,
620
00:40:33,369 --> 00:40:34,969
jadi, dia akan berguna dalam banyak hal.
621
00:40:39,239 --> 00:40:42,579
Kamu tahu di mana uang Pimpinan Bang.
622
00:40:43,980 --> 00:40:45,050
Di mana itu?
623
00:40:45,480 --> 00:40:48,619
Begitu menemukan uangnya,
mari kita bagi dua.
624
00:40:48,880 --> 00:40:49,949
Satu hal lagi.
625
00:40:50,949 --> 00:40:54,059
Kurasa setengah sahammu di
Sungchan harus menjadi milikku.
626
00:40:54,460 --> 00:40:56,529
Aku jelas membantumu
627
00:40:56,530 --> 00:40:57,989
mendapatkan Grup Sungchan.
628
00:41:02,599 --> 00:41:06,500
Perhitunganmu selalu transparan.
629
00:41:07,070 --> 00:41:08,869
Uang selalu pasti dan tepat.
630
00:41:10,070 --> 00:41:12,309
Kita mirip dalam hal itu.
631
00:41:12,710 --> 00:41:14,909
Kita berdua tidak memercayai orang
632
00:41:15,380 --> 00:41:17,010
dan menyukai uang.
633
00:41:27,090 --> 00:41:28,890
Apa yang akan kamu
lakukan dengan Cha Ju Ran?
634
00:41:29,190 --> 00:41:31,790
Kita harus memanfaatkannya sampai
mendapatkan uang Pimpinan Bang.
635
00:41:32,159 --> 00:41:34,500
Jika kita membagi uangnya
dengan Cha Ju Ran,
636
00:41:34,760 --> 00:41:37,069
Nam Chul Woo juga akan
menginginkan bagiannya.
637
00:41:37,070 --> 00:41:38,300
Itu akan memperumit keadaan.
638
00:41:40,369 --> 00:41:41,699
Kamu harus
639
00:41:44,670 --> 00:41:46,280
mengurus Cha Ju Ran.
640
00:41:47,710 --> 00:41:50,250
Dia sudah tahu terlalu banyak tentangmu.
641
00:41:51,309 --> 00:41:53,618
Aku tidak suka ada orang lain
642
00:41:53,619 --> 00:41:56,420
di dunia ini yang tahu tentang identitasmu.
643
00:42:03,030 --> 00:42:05,090
Kamu benar-benar
644
00:42:05,630 --> 00:42:07,099
wanita yang mengesankan.
645
00:42:08,900 --> 00:42:11,630
Sekarang kita harus mulai
memburu Grup Sungchan.
646
00:42:12,969 --> 00:42:14,929
Aku akan melakukan yang
terbaik untuk membantumu.
647
00:42:46,400 --> 00:42:47,599
"Bahaya listrik"
648
00:43:01,219 --> 00:43:03,218
Seharusnya ada pintu yang menghubungkan
649
00:43:03,219 --> 00:43:06,090
ke terowongan bawah tanah di sekitar sini.
650
00:43:06,519 --> 00:43:08,659
Lalu kita harus mencari tombol.
651
00:43:12,460 --> 00:43:14,530
- Apa?
- Bingkainya.
652
00:43:14,960 --> 00:43:16,229
Mari pindahkan ini dahulu. Ya?
653
00:43:16,230 --> 00:43:17,329
Astaga.
654
00:43:32,010 --> 00:43:34,420
- Hati-hati.
- Apa? Tidak apa-apa.
655
00:43:38,420 --> 00:43:39,420
Di sana...
656
00:43:42,119 --> 00:43:43,129
Berhasil.
657
00:43:43,130 --> 00:43:44,429
Tunggu... Pintu itu.
658
00:43:46,260 --> 00:43:48,559
Sudah kuduga. Ini dia.
659
00:43:51,199 --> 00:43:53,039
Ini. Mari kita buka ini.
660
00:43:54,269 --> 00:43:55,269
Ini dia.
661
00:43:58,840 --> 00:44:01,179
- Tidak berfungsi.
- Ke kiri.
662
00:44:01,280 --> 00:44:02,340
Satu, dua.
663
00:44:04,579 --> 00:44:07,420
- Astaga.
- Astaga.
664
00:44:07,679 --> 00:44:09,050
Kenapa ini tidak berfungsi?
665
00:44:09,920 --> 00:44:11,949
- Astaga! Apa ini?
- Astaga.
666
00:44:12,889 --> 00:44:14,159
Nol, sembilan, satu, lima.
667
00:44:14,260 --> 00:44:15,389
- Apa itu?
- Ulang tahunku.
668
00:44:15,659 --> 00:44:16,690
Ayolah.
669
00:44:23,429 --> 00:44:25,699
- Tunggu.
- Apa lagi sekarang?
670
00:44:32,639 --> 00:44:35,379
Fokus. Mengerti? Di sana.
671
00:44:35,380 --> 00:44:37,110
- Fokus.
- Fokus!
672
00:44:57,570 --> 00:44:58,730
Bagus!
673
00:45:34,070 --> 00:45:35,699
Ini milikku!
674
00:45:47,449 --> 00:45:48,550
Jangan pingsan.
675
00:45:48,980 --> 00:45:50,650
Setidaknya ada dua miliar dolar di sini.
676
00:45:50,889 --> 00:45:52,888
Akan segera kubawakan dengan truk.
677
00:45:52,889 --> 00:45:54,119
"Pesan, Cha Ju Ran"
678
00:45:58,989 --> 00:46:00,130
Kita dapat uangnya.
679
00:46:00,400 --> 00:46:01,999
Tunggu aku di lokasi yang kita sepakati.
680
00:46:02,000 --> 00:46:04,500
"TIKITAKA, Matthew Lee"
681
00:46:18,510 --> 00:46:19,550
Bersiaplah.
682
00:46:26,760 --> 00:46:27,889
Kita
683
00:46:28,119 --> 00:46:31,329
- dapat uangnya!
- Kita dapat uangnya!
684
00:46:32,329 --> 00:46:33,659
Hei!
685
00:46:33,699 --> 00:46:36,599
Dengan kekasihku, Ju Ran! Hei!
686
00:46:36,670 --> 00:46:38,170
- Aku...
- Ya!
687
00:46:40,300 --> 00:46:41,639
- Apa itu?
- Apa itu?
688
00:46:42,199 --> 00:46:44,199
Ini titik pemeriksaan kadar alkohol.
Jangan takut.
689
00:46:44,309 --> 00:46:45,440
Bersikaplah alami.
690
00:46:45,869 --> 00:46:47,178
Bersikaplah alami.
691
00:46:47,179 --> 00:46:48,710
Bersikaplah alami.
692
00:46:48,940 --> 00:46:50,610
- Bersikaplah alami.
- Benar.
693
00:46:55,650 --> 00:46:57,289
"Titik Pemeriksaan"
694
00:46:58,289 --> 00:47:00,159
Kamu bekerja lembur.
695
00:47:00,289 --> 00:47:03,189
Apa masih ada orang yang minum
dan mengemudi di malam hari?
696
00:47:03,190 --> 00:47:04,288
Aku tahu.
697
00:47:04,289 --> 00:47:05,760
Kami mencari buronan.
698
00:47:06,159 --> 00:47:07,500
Bisa keluar sebentar?
699
00:47:10,400 --> 00:47:11,900
Kamu dari departemen mana?
700
00:47:12,000 --> 00:47:14,639
Komisaris Kepolisian Seoul
adalah teman sekelasku.
701
00:47:15,239 --> 00:47:16,869
Maafkan aku. Aku tidak tahu.
702
00:47:17,440 --> 00:47:19,385
Kalau begitu, kamu pasti
tahu tidak ada pengecualian.
703
00:47:19,409 --> 00:47:20,480
Silakan keluar.
704
00:47:22,840 --> 00:47:23,949
Aku juga?
705
00:47:26,380 --> 00:47:28,250
Aku... Apa yang akan kita lakukan?
706
00:47:28,750 --> 00:47:30,690
Tidak apa-apa. Tetap tenang.
707
00:47:36,789 --> 00:47:37,889
Kerja bagus, Semuanya.
708
00:47:37,960 --> 00:47:39,190
Bisakah kalian berdua kemari?
709
00:47:39,960 --> 00:47:41,129
Beraninya kamu memerintah kami?
710
00:47:41,130 --> 00:47:42,530
Kami orang yang sibuk.
711
00:47:43,099 --> 00:47:45,399
Jika tidak, kami bisa
menahanmu karena tidak patuh.
712
00:47:45,400 --> 00:47:46,440
Silakan ikuti aku.
713
00:47:46,800 --> 00:47:47,869
Tunjukkan jalannya.
714
00:47:53,039 --> 00:47:54,279
Biar kuperiksa.
715
00:47:54,280 --> 00:47:55,640
Aku ingin kalian berdua melihatku.
716
00:47:56,210 --> 00:47:57,979
- Apa-apaan...
- Astaga, kenapa kamu...
717
00:47:57,980 --> 00:47:59,679
- Astaga!
- Astaga.
718
00:47:59,849 --> 00:48:01,719
- Astaga.
- Hei!
719
00:48:02,280 --> 00:48:03,889
Apa-apaan ini? Apa yang kamu lakukan?
720
00:48:07,119 --> 00:48:08,420
Apa yang kamu lakukan?
721
00:48:12,289 --> 00:48:13,500
- Chul Woo!
- Apa?
722
00:48:13,659 --> 00:48:14,699
Truk kita!
723
00:48:14,760 --> 00:48:15,899
- Apa...
- Astaga!
724
00:48:15,900 --> 00:48:17,630
Dasar... Hei!
725
00:48:17,670 --> 00:48:18,800
Ayo!
726
00:48:18,969 --> 00:48:20,400
Beraninya kamu mencuri trukku.
727
00:48:20,699 --> 00:48:23,369
Hei! Hei, Berandal!
728
00:48:25,010 --> 00:48:26,738
Tunggu. Chul Woo!
729
00:48:26,739 --> 00:48:28,139
Di sana!
730
00:48:28,780 --> 00:48:29,880
Hei!
731
00:48:30,650 --> 00:48:31,809
Hei!
732
00:48:32,079 --> 00:48:33,550
Hei! Mereka...
733
00:48:34,420 --> 00:48:35,480
Apa...
734
00:48:35,619 --> 00:48:37,989
Mereka polisi palsu?
735
00:48:38,150 --> 00:48:39,889
Hubungi polisi! Sekarang!
736
00:48:40,090 --> 00:48:41,690
Bagaimana kita bisa menelepon polisi?
737
00:48:41,760 --> 00:48:43,520
Kamu akan bilang uang
yang kita curi dicuri?
738
00:48:44,429 --> 00:48:45,929
Sial!
739
00:48:46,090 --> 00:48:47,259
Kita benar-benar tertipu!
740
00:48:47,260 --> 00:48:50,699
- Siapa yang melakukan ini?
- Sial!
741
00:48:59,409 --> 00:49:00,909
Uang Pimpinan Bang...
742
00:49:01,239 --> 00:49:03,480
Aku tidak akan membiarkan
siapa pun mengambilnya.
743
00:49:07,980 --> 00:49:12,750
"Rumah Sakit Sungchan"
744
00:49:22,960 --> 00:49:25,429
Periksa pembakar di belakang.
745
00:49:25,530 --> 00:49:26,639
Baik, Pak.
746
00:49:37,349 --> 00:49:38,449
Siapa kamu?
747
00:49:43,750 --> 00:49:45,519
Ini pintu belakang! Kejar dia!
748
00:50:14,750 --> 00:50:15,849
Apa yang terjadi?
749
00:50:16,619 --> 00:50:19,150
Kami dapat informasi ada orang
mencurigakan di tangga darurat.
750
00:50:19,389 --> 00:50:20,459
Tidak ada yang lewat sini.
751
00:50:20,460 --> 00:50:21,920
Kamu yakin tidak masuk perangkap?
752
00:50:21,989 --> 00:50:23,659
Tetap waspada, Bodoh!
753
00:50:23,760 --> 00:50:25,630
- Berpencar dan cari dia!
- Berpencar.
754
00:50:39,940 --> 00:50:41,139
Jangan membuang waktumu.
755
00:50:42,079 --> 00:50:44,319
Kamu akan menyerahkanku kepada
K dan menerima pujiannya.
756
00:50:45,949 --> 00:50:47,229
Aku tidak akan tertipu dua kali.
757
00:50:47,920 --> 00:50:49,200
Aku akan menyingkirkanmu dahulu,
758
00:50:49,679 --> 00:50:51,119
lalu mengurus tuanmu.
759
00:50:57,289 --> 00:50:58,559
Paeng Hee sudah mati.
760
00:50:58,860 --> 00:51:00,030
K membunuhnya.
761
00:51:01,159 --> 00:51:04,369
Alasanku bergabung dengan K
adalah menjaga Paeng tetap aman.
762
00:51:05,500 --> 00:51:07,460
Tapi dengan kematian Paeng
Hee, semuanya berbeda.
763
00:51:07,769 --> 00:51:09,670
K tidak lebih dari musuhku sekarang.
764
00:51:10,940 --> 00:51:12,110
Hei, cepat temukan dia!
765
00:51:21,519 --> 00:51:23,019
Aku harus menemui Pimpinan Sim.
766
00:51:23,989 --> 00:51:26,469
Hanya dia pilihanku untuk
mengungkap siapa Matthew sebenarnya.
767
00:51:29,619 --> 00:51:30,989
Aku menemukan Min Do Hyuk.
768
00:51:33,300 --> 00:51:35,159
Min Do Hyuk berlari ke UGD lantai satu.
769
00:51:35,260 --> 00:51:36,969
Semuanya pergi ke UGD. Kalian semua!
770
00:51:39,329 --> 00:51:40,400
Ikuti aku.
771
00:51:44,769 --> 00:51:46,038
Datanglah ke UGD!
772
00:51:46,039 --> 00:51:47,610
Baik, Pak. Ikuti aku!
773
00:51:58,019 --> 00:51:59,488
Kamu harus selesai dalam tiga menit.
774
00:51:59,489 --> 00:52:00,820
Sebelum mereka tahu.
775
00:52:33,289 --> 00:52:35,260
Pergi dari sini, Do Hyuk.
776
00:53:05,789 --> 00:53:07,760
Aku akan memakai aplikasi S Talk Sungchan
777
00:53:08,559 --> 00:53:10,239
untuk mengungkap siapa Matthew sebenarnya.
778
00:53:11,289 --> 00:53:12,489
Untuk itu,
779
00:53:13,929 --> 00:53:15,460
aku butuh bantuan Anda.
780
00:53:19,369 --> 00:53:20,599
J.
781
00:53:21,639 --> 00:53:22,769
S.
782
00:53:24,239 --> 00:53:26,469
Sembilan, satu,
783
00:53:26,840 --> 00:53:30,050
nol, empat, satu, empat.
784
00:53:32,280 --> 00:53:35,880
Itu kata sandiku untuk masuk
785
00:53:36,480 --> 00:53:38,449
ke server Sungchan.
786
00:53:41,719 --> 00:53:45,489
Itu hari kelahiran putraku, Jun Seok.
787
00:53:46,699 --> 00:53:49,460
14 April 1991?
788
00:53:54,269 --> 00:53:55,468
Baek Ik Ho mengetahuinya.
789
00:53:55,469 --> 00:53:56,709
Serahkan tempat ini kepadaku dan pergilah.
790
00:53:56,710 --> 00:53:57,769
Cepat!
791
00:54:04,380 --> 00:54:05,510
Cepatlah.
792
00:54:18,630 --> 00:54:20,399
"Dualsonic"
793
00:54:20,400 --> 00:54:22,558
Beraninya kamu menusukku dari belakang.
794
00:54:22,559 --> 00:54:24,199
- Hei, lepaskan.
- Katakan.
795
00:54:24,429 --> 00:54:25,670
Katakan yang sebenarnya!
796
00:54:25,699 --> 00:54:26,799
Cepat beri tahu aku!
797
00:54:26,800 --> 00:54:28,968
Di mana uangku? Di mana?
798
00:54:28,969 --> 00:54:31,510
Omong kosong apa ini?
799
00:54:31,610 --> 00:54:33,939
Aku memberimu pekerjaan, tapi
kamu berpura-pura dirampok
800
00:54:33,940 --> 00:54:36,109
agar bisa mengambil semua
uang itu untuk dirimu sendiri?
801
00:54:36,110 --> 00:54:38,209
Perhatikan siapa yang kamu tipu.
802
00:54:38,210 --> 00:54:39,479
Satu-satunya
803
00:54:39,480 --> 00:54:41,879
yang tahu rencana ini adalah
kamu, aku, dan Nam Chul Woo.
804
00:54:41,880 --> 00:54:43,848
Hanya kamu yang tahu rute kami.
805
00:54:43,849 --> 00:54:46,789
Beraninya kamu mencoba kabur.
806
00:54:47,820 --> 00:54:48,889
Tidak mungkin.
807
00:54:49,719 --> 00:54:51,360
Apa itu kamu, Matthew?
808
00:54:52,590 --> 00:54:55,130
Jika kamu bersikap seperti ini,
aku tidak akan tinggal diam.
809
00:54:55,429 --> 00:54:57,969
Aku akan memberi tahu dunia
perbuatanmu kepada Bang Da Mi.
810
00:54:58,099 --> 00:55:00,800
Akan kupastikan kamu tidak bisa
berjalan di Korea dengan wajah itu.
811
00:55:00,940 --> 00:55:03,769
Kamu pikir ada yang kutakutkan
setelah kehilangan semua uang itu?
812
00:55:05,909 --> 00:55:07,340
Tutup mulutmu.
813
00:55:07,980 --> 00:55:09,309
Aku akan menemukan uang itu.
814
00:55:10,780 --> 00:55:14,380
Hei. Kamu... Apa yang akan kamu lakukan?
815
00:55:15,150 --> 00:55:17,320
Kamu pikir aku akan menyerah?
816
00:55:17,550 --> 00:55:21,090
Berikan uangku! Uangku...
817
00:55:21,619 --> 00:55:25,130
Uangku! Itu uangku!
818
00:55:26,699 --> 00:55:28,699
Kurasa Yang Jin Mo mengkhianati kita.
819
00:55:28,800 --> 00:55:30,899
Dia menghilang setelah
bilang melihat Min Do Hyuk
820
00:55:30,900 --> 00:55:32,230
di rumah sakit Pimpinan Sim.
821
00:55:33,469 --> 00:55:35,900
Dia sangat berani, bukan?
822
00:55:37,639 --> 00:55:40,940
Menurutmu dia tahu bahwa
No Paeng Hee sudah mati?
823
00:55:41,210 --> 00:55:43,749
Aku ragu dia tahu.
824
00:55:43,750 --> 00:55:44,880
Kamu meragukannya?
825
00:55:47,320 --> 00:55:48,349
Kamu meragukannya?
826
00:55:51,190 --> 00:55:52,190
Hei.
827
00:55:57,360 --> 00:55:59,229
Jika kamu bekerja
setengah hati seperti ini,
828
00:55:59,230 --> 00:56:02,199
kamu tidak akan dapat ladang
magnolia, apalagi apartemen.
829
00:56:02,829 --> 00:56:04,468
Pergi dan cari Yang Jin Mo.
830
00:56:04,469 --> 00:56:05,500
Baik, Pak.
831
00:56:08,039 --> 00:56:10,269
Tidak, tunggu.
832
00:56:11,670 --> 00:56:13,739
Aku akan mencarinya sendiri.
833
00:56:15,010 --> 00:56:16,780
Siapkan konferensi pers.
834
00:56:17,210 --> 00:56:18,249
Sekarang?
835
00:56:18,250 --> 00:56:21,650
Selagi mendesak penangkapan
cepat si pembunuh, Min Do Hyuk,
836
00:56:22,050 --> 00:56:24,049
aku juga akan menyebutkan bahwa ternyata
837
00:56:24,050 --> 00:56:26,050
Yang Jin Mo adalah kaki tangannya.
838
00:56:26,860 --> 00:56:29,420
Aku bahkan akan memberikan hadiah
besar untuk menangkap mereka.
839
00:56:30,829 --> 00:56:32,459
Jika aku menawarkan sepuluh
juta dolar per kepala,
840
00:56:32,460 --> 00:56:34,058
orang-orang akan
tergila-gila dengan uangnya
841
00:56:34,059 --> 00:56:35,859
dan melakukan apa pun
untuk menemukan mereka.
842
00:56:37,030 --> 00:56:38,070
Konferensi pers.
843
00:56:38,929 --> 00:56:39,969
Baik, Pak.
844
00:57:03,360 --> 00:57:05,889
Geum La Hui tiba di
TIKITAKA untuk bertemu K.
845
00:57:06,760 --> 00:57:09,159
Baiklah. Bagaimana keadaan di sana?
846
00:57:09,900 --> 00:57:11,368
Semuanya masih berjalan lancar.
847
00:57:11,369 --> 00:57:13,868
Aku cukup bersemangat untuk melihat
848
00:57:13,869 --> 00:57:15,969
wajah seperti apa yang dibuat K.
849
00:57:16,070 --> 00:57:17,070
"Pengiriman Kilat Bullet"
850
00:57:20,639 --> 00:57:22,710
- Masuk.
- Baiklah.
851
00:57:23,949 --> 00:57:25,749
"Login Server Grup
Sungchan, js910414, Login"
852
00:57:27,719 --> 00:57:29,719
"Matthew adalah Sim Jun Seok yang asli"
853
00:57:29,820 --> 00:57:31,349
Mari kita ungkap semuanya
854
00:57:31,820 --> 00:57:33,860
tentang Geum La Hui dan Sim Jun Seok,
855
00:57:35,460 --> 00:57:36,860
dan sifat asli mereka.
856
00:57:39,559 --> 00:57:41,098
"Konferensi Pers Penangkapan
Cepat Pembunuh, Min Do Hyuk"
857
00:57:41,099 --> 00:57:42,675
"Konferensi Pers Pimpinan
TIKITAKA, Matthew Lee"
858
00:57:42,699 --> 00:57:43,729
Halo.
859
00:57:43,730 --> 00:57:46,599
- Senang bertemu denganmu.
- Menurutmu ini soal apa?
860
00:58:10,159 --> 00:58:11,629
Pimpinan Lee, ada kiriman bunga.
861
00:58:11,630 --> 00:58:12,659
Aku membawa bunga.
862
00:58:15,699 --> 00:58:16,939
"Matthew! Kami percaya padamu!"
863
00:58:18,969 --> 00:58:20,029
"Matthew! Kami percaya padamu!"
864
00:58:20,030 --> 00:58:22,340
Tolong letakkan dan pergilah.
865
00:58:22,670 --> 00:58:24,868
Banyak yang harus kita bicarakan.
866
00:58:24,869 --> 00:58:26,639
Kudoakan yang terbaik untukmu.
867
00:58:35,980 --> 00:58:38,320
Kamu benar-benar menipuku.
868
00:58:39,090 --> 00:58:40,930
Kamu membalas kebaikanku
dengan pengkhianatan?
869
00:58:41,619 --> 00:58:42,690
Masuk akal.
870
00:58:42,920 --> 00:58:46,260
Aku bodoh karena memercayai bedebah
yang membunuh ayahnya sendiri.
871
00:58:47,230 --> 00:58:50,130
Ini sebabnya kamu tidak membuat
kesepakatan dengan anak-anak.
872
00:58:51,230 --> 00:58:54,070
Di mana kamu menyembunyikan
uangku, Sim Jun Seok?
873
00:58:54,199 --> 00:58:57,039
Kamu bicara omong kosong
dengan mulutmu itu.
874
00:58:57,170 --> 00:58:59,510
Kamu pasti berpikir usiamu
panjang, Geum La Hui.
875
00:59:00,239 --> 00:59:03,209
Aku menunggu di jalanan semalaman,
876
00:59:03,210 --> 00:59:05,948
tapi truk yang kamu ceritakan
tidak pernah muncul!
877
00:59:05,949 --> 00:59:08,449
Kamu mempermainkanku? Beraninya kamu.
878
00:59:10,519 --> 00:59:12,619
Kamu mengambilnya! Kamu!
879
00:59:12,789 --> 00:59:14,489
Hubungan kita sudah berakhir!
880
00:59:14,719 --> 00:59:16,558
Aku tidak butuh saham TIKITAKA.
881
00:59:16,559 --> 00:59:19,889
Seharusnya aku tidak terlibat
dengan orang jahat sepertimu.
882
00:59:21,000 --> 00:59:22,558
Jika kamu mengembalikan uang Pimpinan Bang,
883
00:59:22,559 --> 00:59:25,469
aku akan menyembunyikan fakta
bahwa kamu Sim Jun Seok yang asli.
884
00:59:25,730 --> 00:59:27,599
Hanya ini kemurahan hatiku!
885
00:59:27,940 --> 00:59:30,170
Kamu mengancamku sekarang,
886
00:59:30,239 --> 00:59:32,069
si ahli pengungkapan, Geum La Hui?
887
00:59:32,070 --> 00:59:33,839
Jika orang tahu siapa aku,
888
00:59:33,840 --> 00:59:36,078
tamatlah riwayatmu.
889
00:59:36,079 --> 00:59:37,808
Kamu ingin aku memberi tahu dunia
890
00:59:37,809 --> 00:59:40,819
apa yang dilakukan ibu kandung Bang
Da Mi, Geum La Hui, dengan pria
891
00:59:40,820 --> 00:59:42,480
yang membunuh putrinya?
892
00:59:46,960 --> 00:59:47,989
Hei!
893
00:59:51,630 --> 00:59:54,299
Bisakah kamu berhenti, Wanita Tua Gila?
894
00:59:54,300 --> 00:59:55,530
Berengsek!
895
00:59:57,230 --> 00:59:58,368
Uangku!
896
00:59:58,369 --> 01:00:00,500
Berikan uangku!
897
01:00:02,539 --> 01:00:03,710
Uangku.
898
01:00:04,469 --> 01:00:06,908
K, ada sesuatu yang harus kamu periksa.
899
01:00:06,909 --> 01:00:08,279
Lihat ponsel di meja.
900
01:00:08,280 --> 01:00:09,380
Apa ini?
901
01:00:13,949 --> 01:00:16,719
Dasar psikopat! Sial!
902
01:00:20,659 --> 01:00:21,659
Uangku!
903
01:00:24,889 --> 01:00:27,099
Aku akan mengungkap
identitas asli CEO TIKITAKA.
904
01:00:28,000 --> 01:00:31,098
Matthew Lee adalah Sim Jun Seok yang asli.
905
01:00:31,099 --> 01:00:32,305
"Aku akan mengungkap
identitas asli CEO TIKITAKA"
906
01:00:32,329 --> 01:00:34,098
Kamu ingin aku memberi tahu dunia
907
01:00:34,099 --> 01:00:37,038
perbuatan ibu kandung Bang Da
Mi, Geum La Hui, dengan pria
908
01:00:37,039 --> 01:00:38,939
- yang membunuh putrinya?
- Apa ini benar?
909
01:00:38,940 --> 01:00:40,709
"Aku akan mengungkap
identitas asli CEO TIKITAKA"
910
01:00:40,710 --> 01:00:42,408
- Itulah yang dikatakan.
- Ayo bekerja!
911
01:00:42,409 --> 01:00:43,750
- Cepat!
- Ini berita besar!
912
01:00:46,679 --> 01:00:49,050
Ke mana kamu membawanya?
913
01:00:49,849 --> 01:00:51,019
Apa ini?
914
01:00:54,519 --> 01:00:56,289
- Hei! Kembalikan uangku!
- Sial.
915
01:00:58,929 --> 01:00:59,960
Kamera tersembunyi?
916
01:01:01,630 --> 01:01:04,070
Sial!
917
01:01:13,170 --> 01:01:16,079
Min Do Hyuk, si berengsek itu!
Apa yang dia rencanakan kali ini?
918
01:01:16,340 --> 01:01:17,449
Sial!
919
01:01:21,280 --> 01:01:22,280
Dia datang!
920
01:01:22,281 --> 01:01:24,949
Pak! Pesan apa ini?
921
01:01:25,190 --> 01:01:27,018
Kamu sungguh Sim Jun Seok?
922
01:01:27,019 --> 01:01:29,488
Di sini katanya Nona Geum kerja sama
dengan pria yang membunuh putrinya.
923
01:01:29,489 --> 01:01:30,659
Apa ini benar?
924
01:01:30,929 --> 01:01:34,300
Aku tidak mengerti maksudmu.
925
01:01:34,829 --> 01:01:37,129
Aku tidak tahu apa-apa soal ini.
926
01:01:37,130 --> 01:01:38,198
"Pimpinan TIKITAKA,
Konferensi Pers Matthew Lee"
927
01:01:38,199 --> 01:01:40,130
Tidak, itu tidak benar.
928
01:01:40,329 --> 01:01:42,739
Itu semua berita palsu.
929
01:01:42,840 --> 01:01:45,038
Itu video palsu yang
dibuat oleh Sim Jun Seok.
930
01:01:45,039 --> 01:01:46,679
Bisakah kamu membuktikan bahwa itu palsu?
931
01:01:56,550 --> 01:01:58,050
Sudah berakhir untukmu,
932
01:01:59,289 --> 01:02:00,289
K.
933
01:02:01,190 --> 01:02:02,219
Bukan,
934
01:02:03,860 --> 01:02:04,889
Sim Jun Seok.
935
01:02:05,630 --> 01:02:08,059
"Konferensi Pers Pimpinan
TIKITAKA, Matthew Lee"
936
01:02:49,739 --> 01:02:53,809
"The Escape of the Seven"
937
01:02:53,909 --> 01:02:55,009
K menghilang.
938
01:02:55,010 --> 01:02:56,379
Kita bisa menangkap K,
939
01:02:56,380 --> 01:02:59,078
maksudku, Matthew, sebelum polisi
dan membunuhnya lebih dahulu.
940
01:02:59,079 --> 01:03:01,518
Satu-satunya harapan kita untuk
mengungkap Matthew adalah palsu.
941
01:03:01,519 --> 01:03:03,618
Kamu tidak akan bisa menghentikanku.
942
01:03:03,619 --> 01:03:04,749
Kamu tertembak?
943
01:03:04,750 --> 01:03:07,919
Jika kamu mati, aku tidak akan memaafkanmu.
944
01:03:07,920 --> 01:03:10,729
Kerja bagus bisa sampai
sejauh ini, Min Do Hyuk.
945
01:03:10,730 --> 01:03:12,729
Karena kejahatan selalu menang.
946
01:03:12,730 --> 01:03:14,999
Aku akan menghukummu sebagai balasan
atas semua orang tidak bersalah
947
01:03:15,000 --> 01:03:16,300
yang telah kamu bunuh.
64903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.