All language subtitles for EP16-INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,059 --> 00:00:22,089 "Hwang Jung Eum" 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,199 "Lee Yu Bi" 3 00:00:28,300 --> 00:00:30,100 "Lee Joon" 4 00:00:30,539 --> 00:00:31,899 "Yoon Jong Hun" 5 00:00:34,170 --> 00:00:35,339 "Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee" 6 00:00:35,340 --> 00:00:36,909 "Yoon Tae Young, Jo Jae Yun" 7 00:00:37,880 --> 00:00:39,179 "Um Ki Joon" 8 00:00:53,429 --> 00:00:56,428 "The Escape of the Seven" 9 00:00:56,429 --> 00:00:58,059 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 10 00:00:58,060 --> 00:00:59,928 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 11 00:00:59,929 --> 00:01:01,809 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 12 00:01:02,170 --> 00:01:04,000 (Episode 16) 13 00:01:13,379 --> 00:01:15,310 Ini sudah cukup menyenangkan. 14 00:01:15,409 --> 00:01:16,950 Han Na adalah putriku. 15 00:01:17,319 --> 00:01:19,480 Apa yang psikopat sepertimu tahu? 16 00:01:20,019 --> 00:01:21,450 Apa itu keluarga. 17 00:01:21,719 --> 00:01:24,760 Pasti karena itu kamu bermain-main dengan nyawa orang! 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,598 Di mana putrimu yang berengsek itu? 19 00:01:35,599 --> 00:01:37,400 Kamu pikir aku akan memberitahumu? 20 00:01:38,569 --> 00:01:42,709 Meski kamu melakukan ini, anak itu tidak bisa tinggal di sini. 21 00:01:43,170 --> 00:01:45,840 Keadaan tidak akan pernah berjalan sesuai keinginanmu, K. 22 00:01:46,849 --> 00:01:49,130 Teganya kamu melakukan itu kepada darah dagingmu sendiri. 23 00:02:01,359 --> 00:02:03,359 Tolong jaga anakku baik-baik, Nona Han Mone. 24 00:02:04,430 --> 00:02:06,000 Kamu harus melakukan ini untukku. 25 00:02:08,800 --> 00:02:09,800 Apa... 26 00:02:23,580 --> 00:02:24,849 Ibu! 27 00:02:26,449 --> 00:02:27,819 Ibu! 28 00:02:32,590 --> 00:02:33,860 Ibu! 29 00:03:09,930 --> 00:03:13,128 Berputar-putar. 30 00:03:13,129 --> 00:03:14,430 Kamu manis sekali! Lihat ini. 31 00:03:15,629 --> 00:03:18,870 Ya. Berputar-putar. 32 00:03:24,039 --> 00:03:25,340 Apa kamu sudah gila? 33 00:03:25,810 --> 00:03:27,449 Kenapa kamu merokok di depan bayi? 34 00:03:27,879 --> 00:03:29,479 Kamu harus sehat. 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,520 Kamu satu-satunya tulang punggung kami. 36 00:03:33,789 --> 00:03:36,589 Astaga, ibu dan ayah cantik dan tampan, 37 00:03:36,590 --> 00:03:38,059 jadi, bayimu juga cantik. 38 00:03:38,060 --> 00:03:40,090 Apa? Aku bukan ayahnya. 39 00:03:40,430 --> 00:03:42,960 Terima kasih. Bukankah bayiku sangat cantik? 40 00:03:43,800 --> 00:03:47,030 Han Na kami 100 atau 1.000 kali lebih cantik dariku. 41 00:03:47,900 --> 00:03:50,370 Dia akan menjadi aktris saat dewasa. 42 00:03:50,469 --> 00:03:51,539 Benar, bukan? 43 00:03:53,439 --> 00:03:54,469 Kamu cantik sekali. 44 00:04:04,650 --> 00:04:06,479 "17 panggilan tidak terjawab" 45 00:04:07,789 --> 00:04:08,819 Apa ini? 46 00:04:10,020 --> 00:04:11,090 "No Paeng Hee" 47 00:04:13,689 --> 00:04:15,729 Paeng Hee, apa yang kamu lakukan? Jawab teleponnya. 48 00:04:18,699 --> 00:04:21,069 Selamatkan aku. Matthew adalah K. 49 00:04:25,839 --> 00:04:26,869 "Aplikasi Mata-mata" 50 00:04:26,870 --> 00:04:28,470 "Lokasi Film Yeoju" 51 00:04:41,350 --> 00:04:43,119 Cari Pimpinan. Cepat! 52 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 - Baik, Pak! - Baik, Pak! 53 00:04:55,699 --> 00:04:56,769 Ayo. 54 00:04:57,269 --> 00:04:58,969 Saat seluruh negeri menyaksikan, 55 00:04:58,970 --> 00:05:02,069 Pimpinan Sim Yong melakukan tes DNA darurat. 56 00:05:02,410 --> 00:05:04,878 Akankah terungkap bahwa CEO Geum La Hui benar 57 00:05:04,879 --> 00:05:06,309 saat dia bersikeras Sim Jun Seok menjalani operasi plastik 58 00:05:06,310 --> 00:05:07,749 agar mirip Min Do Hyuk? 59 00:05:07,750 --> 00:05:10,419 Seluruh negeri sedang memperhatikan. 60 00:05:10,420 --> 00:05:12,620 - Dia datang! Tangkap dia! - Dia datang! 61 00:05:13,550 --> 00:05:15,790 - Tolong beri kami pernyataan. - Tolong katakan sesuatu. 62 00:05:15,889 --> 00:05:16,948 - Tolong lihat kemari! - Beri tahu kami pendapatmu! 63 00:05:16,949 --> 00:05:18,688 - Apa hasilnya? - Katakan sesuatu! 64 00:05:18,689 --> 00:05:22,628 Hasil tes DNA Pimpinan Sim Yong dan Min Do Hyuk 65 00:05:22,629 --> 00:05:23,699 baru saja keluar. 66 00:05:24,430 --> 00:05:26,958 Akurasi hasil tesnya lebih dari 99 persen. 67 00:05:26,959 --> 00:05:28,429 Dengan kehadiran polisi sebagai pengamat, 68 00:05:28,430 --> 00:05:31,300 tes dilakukan dengan benar. 69 00:05:31,899 --> 00:05:34,170 Maka, aku akan mengumumkan hasilnya. 70 00:05:36,639 --> 00:05:37,708 "Hasil Tes DNA" 71 00:05:37,709 --> 00:05:40,679 "Pimpinan Grup Sungchan Sim Yong Melakukan Tes DNA Darurat" 72 00:05:40,680 --> 00:05:41,880 Kemungkinan Min Do Hyuk adalah 73 00:05:42,579 --> 00:05:45,180 putra kandung Pimpinan Sim Yong... 74 00:05:48,319 --> 00:05:49,389 Ya? 75 00:05:52,620 --> 00:05:55,259 Ya. Aku mengerti. 76 00:05:58,129 --> 00:05:59,500 Apa hasil tesnya sudah keluar? 77 00:06:01,000 --> 00:06:02,430 Ya, baru saja keluar. 78 00:06:04,199 --> 00:06:05,339 Apa kata mereka? 79 00:06:06,899 --> 00:06:07,970 Min Do Hyuk adalah 80 00:06:08,740 --> 00:06:10,639 putra kandung Anda. 81 00:06:14,879 --> 00:06:16,050 Tidak mungkin. 82 00:06:16,910 --> 00:06:19,649 Putra kandungku sudah meninggal! 83 00:06:22,019 --> 00:06:23,290 Ini telah dipalsukan. 84 00:06:23,759 --> 00:06:25,490 TIKITAKA telah memanipulasi... 85 00:06:30,730 --> 00:06:32,029 Apa? Benarkah? 86 00:06:32,300 --> 00:06:34,230 Astaga. Tidak mungkin! 87 00:06:36,199 --> 00:06:37,199 "Hasil Tes DNA Pimpinan Grup Sungchan Sim Yong Mengatakan" 88 00:06:37,199 --> 00:06:38,359 "Min Do Hyuk 99 persen cocok" 89 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 Kalau begitu... 90 00:06:41,240 --> 00:06:43,170 Min Do Hyuk dan K bersaudara? 91 00:06:47,480 --> 00:06:48,579 Tidak mungkin. 92 00:07:10,029 --> 00:07:11,470 Sial, No Paeng Hee. 93 00:07:11,970 --> 00:07:13,399 Astaga, sial. 94 00:07:14,170 --> 00:07:15,269 Baek Ik Ho! 95 00:07:16,939 --> 00:07:18,180 Baek Ik Ho! 96 00:07:22,680 --> 00:07:23,779 Baek Ik Ho! 97 00:07:25,649 --> 00:07:28,319 Dia di sini. Temukan apa pun. Cepat! 98 00:07:28,620 --> 00:07:29,949 Aku merasa seperti akan mati. 99 00:07:31,089 --> 00:07:33,490 - Tunggu sebentar, Pak. - Aku tidak bisa menunggu. 100 00:07:33,689 --> 00:07:34,759 Baek Ik Ho. 101 00:07:35,160 --> 00:07:36,230 Sial. 102 00:07:39,829 --> 00:07:41,000 Lebih rendah. 103 00:07:42,370 --> 00:07:43,430 Tarik dia. 104 00:07:44,670 --> 00:07:45,800 Tarik dia! 105 00:07:50,069 --> 00:07:51,209 Tarik, sial. 106 00:07:51,779 --> 00:07:54,259 Kenapa kalian tidak bisa menarikku padahal ada beberapa orang? 107 00:08:02,019 --> 00:08:03,088 Kamu baik-baik saja? 108 00:08:03,089 --> 00:08:05,419 Sial. Aku hampir mati. 109 00:08:05,420 --> 00:08:07,018 Apa yang kamu lakukan sampai baru menemukanku? 110 00:08:07,019 --> 00:08:08,060 Maaf, Pak. 111 00:08:08,860 --> 00:08:10,829 Apa yang terjadi pada No Paeng Hee dan putrinya? 112 00:08:11,459 --> 00:08:13,870 No Paeng Hee jatuh di sini. 113 00:08:14,370 --> 00:08:15,469 Ada ledakan juga. 114 00:08:15,470 --> 00:08:18,030 Tubuhnya pasti berkeping-keping, sehingga mustahil menemukannya. 115 00:08:19,139 --> 00:08:21,069 Temukan Han Na, si berandal itu dahulu. 116 00:08:21,370 --> 00:08:22,869 Dia pasti belum pergi jauh sendirian. 117 00:08:22,870 --> 00:08:23,939 Baik, Pak. 118 00:08:25,209 --> 00:08:26,438 Bagaimana dengan Min Do Hyuk? 119 00:08:26,439 --> 00:08:28,449 Yang Jin Mo membawanya ke rumah Pimpinan Sim. 120 00:08:28,550 --> 00:08:30,050 Kurasa dia belum siuman. 121 00:08:31,680 --> 00:08:32,820 Baiklah. 122 00:08:33,450 --> 00:08:35,890 Haruskah aku mencari masalah dengan Min Do Hyuk lebih dahulu? 123 00:08:36,519 --> 00:08:39,189 Untuk membuat semuanya sempurna sampai akhir, 124 00:08:39,190 --> 00:08:41,289 urus No Han Na juga. 125 00:08:41,860 --> 00:08:44,420 Kirim dia ke luar negeri ke tempat dia tidak mengenal siapa pun. 126 00:08:44,500 --> 00:08:46,029 Jangan khawatir, Pak. 127 00:08:49,000 --> 00:08:50,869 "Memanggil, No Paeng Hee" 128 00:08:50,870 --> 00:08:53,570 "Tidak ada pergerakan terdeteksi" 129 00:09:09,090 --> 00:09:10,190 Ini aku. 130 00:09:11,519 --> 00:09:12,620 Jin Mo. 131 00:09:12,889 --> 00:09:14,429 Kenapa kamu tidak menjawab telepon? 132 00:09:15,029 --> 00:09:16,259 Kukira kamu sudah mati. 133 00:09:17,129 --> 00:09:18,330 Aku dalam perjalanan. 134 00:09:18,700 --> 00:09:21,399 Aku akan tiba 20 menit lagi. Tidak, hanya 15 menit. 135 00:09:22,500 --> 00:09:23,570 Aku tahu 136 00:09:24,669 --> 00:09:26,240 kamu akan datang. 137 00:09:27,370 --> 00:09:28,570 Aku senang 138 00:09:32,779 --> 00:09:34,750 bisa mendengar suaramu sebelum aku pergi. 139 00:09:37,379 --> 00:09:38,779 Jin Mo. 140 00:09:40,789 --> 00:09:41,990 Tolong jaga 141 00:09:43,649 --> 00:09:44,860 Han Na. 142 00:09:44,990 --> 00:09:46,359 Apa maksudmu? 143 00:09:46,360 --> 00:09:48,059 Kenapa kamu menyerahkan Han Na kepadaku? 144 00:09:48,460 --> 00:09:49,759 Kamu bilang dia putrimu. 145 00:09:50,129 --> 00:09:52,529 Kamu menyayanginya seumur hidupnya dan membesarkannya. 146 00:09:52,629 --> 00:09:54,929 Jadi, kenapa kamu menyerahkannya kepada pria sepertiku? 147 00:09:56,230 --> 00:09:58,100 Kamu orang yang baik. 148 00:10:01,740 --> 00:10:02,909 Aku tahu. 149 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 Saat kubilang tidak pernah menganggapmu sebagai pria, 150 00:10:12,220 --> 00:10:13,750 aku berbohong. 151 00:10:14,789 --> 00:10:17,389 Kenapa kamu bersikap seperti ini? 152 00:10:18,090 --> 00:10:19,759 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 153 00:10:22,789 --> 00:10:24,029 Jangan biarkan Han Na 154 00:10:27,370 --> 00:10:29,529 hidup sebagai putri K. 155 00:10:33,200 --> 00:10:34,470 Kuserahkan dia kepadamu. 156 00:10:38,279 --> 00:10:39,509 Terima kasih untuk semuanya. 157 00:10:44,419 --> 00:10:45,419 Paeng... 158 00:10:47,350 --> 00:10:48,419 Paeng Hee. 159 00:10:48,720 --> 00:10:49,950 Paeng Hee, jawab aku. 160 00:10:51,059 --> 00:10:52,089 No Paeng Hee. 161 00:10:52,090 --> 00:10:53,519 No Paeng Hee, jawab aku! 162 00:11:04,039 --> 00:11:06,370 Berhentilah menangis! Bagaimana jika ada yang dengar? 163 00:11:08,940 --> 00:11:10,940 Jika kamu terus menangis, aku akan meninggalkanmu. 164 00:11:21,549 --> 00:11:22,750 Minggir! 165 00:11:29,629 --> 00:11:30,730 Kamu baik-baik saja? 166 00:11:43,970 --> 00:11:45,610 Jika kamu tidak terluka, cepat ikuti aku. 167 00:11:56,049 --> 00:11:57,190 Ayo! 168 00:12:12,070 --> 00:12:13,440 Dia pasti belum jauh. 169 00:12:14,070 --> 00:12:15,169 Temukan dia! 170 00:12:21,379 --> 00:12:22,480 Kemarilah. 171 00:12:23,250 --> 00:12:24,480 Kemari sekarang! 172 00:12:34,289 --> 00:12:35,559 Cari di semua tempat! 173 00:13:08,059 --> 00:13:09,379 "Tidak ada pergerakan terdeteksi" 174 00:13:12,860 --> 00:13:14,000 Naik ke sini! 175 00:13:45,159 --> 00:13:46,230 Apa yang terjadi? 176 00:13:48,500 --> 00:13:49,929 Kamu mau ke mana? 177 00:13:50,870 --> 00:13:53,070 Melihatmu dikejar dari berbagai sisi, 178 00:13:53,370 --> 00:13:56,269 aku tahu betapa buruknya hidupmu. 179 00:14:00,909 --> 00:14:03,549 - Tolong aku. - Kamu ingin aku membantumu? 180 00:14:04,320 --> 00:14:06,080 Adikku, Ji A, meninggal. 181 00:14:06,320 --> 00:14:08,850 Aku sudah bekerja keras sampai sekarang untuk menjatuhkanmu. 182 00:14:09,419 --> 00:14:11,090 Sekarang, tujuanku ada di depanku. 183 00:14:16,360 --> 00:14:18,505 Aku tidak memohon kepadamu untuk menyelamatkan hidupku. 184 00:14:18,529 --> 00:14:20,500 Orang yang membunuh Ji A adalah Sim Jun Seok. 185 00:14:20,830 --> 00:14:22,399 Dan Sim Jun Seok itu adalah Matthew! 186 00:14:23,299 --> 00:14:25,859 Kamu sungguh ingin hidup seperti pengecut yang merendahkan diri? 187 00:14:25,899 --> 00:14:28,308 Kamu pikir aku akan percaya kata-kata yang keluar dari mulutmu? 188 00:14:28,309 --> 00:14:30,110 Kita semua ditipu oleh Matthew! 189 00:14:31,340 --> 00:14:33,778 Matthew berniat menarik perhatian orang dengan film itu 190 00:14:33,779 --> 00:14:35,059 dan menghancurkan Grup Sungchan. 191 00:14:35,309 --> 00:14:37,750 Karya yang kamu kerjakan ini membantunya. 192 00:14:38,519 --> 00:14:39,779 Jika kamu tidak memercayaiku, 193 00:14:41,620 --> 00:14:42,750 percayalah kepadanya. 194 00:14:43,549 --> 00:14:44,590 Anak itu adalah 195 00:14:46,490 --> 00:14:48,059 putri Sim Jun Seok yang kulahirkan. 196 00:14:51,730 --> 00:14:53,929 Ini kali pertama aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 197 00:14:57,970 --> 00:15:00,399 Saat ini, Sim Jun Seok mencoba membunuh putrinya. 198 00:15:00,970 --> 00:15:02,138 Benar. 199 00:15:02,139 --> 00:15:03,470 Perbuatanku kepada Ji A 200 00:15:04,240 --> 00:15:05,680 sudah cukup buruk bagiku untuk mati. 201 00:15:06,740 --> 00:15:08,409 Tapi kamu membantu Matthew 202 00:15:08,679 --> 00:15:10,610 juga akan membuat Ji A menangis di akhirat. 203 00:15:13,279 --> 00:15:15,089 Kamu harus membantuku, apa pun yang terjadi. 204 00:15:15,090 --> 00:15:17,250 Dengan begitu, kamu bisa membalas dendam dengan benar. 205 00:15:18,659 --> 00:15:20,179 Bagaimana jika aku tidak memercayaimu? 206 00:15:31,899 --> 00:15:33,669 Aku akan menjebak Ji A atas segalanya. 207 00:15:34,169 --> 00:15:35,809 Bahwa Ji A yang punya anak, 208 00:15:35,840 --> 00:15:37,610 dan Ji A yang membunuh Da Mi. 209 00:15:38,580 --> 00:15:40,740 Aku bisa lolos dengan mengatakan aku ditipu oleh Ji A. 210 00:15:40,809 --> 00:15:42,049 Dasar sampah. 211 00:15:43,909 --> 00:15:45,879 Jika kamu menyebut nama adikku lagi, 212 00:15:46,019 --> 00:15:47,990 aku akan membunuhmu. 213 00:15:48,450 --> 00:15:50,289 Kamu bisa membunuhku nanti. 214 00:15:50,789 --> 00:15:52,090 Aku akan menerima hukumanku. 215 00:15:52,259 --> 00:15:53,460 Aku akan terbakar di neraka! 216 00:15:53,720 --> 00:15:55,129 Tapi tidak sekarang. 217 00:15:55,360 --> 00:15:56,659 Beri aku waktu. 218 00:15:56,929 --> 00:15:58,399 Waktu untuk mengembalikan semuanya. 219 00:15:58,830 --> 00:16:00,659 Saatnya melawan K! 220 00:16:01,029 --> 00:16:02,769 Tolong ulur waktu 221 00:16:03,029 --> 00:16:04,669 agar aku bisa membawa anak itu dan kabur. 222 00:16:04,799 --> 00:16:06,340 Kumohon. 223 00:16:20,220 --> 00:16:22,149 Paeng Hee. 224 00:16:25,159 --> 00:16:26,190 Paeng Hee. 225 00:16:33,860 --> 00:16:34,970 Paeng Hee. 226 00:16:35,129 --> 00:16:36,230 Aku di sini. 227 00:16:36,370 --> 00:16:37,669 Tolong bangun. 228 00:16:39,669 --> 00:16:40,940 Aku di sini sekarang. 229 00:16:42,509 --> 00:16:43,769 Aku di sini. 230 00:16:47,480 --> 00:16:48,610 Jangan pergi. 231 00:16:49,080 --> 00:16:50,750 Tolong jangan lakukan ini. 232 00:17:18,809 --> 00:17:19,980 Ikut aku. 233 00:17:25,980 --> 00:17:28,319 Aku baru saja melihat seorang gadis kecil jatuh di sana. 234 00:17:28,619 --> 00:17:29,949 Tolong hubungi polisi. 235 00:17:29,950 --> 00:17:31,190 Anak itu dalam bahaya. 236 00:17:49,609 --> 00:17:50,669 Tapi 237 00:17:50,670 --> 00:17:51,838 kenapa kamu di sini? 238 00:17:51,839 --> 00:17:53,039 Apa itu penting sekarang? 239 00:17:53,579 --> 00:17:55,609 Kami akan mencari anak itu dan menelepon polisi. 240 00:17:56,680 --> 00:17:58,560 Di sini berbahaya. Kamu harus menunggu di luar. 241 00:17:59,079 --> 00:18:00,319 Antar dia keluar. 242 00:18:10,930 --> 00:18:12,230 Dasar bodoh. 243 00:18:12,529 --> 00:18:14,259 Dia menyingkirkan dirinya sendiri. 244 00:18:15,470 --> 00:18:16,500 Ini bagus untuk kita. 245 00:18:42,690 --> 00:18:44,429 Jurnalis memenuhi pintu masuk utama, 246 00:18:44,430 --> 00:18:45,660 jadi, aku membawamu ke sini. 247 00:18:47,630 --> 00:18:50,230 Sudah tepat lima tahun sejak kali terakhirku di sini. 248 00:18:55,640 --> 00:18:57,309 Dia tidur nyenyak sekali. 249 00:18:58,180 --> 00:18:59,809 - Kembalikan ponselnya. - Baiklah. 250 00:19:05,450 --> 00:19:09,890 "Han Mone" 251 00:19:12,720 --> 00:19:13,789 Halo? 252 00:19:14,630 --> 00:19:15,660 Han Na 253 00:19:16,259 --> 00:19:17,529 bersamaku. 254 00:19:25,569 --> 00:19:27,169 "DNA menyatakan Min Do Hyuk adalah putra Sim Yong" 255 00:19:27,170 --> 00:19:29,490 "Berita mengejutkan, Min adalah ahli waris Grup Sungchan?" 256 00:19:37,049 --> 00:19:39,079 "Min Do Hyuk" 257 00:19:39,450 --> 00:19:42,150 Bagaimana bisa si bodoh ini ternyata putraku? 258 00:19:43,690 --> 00:19:44,819 Bagaimana? 259 00:20:14,950 --> 00:20:17,490 Kamu... 260 00:20:18,460 --> 00:20:22,430 Sekarang Ayah mengenali putra Ayah? 261 00:20:24,130 --> 00:20:25,430 Aku sudah berubah, bukan? 262 00:20:26,599 --> 00:20:28,700 Aku terlihat agak berbeda, 263 00:20:29,700 --> 00:20:31,700 tapi aku benar-benar Jun Seok. 264 00:20:37,069 --> 00:20:39,940 Tempat ini belum berubah sama sekali. 265 00:20:41,779 --> 00:20:45,618 Selain itu, Ibu duduk di sana dengan tenang, 266 00:20:45,619 --> 00:20:47,720 dan lukisan favoritnya 267 00:20:49,089 --> 00:20:50,650 telah hilang. 268 00:20:51,019 --> 00:20:52,490 Apa yang terjadi? 269 00:20:53,559 --> 00:20:55,459 Apa kamu benar-benar Jun Seok? 270 00:20:55,460 --> 00:20:57,058 Bagaimana bisa kamu Jun Seok? 271 00:20:57,059 --> 00:21:00,500 Ayah membuatku tidak bisa kembali dengan wajah yang sama! 272 00:21:02,000 --> 00:21:04,368 Ayah mengasingkanku ke pulau Vietnam yang tidak dikenal 273 00:21:04,369 --> 00:21:07,369 dan memaksaku minum obat yang menjadikanku zombi! 274 00:21:07,839 --> 00:21:10,069 Hanya orang bodoh yang akan menyerah 275 00:21:10,210 --> 00:21:12,740 tanpa mencoba melawan. 276 00:21:15,410 --> 00:21:17,910 Aku tidak sepenuhnya puas dengan itu, 277 00:21:18,150 --> 00:21:19,480 tapi aku harus 278 00:21:20,650 --> 00:21:22,150 kembali dengan penampilan baru. 279 00:21:23,150 --> 00:21:26,588 Ada beberapa keuntungan menjalani operasi plastik 280 00:21:26,589 --> 00:21:27,990 agar terlihat sedikit lebih tua. 281 00:21:28,930 --> 00:21:31,289 Tidak ada yang memperlakukanku seperti anak kecil. 282 00:21:31,900 --> 00:21:35,869 Orang-orang mengakui aku bisa menjadi tandingan Ayah. 283 00:21:37,930 --> 00:21:40,970 Pak Gu! 284 00:21:41,369 --> 00:21:44,538 Apa gunanya memanggil seseorang? 285 00:21:44,539 --> 00:21:47,309 Ayah akan memberi tahu mereka Sim Jun Seok yang asli ada di sini? 286 00:21:49,079 --> 00:21:51,879 Jika tertangkap, aku akan mengakui semuanya. 287 00:21:51,880 --> 00:21:55,088 Lalu Grup Sungchan akan jatuh, 288 00:21:55,089 --> 00:21:57,950 dan jantung Ayah itu 289 00:21:58,990 --> 00:22:00,759 akan meledak. 290 00:22:04,630 --> 00:22:05,829 Hubungi polisi. 291 00:22:06,230 --> 00:22:08,130 Dia Jun Seok! 292 00:22:08,400 --> 00:22:10,170 Laporkan bahwa ada pembunuh di sini. 293 00:22:20,740 --> 00:22:21,809 Apa ini? 294 00:22:24,309 --> 00:22:25,619 Kalian bersekongkol? 295 00:22:29,349 --> 00:22:31,960 Nona Han! 296 00:22:32,920 --> 00:22:34,440 Tidak ada gunanya memanggil seseorang. 297 00:22:34,859 --> 00:22:36,159 Hanya ada kita di sini. 298 00:22:36,160 --> 00:22:39,299 Dasar tidak tahu terima kasih. 299 00:22:40,259 --> 00:22:42,098 Kamu berani menipuku 300 00:22:42,099 --> 00:22:44,400 dan berkolusi dengan orang gila itu? 301 00:22:44,769 --> 00:22:46,769 Kamu tidak takut apa yang akan terjadi padamu? 302 00:22:47,039 --> 00:22:49,440 Dia tidak bersalah dalam semua ini. 303 00:22:50,509 --> 00:22:52,279 Dia hanya membantu putra kandungnya. 304 00:22:53,410 --> 00:22:54,509 "Putra kandung"? 305 00:22:54,750 --> 00:22:57,480 Dia hanya melindungi putranya. 306 00:22:58,619 --> 00:23:00,950 Seperti Ayah ingin melindungi perusahaan Ayah. 307 00:23:01,750 --> 00:23:04,219 Putraku tidak mau diobati dan sekarat. 308 00:23:04,220 --> 00:23:05,920 Aku tidak punya pilihan lain. 309 00:23:09,890 --> 00:23:10,960 Apa kamu 310 00:23:12,359 --> 00:23:15,970 menukar putraku dengan putramu? 311 00:23:17,369 --> 00:23:19,039 Lalu putraku meninggal... 312 00:23:26,740 --> 00:23:30,549 Min Do Hyuk adalah putra kandungku. 313 00:23:31,250 --> 00:23:34,680 Dia tepat di depan Ayah dan Ayah tidak mengenalinya. 314 00:23:34,920 --> 00:23:38,459 Tapi Ayah berani menyebutku palsu? 315 00:23:38,460 --> 00:23:40,588 Kenapa kamu melakukan ini? 316 00:23:40,589 --> 00:23:42,529 Kenapa? Untuk apa? 317 00:23:43,630 --> 00:23:45,500 Apa membunuh ibumu tidak cukup? 318 00:23:45,700 --> 00:23:47,629 Apa salah ayah kepadamu? 319 00:23:47,630 --> 00:23:49,669 Ayah hanya bersalah membesarkanmu 320 00:23:49,670 --> 00:23:52,538 di lingkungan terbaik untuk menjadi yang terbaik! 321 00:23:52,539 --> 00:23:53,670 Tidak! 322 00:23:55,809 --> 00:23:58,180 Saat tahu aku palsu, 323 00:23:58,839 --> 00:24:00,779 Ayah berubah total. 324 00:24:01,440 --> 00:24:04,650 Caramu menatap, berbicara, dan memperlakukanku. 325 00:24:04,880 --> 00:24:06,750 Bahkan suara napas Ayah. 326 00:24:07,549 --> 00:24:09,519 Semuanya berubah. 327 00:24:10,150 --> 00:24:12,819 Dia mati? Kenapa dia mati? 328 00:24:13,190 --> 00:24:15,660 Kenapa putra tunggalku mati? 329 00:24:17,029 --> 00:24:19,058 Anak orang lain masih hidup dan sehat, 330 00:24:19,059 --> 00:24:21,829 jadi, bagaimana bisa anakku mati? 331 00:24:27,099 --> 00:24:28,509 Tetap saja, Ayah gagal 332 00:24:28,839 --> 00:24:30,809 mengenali putra kandung Ayah. 333 00:24:33,140 --> 00:24:35,179 Ayah bekerja dengan baik 334 00:24:35,180 --> 00:24:37,509 mengubah putra Ayah menjadi pembunuh. 335 00:24:37,880 --> 00:24:40,579 Kamu dapat wajah baru hanya untuk melakukan ini? 336 00:24:41,319 --> 00:24:45,289 Kamu hanya ingin menjatuhkan putra ayah? 337 00:24:47,460 --> 00:24:50,389 Ayah belum mengenalku sama sekali. 338 00:24:50,390 --> 00:24:51,858 Preman miskin itu adalah 339 00:24:51,859 --> 00:24:54,699 mainan yang kumainkan sebentar. 340 00:24:54,700 --> 00:24:56,829 Yang sangat kuinginkan adalah 341 00:24:57,730 --> 00:24:59,470 Grup Sungchan. 342 00:25:00,299 --> 00:25:01,609 Tapi 343 00:25:02,569 --> 00:25:04,439 itu milikku sejak awal. 344 00:25:04,440 --> 00:25:05,839 Omong kosong! 345 00:25:06,710 --> 00:25:09,778 Ayah tidak akan memberikan perusahaan ke psikopat sepertimu. 346 00:25:09,779 --> 00:25:11,659 Jangan bermimpi untuk mengambilnya sedikit pun. 347 00:25:12,079 --> 00:25:13,679 Jika kamu berpikir 348 00:25:13,680 --> 00:25:16,449 memihaknya untuk mengambil perusahaanku, menyerahlah! 349 00:25:16,450 --> 00:25:18,359 Jangan katakan itu. 350 00:25:20,220 --> 00:25:22,129 Aku akan segera mendapatkan keinginanku. 351 00:25:22,130 --> 00:25:25,200 Aku akan mewujudkannya. 352 00:25:31,000 --> 00:25:32,069 "Nomor Dirahasiakan" 353 00:25:44,380 --> 00:25:45,420 Halo? 354 00:25:46,619 --> 00:25:47,650 Siapa ini? 355 00:25:49,089 --> 00:25:50,220 Apa ini K? 356 00:25:51,019 --> 00:25:52,589 Do Hyuk, tolong aku. 357 00:25:53,190 --> 00:25:54,960 Ki Tak? 358 00:25:55,930 --> 00:25:57,890 Kamu masih hidup? 359 00:25:58,599 --> 00:25:59,999 Di mana kamu? 360 00:26:00,000 --> 00:26:01,359 Hentikan sekarang juga! 361 00:26:01,930 --> 00:26:03,000 Do Hyuk. 362 00:26:04,029 --> 00:26:05,670 Aku di rumah Pimpinan Sim. 363 00:26:11,880 --> 00:26:13,639 Apa kamu bersama Pimpinan? 364 00:26:13,640 --> 00:26:15,380 Garasi tempatmu berada 365 00:26:16,009 --> 00:26:17,980 memiliki pintu yang mengarah ke rumah. 366 00:26:20,250 --> 00:26:21,450 Datanglah sekarang. 367 00:26:23,150 --> 00:26:25,160 Ki Tak. Aku akan segera ke sana. 368 00:26:29,630 --> 00:26:30,630 Ki Tak! 369 00:26:33,859 --> 00:26:35,769 Selamat datang, Sim Jun Seok! 370 00:26:36,170 --> 00:26:39,000 Atau haruskah aku memanggilmu K? 371 00:26:39,569 --> 00:26:41,740 - Di mana Ki Tak? - Kang Ki Tak? 372 00:26:42,240 --> 00:26:43,970 Kamu pikir itu benar-benar dia? 373 00:26:44,640 --> 00:26:46,939 Bagaimana orang mati bisa bicara? 374 00:26:46,940 --> 00:26:49,579 Tidak ada teknologi deepfake yang bisa melakukan itu. 375 00:27:00,220 --> 00:27:01,588 Aku bisa meniru 376 00:27:01,589 --> 00:27:04,028 wajah dan suara apa pun. 377 00:27:04,029 --> 00:27:05,359 Kamu juga melihatnya. 378 00:27:06,230 --> 00:27:09,568 Dengan keahlianku, aku mengubah Lee Hwi So jadi pembunuh Bang Da Mi. 379 00:27:09,569 --> 00:27:11,269 Aku akan membunuhmu. 380 00:27:11,799 --> 00:27:12,940 Aku akan membunuhmu. 381 00:27:22,910 --> 00:27:25,749 Kamu hanya bisa melakukan itu saat masih hidup. 382 00:27:25,750 --> 00:27:26,880 Tidak! 383 00:27:28,150 --> 00:27:29,289 Benar juga. 384 00:27:29,950 --> 00:27:31,490 Sebelum kamu mati, 385 00:27:31,859 --> 00:27:34,160 katakan bagaimana rasanya bertemu ayah kandungmu. 386 00:27:34,789 --> 00:27:36,130 Apa maksudmu? 387 00:27:36,289 --> 00:27:39,058 Sim Yong yang paling kamu benci melebihi siapa pun adalah 388 00:27:39,059 --> 00:27:40,199 ayah kandungmu. 389 00:27:40,200 --> 00:27:41,900 Aku palsu. 390 00:27:42,529 --> 00:27:44,670 Kamu masih tidak mengerti? 391 00:27:44,730 --> 00:27:47,169 Alasan kamu menjadi targetku. 392 00:27:47,170 --> 00:27:48,240 Tunggu! 393 00:27:50,609 --> 00:27:52,539 Jika perusahaan yang kamu inginkan, 394 00:27:53,079 --> 00:27:54,940 ambil saja. 395 00:27:55,250 --> 00:27:57,079 Ambillah. Ambil semuanya. 396 00:27:58,309 --> 00:28:02,190 Sebagai gantinya, bebaskan dia dari tuduhan memalukan! 397 00:28:03,190 --> 00:28:05,490 Itu tawaran yang sangat bagus. 398 00:28:06,789 --> 00:28:08,019 Tapi maaf. 399 00:28:08,289 --> 00:28:11,329 Kurasa skenarioku jauh lebih menarik. 400 00:28:11,759 --> 00:28:13,259 Skenarioku... 401 00:28:14,259 --> 00:28:15,769 Tidak! 402 00:28:18,170 --> 00:28:19,369 Sim Jun Seok. 403 00:28:19,740 --> 00:28:22,170 Dasar gila! 404 00:28:23,869 --> 00:28:27,009 Kenapa aku menembak Do Hyuk? 405 00:28:27,779 --> 00:28:28,980 Ayah tidak ingin tahu? 406 00:28:30,849 --> 00:28:32,480 Karena ini 407 00:28:32,880 --> 00:28:35,549 disiarkan langsung secara nasional. 408 00:28:36,720 --> 00:28:38,758 Tentu saja, bukan apa adanya, 409 00:28:38,759 --> 00:28:41,690 tapi diubah dengan deepfake agar terlihat seperti yang kuinginkan. 410 00:28:47,599 --> 00:28:49,630 Ayah merusak rencanaku. 411 00:28:49,900 --> 00:28:52,140 Kenapa Ayah membuatku bersalah? 412 00:28:52,200 --> 00:28:55,940 Ayah tidak pernah membayangkan kamu dioperasi agar mirip Min Do Hyuk. 413 00:28:56,470 --> 00:28:58,579 Kenapa kamu menghilang tanpa memberi tahu ayah? 414 00:28:58,710 --> 00:29:01,240 Ayah melakukan yang terbaik hingga akhir untuk melindungimu. 415 00:29:01,339 --> 00:29:03,210 Dan ini hasilnya? 416 00:29:03,450 --> 00:29:06,619 Ayah menutupi fakta bahwa kamu membunuh ibumu. 417 00:29:07,049 --> 00:29:08,950 Kamu tidak bisa melakukan ini kepada ayah. 418 00:29:09,019 --> 00:29:11,348 Kembalikan semuanya sekarang juga! 419 00:29:11,349 --> 00:29:12,788 "Siaran dari rumah Sim Yong" 420 00:29:12,789 --> 00:29:14,190 Jika aku ditangkap, 421 00:29:14,690 --> 00:29:15,960 aku tidak akan memaafkanmu. 422 00:29:16,589 --> 00:29:17,909 Aku melakukan apa yang kukatakan. 423 00:29:17,960 --> 00:29:19,058 Berhenti! 424 00:29:19,059 --> 00:29:20,259 - Tidak! - Astaga! 425 00:29:22,900 --> 00:29:24,068 Dia tertembak. 426 00:29:24,069 --> 00:29:25,440 Apa yang terjadi? 427 00:29:25,970 --> 00:29:27,098 Kejam sekali. 428 00:29:27,099 --> 00:29:28,868 - Tidak mungkin! - Astaga. 429 00:29:28,869 --> 00:29:30,139 Dia menembaknya. 430 00:29:30,140 --> 00:29:31,740 - Carilah. - Laporkan. 431 00:29:32,680 --> 00:29:34,579 Ayah akan membunuhmu! 432 00:29:37,710 --> 00:29:39,018 Halo, Kantor Polisi Gangnam. 433 00:29:39,019 --> 00:29:41,078 Kantor Polisi Gangnam, ini Detektif Park. 434 00:29:41,079 --> 00:29:42,689 - Ya. - Ini siaran langsung? 435 00:29:42,690 --> 00:29:43,849 Suara tembakan? 436 00:29:45,319 --> 00:29:47,289 Ada yang tertembak! Ayo pergi! 437 00:29:50,759 --> 00:29:52,200 Beraninya kamu. 438 00:29:57,500 --> 00:30:00,000 "Siaran dari rumah Sim Yong" 439 00:30:01,140 --> 00:30:02,710 Kelihatannya bagus sekali. 440 00:30:06,609 --> 00:30:07,680 Sekarang, 441 00:30:07,779 --> 00:30:10,509 sang ayah menembak putranya. 442 00:30:10,950 --> 00:30:12,078 Putranya, 443 00:30:12,079 --> 00:30:14,519 dengan cara yang sesuai dengan orang yang membunuh ibunya, 444 00:30:14,680 --> 00:30:16,720 mengambil sikap dan melawan balik. 445 00:30:17,289 --> 00:30:19,518 Antara ayah dan anak, 446 00:30:19,519 --> 00:30:21,589 siapa yang akan bertahan? 447 00:30:21,960 --> 00:30:23,230 Bukankah itu menawan? 448 00:30:24,890 --> 00:30:26,160 Ini kesimpulanku. 449 00:30:27,000 --> 00:30:28,359 Min Do Hyuk. Tidak. 450 00:30:29,400 --> 00:30:31,069 Kamu, Sim Jun Seok, 451 00:30:31,299 --> 00:30:34,769 akhirnya dibunuh di tangan ayahnya. 452 00:30:35,170 --> 00:30:36,910 - Kamu mengerti? - Tidak! 453 00:30:37,769 --> 00:30:39,039 Hentikan! 454 00:30:40,180 --> 00:30:41,339 Do Hyuk. 455 00:30:42,450 --> 00:30:43,579 Sampai jumpa. 456 00:30:51,589 --> 00:30:54,220 Pergi dari sini, Do Hyuk. 457 00:30:57,430 --> 00:30:59,400 Aku muak dengan Ayah. 458 00:30:59,960 --> 00:31:01,440 Ayah tidak akan bisa menghindari ini. 459 00:31:03,299 --> 00:31:04,299 Apa-apaan ini? 460 00:31:04,799 --> 00:31:06,400 Kamu harus tetap hidup. 461 00:31:07,039 --> 00:31:09,509 Pergi dari sini. Pergilah sekarang! 462 00:31:27,019 --> 00:31:28,960 Lepaskan, pria tua menyedihkan. 463 00:31:29,130 --> 00:31:30,390 Lepaskan! 464 00:31:32,400 --> 00:31:34,200 Matikan videonya. 465 00:31:35,029 --> 00:31:36,130 Matikan! 466 00:31:36,299 --> 00:31:37,299 Min Do Hyuk... 467 00:31:42,210 --> 00:31:43,309 Tidak! 468 00:31:47,440 --> 00:31:49,049 Psikopat itu. 469 00:31:52,279 --> 00:31:54,250 Ada apa? Kenapa terputus? 470 00:31:54,549 --> 00:31:56,288 Dia mati atau hidup? 471 00:31:56,289 --> 00:31:57,319 Mari kita lihat. 472 00:31:58,619 --> 00:31:59,890 Apa yang terjadi? 473 00:32:00,259 --> 00:32:01,359 Siapa yang mati? 474 00:32:05,859 --> 00:32:07,859 - Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 475 00:32:07,930 --> 00:32:09,099 Siapa di dalam? 476 00:32:18,880 --> 00:32:20,139 Aku akan membunuh Ayah. 477 00:32:20,140 --> 00:32:21,240 Tidak boleh! 478 00:32:21,940 --> 00:32:23,250 Untuk menangkap Do Hyuk, 479 00:32:23,609 --> 00:32:25,049 kita butuh dia sebagai umpan. 480 00:32:26,150 --> 00:32:27,779 Aku akan menangani semuanya di sini. 481 00:32:28,380 --> 00:32:29,450 Kamu harus pergi. 482 00:32:33,589 --> 00:32:34,690 Pak. 483 00:33:11,329 --> 00:33:12,859 Aku ingin 484 00:33:14,859 --> 00:33:17,069 berdua saja dengan Ibu. 485 00:33:18,670 --> 00:33:19,670 Baiklah. 486 00:33:30,980 --> 00:33:32,008 Apa yang terjadi? 487 00:33:32,009 --> 00:33:33,289 Kamu bilang dia sudah meninggal. 488 00:33:34,049 --> 00:33:35,220 Kamu berbohong? 489 00:33:35,849 --> 00:33:37,049 Kenapa? 490 00:33:37,750 --> 00:33:39,190 Aku tidak mengira dia akan selamat. 491 00:33:39,660 --> 00:33:41,666 Dia lahir saat usia 28 pekan dan menderita pneumonia. 492 00:33:41,690 --> 00:33:43,330 Dokter bilang dia tidak punya kesempatan. 493 00:33:44,660 --> 00:33:45,730 Paeng Hee 494 00:33:46,500 --> 00:33:47,620 yang menyelamatkan nyawanya. 495 00:33:48,359 --> 00:33:50,559 Paeng Hee adalah ibu terbaik yang bisa dimiliki Han Na. 496 00:33:52,500 --> 00:33:53,940 Dasar psikopat. 497 00:33:56,170 --> 00:33:57,210 Ya. 498 00:33:57,910 --> 00:33:58,980 Pukul aku. 499 00:33:59,539 --> 00:34:01,809 Aku pantas mendapatkannya, jadi, teruskan. 500 00:34:05,180 --> 00:34:06,549 Paeng Hee meninggal karena aku. 501 00:34:07,779 --> 00:34:09,190 Aku menjadi serakah. 502 00:34:10,320 --> 00:34:11,519 Kukira aku bisa 503 00:34:11,650 --> 00:34:14,289 memanfaatkan Han Na untuk memeras K. 504 00:34:15,690 --> 00:34:17,159 Aku memanfaatkan Paeng Hee. 505 00:34:17,429 --> 00:34:18,960 Kamu bahkan bukan manusia! 506 00:34:20,559 --> 00:34:22,359 Apa yang akan terjadi pada anak itu sekarang? 507 00:34:23,969 --> 00:34:25,569 Aku tidak akan memintamu membesarkannya. 508 00:34:25,969 --> 00:34:28,038 Aku akan membawanya. Aku akan menjaganya tetap hidup. 509 00:34:28,039 --> 00:34:29,510 Bagaimana caranya? 510 00:34:30,010 --> 00:34:31,468 K akan mengikutinya 511 00:34:31,469 --> 00:34:33,579 ke ujung dunia jika tahu dia masih hidup. 512 00:34:34,239 --> 00:34:36,250 Kamu pikir bisa menyembunyikannya? 513 00:34:38,309 --> 00:34:39,980 Itu bukan urusanmu. 514 00:34:40,650 --> 00:34:41,719 Maksudmu, 515 00:34:42,650 --> 00:34:44,920 kamu ingin memakai alasan bahwa kamu ibunya sekarang? 516 00:34:47,090 --> 00:34:48,159 Anak itu... 517 00:34:50,190 --> 00:34:51,590 Ibu. 518 00:34:52,030 --> 00:34:54,000 Bangun. 519 00:34:59,170 --> 00:35:00,570 Ibu. 520 00:35:02,170 --> 00:35:04,369 K akan berpikir Han Na sudah mati. 521 00:35:09,210 --> 00:35:10,480 Apa maksudmu? 522 00:35:10,809 --> 00:35:12,619 Itu yang akan dikatakan anak buahnya. 523 00:35:15,820 --> 00:35:17,619 Dia sudah mati? 524 00:35:18,289 --> 00:35:19,320 Ya. 525 00:35:19,590 --> 00:35:21,590 Ibu dan anak itu sudah ditangani. 526 00:35:21,719 --> 00:35:22,860 Kamu tidak perlu khawatir. 527 00:35:23,090 --> 00:35:25,289 Takdir menentukan berapa lama kamu hidup. 528 00:35:28,630 --> 00:35:29,730 Bagus. 529 00:35:30,329 --> 00:35:31,929 Bawa Min Do Hyuk kepadaku 530 00:35:32,199 --> 00:35:34,239 dan kamu akan dapat apartemen di Gangnam. 531 00:35:34,800 --> 00:35:35,940 Terima kasih, Pak. 532 00:35:36,369 --> 00:35:38,268 Awasi rumah sakit tempat Pimpinan Sim dirawat. 533 00:35:38,269 --> 00:35:39,709 Si bodoh pemberani itu 534 00:35:39,710 --> 00:35:41,440 pasti akan datang ke sana. 535 00:35:42,349 --> 00:35:43,510 Sekarang pergilah. 536 00:36:02,159 --> 00:36:03,329 K. 537 00:36:03,929 --> 00:36:05,599 Kamu membuat kesalahan. 538 00:36:06,269 --> 00:36:08,400 Tidak ada lagi yang kutakuti. 539 00:36:08,800 --> 00:36:11,039 Aku bersumpah akan menjadi orang yang membunuhmu. 540 00:36:15,610 --> 00:36:16,650 Min Do Hyuk. 541 00:36:17,650 --> 00:36:18,920 Di mana kamu? 542 00:36:20,150 --> 00:36:22,690 Aku amat membutuhkanmu sekarang. 543 00:36:29,929 --> 00:36:32,649 "Putra Sim Yong menjalani operasi plastik untuk menjadi Min Do Hyuk" 544 00:36:35,329 --> 00:36:39,539 "Min Do Hyuk kabur setelah menembak Pimpinan Sim" 545 00:36:45,469 --> 00:36:48,840 Aku putra Pimpinan Sim? 546 00:36:59,860 --> 00:37:01,960 Pimpinan Sim masih koma. 547 00:37:02,389 --> 00:37:03,860 Malam ini akan kritis. 548 00:37:04,929 --> 00:37:08,000 Urus semuanya sebelum dia mati. 549 00:37:08,260 --> 00:37:09,869 Aku sudah mengurusnya. 550 00:37:10,070 --> 00:37:12,999 Aku juga menyebarkan rumor bahwa Sungchan akan dibeli 551 00:37:13,000 --> 00:37:14,469 oleh perusahaan Tiongkok. 552 00:37:15,469 --> 00:37:16,570 Kerja bagus. 553 00:37:17,239 --> 00:37:18,839 Seluruh negeri ini 554 00:37:18,840 --> 00:37:21,610 akan segera bangkit untuk menyelamatkan Sungchan. 555 00:37:24,050 --> 00:37:27,579 Kurasa ini saatnya menyingkirkan Lee Hwi So. 556 00:37:28,179 --> 00:37:30,348 Begitu mendapatkan Grup Sungchan, 557 00:37:30,349 --> 00:37:32,219 kita tidak lagi membutuhkan Lee Hwi So. 558 00:37:32,789 --> 00:37:35,219 Sungchan penuh dengan orang berbakat. 559 00:37:36,059 --> 00:37:38,129 Tapi kita tidak punya cukup dana 560 00:37:38,130 --> 00:37:40,130 untuk mengakuisisi Grup Sungchan. 561 00:37:42,000 --> 00:37:44,670 Itu sebabnya kita harus menemukan uang Pimpinan Bang. 562 00:37:45,000 --> 00:37:48,070 Uang itu akan menyelesaikan segalanya. 563 00:37:53,610 --> 00:37:55,650 "CEO Geum La Hui" 564 00:37:58,750 --> 00:38:00,319 Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu? 565 00:38:00,320 --> 00:38:01,679 Kamu menghindariku? 566 00:38:03,719 --> 00:38:04,820 Jujurlah. 567 00:38:05,619 --> 00:38:07,158 Bagaimana kamu bisa tahu 568 00:38:07,159 --> 00:38:09,030 bahwa Min Do Hyuk adalah putra Pimpinan Sim? 569 00:38:12,190 --> 00:38:13,630 Matthew memberitahumu, bukan? 570 00:38:16,369 --> 00:38:19,139 Kita pasti sudah gila jika percaya Sim Jun Seok 571 00:38:21,099 --> 00:38:23,009 menjalani operasi plastik untuk menjadi Min Do Hyuk. 572 00:38:23,010 --> 00:38:24,268 Kita tahu Min Do Hyuk. 573 00:38:24,269 --> 00:38:26,010 Kita benar-benar mengenalnya di Jeju. 574 00:38:26,340 --> 00:38:27,340 Itu berarti 575 00:38:28,139 --> 00:38:30,110 Sim Jun Seok menjalani operasi plastik 576 00:38:31,050 --> 00:38:32,449 untuk menjadi Matthew Lee. 577 00:38:33,079 --> 00:38:35,988 Orang pertama yang menyadari itu adalah Kang Ki Tak. 578 00:38:35,989 --> 00:38:37,949 Itu sebabnya dia yang pertama dieliminasi. 579 00:38:39,059 --> 00:38:40,819 Kamu membuat kesepakatan dengan Matthew 580 00:38:40,820 --> 00:38:42,289 setelah mengetahui itu? 581 00:38:48,030 --> 00:38:50,468 Teka-tekinya akhirnya mulai tersusun. 582 00:38:50,469 --> 00:38:53,139 Alasan Matthew tahu banyak tentang Pimpinan Sim adalah 583 00:38:53,269 --> 00:38:55,038 karena Pimpinan Sim ayahnya. 584 00:38:55,039 --> 00:38:56,939 Saat dia membunuh ibunya lima tahun lalu, 585 00:38:56,940 --> 00:38:59,409 dia diusir dari rumah dan diasingkan dari keluarganya. 586 00:38:59,809 --> 00:39:02,449 Itu sebabnya dia sangat terobsesi 587 00:39:02,710 --> 00:39:04,579 mendapatkan Grup Sungchan. 588 00:39:05,280 --> 00:39:07,920 Aku memang berpikir Matthew menyembunyikan sesuatu, 589 00:39:08,780 --> 00:39:10,719 tapi ini gila. 590 00:39:11,389 --> 00:39:13,860 Itu bukan cerita yang buruk. 591 00:39:15,289 --> 00:39:17,989 Tapi tahukah kamu apa yang sangat penting sekarang? 592 00:39:19,630 --> 00:39:22,469 Ini berarti Sim Jun Seok, maksudnya Matthew, 593 00:39:23,230 --> 00:39:25,269 bukan putra Pimpinan Sim. 594 00:39:26,570 --> 00:39:27,698 Kenapa kamu bilang begitu? 595 00:39:27,699 --> 00:39:30,739 Istri Pimpinan Sim hanya punya satu anak. 596 00:39:31,809 --> 00:39:34,139 Dia menjalani histerektomi setelah persalinan yang sulit, 597 00:39:34,280 --> 00:39:36,160 lalu dia pergi ke Hawaii untuk memulihkan diri. 598 00:39:36,550 --> 00:39:38,178 Aku mendengar ini dari bosku saat aku menjadi kepala 599 00:39:38,179 --> 00:39:40,925 di rumah sakit universitas, jadi, itu informasi yang bisa diandalkan. 600 00:39:40,949 --> 00:39:44,388 Jadi, maksudmu putra kandung tunggal Pimpinan Sim adalah 601 00:39:44,389 --> 00:39:46,059 Min Do Hyuk? 602 00:39:46,860 --> 00:39:50,190 Kenapa? Matthew tiba-tiba tampak kurang mengesankan sekarang? 603 00:39:50,929 --> 00:39:51,989 Tidak. 604 00:39:52,829 --> 00:39:54,899 Terlepas dia putra kandung Pimpinan Sim atau bukan, 605 00:39:54,900 --> 00:39:56,599 Matthew adalah pemilik TIKITAKA. 606 00:39:56,769 --> 00:39:59,440 Tidak lama lagi, dia akan mengambil alih Grup Sungchan. 607 00:40:00,000 --> 00:40:01,569 Aku tidak peduli soal latar belakang. 608 00:40:01,570 --> 00:40:03,840 Tidak peduli sekotor apa pun itu. Uang adalah uang. 609 00:40:04,840 --> 00:40:07,808 Lalu? Kamu berencana mengancam Matthew 610 00:40:07,809 --> 00:40:09,380 untuk mendapatkan uang darinya? 611 00:40:10,309 --> 00:40:12,178 Kamu pikir aku gila? 612 00:40:12,179 --> 00:40:14,249 Aku tidak mau berurusan dengan orang gila. 613 00:40:14,250 --> 00:40:15,719 Aku hanya butuh uang. 614 00:40:16,489 --> 00:40:19,119 Aku akan ke luar negeri setelah menemukan uang Pimpinan Bang. 615 00:40:21,420 --> 00:40:22,860 Kita harus bergegas 616 00:40:23,059 --> 00:40:24,658 sebelum Matthew mendapatkannya. 617 00:40:24,659 --> 00:40:26,779 Bagaimana kita bisa mengambil uang yang terkubur itu? 618 00:40:28,000 --> 00:40:30,630 Aku menemukan seseorang untuk membantu kita. Nam Chul Woo. 619 00:40:30,969 --> 00:40:33,368 Elang tua tetaplah elang. Dia pernah menjadi polisi, 620 00:40:33,369 --> 00:40:34,969 jadi, dia akan berguna dalam banyak hal. 621 00:40:39,239 --> 00:40:42,579 Kamu tahu di mana uang Pimpinan Bang. 622 00:40:43,980 --> 00:40:45,050 Di mana itu? 623 00:40:45,480 --> 00:40:48,619 Begitu menemukan uangnya, mari kita bagi dua. 624 00:40:48,880 --> 00:40:49,949 Satu hal lagi. 625 00:40:50,949 --> 00:40:54,059 Kurasa setengah sahammu di Sungchan harus menjadi milikku. 626 00:40:54,460 --> 00:40:56,529 Aku jelas membantumu 627 00:40:56,530 --> 00:40:57,989 mendapatkan Grup Sungchan. 628 00:41:02,599 --> 00:41:06,500 Perhitunganmu selalu transparan. 629 00:41:07,070 --> 00:41:08,869 Uang selalu pasti dan tepat. 630 00:41:10,070 --> 00:41:12,309 Kita mirip dalam hal itu. 631 00:41:12,710 --> 00:41:14,909 Kita berdua tidak memercayai orang 632 00:41:15,380 --> 00:41:17,010 dan menyukai uang. 633 00:41:27,090 --> 00:41:28,890 Apa yang akan kamu lakukan dengan Cha Ju Ran? 634 00:41:29,190 --> 00:41:31,790 Kita harus memanfaatkannya sampai mendapatkan uang Pimpinan Bang. 635 00:41:32,159 --> 00:41:34,500 Jika kita membagi uangnya dengan Cha Ju Ran, 636 00:41:34,760 --> 00:41:37,069 Nam Chul Woo juga akan menginginkan bagiannya. 637 00:41:37,070 --> 00:41:38,300 Itu akan memperumit keadaan. 638 00:41:40,369 --> 00:41:41,699 Kamu harus 639 00:41:44,670 --> 00:41:46,280 mengurus Cha Ju Ran. 640 00:41:47,710 --> 00:41:50,250 Dia sudah tahu terlalu banyak tentangmu. 641 00:41:51,309 --> 00:41:53,618 Aku tidak suka ada orang lain 642 00:41:53,619 --> 00:41:56,420 di dunia ini yang tahu tentang identitasmu. 643 00:42:03,030 --> 00:42:05,090 Kamu benar-benar 644 00:42:05,630 --> 00:42:07,099 wanita yang mengesankan. 645 00:42:08,900 --> 00:42:11,630 Sekarang kita harus mulai memburu Grup Sungchan. 646 00:42:12,969 --> 00:42:14,929 Aku akan melakukan yang terbaik untuk membantumu. 647 00:42:46,400 --> 00:42:47,599 "Bahaya listrik" 648 00:43:01,219 --> 00:43:03,218 Seharusnya ada pintu yang menghubungkan 649 00:43:03,219 --> 00:43:06,090 ke terowongan bawah tanah di sekitar sini. 650 00:43:06,519 --> 00:43:08,659 Lalu kita harus mencari tombol. 651 00:43:12,460 --> 00:43:14,530 - Apa? - Bingkainya. 652 00:43:14,960 --> 00:43:16,229 Mari pindahkan ini dahulu. Ya? 653 00:43:16,230 --> 00:43:17,329 Astaga. 654 00:43:32,010 --> 00:43:34,420 - Hati-hati. - Apa? Tidak apa-apa. 655 00:43:38,420 --> 00:43:39,420 Di sana... 656 00:43:42,119 --> 00:43:43,129 Berhasil. 657 00:43:43,130 --> 00:43:44,429 Tunggu... Pintu itu. 658 00:43:46,260 --> 00:43:48,559 Sudah kuduga. Ini dia. 659 00:43:51,199 --> 00:43:53,039 Ini. Mari kita buka ini. 660 00:43:54,269 --> 00:43:55,269 Ini dia. 661 00:43:58,840 --> 00:44:01,179 - Tidak berfungsi. - Ke kiri. 662 00:44:01,280 --> 00:44:02,340 Satu, dua. 663 00:44:04,579 --> 00:44:07,420 - Astaga. - Astaga. 664 00:44:07,679 --> 00:44:09,050 Kenapa ini tidak berfungsi? 665 00:44:09,920 --> 00:44:11,949 - Astaga! Apa ini? - Astaga. 666 00:44:12,889 --> 00:44:14,159 Nol, sembilan, satu, lima. 667 00:44:14,260 --> 00:44:15,389 - Apa itu? - Ulang tahunku. 668 00:44:15,659 --> 00:44:16,690 Ayolah. 669 00:44:23,429 --> 00:44:25,699 - Tunggu. - Apa lagi sekarang? 670 00:44:32,639 --> 00:44:35,379 Fokus. Mengerti? Di sana. 671 00:44:35,380 --> 00:44:37,110 - Fokus. - Fokus! 672 00:44:57,570 --> 00:44:58,730 Bagus! 673 00:45:34,070 --> 00:45:35,699 Ini milikku! 674 00:45:47,449 --> 00:45:48,550 Jangan pingsan. 675 00:45:48,980 --> 00:45:50,650 Setidaknya ada dua miliar dolar di sini. 676 00:45:50,889 --> 00:45:52,888 Akan segera kubawakan dengan truk. 677 00:45:52,889 --> 00:45:54,119 "Pesan, Cha Ju Ran" 678 00:45:58,989 --> 00:46:00,130 Kita dapat uangnya. 679 00:46:00,400 --> 00:46:01,999 Tunggu aku di lokasi yang kita sepakati. 680 00:46:02,000 --> 00:46:04,500 "TIKITAKA, Matthew Lee" 681 00:46:18,510 --> 00:46:19,550 Bersiaplah. 682 00:46:26,760 --> 00:46:27,889 Kita 683 00:46:28,119 --> 00:46:31,329 - dapat uangnya! - Kita dapat uangnya! 684 00:46:32,329 --> 00:46:33,659 Hei! 685 00:46:33,699 --> 00:46:36,599 Dengan kekasihku, Ju Ran! Hei! 686 00:46:36,670 --> 00:46:38,170 - Aku... - Ya! 687 00:46:40,300 --> 00:46:41,639 - Apa itu? - Apa itu? 688 00:46:42,199 --> 00:46:44,199 Ini titik pemeriksaan kadar alkohol. Jangan takut. 689 00:46:44,309 --> 00:46:45,440 Bersikaplah alami. 690 00:46:45,869 --> 00:46:47,178 Bersikaplah alami. 691 00:46:47,179 --> 00:46:48,710 Bersikaplah alami. 692 00:46:48,940 --> 00:46:50,610 - Bersikaplah alami. - Benar. 693 00:46:55,650 --> 00:46:57,289 "Titik Pemeriksaan" 694 00:46:58,289 --> 00:47:00,159 Kamu bekerja lembur. 695 00:47:00,289 --> 00:47:03,189 Apa masih ada orang yang minum dan mengemudi di malam hari? 696 00:47:03,190 --> 00:47:04,288 Aku tahu. 697 00:47:04,289 --> 00:47:05,760 Kami mencari buronan. 698 00:47:06,159 --> 00:47:07,500 Bisa keluar sebentar? 699 00:47:10,400 --> 00:47:11,900 Kamu dari departemen mana? 700 00:47:12,000 --> 00:47:14,639 Komisaris Kepolisian Seoul adalah teman sekelasku. 701 00:47:15,239 --> 00:47:16,869 Maafkan aku. Aku tidak tahu. 702 00:47:17,440 --> 00:47:19,385 Kalau begitu, kamu pasti tahu tidak ada pengecualian. 703 00:47:19,409 --> 00:47:20,480 Silakan keluar. 704 00:47:22,840 --> 00:47:23,949 Aku juga? 705 00:47:26,380 --> 00:47:28,250 Aku... Apa yang akan kita lakukan? 706 00:47:28,750 --> 00:47:30,690 Tidak apa-apa. Tetap tenang. 707 00:47:36,789 --> 00:47:37,889 Kerja bagus, Semuanya. 708 00:47:37,960 --> 00:47:39,190 Bisakah kalian berdua kemari? 709 00:47:39,960 --> 00:47:41,129 Beraninya kamu memerintah kami? 710 00:47:41,130 --> 00:47:42,530 Kami orang yang sibuk. 711 00:47:43,099 --> 00:47:45,399 Jika tidak, kami bisa menahanmu karena tidak patuh. 712 00:47:45,400 --> 00:47:46,440 Silakan ikuti aku. 713 00:47:46,800 --> 00:47:47,869 Tunjukkan jalannya. 714 00:47:53,039 --> 00:47:54,279 Biar kuperiksa. 715 00:47:54,280 --> 00:47:55,640 Aku ingin kalian berdua melihatku. 716 00:47:56,210 --> 00:47:57,979 - Apa-apaan... - Astaga, kenapa kamu... 717 00:47:57,980 --> 00:47:59,679 - Astaga! - Astaga. 718 00:47:59,849 --> 00:48:01,719 - Astaga. - Hei! 719 00:48:02,280 --> 00:48:03,889 Apa-apaan ini? Apa yang kamu lakukan? 720 00:48:07,119 --> 00:48:08,420 Apa yang kamu lakukan? 721 00:48:12,289 --> 00:48:13,500 - Chul Woo! - Apa? 722 00:48:13,659 --> 00:48:14,699 Truk kita! 723 00:48:14,760 --> 00:48:15,899 - Apa... - Astaga! 724 00:48:15,900 --> 00:48:17,630 Dasar... Hei! 725 00:48:17,670 --> 00:48:18,800 Ayo! 726 00:48:18,969 --> 00:48:20,400 Beraninya kamu mencuri trukku. 727 00:48:20,699 --> 00:48:23,369 Hei! Hei, Berandal! 728 00:48:25,010 --> 00:48:26,738 Tunggu. Chul Woo! 729 00:48:26,739 --> 00:48:28,139 Di sana! 730 00:48:28,780 --> 00:48:29,880 Hei! 731 00:48:30,650 --> 00:48:31,809 Hei! 732 00:48:32,079 --> 00:48:33,550 Hei! Mereka... 733 00:48:34,420 --> 00:48:35,480 Apa... 734 00:48:35,619 --> 00:48:37,989 Mereka polisi palsu? 735 00:48:38,150 --> 00:48:39,889 Hubungi polisi! Sekarang! 736 00:48:40,090 --> 00:48:41,690 Bagaimana kita bisa menelepon polisi? 737 00:48:41,760 --> 00:48:43,520 Kamu akan bilang uang yang kita curi dicuri? 738 00:48:44,429 --> 00:48:45,929 Sial! 739 00:48:46,090 --> 00:48:47,259 Kita benar-benar tertipu! 740 00:48:47,260 --> 00:48:50,699 - Siapa yang melakukan ini? - Sial! 741 00:48:59,409 --> 00:49:00,909 Uang Pimpinan Bang... 742 00:49:01,239 --> 00:49:03,480 Aku tidak akan membiarkan siapa pun mengambilnya. 743 00:49:07,980 --> 00:49:12,750 "Rumah Sakit Sungchan" 744 00:49:22,960 --> 00:49:25,429 Periksa pembakar di belakang. 745 00:49:25,530 --> 00:49:26,639 Baik, Pak. 746 00:49:37,349 --> 00:49:38,449 Siapa kamu? 747 00:49:43,750 --> 00:49:45,519 Ini pintu belakang! Kejar dia! 748 00:50:14,750 --> 00:50:15,849 Apa yang terjadi? 749 00:50:16,619 --> 00:50:19,150 Kami dapat informasi ada orang mencurigakan di tangga darurat. 750 00:50:19,389 --> 00:50:20,459 Tidak ada yang lewat sini. 751 00:50:20,460 --> 00:50:21,920 Kamu yakin tidak masuk perangkap? 752 00:50:21,989 --> 00:50:23,659 Tetap waspada, Bodoh! 753 00:50:23,760 --> 00:50:25,630 - Berpencar dan cari dia! - Berpencar. 754 00:50:39,940 --> 00:50:41,139 Jangan membuang waktumu. 755 00:50:42,079 --> 00:50:44,319 Kamu akan menyerahkanku kepada K dan menerima pujiannya. 756 00:50:45,949 --> 00:50:47,229 Aku tidak akan tertipu dua kali. 757 00:50:47,920 --> 00:50:49,200 Aku akan menyingkirkanmu dahulu, 758 00:50:49,679 --> 00:50:51,119 lalu mengurus tuanmu. 759 00:50:57,289 --> 00:50:58,559 Paeng Hee sudah mati. 760 00:50:58,860 --> 00:51:00,030 K membunuhnya. 761 00:51:01,159 --> 00:51:04,369 Alasanku bergabung dengan K adalah menjaga Paeng tetap aman. 762 00:51:05,500 --> 00:51:07,460 Tapi dengan kematian Paeng Hee, semuanya berbeda. 763 00:51:07,769 --> 00:51:09,670 K tidak lebih dari musuhku sekarang. 764 00:51:10,940 --> 00:51:12,110 Hei, cepat temukan dia! 765 00:51:21,519 --> 00:51:23,019 Aku harus menemui Pimpinan Sim. 766 00:51:23,989 --> 00:51:26,469 Hanya dia pilihanku untuk mengungkap siapa Matthew sebenarnya. 767 00:51:29,619 --> 00:51:30,989 Aku menemukan Min Do Hyuk. 768 00:51:33,300 --> 00:51:35,159 Min Do Hyuk berlari ke UGD lantai satu. 769 00:51:35,260 --> 00:51:36,969 Semuanya pergi ke UGD. Kalian semua! 770 00:51:39,329 --> 00:51:40,400 Ikuti aku. 771 00:51:44,769 --> 00:51:46,038 Datanglah ke UGD! 772 00:51:46,039 --> 00:51:47,610 Baik, Pak. Ikuti aku! 773 00:51:58,019 --> 00:51:59,488 Kamu harus selesai dalam tiga menit. 774 00:51:59,489 --> 00:52:00,820 Sebelum mereka tahu. 775 00:52:33,289 --> 00:52:35,260 Pergi dari sini, Do Hyuk. 776 00:53:05,789 --> 00:53:07,760 Aku akan memakai aplikasi S Talk Sungchan 777 00:53:08,559 --> 00:53:10,239 untuk mengungkap siapa Matthew sebenarnya. 778 00:53:11,289 --> 00:53:12,489 Untuk itu, 779 00:53:13,929 --> 00:53:15,460 aku butuh bantuan Anda. 780 00:53:19,369 --> 00:53:20,599 J. 781 00:53:21,639 --> 00:53:22,769 S. 782 00:53:24,239 --> 00:53:26,469 Sembilan, satu, 783 00:53:26,840 --> 00:53:30,050 nol, empat, satu, empat. 784 00:53:32,280 --> 00:53:35,880 Itu kata sandiku untuk masuk 785 00:53:36,480 --> 00:53:38,449 ke server Sungchan. 786 00:53:41,719 --> 00:53:45,489 Itu hari kelahiran putraku, Jun Seok. 787 00:53:46,699 --> 00:53:49,460 14 April 1991? 788 00:53:54,269 --> 00:53:55,468 Baek Ik Ho mengetahuinya. 789 00:53:55,469 --> 00:53:56,709 Serahkan tempat ini kepadaku dan pergilah. 790 00:53:56,710 --> 00:53:57,769 Cepat! 791 00:54:04,380 --> 00:54:05,510 Cepatlah. 792 00:54:18,630 --> 00:54:20,399 "Dualsonic" 793 00:54:20,400 --> 00:54:22,558 Beraninya kamu menusukku dari belakang. 794 00:54:22,559 --> 00:54:24,199 - Hei, lepaskan. - Katakan. 795 00:54:24,429 --> 00:54:25,670 Katakan yang sebenarnya! 796 00:54:25,699 --> 00:54:26,799 Cepat beri tahu aku! 797 00:54:26,800 --> 00:54:28,968 Di mana uangku? Di mana? 798 00:54:28,969 --> 00:54:31,510 Omong kosong apa ini? 799 00:54:31,610 --> 00:54:33,939 Aku memberimu pekerjaan, tapi kamu berpura-pura dirampok 800 00:54:33,940 --> 00:54:36,109 agar bisa mengambil semua uang itu untuk dirimu sendiri? 801 00:54:36,110 --> 00:54:38,209 Perhatikan siapa yang kamu tipu. 802 00:54:38,210 --> 00:54:39,479 Satu-satunya 803 00:54:39,480 --> 00:54:41,879 yang tahu rencana ini adalah kamu, aku, dan Nam Chul Woo. 804 00:54:41,880 --> 00:54:43,848 Hanya kamu yang tahu rute kami. 805 00:54:43,849 --> 00:54:46,789 Beraninya kamu mencoba kabur. 806 00:54:47,820 --> 00:54:48,889 Tidak mungkin. 807 00:54:49,719 --> 00:54:51,360 Apa itu kamu, Matthew? 808 00:54:52,590 --> 00:54:55,130 Jika kamu bersikap seperti ini, aku tidak akan tinggal diam. 809 00:54:55,429 --> 00:54:57,969 Aku akan memberi tahu dunia perbuatanmu kepada Bang Da Mi. 810 00:54:58,099 --> 00:55:00,800 Akan kupastikan kamu tidak bisa berjalan di Korea dengan wajah itu. 811 00:55:00,940 --> 00:55:03,769 Kamu pikir ada yang kutakutkan setelah kehilangan semua uang itu? 812 00:55:05,909 --> 00:55:07,340 Tutup mulutmu. 813 00:55:07,980 --> 00:55:09,309 Aku akan menemukan uang itu. 814 00:55:10,780 --> 00:55:14,380 Hei. Kamu... Apa yang akan kamu lakukan? 815 00:55:15,150 --> 00:55:17,320 Kamu pikir aku akan menyerah? 816 00:55:17,550 --> 00:55:21,090 Berikan uangku! Uangku... 817 00:55:21,619 --> 00:55:25,130 Uangku! Itu uangku! 818 00:55:26,699 --> 00:55:28,699 Kurasa Yang Jin Mo mengkhianati kita. 819 00:55:28,800 --> 00:55:30,899 Dia menghilang setelah bilang melihat Min Do Hyuk 820 00:55:30,900 --> 00:55:32,230 di rumah sakit Pimpinan Sim. 821 00:55:33,469 --> 00:55:35,900 Dia sangat berani, bukan? 822 00:55:37,639 --> 00:55:40,940 Menurutmu dia tahu bahwa No Paeng Hee sudah mati? 823 00:55:41,210 --> 00:55:43,749 Aku ragu dia tahu. 824 00:55:43,750 --> 00:55:44,880 Kamu meragukannya? 825 00:55:47,320 --> 00:55:48,349 Kamu meragukannya? 826 00:55:51,190 --> 00:55:52,190 Hei. 827 00:55:57,360 --> 00:55:59,229 Jika kamu bekerja setengah hati seperti ini, 828 00:55:59,230 --> 00:56:02,199 kamu tidak akan dapat ladang magnolia, apalagi apartemen. 829 00:56:02,829 --> 00:56:04,468 Pergi dan cari Yang Jin Mo. 830 00:56:04,469 --> 00:56:05,500 Baik, Pak. 831 00:56:08,039 --> 00:56:10,269 Tidak, tunggu. 832 00:56:11,670 --> 00:56:13,739 Aku akan mencarinya sendiri. 833 00:56:15,010 --> 00:56:16,780 Siapkan konferensi pers. 834 00:56:17,210 --> 00:56:18,249 Sekarang? 835 00:56:18,250 --> 00:56:21,650 Selagi mendesak penangkapan cepat si pembunuh, Min Do Hyuk, 836 00:56:22,050 --> 00:56:24,049 aku juga akan menyebutkan bahwa ternyata 837 00:56:24,050 --> 00:56:26,050 Yang Jin Mo adalah kaki tangannya. 838 00:56:26,860 --> 00:56:29,420 Aku bahkan akan memberikan hadiah besar untuk menangkap mereka. 839 00:56:30,829 --> 00:56:32,459 Jika aku menawarkan sepuluh juta dolar per kepala, 840 00:56:32,460 --> 00:56:34,058 orang-orang akan tergila-gila dengan uangnya 841 00:56:34,059 --> 00:56:35,859 dan melakukan apa pun untuk menemukan mereka. 842 00:56:37,030 --> 00:56:38,070 Konferensi pers. 843 00:56:38,929 --> 00:56:39,969 Baik, Pak. 844 00:57:03,360 --> 00:57:05,889 Geum La Hui tiba di TIKITAKA untuk bertemu K. 845 00:57:06,760 --> 00:57:09,159 Baiklah. Bagaimana keadaan di sana? 846 00:57:09,900 --> 00:57:11,368 Semuanya masih berjalan lancar. 847 00:57:11,369 --> 00:57:13,868 Aku cukup bersemangat untuk melihat 848 00:57:13,869 --> 00:57:15,969 wajah seperti apa yang dibuat K. 849 00:57:16,070 --> 00:57:17,070 "Pengiriman Kilat Bullet" 850 00:57:20,639 --> 00:57:22,710 - Masuk. - Baiklah. 851 00:57:23,949 --> 00:57:25,749 "Login Server Grup Sungchan, js910414, Login" 852 00:57:27,719 --> 00:57:29,719 "Matthew adalah Sim Jun Seok yang asli" 853 00:57:29,820 --> 00:57:31,349 Mari kita ungkap semuanya 854 00:57:31,820 --> 00:57:33,860 tentang Geum La Hui dan Sim Jun Seok, 855 00:57:35,460 --> 00:57:36,860 dan sifat asli mereka. 856 00:57:39,559 --> 00:57:41,098 "Konferensi Pers Penangkapan Cepat Pembunuh, Min Do Hyuk" 857 00:57:41,099 --> 00:57:42,675 "Konferensi Pers Pimpinan TIKITAKA, Matthew Lee" 858 00:57:42,699 --> 00:57:43,729 Halo. 859 00:57:43,730 --> 00:57:46,599 - Senang bertemu denganmu. - Menurutmu ini soal apa? 860 00:58:10,159 --> 00:58:11,629 Pimpinan Lee, ada kiriman bunga. 861 00:58:11,630 --> 00:58:12,659 Aku membawa bunga. 862 00:58:15,699 --> 00:58:16,939 "Matthew! Kami percaya padamu!" 863 00:58:18,969 --> 00:58:20,029 "Matthew! Kami percaya padamu!" 864 00:58:20,030 --> 00:58:22,340 Tolong letakkan dan pergilah. 865 00:58:22,670 --> 00:58:24,868 Banyak yang harus kita bicarakan. 866 00:58:24,869 --> 00:58:26,639 Kudoakan yang terbaik untukmu. 867 00:58:35,980 --> 00:58:38,320 Kamu benar-benar menipuku. 868 00:58:39,090 --> 00:58:40,930 Kamu membalas kebaikanku dengan pengkhianatan? 869 00:58:41,619 --> 00:58:42,690 Masuk akal. 870 00:58:42,920 --> 00:58:46,260 Aku bodoh karena memercayai bedebah yang membunuh ayahnya sendiri. 871 00:58:47,230 --> 00:58:50,130 Ini sebabnya kamu tidak membuat kesepakatan dengan anak-anak. 872 00:58:51,230 --> 00:58:54,070 Di mana kamu menyembunyikan uangku, Sim Jun Seok? 873 00:58:54,199 --> 00:58:57,039 Kamu bicara omong kosong dengan mulutmu itu. 874 00:58:57,170 --> 00:58:59,510 Kamu pasti berpikir usiamu panjang, Geum La Hui. 875 00:59:00,239 --> 00:59:03,209 Aku menunggu di jalanan semalaman, 876 00:59:03,210 --> 00:59:05,948 tapi truk yang kamu ceritakan tidak pernah muncul! 877 00:59:05,949 --> 00:59:08,449 Kamu mempermainkanku? Beraninya kamu. 878 00:59:10,519 --> 00:59:12,619 Kamu mengambilnya! Kamu! 879 00:59:12,789 --> 00:59:14,489 Hubungan kita sudah berakhir! 880 00:59:14,719 --> 00:59:16,558 Aku tidak butuh saham TIKITAKA. 881 00:59:16,559 --> 00:59:19,889 Seharusnya aku tidak terlibat dengan orang jahat sepertimu. 882 00:59:21,000 --> 00:59:22,558 Jika kamu mengembalikan uang Pimpinan Bang, 883 00:59:22,559 --> 00:59:25,469 aku akan menyembunyikan fakta bahwa kamu Sim Jun Seok yang asli. 884 00:59:25,730 --> 00:59:27,599 Hanya ini kemurahan hatiku! 885 00:59:27,940 --> 00:59:30,170 Kamu mengancamku sekarang, 886 00:59:30,239 --> 00:59:32,069 si ahli pengungkapan, Geum La Hui? 887 00:59:32,070 --> 00:59:33,839 Jika orang tahu siapa aku, 888 00:59:33,840 --> 00:59:36,078 tamatlah riwayatmu. 889 00:59:36,079 --> 00:59:37,808 Kamu ingin aku memberi tahu dunia 890 00:59:37,809 --> 00:59:40,819 apa yang dilakukan ibu kandung Bang Da Mi, Geum La Hui, dengan pria 891 00:59:40,820 --> 00:59:42,480 yang membunuh putrinya? 892 00:59:46,960 --> 00:59:47,989 Hei! 893 00:59:51,630 --> 00:59:54,299 Bisakah kamu berhenti, Wanita Tua Gila? 894 00:59:54,300 --> 00:59:55,530 Berengsek! 895 00:59:57,230 --> 00:59:58,368 Uangku! 896 00:59:58,369 --> 01:00:00,500 Berikan uangku! 897 01:00:02,539 --> 01:00:03,710 Uangku. 898 01:00:04,469 --> 01:00:06,908 K, ada sesuatu yang harus kamu periksa. 899 01:00:06,909 --> 01:00:08,279 Lihat ponsel di meja. 900 01:00:08,280 --> 01:00:09,380 Apa ini? 901 01:00:13,949 --> 01:00:16,719 Dasar psikopat! Sial! 902 01:00:20,659 --> 01:00:21,659 Uangku! 903 01:00:24,889 --> 01:00:27,099 Aku akan mengungkap identitas asli CEO TIKITAKA. 904 01:00:28,000 --> 01:00:31,098 Matthew Lee adalah Sim Jun Seok yang asli. 905 01:00:31,099 --> 01:00:32,305 "Aku akan mengungkap identitas asli CEO TIKITAKA" 906 01:00:32,329 --> 01:00:34,098 Kamu ingin aku memberi tahu dunia 907 01:00:34,099 --> 01:00:37,038 perbuatan ibu kandung Bang Da Mi, Geum La Hui, dengan pria 908 01:00:37,039 --> 01:00:38,939 - yang membunuh putrinya? - Apa ini benar? 909 01:00:38,940 --> 01:00:40,709 "Aku akan mengungkap identitas asli CEO TIKITAKA" 910 01:00:40,710 --> 01:00:42,408 - Itulah yang dikatakan. - Ayo bekerja! 911 01:00:42,409 --> 01:00:43,750 - Cepat! - Ini berita besar! 912 01:00:46,679 --> 01:00:49,050 Ke mana kamu membawanya? 913 01:00:49,849 --> 01:00:51,019 Apa ini? 914 01:00:54,519 --> 01:00:56,289 - Hei! Kembalikan uangku! - Sial. 915 01:00:58,929 --> 01:00:59,960 Kamera tersembunyi? 916 01:01:01,630 --> 01:01:04,070 Sial! 917 01:01:13,170 --> 01:01:16,079 Min Do Hyuk, si berengsek itu! Apa yang dia rencanakan kali ini? 918 01:01:16,340 --> 01:01:17,449 Sial! 919 01:01:21,280 --> 01:01:22,280 Dia datang! 920 01:01:22,281 --> 01:01:24,949 Pak! Pesan apa ini? 921 01:01:25,190 --> 01:01:27,018 Kamu sungguh Sim Jun Seok? 922 01:01:27,019 --> 01:01:29,488 Di sini katanya Nona Geum kerja sama dengan pria yang membunuh putrinya. 923 01:01:29,489 --> 01:01:30,659 Apa ini benar? 924 01:01:30,929 --> 01:01:34,300 Aku tidak mengerti maksudmu. 925 01:01:34,829 --> 01:01:37,129 Aku tidak tahu apa-apa soal ini. 926 01:01:37,130 --> 01:01:38,198 "Pimpinan TIKITAKA, Konferensi Pers Matthew Lee" 927 01:01:38,199 --> 01:01:40,130 Tidak, itu tidak benar. 928 01:01:40,329 --> 01:01:42,739 Itu semua berita palsu. 929 01:01:42,840 --> 01:01:45,038 Itu video palsu yang dibuat oleh Sim Jun Seok. 930 01:01:45,039 --> 01:01:46,679 Bisakah kamu membuktikan bahwa itu palsu? 931 01:01:56,550 --> 01:01:58,050 Sudah berakhir untukmu, 932 01:01:59,289 --> 01:02:00,289 K. 933 01:02:01,190 --> 01:02:02,219 Bukan, 934 01:02:03,860 --> 01:02:04,889 Sim Jun Seok. 935 01:02:05,630 --> 01:02:08,059 "Konferensi Pers Pimpinan TIKITAKA, Matthew Lee" 936 01:02:49,739 --> 01:02:53,809 "The Escape of the Seven" 937 01:02:53,909 --> 01:02:55,009 K menghilang. 938 01:02:55,010 --> 01:02:56,379 Kita bisa menangkap K, 939 01:02:56,380 --> 01:02:59,078 maksudku, Matthew, sebelum polisi dan membunuhnya lebih dahulu. 940 01:02:59,079 --> 01:03:01,518 Satu-satunya harapan kita untuk mengungkap Matthew adalah palsu. 941 01:03:01,519 --> 01:03:03,618 Kamu tidak akan bisa menghentikanku. 942 01:03:03,619 --> 01:03:04,749 Kamu tertembak? 943 01:03:04,750 --> 01:03:07,919 Jika kamu mati, aku tidak akan memaafkanmu. 944 01:03:07,920 --> 01:03:10,729 Kerja bagus bisa sampai sejauh ini, Min Do Hyuk. 945 01:03:10,730 --> 01:03:12,729 Karena kejahatan selalu menang. 946 01:03:12,730 --> 01:03:14,999 Aku akan menghukummu sebagai balasan atas semua orang tidak bersalah 947 01:03:15,000 --> 01:03:16,300 yang telah kamu bunuh. 64903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.